]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings for 2.3.0
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 19:14-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:412
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Kitölt"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
568 msgid "Left"
569 msgstr "Balra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
575 msgid "Center"
576 msgstr "Középre"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
582 msgid "Right"
583 msgstr "Jobbra"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
586 msgid "Decoration"
587 msgstr "Dekoráció"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 #, fuzzy
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 #, fuzzy
596 msgid "Thickness value"
597 msgstr "&Vastagság:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 #, fuzzy
601 msgid "&Line thickness:"
602 msgstr "&Vastagság:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 #, fuzzy
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 #, fuzzy
611 msgid "Box s&eparation:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Dekoráció:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 #, fuzzy
620 msgid "&Shadow size:"
621 msgstr "Be&tűméret:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
624 #, fuzzy
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Szélesség értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Színes"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
633 #, fuzzy
634 msgid "Back&ground:"
635 msgstr "háttér"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
638 #, fuzzy
639 msgid "&Frame:"
640 msgstr "Fólia"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Átalakítók"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr ""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
707 msgid "&Remove"
708 msgstr "E&ltávolít"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Á&tnevezés..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgid "Add A&ll"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Mégsem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Betűkészlet:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Méret:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
799 msgid "Default"
800 msgstr "Alapérték"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Legkisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Mégkisebb"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Kisebb"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kicsi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normál"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Large"
830 msgstr "Nagy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Nagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Mégnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Óriás"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Legnagyobb"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 #, fuzzy
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Szi&nt:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Változás:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "&Következő változás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Elfog&adás"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Visszautasítás"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Betűcsalád"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Család:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
929 msgid "Language"
930 msgstr "Nyelv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Betűszín"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "Nye&lv:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "Te&stesség:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "Szí&n:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Sose váltsa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Betűméret"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "Egyé&b:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "Minde&t állítsa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1001 msgid "&Apply"
1002 msgstr "&Alkalmaz"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Bezár"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Filter:"
1017 msgstr "Szűrő:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Formatting"
1072 msgstr "Formátum"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 msgid ""
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "supports this."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1111 msgid ""
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Szerzők"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Font Colors"
1147 msgstr "Betűszínek"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgid "Main text:"
1151 msgstr "Főszöveg:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Alapérték..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Változás:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 msgid "Page:"
1185 msgstr "Oldal:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "Revízió"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Régi:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Új:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Talló&zás..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "B&eszúrás"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX kód: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 msgid ""
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 "direction)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr ""
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1290 "beállításnak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Zárt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Nyitott"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Hibák"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Leírás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "Fáj&l"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Fájlnév"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fájl:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Vázlat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Sablon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Op&ciók:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Fo&rmátum:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "S&zög:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Méretarány"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Vágás"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #, fuzzy
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "Szélesség"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "Keresési hiba"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "&Mit keres:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "&Következő..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Cse&rél"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "&Beállítások"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 #, fuzzy
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Form"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "Információ típus:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgid "FontUi"
1722 msgstr "FontUi"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 msgid ""
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Roman:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "Írógé&p:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgid "Sc&ale (%):"
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "Képlet"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1855 msgid "&Graphics"
1856 msgstr "&Képek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgid "Output Size"
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 msgstr ""
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1921 msgid "&Clipping"
1922 msgstr "Vágá&s"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1926 msgid "y:"
1927 msgstr "y:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1931 msgid "x:"
1932 msgstr "x:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1987 msgid "Draft mode"
1988 msgstr "Vázlat mód"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgid "&Draft mode"
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2003 msgid "________"
2004 msgstr "________"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 msgid "&Spacing:"
2024 msgstr "&Mérete:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2031 msgid "&Value:"
2032 msgstr "É&rték:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2043 msgid "&Protect:"
2044 msgstr "&Védett:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&Cél:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&Név:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Link típus"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 #, fuzzy
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "E-mail"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "F&elirat:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "&Címke:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2164 msgid "Include"
2165 msgstr "Include"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2168 msgid "Input"
2169 msgstr "Input"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2172 msgid "Verbatim"
2173 msgstr "Verbatim"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgid "&Edit"
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 #, fuzzy
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 msgid ""
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Index Generation"
2205 msgstr "Behúzá&s:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgid "&Options:"
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 msgid ""
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 msgid "1"
2241 msgstr "1"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgid "R&ename..."
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2300 msgid "New Inset"
2301 msgstr "Új betét"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 msgid ""
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2332 "select/deselect."
2333 msgstr ""
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2335 "törléshez."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2338 msgid "Cus&tom:"
2339 msgstr "&Egyéb:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgid "&Master:"
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 msgstr ""
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "Kódolás"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Egyéb:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Of&fset:"
2420 msgstr "Eltolások"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgid "&Thickness:"
2432 msgstr "&Vastagság:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Lista"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Elhelyezés"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "Ú&sztatás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgid "&Placement:"
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "O&ldal:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "Lé&pés:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Betű&méret:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Stílus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Nyelv:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialektus:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Tartomány"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "&Első sor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Validate"
2637 msgstr "É&rték:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Átalakítók"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Típus:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Frissítés"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2673 msgid "&Go!"
2674 msgstr "M&enj!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgid "Next &Error"
2690 msgstr "Következő &hiba"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Felső:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "A&lsó:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "&Belső:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "&Külső:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2773 msgid "&Rows:"
2774 msgstr "So&rok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2785 msgid "&Columns:"
2786 msgstr "Osz&lopok:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgid "&Vertical:"
2799 msgstr "&Függőleges:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Típus:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 #, fuzzy
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "csomag"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Elérhető:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "&Hozzáadás"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "&Törlés"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "Leírás:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Rendezés:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Típus"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "&Számozás"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 #, fuzzy
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 #, fuzzy
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formá&tum:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 #, fuzzy
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 #, fuzzy
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 msgid "MathML"
3020 msgstr "MathML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 msgid "HTML"
3024 msgstr "HTML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Képek"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 msgid "LaTeX"
3035 msgstr "LaTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 msgid "&General"
3057 msgstr "Á&ltalános"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 msgid "&Title:"
3065 msgstr "&Cím:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 msgid "&Author:"
3069 msgstr "&Szerző:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 msgid "&Subject:"
3073 msgstr "&Tárgy:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgid "&Keywords:"
3077 msgstr "K&ulcsszó:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 msgid ""
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 msgstr ""
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3084 "környezetekben"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3117
3118 # ??
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 #, fuzzy
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "Formá&tum:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Á&lló"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Fekvő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Oldal formátum"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Címke szélesség"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Sor&köz"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Egyszeres"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "Másfélszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Kétszeres"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Egyéb"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "&Sorkizárt"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Bal&ra"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Közé&pre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "&Jobbra"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Phantom"
3288 msgstr "phantom"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "&Módosítás..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgid "In Math"
3320 msgstr "Képletben"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr ""
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3328 "késleltetés után."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3348 msgid "In Text"
3349 msgstr "Szövegben"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 msgid ""
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3354 "delay."
3355 msgstr ""
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3357 "késleltetés után."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 msgid ""
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3374 "mode."
3375 msgstr ""
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3377 "elérhető."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3385 msgid "General"
3386 msgstr "Általános"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 msgid ""
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3392 msgstr ""
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3394 "elérhető."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr ""
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3406 "az elérhető."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 msgid ""
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3415 "completed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 msgid ""
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3426 msgstr ""
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgid "C&onverter:"
3448 msgstr "Átala&kító:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgid "&To format:"
3460 msgstr "&Formátumra:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3464 msgid "&Modify"
3465 msgstr "&Módosít"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3470 msgid "Remo&ve"
3471 msgstr "E&ltávolít"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgid "&Enabled"
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Ki"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Nincs képlet"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Be"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&minutes"
3593 msgstr "percben"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 "included files."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 msgid ""
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "Szerkesztés"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgid "Fullscreen"
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "Ú&j..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "E&ltávolít"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 #, fuzzy
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "Más&oló:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "Japán"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Az Ön neve"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Billentyűzet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 #, fuzzy
3877 msgid "S&econdary:"
3878 msgstr "&Második:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 msgid ""
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3891 msgid "Mouse"
3892 msgstr "Egér"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 msgid ""
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3902 msgstr ""
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 msgid "Enable"
3921 msgstr "Engedélyez"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 msgid "Ctrl"
3925 msgstr "Ctrl"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 msgid "Alt"
3933 msgstr "Alt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automata"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3963 #, fuzzy
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Elválasztó"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3997 msgstr ""
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 msgid ""
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "command"
4009 msgstr ""
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4011 "van beállítva"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgid "Auto &begin"
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "switch command"
4021 msgstr ""
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4023 "van lezárva"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgid "Auto &end"
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&LogIkai"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "Vi&zuális"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #, fuzzy
4074 msgid "P&rocessor:"
4075 msgstr "&Tovább"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 msgid ""
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr ""
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "&Keres"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgid "Lan&dscape:"
4168 msgstr "&Fekvő:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgid "Browse..."
4263 msgstr "Tallózás..."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4303 msgstr "Írógé&p:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 msgid "R&oman:"
4307 msgstr "&Roman:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgid "Font Sizes"
4316 msgstr "Betűméretek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4319 msgid "&Large:"
4320 msgstr "&Nagy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4323 msgid "&Larger:"
4324 msgstr "Nagy&obb:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgid "&Largest:"
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4331 msgid "&Huge:"
4332 msgstr "Ór&iás:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgid "&Hugest:"
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgid "S&mallest:"
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4343 msgid "S&maller:"
4344 msgstr "&Kisebb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4347 msgid "S&mall:"
4348 msgstr "Ki&csi:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4351 msgid "&Normal:"
4352 msgstr "Normá&l:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgid "&Tiny:"
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 msgid ""
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "of fonts"
4362 msgstr ""
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4364 "betűk minőségét"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4371 msgid "&New"
4372 msgstr "Ú&j:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgid "&Bind file:"
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 #, fuzzy
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 #, fuzzy
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr ""
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "GuiMenü"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4480 msgid "&Save"
4481 msgstr "Menté&s"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgid "&Subindex"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 msgid ""
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4532 msgid "Output"
4533 msgstr "Kimenet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgid "Settings"
4537 msgstr "Beállítások"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 msgid "&None"
4563 msgstr "&Nincs"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgid "S&elected"
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 #, fuzzy
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 msgstr "puffer"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4611 msgid "So&rt:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Grou&p"
4625 msgstr "Nincs csoport"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4661 msgid "<reference>"
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 msgid "<page>"
4670 msgstr "<oldal>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4682 msgid "Formatted reference"
4683 msgstr "Formázott hivatkozás"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4686 msgid "Textual reference"
4687 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Színes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Címlista frissítése"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Plural"
4707 msgstr "natural"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4710 msgid ""
4711 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4712 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Capitalized"
4718 msgstr "Nagybetűsít|a"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Do not output part of label before \":\""
4723 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4726 msgid "No Prefix"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Csak egész &szavakat"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr ""
4742 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Export formátumok:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 #, fuzzy
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgid "&Delete Key"
4767 msgstr "&Billentyű törlése"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 msgid "C&lear"
4776 msgstr "Tör&lés"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 msgid "&Shortcut:"
4780 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 msgid "&Function:"
4784 msgstr "&Funkció:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 msgid ""
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4790 msgstr ""
4791 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4792 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 msgid ""
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Ismeretlen szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuális szó"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 #, fuzzy
4816 msgid "&Find Next"
4817 msgstr "&Következő..."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4821 msgstr "Új &szó:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Választott szóra cserél"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Javaslatok:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgid "&Ignore"
4842 msgstr "&Mellőz"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgid "I&gnore All"
4850 msgstr "Mellőzze m&indet"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 msgid ""
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "full range."
4860 msgstr ""
4861 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4862 "at az összeshez."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgid "Ca&tegory:"
4866 msgstr "&Kategória:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Összes megjelenítése"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Aktuális cella:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "Táblázat &beállításai"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgid "Row setting"
4894 msgstr "Sor beállítás"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgid "M&ultirow"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Vertical Offset:"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Optional vertical offset"
4912 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4915 msgid "Cell setting"
4916 msgstr "Cella beállítások"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4919 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4920 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4923 #, fuzzy
4924 msgid "rotation angle"
4925 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4928 #, fuzzy
4929 msgid "degrees"
4930 msgstr "zöld"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Table-wide settings"
4935 msgstr "Táblázat beállításai"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4938 #, fuzzy
4939 msgid "W&idth:"
4940 msgstr "&Szélesség:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Függőleges igazítás"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Függőleges igazítás"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Rotate"
4959 msgstr "Elforgatás"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4962 msgid "Column settings"
4963 msgstr "Oszlop beállítások"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4966 msgid "&Horizontal alignment:"
4967 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4970 msgid "Horizontal alignment in column"
4971 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4975 msgid "Justified"
4976 msgstr "Sorkizárt"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4980 #, fuzzy
4981 msgid "At Decimal Separator"
4982 msgstr "Elválasztó"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4985 msgid "&Decimal separator:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4997 msgid ""
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "the row."
5000 msgstr ""
5001 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5004 msgid "Merge cells of different columns"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Mu&lticolumn"
5010 msgstr "&Egyesítés"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5017 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5018 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5021 msgid "&Borders"
5022 msgstr "Szegélye&k"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5025 msgid "Set Borders"
5026 msgstr "Szegélyek beállítása"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5029 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5033 msgid "All Borders"
5034 msgstr "Minden szegély"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5041 msgid "&Set"
5042 msgstr "&Mind be"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5046 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5050 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5053 msgid "Fo&rmal"
5054 msgstr "&Formális"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5057 msgid "Use default (grid-like) border style"
5058 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5061 msgid "De&fault"
5062 msgstr "Alapé&rték"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5065 msgid "Additional Space"
5066 msgstr "További üres hely"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5069 msgid "T&op of row:"
5070 msgstr "&Sor teteje:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5073 msgid "Botto&m of row:"
5074 msgstr "S&or alja:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5077 msgid "Bet&ween rows:"
5078 msgstr "Sorok &között:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Multi-page table"
5083 msgstr "Táblázat forgatása"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Use multi-page table"
5092 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "Sor beállítások"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5099 msgid "Status"
5100 msgstr "Státusz"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "Szegély fent"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "Szegély lent"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5111 msgid "Contents"
5112 msgstr "Tartalom"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5115 msgid "Header:"
5116 msgstr "Fejléc:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5120 msgstr ""
5121 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5122 "elsőn)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5131 msgid "on"
5132 msgstr "be"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5142 msgid "double"
5143 msgstr "kétszeres"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5146 msgid "First header:"
5147 msgstr "Első fejléc:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5150 msgid "This row is the header of the first page"
5151 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5154 msgid "Don't output the first header"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5159 msgid "is empty"
5160 msgstr "üres"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5163 msgid "Footer:"
5164 msgstr "Lábléc:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5167 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5168 msgstr ""
5169 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5170 "elsőn)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Utolsó lábléc:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5185 msgid "Caption:"
5186 msgstr "Felirat:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Ablak bezárása"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Fájllista frissítése"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5215 msgid ""
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 msgstr ""
5218 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5219 "elérési út is látható."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5222 msgid "&View"
5223 msgstr "&Nézet"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX osztályok"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX stílusok"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX stílusok"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 #, fuzzy
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Biblatex citation styles"
5254 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5257 msgid "Toggles view of the file list"
5258 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5261 msgid "Show &path"
5262 msgstr "M&utasd a helyét"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Paragraph Separation"
5267 msgstr "Bekezdés beállításai"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5271 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5274 msgid "&Indentation:"
5275 msgstr "Behúzá&s:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5278 #, fuzzy
5279 msgid "&Vertical space:"
5280 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 msgid "Spacing"
5289 msgstr "Térköz"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5292 msgid "&Line spacing:"
5293 msgstr "Sorkö&z:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Térköz"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Sorok száma"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid ""
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5319 msgid "Use &justification in LyX work area"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5323 msgid "Language of the thesaurus"
5324 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5327 msgid "Index entry"
5328 msgstr "Tárgyszó"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5331 msgid "&Keyword:"
5332 msgstr "&Kulcsszó:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5335 msgid "Word to look up"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5339 msgid "L&ookup"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5344 msgid "The selected entry"
5345 msgstr "A választott bejegyzés"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5348 msgid "&Selection:"
5349 msgstr "Kijelölé&s:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5352 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 msgid "Filter:"
5362 msgstr "Szűrő:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5375 "listája és a többi)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Rendezés"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Megtart"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5428 msgid "&Do not show this warning again!"
5429 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5432 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5433 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 msgid "DefSkip"
5437 msgstr "Alap kihagyás"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5440 msgid "SmallSkip"
5441 msgstr "Kis kihagyás"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5444 msgid "MedSkip"
5445 msgstr "Közepes kihagyás"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5448 msgid "BigSkip"
5449 msgstr "Nagy kihagyás"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 msgid "VFill"
5453 msgstr "Függőleges kitöltés"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5456 msgid "F&ormat:"
5457 msgstr "F&ormátum:"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatikus frissítés"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Complete Source"
5484 msgstr "Teljes forrás"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5487 msgid "Preamble Only"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Body Only"
5493 msgstr "Csak"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5497 msgid "&Reload"
5498 msgstr "&Újratölt"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "szükséges sorok száma"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "Ennyi sort használjon"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5513 msgid "&Line span:"
5514 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Külső (alapérték)"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5521 msgid "Inner"
5522 msgstr "Belső"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "Kilógás használata"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 msgid "Over&hang:"
5530 msgstr "&Kilógás"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Kilógás értéke"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 msgid ""
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5563 msgid "not cited"
5564 msgstr "nincs hivatkozva"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 msgid "Add to bibliography only."
5571 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5572
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Key only."
5579 msgstr "Színes"
5580
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Key"
5587 msgstr "Kulcsok"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5592 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5595 msgid ""
5596 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5597 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5598 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5599 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5600 "Bibliography processor is advised."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Footnote"
5607 msgstr "Lábjegyzet|b"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 msgid "Foot"
5612 msgstr "Lábjegyzet"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5617 #, fuzzy
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Full bibliography entry."
5625 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5629 msgid "Autocite"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Auto"
5636 msgstr "Automata"
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5640 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5645 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Super"
5652 msgstr "Felső index"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgid "Superscript"
5658 msgstr "Felső index"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Biblatex"
5663 msgstr "Plate"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5666 msgid ""
5667 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5668 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5669 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5670 "bibliography processor is advised."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5684 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 msgid ""
5688 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5689 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5690 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Bibliography entry."
5696 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5699 msgid "before"
5700 msgstr "előtte"
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5703 #, fuzzy
5704 msgid "short title"
5705 msgstr "Rövid cím:"
5706
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Natbib (BibTeX)"
5710 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5711
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5713 msgid ""
5714 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5715 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5716 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5717 "names, shortened and full author lists, and more."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5721 msgid "American Economic Association (AEA)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5726 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5727 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5730 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5731 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5733 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5734 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5736 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5741 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5742 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5745 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5749 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5751 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Articles"
5754 msgstr "Cikk"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5758 msgid "ShortTitle"
5759 msgstr "Rövid cím"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5768 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5769 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5771 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5776 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5779 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5808 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5851 msgid "FrontMatter"
5852 msgstr "Főtéma"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5889 msgid "JEL"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5893 msgid "JEL:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5907 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5908 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5915 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5916 msgid "Keywords"
5917 msgstr "Kulcsszavak"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5925 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5926 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5928 #: lib/layouts/spie.layout:49
5929 msgid "Keywords:"
5930 msgstr "Kulcsszavak:"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5934 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5941 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5952 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5955 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5959 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5966 msgid "Abstract"
5967 msgstr "Kivonat"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5972 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5989 msgid "Acknowledgement"
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5996 msgid "Acknowledgement."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Figure Notes"
6002 msgstr "Ábrák"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6011 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6016 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6017 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6019 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6021 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6043 msgid "MainText"
6044 msgstr "FőSzöveg"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Figure Note"
6049 msgstr "Ábra"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6057 msgid "Note:"
6058 msgstr "Megjegyzés:"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Table Notes"
6063 msgstr "Táblázat jegyzet"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Table Note"
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr " (nincs telepítve)"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6099 msgid "Theorem"
6100 msgstr "Tétel"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritmus"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 msgid "Axiom"
6142 msgstr "Axióma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 msgid "Case"
6152 msgstr "Eset"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "\\thecase. eset"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 msgid "Claim"
6180 msgstr "Igény"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6198 msgid "Conclusion"
6199 msgstr "Következtetés"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 msgid "Condition"
6218 msgstr "Feltétel"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 msgid "Conjecture"
6241 msgstr "Feltevés"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6265 msgid "Corollary"
6266 msgstr "Következmény"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6284 msgid "Criterion"
6285 msgstr "Kritérium"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6308 msgid "Definition"
6309 msgstr "Definíció"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6331 msgid "Example"
6332 msgstr "Példa"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6354 msgid "Exercise"
6355 msgstr "Gyakorlat"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6379 msgid "Lemma"
6380 msgstr "Segédtétel"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6399 msgid "Notation"
6400 msgstr "Jelölés"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6420 msgid "Problem"
6421 msgstr "Probléma"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6444 msgid "Proposition"
6445 msgstr "Állítás"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6466 msgid "Remark"
6467 msgstr "Észrevétel"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6493 msgid "Solution"
6494 msgstr "Megoldás"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6523 msgid "Summary"
6524 msgstr "Összegzés"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6528 msgid "Caption"
6529 msgstr "Felirat"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Bizonyítás"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Normál szöveg"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 #, fuzzy
6580 msgid "IEEE Transactions"
6581 msgstr "Átmenet"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Normál szöveg"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 msgid "Title"
6645 msgstr "Cím"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Lowercase"
6654 msgstr "Kisbetű|K"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6657 msgid "lowercase"
6658 msgstr "kisbetű"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6676 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6684 msgid "Author"
6685 msgstr "Szerző"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Author Name"
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Author name"
6704 msgstr "Szerző jel"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Szerző kapcsolat"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Szerző kapcsolat"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author Mark"
6718 msgstr "Szerző jel"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6721 msgid "Author mark"
6722 msgstr "Szerző jel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Speciális jel|c"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Page headings"
6736 msgstr "címek"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Left Side"
6741 msgstr "Bal fejléc"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 msgid "MarkBoth"
6750 msgstr "Mindkettő jelölése"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Publication ID"
6755 msgstr "Alvariáció"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6758 msgid "Abstract---"
6759 msgstr "Kivonat---"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Tárgyszavak---"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Paragraph Start"
6768 msgstr "Bekezdés beállításai"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6771 #, fuzzy
6772 msgid "First Char"
6773 msgstr "Első fejléc:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6776 msgid "First character of first word"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6780 msgid "Appendices"
6781 msgstr "Függelékek"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6791 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6792 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6807 msgid "BackMatter"
6808 msgstr "ZáróAnyag"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Peer Review Title"
6813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6816 #, fuzzy
6817 msgid "PeerReviewTitle"
6818 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6824 #: src/RowPainter.cpp:339
6825 msgid "Appendix"
6826 msgstr "Függelék"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6829 #: lib/layouts/jss.layout:119
6830 msgid "Short Title"
6831 msgstr "Rövid cím"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6834 msgid "Short title for the appendix"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6842 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6843 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6844 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6849 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6850 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6852 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6860 msgid "Bibliography"
6861 msgstr "Irodalomjegyzék"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6876 msgid "References"
6877 msgstr "Hivatkozások"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6880 msgid "Biography"
6881 msgstr "Életrajz"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6884 msgid "Photo"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6888 msgid "Optional photo for biography"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6896 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6903 msgid "Name"
6904 msgstr "Név"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Biography without photo"
6915 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6918 msgid "BiographyNoPhoto"
6919 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6930 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Reasoning"
6935 msgstr "jelentés"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Alternative Proof String"
6941 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6944 #, fuzzy
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6953 msgid "Proof."
6954 msgstr "Bizonyítás"
6955
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6960
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6962 msgid ""
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In Preamble"
6975 msgstr "LaTeX preambulum"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6978 #, fuzzy
6979 msgid "In Title"
6980 msgstr "Cím"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 #, fuzzy
6984 msgid "R Journal"
6985 msgstr "Folyóirat"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6992 msgid "Reports"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Kivonat."
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7017 msgid "Address"
7018 msgstr "Cím"
7019
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7034 msgid "Email"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7038 #, fuzzy
7039 msgid "A0 Poster"
7040 msgstr "Postai megjegyzés"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Posters"
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7053 msgid "Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7061 msgid "More Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7069 msgid "Most Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7099 msgid "Subtitle"
7100 msgstr "Felirat"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7104 msgid "Offprint"
7105 msgstr "Offprint"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7113 msgid "Mail"
7114 msgstr "Levél"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Levelezés vele:"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7143 msgid "Section"
7144 msgstr "Szakasz"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7162 msgid "Subsection"
7163 msgstr "Alszakasz"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Alalszakasz"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7199 msgid "Date"
7200 msgstr "Dátum"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "Intézet jele"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Institute Mark"
7209 msgstr "IntézetJel"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:262
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr " (nincs telepítve)"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7217 msgid "ABSTRACT"
7218 msgstr "KIVONAT"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Abstract (structured)"
7223 msgstr " (nincs telepítve)"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Context"
7228 msgstr "Tartalom"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:301
7231 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:305
7235 msgid "Aims"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:306
7239 msgid "Aims of your work"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:310
7243 msgid "Methods"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:311
7247 msgid "Methods used in your work"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:315
7251 msgid "Results"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:316
7255 msgid "Results of your work"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:337
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Key words."
7261 msgstr "Kulcsszavak:"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7267 msgid "Institute"
7268 msgstr "Intézet"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7272 msgid "E-Mail"
7273 msgstr "E-mail"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 msgid "email:"
7277 msgstr "email:"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7280 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7285 msgid "Acknowledgements"
7286 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7290 msgid "Thesaurus"
7291 msgstr "Szótár"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7298 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7302 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7308 msgid "Obsolete"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7312 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7314 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7316 msgid "Itemize"
7317 msgstr "Felsorolás"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7320 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7322 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7324 msgid "Enumerate"
7325 msgstr "Számozott felsorolás"
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7329 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7330 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7334 msgid "Description"
7335 msgstr "Leírás"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7338 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7339 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7344 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7345 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7354 msgid "List"
7355 msgstr "Lista"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7358 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7369 msgid "Affiliation"
7370 msgstr "Kapcsolat"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7373 msgid "Altaffilation"
7374 msgstr "Másik tagság"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7378 msgid "Number"
7379 msgstr "Szám"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7386 msgid "Alternative affiliation:"
7387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7390 msgid "And"
7391 msgstr "És"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7397 msgid "and"
7398 msgstr "és"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7401 msgid "altaffilmark"
7402 msgstr "altaffilmark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7405 msgid "altaffiliation mark"
7406 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7409 msgid "Subject headings:"
7410 msgstr "Tárgy címsor:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7413 msgid "[Acknowledgements]"
7414 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7417 msgid "PlaceFigure"
7418 msgstr "Ábra elhelyezése"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7421 msgid "Place Figure here:"
7422 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7425 msgid "PlaceTable"
7426 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7429 msgid "Place Table here:"
7430 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7433 msgid "[Appendix]"
7434 msgstr "[Függelék]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7437 msgid "MathLetters"
7438 msgstr "MathLetters"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7441 msgid "NoteToEditor"
7442 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7445 msgid "Note to Editor:"
7446 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7449 msgid "TableRefs"
7450 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7453 msgid "References. ---"
7454 msgstr "Hivatkozások. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7457 msgid "TableComments"
7458 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7461 msgid "Note. ---"
7462 msgstr "Megjegyzés. ---"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7465 msgid "Table note"
7466 msgstr "Táblázat jegyzet"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7469 msgid "Table note:"
7470 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7473 msgid "tablenotemark"
7474 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7477 msgid "tablenote mark"
7478 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7481 msgid "FigCaption"
7482 msgstr "Ábra címe"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7485 msgid "fig."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7489 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7493 msgid "Facility"
7494 msgstr "Facility"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7497 msgid "Facility:"
7498 msgstr "Facility:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7501 msgid "Objectname"
7502 msgstr "Objektumnév"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 msgid "Obj:"
7506 msgstr "Obj:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7509 msgid "Recognized Name"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7517 msgid "Dataset"
7518 msgstr "Adatkészlet"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7521 msgid "Dataset:"
7522 msgstr "Adatkészlet"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7525 msgid "Separate the dataset ID from text"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7529 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7533 msgid "Software"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7537 msgid "Software:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7541 msgid "APPENDIX"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7545 #, fuzzy
7546 msgid "References-"
7547 msgstr "Hivatkozások"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Note-"
7552 msgstr "Megjegyzés"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7555 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7559 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7572 msgid "Short Title|S"
7573 msgstr "Rövid cím|d"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7576 msgid "Short title which will appear in the running header"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Short name"
7582 msgstr "Rövid &név:"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Másik kapcsolat"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7603 msgid "Fax"
7604 msgstr "Fax"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7609 msgid "Fax:"
7610 msgstr "Fax:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7614 msgid "Phone"
7615 msgstr "Telefon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7619 msgid "Phone:"
7620 msgstr "Telefon:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "AMS relációs jelek"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Abbreviations:"
7630 msgstr "Variáció:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Schemes"
7635 msgstr "Séma"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 msgid "Scheme"
7639 msgstr "Séma"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Sémák listája"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Charts"
7648 msgstr "Diagram"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7651 msgid "Chart"
7652 msgstr "Diagram"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7655 msgid "List of Charts"
7656 msgstr "Diagramok listája"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "Grafikon"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7664 msgid "Graph[[mathematical]]"
7665 msgstr "Grafikon"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7668 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7669 msgstr "Grafikonok listája"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SupplementalInfo"
7674 msgstr "Kiegészítés"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7677 msgid "Supporting Information Available"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7681 #, fuzzy
7682 msgid "TOC entry"
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7686 msgid "Graphical TOC Entry"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7690 msgid "Bibnote"
7691 msgstr "Bibmegjegyzés"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7694 msgid "bibnote"
7695 msgstr "bibmegjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7698 msgid "Chemistry"
7699 msgstr "Kémia"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7702 msgid "chemistry"
7703 msgstr "kémia"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7706 #: lib/languages:793
7707 msgid "Latin"
7708 msgstr "Latin"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7711 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7716 msgid "Terms"
7717 msgstr "Terms"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7720 #, fuzzy
7721 msgid "General terms:"
7722 msgstr "Általános"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7725 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7729 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7736 msgid "Thanks"
7737 msgstr "Köszönet"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Thanks: "
7742 msgstr "Köszönet:"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Journal"
7747 msgstr "Folyóirat"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Preamble"
7754 msgstr "LaTeX preambulum"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7761 #, fuzzy
7762 msgid "ACM Conference"
7763 msgstr "Konferencia"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Full name"
7768 msgstr "Fnév"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7771 msgid "Venue"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Conference Name: "
7777 msgstr "Konferencia"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Short title"
7782 msgstr "Rövid cím:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Email address: "
7787 msgstr "E-mail cím:"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7790 msgid "ORCID"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Affiliation: "
7800 msgstr "Kapcsolat:"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Másik kapcsolat"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Position"
7815 msgstr "Állítás"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7819 msgid "Institution"
7820 msgstr "Intézet"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Department"
7825 msgstr "Új &szó:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Street Address"
7830 msgstr "Jelenlegi cím"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7836 msgid "City"
7837 msgstr "Város"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7843 msgid "Country"
7844 msgstr "Ország"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7849 msgid "State"
7850 msgstr "Állam"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Postal Code"
7855 msgstr "Postai megjegyzés"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7858 #, fuzzy
7859 msgid "TitleNote"
7860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Cím:"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SubtitleNote"
7870 msgstr "Felirat"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Subtitle Note: "
7875 msgstr "Felirat"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7878 #, fuzzy
7879 msgid "AuthorNote"
7880 msgstr "Szerző"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Note: "
7885 msgstr "Megjegyzés:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7888 #, fuzzy
7889 msgid "ACM Volume"
7890 msgstr "Évfolyam"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Volume: "
7895 msgstr "Évfolyam"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ACM Number"
7900 msgstr "Szám"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Number: "
7905 msgstr "Szám"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Article"
7910 msgstr "Cikk"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Article: "
7915 msgstr "Cikk"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Year"
7920 msgstr "Év"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Year: "
7925 msgstr "Év"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Month"
7930 msgstr "Hónap"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Month: "
7935 msgstr "Hónap"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7938 msgid "ACM Art Seq Num"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7944 msgstr "PACS szám:"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Submission ID: "
7953 msgstr "Alvariáció"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7956 msgid "ACM Price"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7960 msgid "Price: "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7964 msgid "ACM ISBN"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7968 msgid "ISBN: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7972 msgid "ACM DOI"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7976 msgid "ACM DOI: "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7980 msgid "ACM Badge R"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7988 msgid "ACM Badge L"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Start Page"
7998 msgstr "Üres oldal"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Start Page: "
8003 msgstr "Oldal: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Terms: "
8008 msgstr "Terms:"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Kulcsszavak:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CCS Description"
8026 msgstr "Leírás"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8029 msgid "Significance"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set Copyright"
8040 msgstr "Copyright"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Copyright"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copyright Year"
8050 msgstr "CopyrightÉv"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Copyright éve:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Teaser Figure"
8060 msgstr "Fejtörő kép:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 msgid "Received"
8067 msgstr "Beérkezett"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8070 msgid "Stage"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Received: "
8076 msgstr "Beérkezett:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Short authors: "
8086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Sidebar"
8091 msgstr "O&ldal:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8100 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8105 msgid "List of Figures"
8106 msgstr "Ábrák listája"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8109 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8115 msgid "List of Tables"
8116 msgstr "Táblázatok listája"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Additional Theorem Text"
8133 msgstr "További LaTeX opciók"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. példa"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Print Only"
8183 msgstr "&Nyomtatás"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Print version only"
8188 msgstr "Használandó nyomtató"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Screen Only"
8193 msgstr "A megjelenítés módja"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Screen version only"
8198 msgstr "(verziókövetés)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8201 msgid "Anonymous Suppression"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8205 msgid "Non anonymous only"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8212 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8214 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8218 msgid "Acknowledgments"
8219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8222 msgid "Grant Sponsor"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8226 msgid "Sponsor ID"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Grant Number"
8232 msgstr "Oldalszám"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8235 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8239 msgid "TOG online ID"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Online ID:"
8245 msgstr "Beszúrt"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8248 #, fuzzy
8249 msgid "TOG volume"
8250 msgstr "AGU-kötet"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Volume number:"
8255 msgstr "Nem szám"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8258 #, fuzzy
8259 msgid "TOG number"
8260 msgstr "Nem szám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Article number:"
8265 msgstr "PACS szám:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Set copyright"
8270 msgstr "Copyright"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Copyright type:"
8275 msgstr "Copyright éve:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Copyright year"
8280 msgstr "Copyright éve:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Year of copyright:"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Konferencia"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferencia:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferencia"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 msgid "ISBN"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 msgid "ISBN:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #, fuzzy
8312 msgid "DOI"
8313 msgstr "DIA"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "Cikk"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8326 #, fuzzy
8327 msgid "PDF author"
8328 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 #, fuzzy
8332 msgid "PDF author:"
8333 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Kulcsszavak"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Concept list"
8345 msgstr "koncepció"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Print copyright"
8351 msgstr "Copyright"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8354 msgid "Teaser"
8355 msgstr "Fejtörő"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8358 msgid "Teaser image:"
8359 msgstr "Fejtörő kép:"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8362 msgid "CR categories"
8363 msgstr "CR kategóriák"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8366 #, fuzzy
8367 msgid "CR Categories:"
8368 msgstr "CR kategóriák"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8371 msgid "CRcat"
8372 msgstr "CRcat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8375 msgid "CR category"
8376 msgstr "CR kategória"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CR-number"
8381 msgstr "ms szám"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Szintek száma"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subcategory"
8393 msgstr "CR kategória"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgid "Third-level"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 #, fuzzy
8405 msgid "ShortCite"
8406 msgstr "Rövid cím"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Short cite"
8411 msgstr "Rövid cím"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8414 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8415 #, fuzzy
8416 msgid "E-mail"
8417 msgstr "E-mail:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8420 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8424 msgid "TOG project URL"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8428 msgid "Project URL:"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8432 msgid "TOG video URL"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "Küldő URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Code URL:"
8456 msgstr "Küldő URL:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8459 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8463 msgid "Articles (DocBook)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8468 msgid "Firstname"
8469 msgstr "Keresztnév"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8472 msgid "Fname"
8473 msgstr "Fnév"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8480 msgid "Surname"
8481 msgstr "Családnév"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8486 msgid "Literal"
8487 msgstr "Betűszerinti"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8491 msgid "Emph"
8492 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 msgid "Abbrev"
8496 msgstr "Rövidítés"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8500 msgid "Citation-number"
8501 msgstr "Hivatkozás száma"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8505 msgid "Volume"
8506 msgstr "Évfolyam"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8509 msgid "Day"
8510 msgstr "Nap"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8513 msgid "Month"
8514 msgstr "Hónap"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8517 msgid "Year"
8518 msgstr "Év"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8521 msgid "Issue-number"
8522 msgstr "Kiadás-szám"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgid "Issue-day"
8526 msgstr "Kiadás-napja"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8529 msgid "Issue-months"
8530 msgstr "Kiadás-hónapja"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8539 msgid "Part"
8540 msgstr "Rész"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8548 msgid "Chapter"
8549 msgstr "Fejezet"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8553 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8561 msgid "Paragraph"
8562 msgstr "Bekezdés"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8565 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8566 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8568 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8570 msgid "Subparagraph"
8571 msgstr "Albekezdés"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8574 msgid "Subsubparagraph"
8575 msgstr "Alalbekezdés"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8578 msgid "Header"
8579 msgstr "Fejléc"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8582 msgid "-- Header --"
8583 msgstr "-- Fejléc --"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8586 msgid "Special-section"
8587 msgstr "Speciális-szakasz"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8590 msgid "Special-section:"
8591 msgstr "Speciális-szakasz:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgid "AGU-journal"
8595 msgstr "AGU-folyóirat"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8598 msgid "AGU-journal:"
8599 msgstr "AGU-folyóirat:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8602 msgid "Citation-number:"
8603 msgstr "Hivatkozás száma:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8606 msgid "AGU-volume"
8607 msgstr "AGU-kötet"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8610 msgid "AGU-volume:"
8611 msgstr "AGU-kötet:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8614 msgid "AGU-issue"
8615 msgstr "AGU-példány"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgid "AGU-issue:"
8619 msgstr "AGU-példány:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8622 msgid "Copyright:"
8623 msgstr "Copyright:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgid "Index-terms"
8627 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8630 msgid "Index-terms..."
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgid "Index-term"
8635 msgstr "Tárgyszó-elem"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgid "Index-term:"
8639 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgid "Cross-term"
8643 msgstr "Keresztkifejezés"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgid "Cross-term:"
8647 msgstr "Keresztkifejezés:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8653 msgid "Affiliation:"
8654 msgstr "Kapcsolat:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8657 msgid "Supplementary"
8658 msgstr "Kiegészítés"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8661 msgid "Supplementary..."
8662 msgstr "Kiegészítő..."
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8665 msgid "Supp-note"
8666 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8669 msgid "Sup-mat-note:"
8670 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8673 msgid "Cite-other"
8674 msgstr "Hivatkozás másra"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8677 msgid "Cite-other:"
8678 msgstr "Hivatkozás másra:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8683 msgid "Name:"
8684 msgstr "Nyomtató neve:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8687 #: lib/layouts/egs.layout:436
8688 msgid "Received:"
8689 msgstr "Beérkezett:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8694 msgid "Revised"
8695 msgstr "Felülvizsgált"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8698 msgid "Revised:"
8699 msgstr "Felülvizsgált:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8702 #: lib/layouts/egs.layout:445
8703 msgid "Accepted"
8704 msgstr "Elfogadott"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8707 #: lib/layouts/egs.layout:458
8708 msgid "Accepted:"
8709 msgstr "Elfogadott:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8712 msgid "Ident-line"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8716 msgid "Ident-line:"
8717 msgstr "Behúzott sor"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8720 msgid "Runhead"
8721 msgstr "Futófej"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8724 msgid "Runhead:"
8725 msgstr "Futófej:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Online kiadás:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8732 msgid "Citation"
8733 msgstr "Hivatkozás"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8736 msgid "Citation:"
8737 msgstr "Hivatkozás:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8740 msgid "Posting-order"
8741 msgstr "Postázási sorrend"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Postázási sorrend:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8748 msgid "AGU-pages"
8749 msgstr "AGU-oldalak"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8752 msgid "AGU-pages:"
8753 msgstr "AGU-oldalak:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8756 msgid "Words"
8757 msgstr "Szavak"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8760 msgid "Words:"
8761 msgstr "Szavak:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 msgid "Figures"
8766 msgstr "Ábrák"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8769 msgid "Figures:"
8770 msgstr "Ábrák:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8774 msgid "Tables"
8775 msgstr "Táblázatok"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8778 msgid "Tables:"
8779 msgstr "Táblázat:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8782 msgid "Datasets"
8783 msgstr "Adatkészletek"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8786 msgid "Datasets:"
8787 msgstr "Adatkészletek:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8790 msgid "ISSN"
8791 msgstr "ISSN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8794 msgid "CODEN"
8795 msgstr "CODEN"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8798 msgid "SS-Code"
8799 msgstr "SS-kód"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8802 msgid "SS-Title"
8803 msgstr "SS-cím"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8806 msgid "CCC-Code"
8807 msgstr "CCC-kód"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8811 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8813 msgid "Code"
8814 msgstr "Kód"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8817 msgid "Dscr"
8818 msgstr "Dscr"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8824 msgid "Keyword"
8825 msgstr "Kulcsszó"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8828 msgid "Orgdiv"
8829 msgstr "Orgdiv"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8832 msgid "Orgname"
8833 msgstr "SzervezetNeve"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8837 msgid "Street"
8838 msgstr "Utca"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8841 msgid "Postcode"
8842 msgstr "Irányítószám"
8843
8844 #: lib/layouts/agums.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8853 msgid "Section*"
8854 msgstr "Szakasz*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8859 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8860 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8861 msgid "Subsection*"
8862 msgstr "Alszakasz*"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8866 msgid "Paragraph*"
8867 msgstr "Bekezdés*"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8870 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8871 msgid "Left Header"
8872 msgstr "Bal fejléc"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8875 #: lib/layouts/foils.layout:195
8876 msgid "Left Header:"
8877 msgstr "Bal fejléc:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8880 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8881 msgid "Right Header"
8882 msgstr "Jobb fejléc"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8885 #: lib/layouts/foils.layout:203
8886 msgid "Right Header:"
8887 msgstr "Jobb fejléc:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8890 msgid "CCC"
8891 msgstr "CCC"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8894 msgid "CCC code:"
8895 msgstr "CCC kód:"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8898 msgid "PaperId"
8899 msgstr "Papír azonosító"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8902 msgid "Paper Id:"
8903 msgstr "Papír azonosító:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8906 msgid "AuthorAddr"
8907 msgstr "Szerzőcíme"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8910 msgid "Author Address:"
8911 msgstr "Szerző címe:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8914 msgid "SlugComment"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8918 msgid "Slug Comment:"
8919 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Plates"
8924 msgstr "Plate"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Planotables"
8929 msgstr "Planotable"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8932 msgid "Plate"
8933 msgstr "Plate"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8936 msgid "Planotable"
8937 msgstr "Planotable"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8942 #: src/insets/Inset.cpp:101
8943 msgid "Table"
8944 msgstr "Táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8947 msgid "table"
8948 msgstr "táblázat"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8955 msgid "Authors"
8956 msgstr "Szerzők"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8959 msgid "Affiliation Mark"
8960 msgstr "Kapcsolat jele"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8963 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8967 msgid "Author affiliation:"
8968 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8971 msgid "Acknowledgments."
8972 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Algorithm2e"
8977 msgstr "Algoritmus"
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8980 msgid ""
8981 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8982 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8983 "algorithm."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algoritmusok listája"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8992 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8996 msgid "SpecialSection"
8997 msgstr "Speciális szakasz"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9000 msgid "SpecialSection*"
9001 msgstr "Speciális szakasz*"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9010 msgid "Unnumbered"
9011 msgstr "Számozatlan"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9017 msgid "Subsubsection*"
9018 msgstr "Alalszakasz*"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9025 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9026 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9028 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9029 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Books"
9034 msgstr "&Könyvjelzők"
9035
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9050 msgid "Date:"
9051 msgstr "Dátum:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9061 msgid "Address:"
9062 msgstr "Cím:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Jelenlegi cím"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Jelenlegi cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-mail cím:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9078 msgid "URL:"
9079 msgstr "URL:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9086 msgid "Thanks:"
9087 msgstr "Köszönet:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9090 msgid "Dedicatory"
9091 msgstr "Ajánló"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9095 msgid "Dedication:"
9096 msgstr "Dedikálás:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9099 msgid "Translator"
9100 msgstr "Fordító"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9103 msgid "Translator:"
9104 msgstr "Fordító:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9108 msgstr "Tárgyosztály"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9119 msgid "RightHeader"
9120 msgstr "Jobb fejléc"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Jobb fejléc:"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9127 msgid "Abstract:"
9128 msgstr "Kivonat: "
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9132 msgstr "Rövid cím:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9135 msgid "TwoAuthors"
9136 msgstr "Két-szerző"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Három-szerző"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9143 msgid "FourAuthors"
9144 msgstr "Négy-szerző"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Két kapcsolat"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Három kapcsolat"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Négy kapcsolat"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9163 msgid "ThickLine"
9164 msgstr "Vastagvonal"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Centered"
9169 msgstr "Középre"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #, fuzzy
9174 msgid "standard"
9175 msgstr "Normál szöveg"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9180 #, fuzzy
9181 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9182 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9185 msgid "FitFigure"
9186 msgstr "FitFigure"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9189 msgid "FitBitmap"
9190 msgstr "FitBitmap"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9195 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Custom Item|s"
9201 msgstr "Saját betétek"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9206 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9210 msgid "A customized item string"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9214 msgid "Seriate"
9215 msgstr "Seriate"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9220 msgid "(\\alph{enumii})"
9221 msgstr "(\\alph{enumii})"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9228 #, fuzzy
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "Szerzők"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 #, fuzzy
9234 msgid "SixAuthors"
9235 msgstr "Szerzők"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 #, fuzzy
9239 msgid "LeftHeader"
9240 msgstr "Bal fejléc"
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Bal fejléc:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9248 #, fuzzy
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Kapcsolat"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SixAffiliations"
9255 msgstr "Kapcsolat"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9259 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9280 msgid "Note"
9281 msgstr "Megjegyzés"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9289 msgid "Journal"
9290 msgstr "Folyóirat"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9293 msgid "CopNum"
9294 msgstr "CopNum"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9297 msgid "*"
9298 msgstr "*"
9299
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Arabic Article"
9303 msgstr "Arab (Arabi)"
9304
9305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/article.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9314 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9316 msgid "Part*"
9317 msgstr "Rész*"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9320 msgid "Beamer"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9324 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Bemutató"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Overlay Specifications|v"
9339 msgstr "Kijelölés|s"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9343 msgid "Overlay specifications for this list"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9349 msgid "Item Overlay Specifications"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9359 #, fuzzy
9360 msgid "On Slide"
9361 msgstr "Fólia"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9366 msgid "Overlay specifications for this item"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Mini Template"
9372 msgstr "&Sablon"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9375 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Leghosszabb &címke"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Sectioning"
9403 msgstr "Szakasz"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9409 msgid "Mode"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9441 #, fuzzy
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}."
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9455 #, fuzzy
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9470 msgid ""
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9475 #, fuzzy
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9480 msgid "Frame"
9481 msgstr "Fólia"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9485 msgid "Frames"
9486 msgstr "Fóliák"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Action"
9497 msgstr "Szakasz"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "LaTeX opciók"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Options"
9527 msgstr "&Kapcsolók:"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9531 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame Title"
9537 msgstr "Fólia alcím"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9544 #, fuzzy
9545 msgid "PlainFrame"
9546 msgstr "Síma keret kezdés"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Frame (plain)"
9551 msgstr "LaTeX (sima)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9554 #, fuzzy
9555 msgid "FragileFrame"
9556 msgstr "Fólia kezdés"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frame (fragile)"
9561 msgstr "Név (családnév)"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9564 msgid "AgainFrame"
9565 msgstr "Fólia folytatása"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9568 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9570 msgid "Slide"
9571 msgstr "Fólia"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Repeat frame with label"
9576 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9579 #, fuzzy
9580 msgid "FrameTitle"
9581 msgstr "Fólia alcím"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Rövid cím|d"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Fólia alcím"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9611 msgid "Column"
9612 msgstr "Hasáb"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9617 msgid "Columns"
9618 msgstr "Hasábok"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Oszlop beállítások"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Column Placement Options"
9636 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9643 msgid "ColumnsCenterAligned"
9644 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9647 msgid "Columns (center aligned)"
9648 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9651 msgid "ColumnsTopAligned"
9652 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9655 msgid "Columns (top aligned)"
9656 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9659 msgid "Pause"
9660 msgstr "Szünet"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9665 msgid "Overlays"
9666 msgstr "Átfedés"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Pause number"
9671 msgstr "Oldalszám"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9674 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9682 msgid "Overprint"
9683 msgstr "Felülnyomás"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Overprint Area Width"
9688 msgstr "Felülnyomás"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9692 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9693 msgid "Width"
9694 msgstr "Szélesség"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9697 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9701 msgid "OverlayArea"
9702 msgstr "Átfedési terület"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9705 msgid "Overlayarea"
9706 msgstr "Átfedési terület"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Overlay Area Width"
9711 msgstr "Átfedési terület"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9714 #, fuzzy
9715 msgid "The width of the overlay area"
9716 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Overlay Area Height"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9725 msgid "Height"
9726 msgstr "Magasság"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9729 msgid "The height of the overlay area"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9734 msgid "Uncover"
9735 msgstr "Felfed"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9738 msgid "Uncovered on slides"
9739 msgstr "Felfedés fólián  "
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9743 msgid "Only"
9744 msgstr "Csak"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9747 msgid "Only on slides"
9748 msgstr "Csak a fóliákon"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9751 msgid "Block"
9752 msgstr "Sorkizárt"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9755 msgid "Blocks"
9756 msgstr "Blokkok"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Block:"
9761 msgstr "Sorkizárt"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Action Specification|S"
9766 msgstr "Kijelölés|s"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Block Title"
9771 msgstr "Blokk elemek"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9774 msgid "Enter the block title here"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Példa-blokk"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Example Block:"
9784 msgstr "Példa-blokk"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9787 msgid "AlertBlock"
9788 msgstr "Figyelem blokk"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Figyelem blokk"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9798 msgid "Titling"
9799 msgstr "Címzés"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Short Subtitle|S"
9812 msgstr "Rövid cím|d"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9815 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9819 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Short Institute|S"
9825 msgstr "Rövid cím|d"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9828 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9832 msgid "InstituteMark"
9833 msgstr "IntézetJel"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Short Date|S"
9838 msgstr "Rövid cím|d"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9845 msgid "TitleGraphic"
9846 msgstr "Cím grafika"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9849 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9851 msgid "Quotation"
9852 msgstr "Idézet (hosszú)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9857 msgid "Quote"
9858 msgstr "Idézet"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9862 msgid "Verse"
9863 msgstr "Vers"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9867 msgid "Corollary."
9868 msgstr "Következmény."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Action Specifications|S"
9878 msgstr "Kijelölés|s"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9882 msgid "Definition."
9883 msgstr "Definíció."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9886 msgid "Definitions"
9887 msgstr "Definíciók"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9890 msgid "Definitions."
9891 msgstr "Definíciók."
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9894 msgid "Example."
9895 msgstr "Példa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9898 msgid "Examples"
9899 msgstr "Példák"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9902 msgid "Examples."
9903 msgstr "Példák."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9921 msgid "Fact"
9922 msgstr "Tény"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9925 msgid "Fact."
9926 msgstr "Tény."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9930 msgid "Lemma."
9931 msgstr "Segédtétel."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9934 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9935 msgid "Theorem."
9936 msgstr "Tétel."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9940 msgid "LyX-Code"
9941 msgstr "LyX-kód"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9944 msgid "NoteItem"
9945 msgstr "Megjegyzés elem"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9948 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9949 msgid "Bold"
9950 msgstr "Félkövér"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9953 msgid "Emphasize"
9954 msgstr "Kiemelés"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Emph."
9959 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9962 msgid "Alert"
9963 msgstr "Figyelem"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9966 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9967 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9968 msgid "Structure"
9969 msgstr "Struktúra"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Visible"
9975 msgstr "Látható szöveg"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Invisible"
9980 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Alternative"
9985 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Default Text"
9990 msgstr "Alapérték|t"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Enter the default text here"
9995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Beamer Note"
10000 msgstr "Új megjegyzés:"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Note Options"
10005 msgstr "Képlet beállítások"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10008 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10012 #, fuzzy
10013 msgid "ArticleMode"
10014 msgstr "Cikk"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10017 msgid "Article"
10018 msgstr "Cikk"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10021 #, fuzzy
10022 msgid "PresentationMode"
10023 msgstr "Bemutató"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10026 msgid "Presentation"
10027 msgstr "Bemutató"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10030 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10031 msgid "Figure"
10032 msgstr "Ábra"
10033
10034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Beamerposter"
10037 msgstr "Új megjegyzés:"
10038
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Multilingual Captions"
10042 msgstr "Tovább&i opciók"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10045 msgid ""
10046 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10047 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Caption setup"
10053 msgstr "Felirat"
10054
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10056 msgid ""
10057 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Caption setup:"
10063 msgstr "Felirat:"
10064
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Bicaption"
10068 msgstr "Felirat"
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10071 #, fuzzy
10072 msgid "bilingual"
10073 msgstr "Címzés"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Main Language Short Title"
10078 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Main Language Text"
10088 msgstr "&Nyelv alapérték"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Text in the main(document) language"
10093 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10096 msgid "Second Language Short Title"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10100 msgid "Short title for the second language"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/book.layout:3
10104 msgid "Book (Standard Class)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10108 msgid "Braille"
10109 msgstr "Braille"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 msgid ""
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "in examples."
10115 msgstr ""
10116 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10117 "lyx-ben a példák között."
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:22
10120 msgid "Braille (default)"
10121 msgstr "Braille (alapérték)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10124 msgid "Braille:"
10125 msgstr "Braille:"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:45
10128 msgid "Braille (textsize)"
10129 msgstr "Braille (szövegméret)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:68
10132 msgid "Braille (dots on)"
10133 msgstr "Braille (dots be)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:83
10136 msgid "Braille_dots_on"
10137 msgstr "Braille_dots_be"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:92
10140 msgid "Braille (dots off)"
10141 msgstr "Braille (dots ki)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:107
10144 msgid "Braille_dots_off"
10145 msgstr "Braille_dots_ki"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:116
10148 msgid "Braille (mirror on)"
10149 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:131
10152 msgid "Braille_mirror_on"
10153 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:140
10156 msgid "Braille (mirror off)"
10157 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:155
10160 msgid "Braille_mirror_off"
10161 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:163
10164 msgid "Braillebox"
10165 msgstr "Brailledoboz"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:167
10168 msgid "Braille box"
10169 msgstr "Braille doboz"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10172 msgid "Broadway"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Scripts"
10178 msgstr "Alsó index"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10181 msgid "Dialogue"
10182 msgstr "Párbeszéd"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10185 msgid "Narrative"
10186 msgstr "Elbeszélés"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10189 msgid "ACT"
10190 msgstr "Cselekvés"
10191
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10193 msgid "ACT \\arabic{act}"
10194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10197 msgid "SCENE"
10198 msgstr "SZÍNHELY"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10205 msgid "SCENE*"
10206 msgstr "SZÍNHELY*"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10209 msgid "AT RISE:"
10210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10213 msgid "Speaker"
10214 msgstr "Beszélő"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10217 msgid "Parenthetical"
10218 msgstr "Közbevetett"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10221 msgid "("
10222 msgstr "("
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10225 msgid ")"
10226 msgstr ")"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10229 msgid "CURTAIN"
10230 msgstr "FÜGGÖNY"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10234 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10235 msgid "Right Address"
10236 msgstr "Jobb cím"
10237
10238 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10242
10243 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "Japán (CJK)"
10247
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10256
10257 #: lib/layouts/changebars.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Change bars"
10260 msgstr "változás jelölő"
10261
10262 #: lib/layouts/changebars.module:7
10263 msgid ""
10264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:3
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Chess"
10271 msgstr "Sakktábla"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:36
10274 msgid "Mainline"
10275 msgstr "Főjáték"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:43
10278 msgid "Mainline:"
10279 msgstr "Főjáték:"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:62
10282 msgid "Variation"
10283 msgstr "Variáció"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:66
10286 msgid "Variation:"
10287 msgstr "Variáció:"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:72
10290 msgid "SubVariation"
10291 msgstr "Alvariáció"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:75
10294 msgid "Subvariation:"
10295 msgstr "Alvariáció:"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:81
10298 msgid "SubVariation2"
10299 msgstr "Alvariáció2"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:84
10302 msgid "Subvariation(2):"
10303 msgstr "Alvariáció(2):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:90
10306 msgid "SubVariation3"
10307 msgstr "Alvariáció3"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:93
10310 msgid "Subvariation(3):"
10311 msgstr "Alvariáció(3):"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:99
10314 msgid "SubVariation4"
10315 msgstr "Alvariáció4"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:102
10318 msgid "Subvariation(4):"
10319 msgstr "Alvariáció(4):"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:108
10322 msgid "SubVariation5"
10323 msgstr "Alvariáció5"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:111
10326 msgid "Subvariation(5):"
10327 msgstr "Alvariáció(5):"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:118
10330 msgid "HideMoves"
10331 msgstr "LépésRejtés"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:123
10334 msgid "HideMoves:"
10335 msgstr "LépésRejtés:"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:128
10338 msgid "ChessBoard"
10339 msgstr "Sakktábla"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:132
10342 msgid "[chessboard]"
10343 msgstr "[Sakktábla]"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:141
10346 msgid "BoardCentered"
10347 msgstr "Tábla középen"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:146
10350 msgid "[centered board]"
10351 msgstr "[tábla középen]"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:156
10354 msgid "HighLight"
10355 msgstr "Kiemel"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:161
10358 msgid "Highlights:"
10359 msgstr "Kijelölés:"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:176
10362 msgid "Arrow"
10363 msgstr "Nyíl"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:181
10366 msgid "Arrow:"
10367 msgstr "Nyíl:"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:187
10370 msgid "KnightMove"
10371 msgstr "Király lépése"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:192
10374 msgid "KnightMove:"
10375 msgstr "Király lépése:"
10376
10377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10378 msgid "Springer cl2emult"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10384 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10387 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10391 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10399 msgid ""
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Header/Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Even Header"
10413 msgstr "Bal fejléc"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10416 msgid "Alternative text for the even header"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Center Header"
10422 msgstr "Bal fejléc"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Center Header:"
10427 msgstr "Bal fejléc:"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Left Footer"
10432 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Left Footer:"
10437 msgstr "Utolsó lábléc:"
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Center Footer"
10442 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Footer:"
10447 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10450 msgid "Right Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10454 msgid "Right Footer:"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10458 msgid "Directory"
10459 msgstr "Könyvtár"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10462 msgid "KeyCombo"
10463 msgstr "Billentyűzet"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10466 msgid "KeyCap"
10467 msgstr "KeyCap"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10470 msgid "GuiMenu"
10471 msgstr "GuiMenü"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10474 msgid "GuiMenuItem"
10475 msgstr "GuiMenüElem"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10478 msgid "GuiButton"
10479 msgstr "GuiGomb"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10482 msgid "MenuChoice"
10483 msgstr "MenüVálasztás"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10486 msgid "SGML"
10487 msgstr "SGML"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10491 msgid "Chapter*"
10492 msgstr "Fejezet*"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10495 msgid "Subparagraph*"
10496 msgstr "Albekezdés*"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10499 msgid "Authorgroup"
10500 msgstr "Szerzőcsoport"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10503 msgid "RevisionHistory"
10504 msgstr "Revízió előélete"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10507 msgid "Revision History"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10511 msgid "Revision"
10512 msgstr "Revízió"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10515 msgid "RevisionRemark"
10516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10519 msgid "FirstName"
10520 msgstr "Keresztnév"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10523 #, fuzzy
10524 msgid "DIN-Brief"
10525 msgstr "DinBrief"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10528 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Letters"
10533 msgstr "Levél"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10536 msgid "DinBrief"
10537 msgstr "DinBrief"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10540 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10548 msgid "Letter"
10549 msgstr "Levél"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Addresses"
10554 msgstr "Cím"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Postal Data"
10562 msgstr "Postai megjegyzés"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10567 msgid "Send To Address"
10568 msgstr "Címzett"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10573 msgid "My Address"
10574 msgstr "Címem"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10577 msgid "Sender Address:"
10578 msgstr "Küldő címe:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10581 msgid "Return address"
10582 msgstr "Feladó címe"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10586 msgid "Backaddress:"
10587 msgstr "Visszaküldési cím:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10590 msgid "Postal comment"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10594 msgid "Postal Remark:"
10595 msgstr "Postai megjegyzés:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10598 msgid "Handling"
10599 msgstr "Kezelés"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10602 msgid "Handling:"
10603 msgstr "Kezelés:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10608 msgid "YourRef"
10609 msgstr "Címzett hivatkozása"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10613 msgid "Your ref.:"
10614 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10619 msgid "MyRef"
10620 msgstr "Küldő hivatkozása"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10624 msgid "Our ref.:"
10625 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10628 msgid "Writer"
10629 msgstr "Író"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10632 msgid "Writer:"
10633 msgstr "Író:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10640 msgid "Signature"
10641 msgstr "Aláírás"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10649 msgid "Closings"
10650 msgstr "Zárszó"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10656 msgid "Signature:"
10657 msgstr "Aláírás:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10660 msgid "Bottomtext"
10661 msgstr "Lábsor"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10664 msgid "Bottom text:"
10665 msgstr "Láb szöveg:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10668 msgid "Area code"
10669 msgstr "Körzetszám"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10672 msgid "Area Code:"
10673 msgstr "Körzetszám:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10679 msgid "Telephone"
10680 msgstr "Telefon"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10685 msgid "Telephone:"
10686 msgstr "Telefon:"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10691 msgid "Location"
10692 msgstr "Hely"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10696 msgid "Location:"
10697 msgstr "Hely:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10702 msgid "Subject"
10703 msgstr "Tárgy"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10707 msgid "Subject:"
10708 msgstr "Tárgy:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10716 msgid "Opening"
10717 msgstr "Megnyitás"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10722 msgid "Opening:"
10723 msgstr "Nyitószó:"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10731 msgid "Closing"
10732 msgstr "Zárszó"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10737 msgid "Closing:"
10738 msgstr "Zárszó:"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Signature|S"
10743 msgstr "Aláírás"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10746 msgid "Here you can insert a signature scan"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10751 msgid "encl"
10752 msgstr "csatolva"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10756 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10757 msgid "encl:"
10758 msgstr "csatolva:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10763 msgid "cc"
10764 msgstr "cc"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10770 msgid "cc:"
10771 msgstr "cc:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10775 msgid "PS"
10776 msgstr "UI"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10779 msgid "Post Scriptum:"
10780 msgstr "Utóirat:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10783 msgid "SenderAddress"
10784 msgstr "Küldő címe"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10788 msgid "Backaddress"
10789 msgstr "Feladó címe"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10792 msgid "RetourAdresse"
10793 msgstr "Feladó címe"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10796 msgid "Adresse"
10797 msgstr "Cím"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10800 msgid "Postvermerk"
10801 msgstr "Postai megjegyzés"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10804 msgid "Zusatz"
10805 msgstr "Kiegészítés"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10808 msgid "IhrZeichen"
10809 msgstr "Önjele"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10813 msgid "YourMail"
10814 msgstr "Címzett levele"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10817 msgid "IhrSchreiben"
10818 msgstr "Önírása"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10821 msgid "MeinZeichen"
10822 msgstr "Sajátjel"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10825 msgid "Unterschrift"
10826 msgstr "Aláírás"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10829 msgid "Telefon"
10830 msgstr "Telefon"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10835 msgid "Place"
10836 msgstr "Hely"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10839 msgid "Stadt"
10840 msgstr "Város"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10843 msgid "Town"
10844 msgstr "Város"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10847 msgid "Ort"
10848 msgstr "Hely"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10851 msgid "Datum"
10852 msgstr "Dátum"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10857 msgid "Reference"
10858 msgstr "Hivatkozások"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10861 msgid "Betreff"
10862 msgstr "Tárgy"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10865 msgid "Anrede"
10866 msgstr "Megszólítás"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10869 msgid "Brieftext"
10870 msgstr "Levélszövege"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10873 msgid "Gruss"
10874 msgstr "Köszöntés"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10877 msgid "ps"
10878 msgstr "ui"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10882 msgid "Encl."
10883 msgstr "Csatolva."
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10886 msgid "Anlagen"
10887 msgstr "Megérkezik(?)"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10891 msgid "CC"
10892 msgstr "CC"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10895 msgid "Verteiler"
10896 msgstr "Elosztás"
10897
10898 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10899 #, fuzzy
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Books (DocBook)"
10907 msgstr "DocBook"
10908
10909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10910 #, fuzzy
10911 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10912 msgstr "Docbook (XML)"
10913
10914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10915 #, fuzzy
10916 msgid "DocBook Section (SGML)"
10917 msgstr "Docbook (XML)"
10918
10919 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10920 #, fuzzy
10921 msgid "DocBook Article (SGML)"
10922 msgstr "Docbook (XML)"
10923
10924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10925 msgid "Inderscience A4 Journals"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Econometrica"
10935 msgstr "Amerikai"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10938 msgid "RunTitle"
10939 msgstr "FutóCím"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10942 msgid "Running Title:"
10943 msgstr "Futó cím:"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10946 msgid "RunAuthor"
10947 msgstr "FutóSzerző"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10950 msgid "Running Author:"
10951 msgstr "Futó szerző:"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Address Option"
10956 msgstr "Cím offprint-hez:"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Optional argument for the address"
10961 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10964 #, fuzzy
10965 msgid "E-Mail Option"
10966 msgstr "Képlet beállítások"
10967
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Optional argument for the e-mail"
10971 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10975 msgid "E-mail:"
10976 msgstr "E-mail:"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10979 msgid "Web Address"
10980 msgstr "Web Cím"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10983 msgid "Web address:"
10984 msgstr "Web cím:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10987 msgid "Authors Block"
10988 msgstr "Szerzők blokk"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10991 msgid "Authors Block:"
10992 msgstr "Szerzők blokk:"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10995 msgid "Thanks Text"
10996 msgstr "Köszönet szöveg"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10999 msgid "Thanks \\theThanks:"
11000 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11003 msgid "Thanks Reference"
11004 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11007 msgid "Thanks Ref"
11008 msgstr "Köszönet hiv."
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11011 msgid "Internet Address Reference"
11012 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11015 msgid "Internet Addess Ref"
11016 msgstr "Internet cím hiv."
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11019 msgid "Corresponding Author"
11020 msgstr "Megfelelő szerző"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11023 msgid "Name (First Name)"
11024 msgstr "Név (keresztnév)"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11027 msgid "First Name"
11028 msgstr "Keresztnév"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11031 msgid "Name (Surname)"
11032 msgstr "Név (családnév)"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11035 msgid "By Same Author (bib)"
11036 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11039 msgid "bysame"
11040 msgstr "azonosSzerint"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:3
11043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11047 msgid "00.00.0000"
11048 msgstr "00.00.0000"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:289
11051 msgid "LaTeX Title"
11052 msgstr "LaTeX cím"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11055 msgid "Author:"
11056 msgstr "Szerző:"
11057
11058 #: lib/layouts/egs.layout:333
11059 msgid "Affil"
11060 msgstr "Kapcsolat"
11061
11062 #: lib/layouts/egs.layout:368
11063 msgid "Journal:"
11064 msgstr "Folyóirat:"
11065
11066 #: lib/layouts/egs.layout:377
11067 msgid "msnumber"
11068 msgstr "ms szám"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:391
11071 msgid "MS_number:"
11072 msgstr "MS_number:"
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:401
11075 msgid "FirstAuthor"
11076 msgstr "Első szerző"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:414
11079 msgid "1st_author_surname:"
11080 msgstr "Első szerző családneve:"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:467
11083 msgid "Offsets"
11084 msgstr "Eltolások"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:480
11087 msgid "reprint_reqs_to:"
11088 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11091 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Author Option"
11097 msgstr "Képlet beállítások"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Optional argument for the author"
11102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11105 msgid "Author Address"
11106 msgstr "Szerző cím"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11109 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11110 msgid "Author Email"
11111 msgstr "Szerző e-mail"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11115 msgid "Email:"
11116 msgstr "Email:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11120 msgid "Author URL"
11121 msgstr "Szerző URL"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Thanks Option"
11126 msgstr "Átmenet"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11129 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11137 msgid "PROOF."
11138 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11190 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11193 msgid "Case \\arabic{case}"
11194 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11197 msgid "Elsevier"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11201 #, fuzzy
11202 msgid "BeginFrontmatter"
11203 msgstr "Főtéma"
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Begin frontmatter"
11208 msgstr "Főtéma"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11211 #, fuzzy
11212 msgid "EndFrontmatter"
11213 msgstr "Főtéma"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11216 #, fuzzy
11217 msgid "End frontmatter"
11218 msgstr "Főtéma"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11221 msgid "Titlenotemark"
11222 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11225 msgid "Titlenote mark"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11229 msgid "Title footnote"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Footnote Label"
11235 msgstr "lábjegyzet címke"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11238 msgid "Label you refer to in the title"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11242 msgid "Title footnote:"
11243 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Author Label"
11248 msgstr "Szerző e-mail"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11251 msgid "Label you will reference in the address"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11255 msgid "Authormark"
11256 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11259 msgid "Author footnote"
11260 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11263 msgid "Author footnote:"
11264 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Author Footnote Label"
11269 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11272 msgid "Label you refer to for an author"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11276 msgid "CorAuthormark"
11277 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11280 msgid "CorAuthor mark"
11281 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11284 msgid "Corresponding author"
11285 msgstr "Megfelelő szerző"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11288 msgid "Corresponding author text:"
11289 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Address Label"
11294 msgstr "Cím"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11297 msgid "Label of the author you refer to"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Internet"
11303 msgstr "InternetSorA"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11306 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11310 msgid "Endnote"
11311 msgstr "Végjegyzet"
11312
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11314 #, fuzzy
11315 msgid ""
11316 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11317 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11318 msgstr ""
11319 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11320 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11321
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Endnote ##"
11325 msgstr "Végjegyzet"
11326
11327 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11328 msgid "endnote"
11329 msgstr "végjegyzet"
11330
11331 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11332 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11336 msgid "Key words:"
11337 msgstr "Kulcsszavak:"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11344 msgid ""
11345 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11346 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Itemize Options"
11353 msgstr "Felsorolás"
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11362 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Enumerate Options"
11365 msgstr "LaTeX opciók"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Description Options"
11370 msgstr "Leírás: "
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11374 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11375 msgid "Labeling"
11376 msgstr "Címkézés"
11377
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Enumerate-Resume"
11381 msgstr "Számozott felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Equations by Section"
11385 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11386
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11388 msgid ""
11389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11391 msgstr ""
11392 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11393 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11394
11395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11396 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11397 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11400 msgid "Europass CV (2013)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11405 msgid "Curricula Vitae"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11409 #, fuzzy
11410 msgid "FooterName"
11411 msgstr "Lábléc:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Name (footer):"
11416 msgstr "Utolsó lábléc:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Mobile:"
11421 msgstr "&Fájl:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Mobile phone number"
11426 msgstr "Sorszámozás"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Homepage"
11432 msgstr "új oldal"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Homepage:"
11437 msgstr "új oldal"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11440 msgid "InstantMessaging"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Instant Messaging:"
11446 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11449 #, fuzzy
11450 msgid "IM Type:"
11451 msgstr "&Típus:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11454 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11458 msgid "Birthday"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Date of birth:"
11464 msgstr "&Dátumforma:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Nationality"
11469 msgstr "opcionális"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Nationality:"
11474 msgstr "Facility:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Gender"
11479 msgstr "Feladó:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Gender:"
11484 msgstr "Feladó:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11487 #, fuzzy
11488 msgid "BeforePicture"
11489 msgstr "Vezérlő képek"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11492 msgid "Space before picture:"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Picture"
11498 msgstr "Struktúra"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Picture:"
11503 msgstr "Aláírás:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11506 msgid "Resize photo to this width"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11510 #, fuzzy
11511 msgid "AfterPicture"
11512 msgstr "Struktúra"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11515 msgid "Space after picture:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11522 msgid "Vertical Space"
11523 msgstr "Függőleges kitöltés"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Additional vertical space"
11530 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11534 msgid "Item"
11535 msgstr "Elem"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11538 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11543 msgid "Item:"
11544 msgstr "Elem:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11547 #, fuzzy
11548 msgid "ItemInset"
11549 msgstr "Felsorolás"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11552 msgid "Subitems"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11556 #, fuzzy
11557 msgid "TitleItem"
11558 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Title item:"
11563 msgstr "Cím:"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11566 #, fuzzy
11567 msgid "TitleLevel"
11568 msgstr "Cím"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Title level:"
11573 msgstr "Cím:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Jobb szegély be"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 #, fuzzy
11582 msgid "BlueItem"
11583 msgstr "Jelölt elem"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Blue item:"
11588 msgstr "Jelölt elem:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11591 #, fuzzy
11592 msgid "BlueItemInset"
11593 msgstr "Saját betétek"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11596 msgid "Blue subitems"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11600 #, fuzzy
11601 msgid "BigItem"
11602 msgstr "Elem"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Big Item:"
11607 msgstr "Lista elem:"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11610 #, fuzzy
11611 msgid "EcvItemize"
11612 msgstr "Felsorolás"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11615 msgid "MotherTongue"
11616 msgstr "Anyanyelv:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11619 msgid "Mother Tongue:"
11620 msgstr "Anyanyelv:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11623 msgid "LangHeader"
11624 msgstr "NyelvFejléc"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11627 msgid "Language Header:"
11628 msgstr "Nyelv fejléc:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11631 msgid "Language:"
11632 msgstr "Nyelv:"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Name of the language"
11637 msgstr "Nincs nyelv"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Listening"
11642 msgstr "Lista"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Reading"
11651 msgstr "Címsorok"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11654 msgid "Level how good you think you can read"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Interaction"
11660 msgstr "Törtjel beszúrása"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11663 msgid "Level how good you think you can conversate"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Production"
11669 msgstr "Bevezetés|B"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11672 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11676 msgid "LastLanguage"
11677 msgstr "UtolsóNyelv"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11680 msgid "Last Language:"
11681 msgstr "Utolsó nyelv:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11684 msgid "LangFooter"
11685 msgstr "NyelviLábléc"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Language Footer:"
11690 msgstr "NyelviLábléc"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11693 msgid "End"
11694 msgstr "Vége"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11697 msgid "End of CV"
11698 msgstr "CV vége"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Highlight"
11703 msgstr "Kijelölés:"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11706 msgid "Europe CV"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Footer name:"
11712 msgstr "Lábléc:"
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Mobile"
11717 msgstr "&Fájl:"
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Size"
11722 msgstr "Mé&ret:"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11729 msgid "Page"
11730 msgstr "Oldal"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 #, fuzzy
11734 msgid "The title as it appears in the header"
11735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11738 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11742 msgid "BulletedItem"
11743 msgstr "Jelölt elem"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11746 msgid "Bulleted Item:"
11747 msgstr "Jelölt elem:"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11750 msgid "Begin"
11751 msgstr "Kezdés"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11754 msgid "Begin of CV"
11755 msgstr "CV kezdete"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11758 msgid "PersonalInfo"
11759 msgstr "SzemélyesInformáció"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11762 msgid "Personal Info"
11763 msgstr "Személyes információ"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11766 #, fuzzy
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "Függőleges kitöltés"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Vertical space"
11773 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11774
11775 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11776 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11784 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11788 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11792 msgid "Number Figures by Section"
11793 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11794
11795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11796 msgid ""
11797 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11798 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11799 msgstr ""
11800 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11801 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11802
11803 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11804 msgid "Fix cm"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11808 msgid ""
11809 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11810 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11811 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fix LaTeX"
11817 msgstr "LaTeX"
11818
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11820 msgid ""
11821 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11822 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11823 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11824 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11825 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11826 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11827 "newer LaTeX distributions."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:2
11831 msgid "FiXme"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:11
11835 msgid ""
11836 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11837 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11838 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11839 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11840 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11841 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11842 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11843 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11847 msgid "Fixme"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:23
11851 #, fuzzy
11852 msgid "List of FIXMEs"
11853 msgstr "%1$s listája"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:37
11856 #, fuzzy
11857 msgid "[List of FIXMEs]"
11858 msgstr "Ábrák listája"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:53
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fixme Note"
11863 msgstr "Ábra"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11866 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Fixme Note Options|s"
11869 msgstr "Képlet beállítások"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11872 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11873 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:74
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Fixme Warning"
11879 msgstr "jelentés"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Warning"
11884 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:80
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Error"
11889 msgstr "Fájlnév hiba"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11895 msgid "Error"
11896 msgstr "Hiba"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:86
11899 msgid "Fixme Fatal"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:88
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fatal"
11905 msgstr "Katalán"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:97
11908 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:99
11912 msgid "Fixme (Targeted)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:109
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Note|x"
11918 msgstr "Ábra"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:111
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Insert the FIXME note here"
11923 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:116
11926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:118
11930 msgid "Warning (Targeted)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:122
11934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:124
11938 msgid "Error (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:128
11942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:130
11946 msgid "Fatal (Targeted)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:139
11950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:141
11954 msgid "Fixme (Multipar)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fixme Summary"
11960 msgstr "Összegzés"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11963 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:159
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:161
11971 msgid "Warning (Multipar)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:165
11975 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:167
11979 msgid "Error (Multipar)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:171
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:173
11987 msgid "Fatal (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:182
11991 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:184
11995 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:200
11999 msgid "Annotated Text"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:202
12003 msgid "Annotated Text|x"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:203
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxNote"
12038 msgstr "Megjegyzés"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FxNote*"
12043 msgstr "Megjegyzés*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12046 #, fuzzy
12047 msgid "FxWarning"
12048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:244
12051 #, fuzzy
12052 msgid "FxWarning*"
12053 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:248
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxError"
12058 msgstr "Hiba"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxError*"
12063 msgstr "Hiba"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:256
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxFatal"
12068 msgstr "Katalán"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:260
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxFatal*"
12073 msgstr "Katalán"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:3
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FoilTeX"
12078 msgstr "Fólia fej"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:44
12081 msgid "Foilhead"
12082 msgstr "Fólia fej"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:64
12085 msgid "ShortFoilhead"
12086 msgstr "Fólia rövid fej"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:70
12089 msgid "Rotatefoilhead"
12090 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:76
12093 msgid "ShortRotatefoilhead"
12094 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:85
12097 msgid "TickList"
12098 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:101
12101 msgid "_/"
12102 msgstr "_/"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:105
12105 msgid "CrossList"
12106 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:121
12109 msgid "><"
12110 msgstr "><"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:165
12113 msgid "My Logo"
12114 msgstr "Saját embléma"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:174
12117 msgid "My Logo:"
12118 msgstr "Saját embléma:"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:183
12121 msgid "Restriction"
12122 msgstr "Korlátozás"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:187
12125 msgid "Restriction:"
12126 msgstr "Korlátozás:"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12130 msgid "Theorem #."
12131 msgstr "Tétel #."
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12135 msgid "Lemma #."
12136 msgstr "Segédtétel #."
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12140 msgid "Corollary #."
12141 msgstr "Következmény #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12144 msgid "Proposition #."
12145 msgstr "#. állítás"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12149 msgid "Definition #."
12150 msgstr "Definíció #."
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12154 msgid "Theorem*"
12155 msgstr "Tétel*"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12159 msgid "Lemma*"
12160 msgstr "Segédtétel*"
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12164 msgid "Corollary*"
12165 msgstr "Következmény*"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12169 msgid "Proposition*"
12170 msgstr "Állítás*"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12173 msgid "Proposition."
12174 msgstr "Állítás."
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12178 msgid "Definition*"
12179 msgstr "Definíció*"
12180
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12182 msgid "Foot to End"
12183 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12184
12185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12186 #, fuzzy
12187 msgid ""
12188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12189 "code where you want the endnotes to appear."
12190 msgstr ""
12191 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12192 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12193
12194 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12195 msgid "French Letter (frletter)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12199 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12203 msgid "Letter:"
12204 msgstr "Levél:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12207 msgid "Street:"
12208 msgstr "Utca:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12211 msgid "Addition"
12212 msgstr "Kiegészítés"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12215 msgid "Addition:"
12216 msgstr "Továbbá:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12219 msgid "Town:"
12220 msgstr "Város:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12223 msgid "State:"
12224 msgstr "Állam:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12227 msgid "ReturnAddress"
12228 msgstr "Feladó címe"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12231 msgid "ReturnAddress:"
12232 msgstr "Visszaküldési cím:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12236 msgid "MyRef:"
12237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12241 msgid "YourRef:"
12242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12245 msgid "YourMail:"
12246 msgstr "Címzett levele:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12249 msgid "Telefax"
12250 msgstr "Telefax"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12253 msgid "Telefax:"
12254 msgstr "Telefax:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12257 msgid "Telex"
12258 msgstr "Telex"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12261 msgid "Telex:"
12262 msgstr "Telex:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12265 msgid "EMail"
12266 msgstr "E-mail"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12269 msgid "EMail:"
12270 msgstr "E-mail:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12273 msgid "HTTP"
12274 msgstr "HTTP"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12277 msgid "HTTP:"
12278 msgstr "HTTP:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12281 msgid "Bank"
12282 msgstr "Bank"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12285 msgid "Bank:"
12286 msgstr "Bank:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12289 msgid "BankCode"
12290 msgstr "Bankkód"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12293 msgid "BankCode:"
12294 msgstr "Bankkód:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12297 msgid "BankAccount"
12298 msgstr "Bankszámlaszám"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12301 msgid "BankAccount:"
12302 msgstr "Bankszámlaszám:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12306 msgid "PostalComment"
12307 msgstr "Postai megjegyzés"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12310 msgid "PostalComment:"
12311 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12314 msgid "Reference:"
12315 msgstr "Hivatkozás:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12318 msgid "Encl.:"
12319 msgstr "Csatolva:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12322 msgid "G-Brief (V. 2)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12326 msgid "NameRowA"
12327 msgstr "NévsorA"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12330 msgid "NameRowA:"
12331 msgstr "NévSorA"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12334 msgid "NameRowB"
12335 msgstr "NévsorB"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12338 msgid "NameRowB:"
12339 msgstr "NévSorB"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12342 msgid "NameRowC"
12343 msgstr "NévsorC"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12346 msgid "NameRowC:"
12347 msgstr "NévSorC"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12350 msgid "NameRowD"
12351 msgstr "NévsorD"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12354 msgid "NameRowD:"
12355 msgstr "NévSorD"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12358 msgid "NameRowE"
12359 msgstr "NévsorE"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12362 msgid "NameRowE:"
12363 msgstr "NévSorE"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12366 msgid "NameRowF"
12367 msgstr "NévsorF"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12370 msgid "NameRowF:"
12371 msgstr "NévSorF"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12374 msgid "NameRowG"
12375 msgstr "NévsorG"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12378 msgid "NameRowG:"
12379 msgstr "NévSorG"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12382 msgid "AddressRowA"
12383 msgstr "CímsorA"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12386 msgid "AddressRowA:"
12387 msgstr "CímsorA:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12390 msgid "AddressRowB"
12391 msgstr "CímsorB"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12394 msgid "AddressRowB:"
12395 msgstr "CímsorB:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12398 msgid "AddressRowC"
12399 msgstr "CímsorC"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12402 msgid "AddressRowC:"
12403 msgstr "CímsorC:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12406 msgid "AddressRowD"
12407 msgstr "CímsorD"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12410 msgid "AddressRowD:"
12411 msgstr "CímsorD:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12414 msgid "AddressRowE"
12415 msgstr "CímsorE"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12418 msgid "AddressRowE:"
12419 msgstr "CímsorE:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12422 msgid "AddressRowF"
12423 msgstr "CímsorF"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12426 msgid "AddressRowF:"
12427 msgstr "CímsorF:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12430 msgid "TelephoneRowA"
12431 msgstr "TelefonsorA"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12434 msgid "TelephoneRowA:"
12435 msgstr "TelefonsorA"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12438 msgid "TelephoneRowB"
12439 msgstr "TelefonsorB"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12442 msgid "TelephoneRowB:"
12443 msgstr "TelefonSorB:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12446 msgid "TelephoneRowC"
12447 msgstr "TelefonsorC"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12450 msgid "TelephoneRowC:"
12451 msgstr "TelefonSorC:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12454 msgid "TelephoneRowD"
12455 msgstr "TelefonsorD"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12458 msgid "TelephoneRowD:"
12459 msgstr "TelefonSorD:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12462 msgid "TelephoneRowE"
12463 msgstr "TelefonsorE"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12467 msgstr "TelefonSorE:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12470 msgid "TelephoneRowF"
12471 msgstr "TelefonsorF"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12474 msgid "TelephoneRowF:"
12475 msgstr "TelefonSorF:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12478 msgid "InternetRowA"
12479 msgstr "InternetSorA"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12482 msgid "InternetRowA:"
12483 msgstr "InternetSorA:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12486 msgid "InternetRowB"
12487 msgstr "InternetSorB"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12490 msgid "InternetRowB:"
12491 msgstr "InternetSorB:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12494 msgid "InternetRowC"
12495 msgstr "InternetSorC"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12498 msgid "InternetRowC:"
12499 msgstr "InternetSorC:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12502 msgid "InternetRowD"
12503 msgstr "InternetSorD"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12506 msgid "InternetRowD:"
12507 msgstr "InternetSorD:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12510 msgid "InternetRowE"
12511 msgstr "InternetSorE"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12514 msgid "InternetRowE:"
12515 msgstr "InternetSorE:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetSorF"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12522 msgid "InternetRowF:"
12523 msgstr "InternetSorF:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12526 msgid "BankRowA"
12527 msgstr "BankSorA"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12530 msgid "BankRowA:"
12531 msgstr "BankSorA:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12534 msgid "BankRowB"
12535 msgstr "BankSorB"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12538 msgid "BankRowB:"
12539 msgstr "BankSorB:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12542 msgid "BankRowC"
12543 msgstr "BankSorC"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12546 msgid "BankRowC:"
12547 msgstr "BankSorC:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12550 msgid "BankRowD"
12551 msgstr "BankSorD"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12554 msgid "BankRowD:"
12555 msgstr "BankSorD:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12558 msgid "BankRowE"
12559 msgstr "BankSorE"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12562 msgid "BankRowE:"
12563 msgstr "BankSorE:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12566 msgid "BankRowF"
12567 msgstr "BankSorF"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12570 msgid "BankRowF:"
12571 msgstr "BankSorF:"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12574 #, fuzzy
12575 msgid "GraphicBoxes"
12576 msgstr "Kép"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12579 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Reflectbox"
12585 msgstr "kijelölés"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Scalebox"
12590 msgstr "Méretarány"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12593 #, fuzzy
12594 msgid "H-Factor"
12595 msgstr "Tény"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12598 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12602 #, fuzzy
12603 msgid "V-Factor"
12604 msgstr "Tény"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12607 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12611 msgid "Resizebox"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Rotatebox"
12626 msgstr "Elforgatás"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Origin"
12631 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12634 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Angle"
12640 msgstr "S&zög:"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12647 msgid "Hanging"
12648 msgstr "Függő"
12649
12650 #: lib/layouts/hanging.module:6
12651 msgid ""
12652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12654 "are indented."
12655 msgstr ""
12656 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12657 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12658
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Hebrew Article"
12662 msgstr "Cikk"
12663
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12665 msgid "Claim #."
12666 msgstr "Igény #."
12667
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12669 msgid "Remarks"
12670 msgstr "Megjegyzések"
12671
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12673 msgid "Remarks #."
12674 msgstr "Észrevételek #."
12675
12676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12678 msgid "Proof:"
12679 msgstr "Bizonyítás:"
12680
12681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Hebrew Letter"
12684 msgstr "Levél"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12687 msgid "Hollywood"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12691 msgid "More"
12692 msgstr "Dialógus felosztás"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12695 msgid "(MORE)"
12696 msgstr "(dialógus felosztás)"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12699 msgid "FADE IN:"
12700 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12703 msgid "INT."
12704 msgstr "Belső színhely"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12707 msgid "EXT."
12708 msgstr "Külső színhely"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12711 msgid "Continuing"
12712 msgstr "Folytatás"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12715 msgid "(continuing)"
12716 msgstr "(folytatás)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12719 msgid "Transition"
12720 msgstr "Átmenet"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12723 msgid "TITLE OVER:"
12724 msgstr "CÍM UTÁN:"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12727 msgid "INTERCUT"
12728 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12731 msgid "INTERCUT WITH:"
12732 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12735 msgid "FADE OUT"
12736 msgstr "ELTÜNÉS:"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12739 msgid "Scene"
12740 msgstr "Helyszín"
12741
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12747 msgid ""
12748 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12749 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12750 "in LyX's examples folder."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12754 #, fuzzy
12755 msgid "H-P number"
12756 msgstr "Nem szám"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12759 #, fuzzy
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Elhelyezés"
12762
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Statement Text"
12766 msgstr "Hiv+szöveg:"
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12769 msgid "Text for statements that require some information"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Catchline"
12790 msgstr "képlet (vonal)"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12793 #, fuzzy
12794 msgid "History"
12795 msgstr "Revízió előélete"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Osztályozási kódok"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "Táblázat címe"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Table caption"
12808 msgstr "Táblázat címe"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12811 msgid "Refcite"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Cite reference"
12817 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12820 #, fuzzy
12821 msgid "ItemList"
12822 msgstr "Felsorolás"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12825 #, fuzzy
12826 msgid "RomanList"
12827 msgstr "Roman"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Numbering Scheme"
12832 msgstr "&Számozás"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12835 msgid ""
12836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12837 "items"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12843 msgid "Corollary \\thecorollary."
12844 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12849 msgid "Lemma \\thelemma."
12850 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12855 msgid "Proposition \\theproposition."
12856 msgstr "\\theproposition. állítás"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12878 msgid "Question"
12879 msgstr "Kérdés"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12884 msgid "Question \\thequestion."
12885 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "\\theclaim. igény"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12896 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12899 msgid "Prop"
12900 msgstr "Tulajdonság"
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12904 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12907 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Comby"
12913 msgstr "Billentyűzet"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:2
12916 msgid "Initials"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:6
12920 msgid ""
12921 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12922 "manual for a detailed description."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12927 #: lib/layouts/initials.module:39
12928 msgid "Initial"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/initials.module:35
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Option(s) for the initial"
12934 msgstr "A részábra címe"
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:40
12937 msgid "Initial letter(s)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:44
12941 msgid "Rest of Initial"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:45
12945 msgid "Rest of initial word or text"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12949 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12953 msgid "Short title that will appear in header line"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12957 msgid "Review"
12958 msgstr "Korrektúra"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12961 msgid "Topical"
12962 msgstr "Topical"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12966 msgid "Comment"
12967 msgstr "Megjegyzés"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12970 msgid "Paper"
12971 msgstr "Papír"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12974 msgid "Prelim"
12975 msgstr "Prelim"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12978 msgid "Rapid"
12979 msgstr "Rapid"
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12984 msgid "PACS"
12985 msgstr "PACS"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12989 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12992 msgid "MSC"
12993 msgstr "MSC"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12997 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13000 msgid "submitto"
13001 msgstr "submitto"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13004 msgid "submit to paper:"
13005 msgstr "submit to paper:"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13008 msgid "Bibliography (plain)"
13009 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13012 msgid "Bibliography heading"
13013 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13014
13015 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13016 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13020 msgid "ABSTRACT:"
13021 msgstr "KIVONAT:"
13022
13023 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13024 msgid "KEY WORDS:"
13025 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13026
13027 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13028 msgid "Commission"
13029 msgstr "Commission"
13030
13031 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13032 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13033 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13036 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13040 #, fuzzy
13041 msgid "\\thesection."
13042 msgstr "kijelölés"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13045 #, fuzzy
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "kijelölés"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 #, fuzzy
13051 msgid "\\thesubsection."
13052 msgstr "\\Alph{subsection}."
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13055 #, fuzzy
13056 msgid "\\thesubsubsection."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Main Author"
13062 msgstr "Futó szerző:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Affiliation Key"
13068 msgstr "Kapcsolat"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Affiliation key of the author"
13073 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Forename"
13079 msgstr "Fnév"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Co Author"
13084 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Co-author"
13089 msgstr "Szerző"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Affiliation key of the co-author"
13094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Short Author"
13099 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Short author:"
13104 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Affiliation key"
13109 msgstr "Kapcsolat"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Keyword:"
13114 msgstr "&Kulcsszó:"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13117 msgid "Vita"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13121 msgid "Vita:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13125 #, fuzzy
13126 msgid "PDB reference"
13127 msgstr "Beállítások"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13130 #, fuzzy
13131 msgid "PDB reference:"
13132 msgstr "Beállítások"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Optional name"
13137 msgstr "cím kerete"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13140 #, fuzzy
13141 msgid "NDB reference"
13142 msgstr "<hivatkozás>"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13145 #, fuzzy
13146 msgid "NDB reference:"
13147 msgstr "Hivatkozás:"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13150 msgid "Synopsis"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13154 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Alternative Affiliation"
13164 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Affiliation Prefix"
13169 msgstr "Kapcsolat jele"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13172 msgid "A prefix like 'Also at '"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13176 #, fuzzy
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "PACS szám:"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Preprint number"
13183 msgstr "Előnyomat"
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Preprint number:"
13188 msgstr "Előnyomat"
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Online citation"
13193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13194
13195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13198 msgstr "Japán (CJK)"
13199
13200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13205 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13211 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13212
13213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13216 msgstr "Japán (CJK)"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:3
13219 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:107
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Kulcsszavak"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Kulcsszavak:"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Plain Title"
13235 msgstr "Rövid cím"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:116
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Plain Title:"
13240 msgstr "Rövid cím"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:122
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Short Title:"
13245 msgstr "Rövid cím"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:125
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Futó szerző:"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:131
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Pkg"
13260 msgstr "csomag"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:133
13263 #, fuzzy
13264 msgid "pkg"
13265 msgstr "csomag"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:156
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Proglang"
13270 msgstr "Program"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:158
13273 msgid "proglang"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13277 msgid "code"
13278 msgstr "kód"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13281 msgid "Code Chunk"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Code Input"
13287 msgstr "Input"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Code Output"
13292 msgstr "Kimenet"
13293
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13295 msgid "Kluwer"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13299 msgid "AddressForOffprints"
13300 msgstr "Cím offprint-hez"
13301
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13303 msgid "Address for Offprints:"
13304 msgstr "Cím offprint-hez:"
13305
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13307 msgid "RunningTitle"
13308 msgstr "Futó cím"
13309
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13311 msgid "Running title:"
13312 msgstr "Futó cím:"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13315 msgid "RunningAuthor"
13316 msgstr "Futó szerző"
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13319 msgid "Running author:"
13320 msgstr "Futó szerző:"
13321
13322 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13323 msgid "Rnw (knitr)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6
13327 msgid ""
13328 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13329 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13330 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13334 #: lib/layouts/sweave.module:6
13335 #, fuzzy
13336 msgid "literate"
13337 msgstr "Literate"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "LaTeX opciók"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13349 #, fuzzy
13350 msgid "S/R expression"
13351 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13354 #, fuzzy
13355 msgid "S/R expr"
13356 msgstr "expr."
13357
13358 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13359 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/letter.layout:3
13363 msgid "Letter (Standard Class)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13367 msgid "French Letter (lettre)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13371 msgid "NoTelephone"
13372 msgstr "NincsTelefon"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13376 msgid "NoFax"
13377 msgstr "NincsFax"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13381 msgid "NoPlace"
13382 msgstr "NincsHely"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13386 msgid "NoDate"
13387 msgstr "NincsDántum"
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13390 msgid "Post Scriptum"
13391 msgstr "Utóirat"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13395 msgstr "ÜzenetVége"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13398 msgid "EndOfFile"
13399 msgstr "FájlVége"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13406 msgid "Headings"
13407 msgstr "Címsorok"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13410 msgid "City:"
13411 msgstr "Város:"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13414 msgid "Office:"
13415 msgstr "Hivatal:"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13418 msgid "Tel:"
13419 msgstr "Tel:"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13422 msgid "NoTel"
13423 msgstr "NincsTelefon"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13426 msgid "EndOfMessage."
13427 msgstr "ÜzenetVége."
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13430 msgid "EndOfFile."
13431 msgstr "FájlVége."
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13434 msgid "P.S.:"
13435 msgstr "UI:"
13436
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13438 #, fuzzy
13439 msgid "LilyPond Book"
13440 msgstr "LilyPond"
13441
13442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13443 msgid ""
13444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13450 msgid "LilyPond"
13451 msgstr "LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 #, fuzzy
13455 msgid "LilyPond Options"
13456 msgstr "LilyPond"
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13459 msgid ""
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13461 "options)."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Nyelvészet"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13469 msgid ""
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13472 "examples."
13473 msgstr ""
13474 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13475 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13476 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13479 #, fuzzy
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}."
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 #, fuzzy
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13489 #, fuzzy
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "\\theexample. példa"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13494 #, fuzzy
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "\\theexample. példa"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Tableaux"
13501 msgstr "Csoportkép"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13508 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13509 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Számozás váltása|z"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Customize the numeration"
13519 msgstr "Testreszabás|e"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13522 msgid "Subexample"
13523 msgstr "Alpélda"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13526 msgid "Glosse"
13527 msgstr "Glossza"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Translation"
13532 msgstr "Fordító"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13537 msgstr "Átmenet"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Add a translation for the glosse"
13542 msgstr "Új változat felvétele listára"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13545 msgid "Tri-Glosse"
13546 msgstr "Tri-Glosse"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Struktúra"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13554 msgid "Tree"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Expression"
13560 msgstr "Menet"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13563 msgid "expr."
13564 msgstr "expr."
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Concepts"
13569 msgstr "koncepció"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13572 msgid "concept"
13573 msgstr "koncepció"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Meaning"
13578 msgstr "jelentés"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13581 msgid "meaning"
13582 msgstr "jelentés"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Group"
13591 msgstr "Nincs csoport"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13594 msgid "Tableau"
13595 msgstr "Csoportkép"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13598 msgid "List of Tableaux"
13599 msgstr "Csoportképek listája"
13600
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13602 msgid "Chunk ##"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 msgid "Chunk"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Futó LaTeX cím"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13623 msgid "TOC Title"
13624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 #, fuzzy
13628 msgid "TOC Title:"
13629 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13632 msgid "Author Running"
13633 msgstr "Szerző a fejlécben"
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13636 msgid "Author Running:"
13637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13640 msgid "TOC Author"
13641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13644 msgid "TOC Author:"
13645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13648 msgid "Case #."
13649 msgstr "#. eset"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13653 msgid "Claim."
13654 msgstr "Igény."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13657 msgid "Conjecture #."
13658 msgstr "Feltevés #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13661 msgid "Example #."
13662 msgstr "Példa #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13665 msgid "Exercise #."
13666 msgstr "Gyakorlat #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13669 msgid "Note #."
13670 msgstr "Megjegyzés #."
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13673 msgid "Problem #."
13674 msgstr "Probléma #."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13679 msgid "Property"
13680 msgstr "Tulajdonság"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13683 msgid "Property #."
13684 msgstr "Tulajdonság #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13687 msgid "Question #."
13688 msgstr "Kérdés #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13691 msgid "Remark #."
13692 msgstr "Észrevétel #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13695 msgid "Solution #."
13696 msgstr "Megoldás #."
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Logikai jelölés"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 msgid ""
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13705 "code."
13706 msgstr ""
13707 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13708 "és kód"
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 #, fuzzy
13712 msgid "charstyles"
13713 msgstr "Betűstílus"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13716 msgid "Noun"
13717 msgstr "Kapitális"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13720 msgid "noun"
13721 msgstr "kapitális"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13724 msgid "emph"
13725 msgstr "kiemelés"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Strong"
13730 msgstr "félkövér"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13733 msgid "strong"
13734 msgstr "félkövér"
13735
13736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13737 msgid "TUGboat"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13741 msgid "Memoir"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Rövid cím|d"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13754 #, fuzzy
13755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Short Title (Header)"
13764 msgstr "Rövid cím"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The section as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13822 msgid "Chapterprecis"
13823 msgstr "Chapterprecis"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13826 msgid "Epigraph"
13827 msgstr "Mottó"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Epigraph Source|S"
13832 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Source"
13837 msgstr "LaTeX forrás"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13840 msgid "The source/author of this epigraph"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13844 msgid "Poemtitle"
13845 msgstr "Verscím"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13848 #, fuzzy
13849 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13853 #, fuzzy
13854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13858 msgid "Poemtitle*"
13859 msgstr "Verscím*"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13862 msgid "Legend"
13863 msgstr "Jelölés"
13864
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13867 msgstr "Minimális"
13868
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13871 msgstr ""
13872 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13873 "legyen."
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13876 msgid "Modern CV"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CVStyle"
13882 msgstr "Stílus"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CV Style:"
13887 msgstr "Betűméret"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Style Options"
13892 msgstr "Képlet beállítások"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Options for the CV style"
13897 msgstr "A részábra címe"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVColor"
13902 msgstr "Színes"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "Színes"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13910 msgid "CVIcons"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 #, fuzzy
13915 msgid "CV Icon Set:"
13916 msgstr "&Ikon készlet:"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "Oszlopszélesség %"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Column Width:"
13926 msgstr "Oszlopszélesség %"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13929 #, fuzzy
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "PDFoldalak"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF Page Mode:"
13936 msgstr "PDFoldalak"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13939 #, fuzzy
13940 msgid "First name"
13941 msgstr "Keresztnév"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13944 #, fuzzy
13945 msgid "FamilyName"
13946 msgstr "&Család:"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Family Name:"
13951 msgstr "&Család:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Line 1"
13956 msgstr "Felső vonal|F"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13959 msgid "Optional address line"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Line 2"
13965 msgstr "Felső vonal|F"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Phone Type"
13970 msgstr "Telefon"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13973 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Social"
13979 msgstr "Speciálisak"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Social:"
13984 msgstr "Speciálisak"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Name of the social network"
13989 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13992 #, fuzzy
13993 msgid "ExtraInfo"
13994 msgstr "Extra"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "E&xtra paraméter:"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14002 msgid "Photo:"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Thickness"
14012 msgstr "&Vastagság:"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14019 msgid "EmptySection"
14020 msgstr "ÜresSzakasz"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14023 msgid "Empty Section"
14024 msgstr "Üres szakasz"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14027 msgid "CloseSection"
14028 msgstr "SzakaszZárása"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Columns:"
14033 msgstr "Osz&lopok:"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Optional width"
14038 msgstr "opcionális"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Header content"
14043 msgstr "Fólialista"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14046 msgid "Entry"
14047 msgstr "Bejegyzés"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14050 msgid "Time"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14054 msgid "What?"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14058 msgid "Entry:"
14059 msgstr "Bejegyzés:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14062 #, fuzzy
14063 msgid "ItemWithComment"
14064 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Item with Comment:"
14069 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Text"
14074 msgstr "Szöveg:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14077 msgid "ListItem"
14078 msgstr "Lista elem"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14081 msgid "List Item:"
14082 msgstr "Lista elem:"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14085 msgid "DoubleItem"
14086 msgstr "Dupla elem"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14089 msgid "Double Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Left summary"
14100 msgstr "Összegzés"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Left Text"
14105 msgstr "Hiv+szöveg:"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Left text"
14110 msgstr "LaTeX szöveg"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Right Summary"
14115 msgstr "Összegzés"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Jobb fejléc"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14123 #, fuzzy
14124 msgid "DoubleListItem"
14125 msgstr "Dupla elem"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Double List Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14133 #, fuzzy
14134 msgid "First Item"
14135 msgstr "Lista elem:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14138 #, fuzzy
14139 msgid "First item"
14140 msgstr "&Első sor:"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14143 msgid "Computer"
14144 msgstr "Számítógép"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MakeCVtitle"
14149 msgstr "Verscím"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14157 #, fuzzy
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "MathLetters"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "MathLetters"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "MathLetters"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Close Letter"
14174 msgstr "Levél"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Recipient"
14179 msgstr "Recept"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Információ néve:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Változatnév"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Enclosing"
14194 msgstr "Zárszó"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Enclosing:"
14208 msgstr "Zárszó:"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Egyesítés"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14216 msgid ""
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Oszlopok száma"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14234 msgid "Preface"
14235 msgstr "Előszó"
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:27
14238 #, fuzzy
14239 msgid "An optional preface"
14240 msgstr "További üres hely"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:30
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Space Before Page Break"
14245 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:31
14248 msgid ""
14249 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14250 "this page"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14254 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14262 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Natbibapa"
14268 msgstr "&Natbib használata"
14269
14270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14271 msgid ""
14272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/noweb.module:2
14278 msgid "Noweb"
14279 msgstr "NoWeb"
14280
14281 #: lib/layouts/noweb.module:5
14282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14286 msgid "\\arabic{section}"
14287 msgstr "\\arabic{section}."
14288
14289 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14290 msgid "\\arabic{chapter}"
14291 msgstr "\\arabic{chapter}."
14292
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14294 msgid "\\Alph{chapter}"
14295 msgstr "\\Alph{chapter}."
14296
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14298 msgid "\\arabic{footnote}"
14299 msgstr "\\arabic{footnote}"
14300
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14302 msgid "\\Roman{section}."
14303 msgstr "\\Roman{section}."
14304
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14307 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14308
14309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14310 msgid "\\Alph{subsection}."
14311 msgstr "\\Alph{subsection}."
14312
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14314 msgid "\\arabic{subsection}."
14315 msgstr "\\arabic{subsection}."
14316
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14322 msgid "\\alph{subsubsection}."
14323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14326 msgid "\\alph{paragraph}."
14327 msgstr "\\alph{paragraph}."
14328
14329 #: lib/layouts/paper.layout:3
14330 msgid "Paper (Standard Class)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/paper.layout:151
14334 msgid "SubTitle"
14335 msgstr "Alcím"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:2
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14340 msgstr "Bekezdés beállításai"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:9
14343 msgid ""
14344 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14345 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14346 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14347 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14348 "extended to use a similar optional argument."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14352 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14353 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14354 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14355 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14356 #: lib/layouts/paralist.module:133
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14359 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:47
14362 #, fuzzy
14363 msgid "AsParagraphItem"
14364 msgstr "Bekezdés"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14367 #, fuzzy
14368 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:56
14372 #, fuzzy
14373 msgid "InParagraphItem"
14374 msgstr "Bekezdés"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:60
14377 #, fuzzy
14378 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Felsorolás"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:65
14382 #, fuzzy
14383 msgid "CompactItem"
14384 msgstr "Megjegyzés elem"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:72
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Compact Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:77
14392 #, fuzzy
14393 msgid "AsParagraphEnum"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:81
14397 #, fuzzy
14398 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:86
14402 #, fuzzy
14403 msgid "InParagraphEnum"
14404 msgstr "Bekezdés"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:90
14407 #, fuzzy
14408 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "LaTeX opciók"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:95
14412 #, fuzzy
14413 msgid "CompactEnum"
14414 msgstr "Információ néve:"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:102
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Compact Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:107
14422 #, fuzzy
14423 msgid "AsParagraphDescr"
14424 msgstr "Bekezdés"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:111
14427 #, fuzzy
14428 msgid "As Paragraph Description Options"
14429 msgstr "Leírás: "
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:116
14432 #, fuzzy
14433 msgid "InParagraphDescr"
14434 msgstr "Bekezdés"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:120
14437 #, fuzzy
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Leírás: "
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14442 #, fuzzy
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Számítógép"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Compact Description Options"
14449 msgstr "Leírás: "
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14452 #, fuzzy
14453 msgid "PDF Comments"
14454 msgstr "Megjegyzés"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14457 msgid ""
14458 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14459 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14460 "and the package documentation for details."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "megjegyzés"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Name of the Avatar"
14479 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14482 msgid "Define PDF-Comment Style"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "megjegyzés címke"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Name of the style"
14493 msgstr "Nincs nyelv"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14496 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14500 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Name of the list style"
14506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14509 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14513 #, fuzzy
14514 msgid "PDF-comment list style:"
14515 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14518 msgid "PDF-Comment-Setup"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF (Setup)"
14524 msgstr "PDF (XeTeX)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PDF-Comment setup options"
14529 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14533 msgid "Opts"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14537 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDF-Annotation"
14543 msgstr "Jelölés"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14546 msgid "PDF"
14547 msgstr "PDF"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDFComment Options"
14552 msgstr "Oszlop beállítások"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14555 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF-Margin"
14561 msgstr "Oldal margók"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14564 #, fuzzy
14565 msgid "PDF (Margin)"
14566 msgstr "Oldal margók"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14569 msgid "PDF-Markup"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF (Markup)"
14575 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14578 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14582 msgid "PDF-Freetext"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Freetext)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14591 #, fuzzy
14592 msgid "PDF-Square"
14593 msgstr "square"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14596 #, fuzzy
14597 msgid "PDF (Square)"
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF-Circle"
14603 msgstr "circledS"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Circle)"
14608 msgstr "circledS"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14611 msgid "PDF-Line"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF (Line)"
14617 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF-Sideline"
14622 msgstr "Oldaljegyzet"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF (Sideline)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14635 msgid "PDF-Reply"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Reply)"
14641 msgstr "PDF (pdflatex)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14644 msgid "PDF-Tooltip"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Tooltip)"
14650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Tooltip Text"
14655 msgstr "Másolás|o"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14658 msgid "Tooltip"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert the tooltip text here"
14664 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14667 #, fuzzy
14668 msgid "List of PDF Comments"
14669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14672 #, fuzzy
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14677 #, fuzzy
14678 msgid "List Options|s"
14679 msgstr "Képlet beállítások"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14682 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF Form"
14688 msgstr "Form"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14691 msgid ""
14692 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14693 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14694 "documentation of hyperref for details."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14698 msgid "Begin PDF Form"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF form"
14704 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF Form Parameters"
14709 msgstr "További paraméterek"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14712 msgid "Params"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert PDF form parameters here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14721 msgid "End PDF Form"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14725 #, fuzzy
14726 msgid "PDF Link Setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF link setup"
14732 msgstr "PDF (XeTeX)"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14735 #, fuzzy
14736 msgid "TextField"
14737 msgstr "Szöveg:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14740 #, fuzzy
14741 msgid "CheckBox"
14742 msgstr "check"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14745 #, fuzzy
14746 msgid "ChoiceMenu"
14747 msgstr "MenüVálasztás"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14750 msgid "Label"
14751 msgstr "Címke"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14759 #, fuzzy
14760 msgid "PushButton"
14761 msgstr "GuiGomb"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14764 #, fuzzy
14765 msgid "SubmitButton"
14766 msgstr "GuiGomb"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Elem:GuiGomb"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14774 #, fuzzy
14775 msgid "PDFAction"
14776 msgstr "Szakasz"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14779 #, fuzzy
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "A forgatás középpontja"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Szöveg stílus"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14834 #, fuzzy
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Fóliák listája]"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Színes linkek"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14873 msgid "Powerdot"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14878 #, fuzzy
14879 msgid "TitleSlide"
14880 msgstr "Széles fólia"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Slides"
14887 msgstr "Fólia"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Slide Option"
14892 msgstr "LaTeX opciók"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14895 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14899 msgid "EndSlide"
14900 msgstr "Utolsó fólia"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14903 msgid "~=~"
14904 msgstr "~=~"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14907 msgid "WideSlide"
14908 msgstr "Széles fólia"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14911 msgid "EmptySlide"
14912 msgstr "Üres fólia"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14915 msgid "Empty slide:"
14916 msgstr "Üres fólia:"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Section Option"
14921 msgstr "Szakasz"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14924 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Itemize Type"
14930 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14933 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14950 msgid "EnumerateType1"
14951 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Twocolumn"
14956 msgstr "hasábok"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14959 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Left Column"
14965 msgstr "Hasáb"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14968 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Onslide"
14974 msgstr "Csak a fóliákon"
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14977 #, fuzzy
14978 msgid "On Slides"
14979 msgstr "Fólia"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Overlay Specification|S"
14984 msgstr "Kijelölés|s"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14987 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Onslide+"
14993 msgstr "Csak a fóliákon"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Onslide*"
14998 msgstr "Fólia*"
14999
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Recipe Book"
15003 msgstr "Recept"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15006 msgid "\\thechapter"
15007 msgstr "\\thechapter"
15008
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15010 msgid "Recipe"
15011 msgstr "Recept"
15012
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15014 msgid "Recipe:"
15015 msgstr "Recept:"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15018 msgid "Ingredients"
15019 msgstr "Hozzávalók"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Ingredients Header"
15024 msgstr "Hozzávalók"
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15027 msgid "Specify an optional ingredients header"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15031 msgid "Ingredients:"
15032 msgstr "Hozzávalók:"
15033
15034 #: lib/layouts/report.layout:3
15035 msgid "Report (Standard Class)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15039 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Kapcsolat jele"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Affiliation (alternate):"
15054 msgstr "Kapcsolat jele"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Affiliation (none)"
15068 msgstr "Kapcsolat"
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15071 #, fuzzy
15072 msgid "No affiliation"
15073 msgstr "Szerző kapcsolat"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15076 msgid "Electronic Address:"
15077 msgstr "Elektronikus cím:"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Electronic Address Option|s"
15082 msgstr "Elektronikus cím:"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15085 msgid "Optional argument to the email command"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Author URL Option"
15091 msgstr "Szerző URL"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15094 msgid "Optional argument to the homepage command"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Collaboration"
15100 msgstr "Variáció"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Collaboration:"
15105 msgstr "Variáció:"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15108 msgid "Preprint"
15109 msgstr "Előnyomat"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15117 msgid "acknowledgments"
15118 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15127 msgid "Specials"
15128 msgstr "Speciálisak"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Turn Page"
15133 msgstr "Üres oldal"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Wide Text"
15138 msgstr "Sima szöveg"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15141 msgid "Video"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15145 #, fuzzy
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "[Fóliák listája]"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Videos"
15152 msgstr "Küldő URL:"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Float Link"
15157 msgstr "Úsztatási beállítások"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Float link"
15162 msgstr "Úsztatási beállítások"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15165 #, fuzzy
15166 msgid "lowercase text"
15167 msgstr "kisbetű"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Online cite"
15172 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15175 #, fuzzy
15176 msgid "online cite"
15177 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Text behind"
15182 msgstr "Szöveg szélesség %"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15185 msgid "text behind the cite"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15189 msgid "REVTeX (V. 4)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15193 msgid "AltAffiliation"
15194 msgstr "Másik kapcsolat"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15197 msgid "PACS number:"
15198 msgstr "PACS szám:"
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15201 msgid "Risk and Safety Statements"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15205 msgid ""
15206 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15207 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15208 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15212 #, fuzzy
15213 msgid "R-S number"
15214 msgstr "Nem szám"
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15217 msgid "R-S phrase"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15221 msgid "Safety phrase"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Phrase Text"
15227 msgstr "Köszönet szöveg"
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15234 msgid "S phrase:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15238 #, fuzzy
15239 msgid "SciPoster"
15240 msgstr "Postai megjegyzés"
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15243 msgid "Conference"
15244 msgstr "Konferencia"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15247 #, fuzzy
15248 msgid "LeftLogo"
15249 msgstr "Balra|r"
15250
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Left logo:"
15254 msgstr "Utolsó lábléc:"
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Logo Size"
15259 msgstr "Betűméretek"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15266 #, fuzzy
15267 msgid "RightLogo"
15268 msgstr "Jobbra"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcionális"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15297 #, fuzzy
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15302 #, fuzzy
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15307 msgid "Addpart"
15308 msgstr "Rész hozzáadása"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15311 msgid "Addchap"
15312 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15316 #, fuzzy
15317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15321 msgid "Addsec"
15322 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15325 msgid "Addchap*"
15326 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15329 msgid "Addsec*"
15330 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15333 msgid "Minisec"
15334 msgstr "Miniszakasz"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15337 msgid "Publishers"
15338 msgstr "Kiadók"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15343 msgid "Dedication"
15344 msgstr "Ajánlás"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15347 msgid "Titlehead"
15348 msgstr "Címfej"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15351 msgid "Uppertitleback"
15352 msgstr "Címoldal háta felül"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15355 msgid "Lowertitleback"
15356 msgstr "Címoldal háta alul"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15359 msgid "Extratitle"
15360 msgstr "Extra címoldal"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15363 msgid "Above"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15367 msgid "above"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15371 msgid "Below"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15375 msgid "below"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15379 msgid "Dictum"
15380 msgstr "Szólás"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Dictum Author"
15385 msgstr "Első szerző"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15388 msgid "The author of this dictum"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15396 msgid "L"
15397 msgstr "L"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15400 msgid "O"
15401 msgstr "O"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15404 msgid "Encl"
15405 msgstr "Csatolva"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15408 msgid "Place:"
15409 msgstr "Hely:"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15412 msgid "Specialmail"
15413 msgstr "Speciális levél"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15416 msgid "Specialmail:"
15417 msgstr "Különleges levél:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15420 msgid "Title:"
15421 msgstr "Cím:"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15424 msgid "Yourref"
15425 msgstr "Címzett hivatkozása"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15428 msgid "Yourmail"
15429 msgstr "Címzett levele"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15432 msgid "Your letter of:"
15433 msgstr "Címzett levele:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15436 msgid "Myref"
15437 msgstr "Küldő hivatkozása"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15440 msgid "Customer"
15441 msgstr "Vásárló"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15444 msgid "Customer no.:"
15445 msgstr "Vásárló szám:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15448 msgid "Invoice"
15449 msgstr "Számla"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15452 msgid "Invoice no.:"
15453 msgstr "Számla száma:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15460 msgid "NextAddress"
15461 msgstr "Következő cím"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15464 msgid "Next Address:"
15465 msgstr "Következő cím:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15468 msgid "Sender Name:"
15469 msgstr "Küldő neve:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15472 msgid "Sender Phone:"
15473 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15476 msgid "Sender Fax:"
15477 msgstr "Küldő faxszáma:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15480 msgid "Sender E-Mail:"
15481 msgstr "Küldő E-mail:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15484 msgid "Sender URL:"
15485 msgstr "Küldő URL:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15488 msgid "Logo"
15489 msgstr "Logó"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15492 msgid "Logo:"
15493 msgstr "Logó:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15496 msgid "EndLetter"
15497 msgstr "LevélVége"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15500 msgid "End of letter"
15501 msgstr "Levél vége"
15502
15503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15504 msgid "KOMA-Script Report"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Section Boxes"
15510 msgstr "Szakasz"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15513 msgid ""
15514 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15518 #, fuzzy
15519 msgid "SectionBox"
15520 msgstr "Szakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Section Box"
15525 msgstr "Szakasz"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Section Box Width|S"
15530 msgstr "Kijelölés|s"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Width of the section Box"
15535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Heading"
15540 msgstr "Címsorok"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Section Box Heading"
15545 msgstr "Szakasz"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Insert the section box header here"
15550 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15553 #, fuzzy
15554 msgid "SubsectionBox"
15555 msgstr "Alszakasz"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Subsection Box"
15560 msgstr "Alszakasz"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15563 #, fuzzy
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Alalszakasz"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Subsubsection Box"
15570 msgstr "Alalszakasz"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15573 msgid "Seminar"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15577 msgid "LandscapeSlide"
15578 msgstr "Fekvőfólia"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Landscape Slide"
15583 msgstr "Fekvő fólia:"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15586 msgid "PortraitSlide"
15587 msgstr "Állófólia"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Portrait Slide"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15595 msgid "SlideHeading"
15596 msgstr "Fólia cím"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15599 msgid "SlideSubHeading"
15600 msgstr "Fólia alcím"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15603 msgid "ListOfSlides"
15604 msgstr "Fóliák listája"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15607 #, fuzzy
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "[Fóliák listája]"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Fólialista"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Slide Contents"
15618 msgstr "Fólialista"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15621 msgid "ProgressContents"
15622 msgstr "Fólialista-"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Progress Contents"
15627 msgstr "Fólialista-"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15630 msgid "Landscape Slide:"
15631 msgstr "Fekvő fólia:"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15634 msgid "Portrait Slide:"
15635 msgstr "Álló fólia:"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15638 msgid "Slide*"
15639 msgstr "Fólia*"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15642 #, fuzzy
15643 msgid "List/TOC"
15644 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15647 msgid "[List Of Slides]"
15648 msgstr "[Fóliák listája]"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15651 msgid "[Slide Contents]"
15652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15664 msgid ""
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15671 #, fuzzy
15672 msgid "CD label"
15673 msgstr "URL címke"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15676 #, fuzzy
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15678 msgstr "Bekezdés"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Circle"
15683 msgstr "circledS"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15686 msgid "Diamond"
15687 msgstr "Gyémánt"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15690 msgid "Heart"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15694 msgid "Hexagon"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Nut"
15700 msgstr "Kivágás"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Square"
15705 msgstr "square"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15708 msgid "Star"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15712 msgid "Candle"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Drop down"
15718 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15721 msgid "Drop up"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15725 msgid "TeX"
15726 msgstr "TeX"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15749 msgid "shapepar"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "Speciális szakasz"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Shapepar"
15768 msgstr "Ala&k:"
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15777 msgstr "Feltevés*"
15778
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15783 msgid "Algorithm*"
15784 msgstr "Algoritmus*"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15787 msgid "AMS"
15788 msgstr "AMS"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15791 #, fuzzy
15792 msgid "The title as it appears in the running headers"
15793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15794
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15796 msgid "AMS subject classifications:"
15797 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15800 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Name of the conference"
15806 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15809 msgid "Conference:"
15810 msgstr "Konferencia:"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15813 msgid "CopyrightYear"
15814 msgstr "CopyrightÉv"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Copyright éve:"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "CopyrightAdat"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 msgid "Copyright data:"
15826 msgstr "Copyright adat:"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15829 #, fuzzy
15830 msgid "TitleBanner"
15831 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Title banner:"
15836 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15839 #, fuzzy
15840 msgid "PreprintFooter"
15841 msgstr "Előnyomat"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Preprint footer:"
15846 msgstr "Előnyomat"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15857 msgid "Terms:"
15858 msgstr "Terms:"
15859
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Simple CV"
15863 msgstr "Szimpla keret|S"
15864
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15866 msgid "Topic"
15867 msgstr "Téma"
15868
15869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15870 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15874 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:107
15878 msgid "New Slide:"
15879 msgstr "Új fólia:"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:129
15882 msgid "Overlay"
15883 msgstr "Átfedés"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:144
15886 msgid "New Overlay:"
15887 msgstr "Új átfedés:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:184
15890 msgid "New Note:"
15891 msgstr "Új megjegyzés:"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:209
15894 msgid "InvisibleText"
15895 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:216
15898 msgid "<Invisible Text Follows>"
15899 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:233
15902 msgid "VisibleText"
15903 msgstr "Látható szöveg"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:240
15906 msgid "<Visible Text Follows>"
15907 msgstr "<Látható szöveg>"
15908
15909 #: lib/layouts/spie.layout:3
15910 msgid "SPIE Proceedings"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:56
15914 msgid "Authorinfo"
15915 msgstr "Szerző infó"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:68
15918 msgid "Authorinfo:"
15919 msgstr "Szerző infó:"
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:96
15922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15923 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15924
15925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15926 msgid "UNDEFINED"
15927 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15930 msgid "\\Roman{part}"
15931 msgstr "\\Roman{part}"
15932
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15934 msgid "Part \\Roman{part}"
15935 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15938 msgid "Chapter ##"
15939 msgstr "## fejezet"
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15943 msgid "Section ##"
15944 msgstr "## Szakasz"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15947 msgid "Paragraph ##"
15948 msgstr "## Bekezdés"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15951 msgid "\\arabic{enumi}."
15952 msgstr "\\arabic{enumi}."
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15955 msgid "\\roman{enumiii}."
15956 msgstr "\\roman{enumiii}."
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15959 msgid "\\Alph{enumiv}."
15960 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15963 msgid "Equation ##"
15964 msgstr "## Egyenlet"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15967 msgid "Footnote ##"
15968 msgstr "## Lábjegyzet"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15971 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Algorithms"
15977 msgstr "Algoritmus"
15978
15979 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Margin Figures"
15982 msgstr "MarginFigure"
15983
15984 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Margin Tables"
15987 msgstr "MarginTable"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Marginal notes"
15992 msgstr "Széljegyzet"
15993
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Footnotes"
15997 msgstr "Lábjegyzet|b"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Notes"
16002 msgstr "Megjegyzés"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16005 msgid "Branches"
16006 msgstr "Változatok"
16007
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Index Entries"
16011 msgstr "Tárgyszó"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16014 msgid "Listings"
16015 msgstr "Listák"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16018 msgid "margin"
16019 msgstr "széljegyzet"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16022 msgid "foot"
16023 msgstr "lábjegyzet"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16026 msgid "Greyedout"
16027 msgstr "Kiszürkített"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16031 msgid "ERT"
16032 msgstr "ERT"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16037 msgstr "Listák listája"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16041 msgid "List of Listings"
16042 msgstr "Listák listája"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Listings[[inset]]"
16047 msgstr "Lista beállítások"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16050 msgid "Idx"
16051 msgstr "Tárgyszó"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Argument"
16056 msgstr "Igazítás"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16059 #, fuzzy
16060 msgid "unlabelled"
16061 msgstr "jegyzet címke"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16064 msgid "Preview"
16065 msgstr "Előnézet"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16068 msgid "see equation[[nomencl]]"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16072 msgid "page[[nomencl]]"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16076 msgid "Nomenclature[[output]]"
16077 msgstr "Szakkifejezés"
16078
16079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Verbatim*"
16082 msgstr "Verbatim"
16083
16084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16085 msgid "Part \\thepart"
16086 msgstr "\\thepart. rész"
16087
16088 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16089 msgid "Chapter \\thechapter"
16090 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16091
16092 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16093 msgid "Appendix \\thechapter"
16094 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16095
16096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16097 #: lib/layouts/subequations.module:13
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Subequations"
16100 msgstr "Egyenlet"
16101
16102 #: lib/layouts/subequations.module:5
16103 msgid ""
16104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16105 "subequations.lyx example file."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16109 msgid "Front Matter"
16110 msgstr "Cím ív"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16113 msgid "--- Front Matter ---"
16114 msgstr "--- Cím Ív ---"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16117 msgid "Main Matter"
16118 msgstr "Fő téma"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16121 msgid "--- Main Matter ---"
16122 msgstr "--- Fő téma ---"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16125 msgid "Back Matter"
16126 msgstr "Záró Anyag"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16129 msgid "--- Back Matter ---"
16130 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16133 msgid "PartBacktext"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Part Title"
16139 msgstr "Rövid cím"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Title of this part"
16144 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16147 #, fuzzy
16148 msgid "ChapSubtitle"
16149 msgstr "Felirat"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16152 #, fuzzy
16153 msgid "ChapAuthor"
16154 msgstr "Szerző"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16157 #, fuzzy
16158 msgid "ChapMotto"
16159 msgstr "Fejezet"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Run-in headings"
16164 msgstr "címek"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "Tárgy címsor:"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Extrachap"
16174 msgstr "Extra"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16177 msgid "extrachap"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Author data:"
16183 msgstr "Szerző:"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16186 msgid "TOC title:"
16187 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16190 #, fuzzy
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Running Title"
16197 msgstr "Futó cím:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "Futó szerző:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running Section"
16217 msgstr "Futó cím:"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Running section:"
16222 msgstr "Futó cím:"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Abstract*"
16227 msgstr "Kivonat"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Abstract* (not printed)"
16232 msgstr " (nincs telepítve)"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Foreword"
16238 msgstr "Kulcsszó"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Alternative name"
16243 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Longest Description Label"
16248 msgstr "Leírás: "
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Leghosszabb &címke"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16256 msgid "Petit"
16257 msgstr "Petit"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16260 msgid "Svgraybox"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16264 msgid "Proof(QED)"
16265 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16277 msgid "Headnote"
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16288 #, fuzzy
16289 msgid "thanks"
16290 msgstr "Köszönet"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16294 msgid "Inst"
16295 msgstr "Intézet"
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16299 msgid "Institute #"
16300 msgstr "Intézet #"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16309 msgid "Offprints"
16310 msgstr "Offprints"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16314 msgid "Offprints:"
16315 msgstr "Offprints:"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16318 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16322 msgid "Subclass"
16323 msgstr "Alosztály"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16331 msgid "CRSC"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16335 #, fuzzy
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16343
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mono"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer SV Mult"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16357 msgid "Title*"
16358 msgstr "Cím*"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Title*:"
16363 msgstr "Cím*"
16364
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Közreműködők listája"
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16371 msgid "List of Contributors"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Contributor List"
16377 msgstr "Közreműködők listája"
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16386 msgid "For editors"
16387 msgstr "Szerkesztőknek"
16388
16389 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16394 msgid "Sweave"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/sweave.module:6
16398 msgid ""
16399 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16400 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16417 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16418
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Színes"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Oszlop beállítások"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Betűszín"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Betűszín"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Képlet beállítások"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Elválasztó"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Boxes"
16491 msgstr "Színek"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16494 msgid "-----"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "&Színes linkek"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Color Box Type"
16509 msgstr "Színek"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Oszlop beállítások"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "A részábra címe"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Nincs nyelv"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Arguments"
16529 msgstr "Igazítás"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Alapérték|t"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16547 msgstr "Betűszín"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16550 #, fuzzy
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Oszlop beállítások"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16562 msgstr "Betűszín"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16567 msgstr "Betűszín"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16572 msgstr "Betűszín"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16577 msgstr "Betűszín"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16581 msgid "Fact \\thefact."
16582 msgstr "\\thefact. tény"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16586 msgid "Definition \\thedefinition."
16587 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16591 msgid "Example \\theexample."
16592 msgstr "\\theexample. példa"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "\\theproblem. probléma"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16601 msgid "Exercise \\theexercise."
16602 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16605 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16606 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16609 msgid ""
16610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16612 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16618 msgstr ""
16619 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16620 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16621 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16622 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16623 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16624 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16625 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16626 "külön."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16631 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16636 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16641 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16646 msgstr "\\theproposition. állítás"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16651 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "\\thefact. tény"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16666 msgstr "\\theexample. példa"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16671 msgstr "\\theproblem. probléma"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16676 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16681 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16686 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16691 msgstr "\\theclaim. igény"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16696 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16699 #, fuzzy
16700 msgid ""
16701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16703 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16704 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16705 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16706 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16707 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16708 msgstr ""
16709 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16710 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16711 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16712 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16713 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16714 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16715 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16716 "külön."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16723 msgid ""
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16731 msgstr ""
16732 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16733 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16734 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16735 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16736 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16737 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16738 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16741 msgid "Criterion \\thecriterion."
16742 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16747 msgid "Criterion*"
16748 msgstr "Kritérium*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16753 msgid "Criterion."
16754 msgstr "Kritérium."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16757 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16758 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16763 msgid "Algorithm."
16764 msgstr "Algoritmus."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16767 msgid "Axiom \\theaxiom."
16768 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16773 msgid "Axiom*"
16774 msgstr "Axióma*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16779 msgid "Axiom."
16780 msgstr "Axióma."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16783 msgid "Condition \\thecondition."
16784 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16789 msgid "Condition*"
16790 msgstr "Feltétel*"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16795 msgid "Condition."
16796 msgstr "Feltétel."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16800 msgid "Note \\thenote."
16801 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16806 msgid "Note*"
16807 msgstr "Megjegyzés*"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16812 msgid "Note."
16813 msgstr "Megjegyzés."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16816 msgid "Notation \\thenotation."
16817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16822 msgid "Notation*"
16823 msgstr "Jelölés*"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16828 msgid "Notation."
16829 msgstr "Jelölés."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16832 msgid "Summary \\thesummary."
16833 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16838 msgid "Summary*"
16839 msgstr "Összegzés*"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16844 msgid "Summary."
16845 msgstr "Összegzés."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16849 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16854 msgid "Acknowledgement*"
16855 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16859 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16864 msgid "Conclusion*"
16865 msgstr "Következtetés*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16870 msgid "Conclusion."
16871 msgstr "Következtetés."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16888 msgid "Assumption"
16889 msgstr "Feltevés"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16892 msgid "Assumption \\theassumption."
16893 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16898 msgid "Assumption*"
16899 msgstr "Feltevés*"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16904 msgid "Assumption."
16905 msgstr "Feltevés."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16910 msgid "Question*"
16911 msgstr "Kérdés*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16916 msgid "Question."
16917 msgstr "Kérdés."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16925 #, fuzzy
16926 msgid ""
16927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16931 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16932 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16933 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16934 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16935 msgstr ""
16936 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16937 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16938 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16939 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16940 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16941 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16942 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16947 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16952 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16957 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16962 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16967 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16972 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16977 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16982 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16987 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16992 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17001 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17004 #, fuzzy
17005 msgid ""
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17010 msgstr ""
17011 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17012 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17013 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17014 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17020 #, fuzzy
17021 msgid "theorems"
17022 msgstr "tétel"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17025 msgid "Criterion \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17029 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17033 msgid "Axiom \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17037 msgid "Condition \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17041 msgid "Note \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17045 msgid "Notation \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17049 msgid "Summary \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17061 msgid "Assumption \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17065 msgid "Question \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17069 msgid "Fact \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. tény"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17073 msgid "Problem \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17077 msgid "Exercise \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Solution \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17086 msgid "Remark \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17090 msgid "Claim \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. igény"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17094 msgid "Theorems (AMS)"
17095 msgstr "Tételek (AMS)"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17098 msgid ""
17099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17103 msgstr ""
17104 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17105 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17106 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17107 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17111 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17114 msgid ""
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17122 msgstr ""
17123 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17124 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17125 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17126 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17127 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17128 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17129 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Case \\arabic{casei}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Case \\roman{caseii}."
17139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17144 msgstr "\\thecase. eset"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17149 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17156 msgid ""
17157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17162 msgstr ""
17163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17167 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17170 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17171 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17174 msgid ""
17175 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17176 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17177 "chapter environment."
17178 msgstr ""
17179 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17180 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17181 "használja, aminek van fejezet környezete."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Named Theorems"
17186 msgstr "Tételek"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17189 msgid ""
17190 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17191 "'Additional Theorem Text' argument."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Named Theorem"
17197 msgstr "Tétel"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Named Theorem."
17202 msgstr "Tétel."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17205 msgid "Example*"
17206 msgstr "Példa*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17209 msgid "Problem*"
17210 msgstr "Probléma*"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17213 msgid "Exercise*"
17214 msgstr "Gyakorlat*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Solution*"
17219 msgstr "Megoldás"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17222 msgid "Remark*"
17223 msgstr "Észrevétel*"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17226 msgid "Claim*"
17227 msgstr "Igény*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Alternative proof string"
17232 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17236 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17239 msgid ""
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17245 msgstr ""
17246 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17247 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17248 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17249 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17250 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17254 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17257 msgid ""
17258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17259 "section start)."
17260 msgstr ""
17261 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17262 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17265 msgid "Conjecture."
17266 msgstr "Feltevés."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17269 msgid "Fact*"
17270 msgstr "Tény*"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17273 msgid "Problem."
17274 msgstr "Probléma."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17277 msgid "Exercise."
17278 msgstr "Gyakorlat."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Solution."
17283 msgstr "Megoldás"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17286 msgid "Remark."
17287 msgstr "Észrevétel."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17294 msgid ""
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17297 msgstr ""
17298 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17299 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17302 msgid "Theorems"
17303 msgstr "Tételek"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17306 msgid ""
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17310 msgstr ""
17311 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17312 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17313 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Name/Title"
17318 msgstr "Cím"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Prob"
17331 msgstr "Probléma"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17334 msgid "\\theprob."
17335 msgstr "\\theprob."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Sol"
17340 msgstr "Szimbólum"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17343 #, fuzzy
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Sorok száma"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Label of Problem"
17350 msgstr "Probléma"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "\\the tulajdonság."
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "TODO Notes"
17364 msgstr "Táblázat jegyzet"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17367 msgid ""
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17375 msgid "TODO"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17384 #, fuzzy
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Listák listája"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17406 #, fuzzy
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Képlet beállítások"
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17419 #, fuzzy
17420 msgid "TODO (Inline)"
17421 msgstr "&Beszúrt"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Hiányzó fájl"
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Todo[Inline]"
17435 msgstr "Beszúrt"
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "széljegyzet"
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17443 #, fuzzy
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Hiányzó fájl"
17446
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17452 msgid "Tufte Book"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17456 msgid "Sidenote"
17457 msgstr "Oldaljegyzet"
17458
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17460 msgid "sidenote"
17461 msgstr "oldaljegyzet"
17462
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17464 msgid "Marginnote"
17465 msgstr "Széljegyzet"
17466
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17468 msgid "marginnote"
17469 msgstr "széljegyzet"
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17472 msgid "NewThought"
17473 msgstr "ÚjGondolat"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17476 msgid "new thought"
17477 msgstr "új gondolat"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17480 msgid "AllCaps"
17481 msgstr "Nagybetűs"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17484 msgid "allcaps"
17485 msgstr "nagybetűs"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17488 msgid "SmallCaps"
17489 msgstr "KisKapitális"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17492 msgid "smallcaps"
17493 msgstr "kiskapitális"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17496 msgid "Full Width"
17497 msgstr "Teljes szélesség"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17500 msgid "MarginTable"
17501 msgstr "MarginTable"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17504 msgid "MarginFigure"
17505 msgstr "MarginFigure"
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17508 msgid "Tufte Handout"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17512 msgid "Handouts"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Variable-width Minipages"
17518 msgstr "Táblázat beállításai"
17519
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17521 msgid ""
17522 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17523 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17524 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17525 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17526 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17530 msgid "Minipage (Var. Width)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Minipage (var.)"
17536 msgstr "Minilap"
17537
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Vert. Adjustment"
17541 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17542
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Max. Width"
17550 msgstr "Címke szélesség"
17551
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17553 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17557 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17558 msgid "Ignore"
17559 msgstr "Mellőz"
17560
17561 #: lib/languages:121
17562 msgid "Afrikaans"
17563 msgstr "Afrikai"
17564
17565 #: lib/languages:129
17566 msgid "Albanian"
17567 msgstr "Albániai"
17568
17569 #: lib/languages:138
17570 msgid "English (USA)"
17571 msgstr "Angol (USA)"
17572
17573 #: lib/languages:149
17574 msgid "Amharic"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/languages:158
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Greek (ancient)"
17580 msgstr "Görög (polytonic)"
17581
17582 #: lib/languages:175
17583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17584 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17585
17586 #: lib/languages:186
17587 msgid "Arabic (Arabi)"
17588 msgstr "Arab (Arabi)"
17589
17590 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17591 msgid "Armenian"
17592 msgstr "Örmény"
17593
17594 #: lib/languages:208
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Asturian"
17597 msgstr "Osztrák"
17598
17599 #: lib/languages:216
17600 #, fuzzy
17601 msgid "English (Australia)"
17602 msgstr "Angol (USA)"
17603
17604 #: lib/languages:228
17605 msgid "German (Austria, old spelling)"
17606 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17607
17608 #: lib/languages:240
17609 msgid "German (Austria)"
17610 msgstr "Német (Ausztria)"
17611
17612 #: lib/languages:250
17613 msgid "Indonesian"
17614 msgstr "Indonéz"
17615
17616 #: lib/languages:260
17617 msgid "Malay"
17618 msgstr "Maláj"
17619
17620 #: lib/languages:269
17621 msgid "Basque"
17622 msgstr "Baszk"
17623
17624 #: lib/languages:283
17625 msgid "Belarusian"
17626 msgstr "Belorosz"
17627
17628 #: lib/languages:293
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Bosnian"
17631 msgstr "Észt"
17632
17633 #: lib/languages:301
17634 msgid "Portuguese (Brazil)"
17635 msgstr "Portugál (Brazil)"
17636
17637 #: lib/languages:311
17638 msgid "Breton"
17639 msgstr "Bretoni"
17640
17641 #: lib/languages:320
17642 msgid "English (UK)"
17643 msgstr "Angol (UK)"
17644
17645 #: lib/languages:330
17646 msgid "Bulgarian"
17647 msgstr "Bolgár"
17648
17649 #: lib/languages:341
17650 msgid "English (Canada)"
17651 msgstr "Angol (Kanada)"
17652
17653 #: lib/languages:354
17654 msgid "French (Canada)"
17655 msgstr "Francia (Kanada)"
17656
17657 #: lib/languages:364
17658 msgid "Catalan"
17659 msgstr "Katalán"
17660
17661 #: lib/languages:376
17662 msgid "Chinese (simplified)"
17663 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17664
17665 #: lib/languages:386
17666 msgid "Chinese (traditional)"
17667 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17668
17669 #: lib/languages:396
17670 msgid "Coptic"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/languages:403
17674 msgid "Croatian"
17675 msgstr "Horvát"
17676
17677 #: lib/languages:412
17678 msgid "Czech"
17679 msgstr "Cseh"
17680
17681 #: lib/languages:422
17682 msgid "Danish"
17683 msgstr "Dán"
17684
17685 #: lib/languages:433
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/languages:440
17690 msgid "Dutch"
17691 msgstr "Holland"
17692
17693 #: lib/languages:451
17694 msgid "English"
17695 msgstr "Angol"
17696
17697 #: lib/languages:464
17698 msgid "Esperanto"
17699 msgstr "Eszperantó"
17700
17701 #: lib/languages:473
17702 msgid "Estonian"
17703 msgstr "Észt"
17704
17705 #: lib/languages:487
17706 msgid "Farsi"
17707 msgstr "Farsi"
17708
17709 #: lib/languages:502
17710 msgid "Finnish"
17711 msgstr "Finn"
17712
17713 #: lib/languages:513
17714 msgid "French"
17715 msgstr "Francia"
17716
17717 #: lib/languages:529
17718 msgid "Friulian"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/languages:539
17722 msgid "Galician"
17723 msgstr "Galician"
17724
17725 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17726 msgid "Georgian"
17727 msgstr "Grúziai"
17728
17729 #: lib/languages:562
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17732
17733 #: lib/languages:573
17734 msgid "German"
17735 msgstr "Német"
17736
17737 #: lib/languages:588
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Német (Svájc)"
17740
17741 #: lib/languages:601
17742 #, fuzzy
17743 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17744 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17745
17746 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17748 msgid "Greek"
17749 msgstr "Görög"
17750
17751 #: lib/languages:624
17752 msgid "Greek (polytonic)"
17753 msgstr "Görög (polytonic)"
17754
17755 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17756 msgid "Hebrew"
17757 msgstr "Héber"
17758
17759 #: lib/languages:652
17760 msgid "Hindi"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/languages:671
17764 msgid "Icelandic"
17765 msgstr "Izlandi"
17766
17767 #: lib/languages:682
17768 msgid "Interlingua"
17769 msgstr "Interlingua"
17770
17771 #: lib/languages:692
17772 msgid "Irish"
17773 msgstr "Ír"
17774
17775 #: lib/languages:701
17776 msgid "Italian"
17777 msgstr "Olasz"
17778
17779 #: lib/languages:716
17780 msgid "Japanese"
17781 msgstr "Japán"
17782
17783 #: lib/languages:730
17784 msgid "Japanese (CJK)"
17785 msgstr "Japán (CJK)"
17786
17787 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17788 msgid "Kannada"
17789 msgstr "Kannada"
17790
17791 #: lib/languages:748
17792 msgid "Kazakh"
17793 msgstr "Kazah"
17794
17795 #: lib/languages:759
17796 msgid "Khmer"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: lib/languages:766
17800 msgid "Korean"
17801 msgstr "Koreai"
17802
17803 #: lib/languages:775
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Kurmanji"
17806 msgstr "Címzett levele"
17807
17808 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17809 msgid "Lao"
17810 msgstr "Lao"
17811
17812 #: lib/languages:803
17813 msgid "Latvian"
17814 msgstr "Lett"
17815
17816 #: lib/languages:816
17817 msgid "Lithuanian"
17818 msgstr "Litván"
17819
17820 #: lib/languages:827
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Alsó-szerb"
17823
17824 #: lib/languages:836
17825 msgid "Hungarian"
17826 msgstr "Magyar"
17827
17828 #: lib/languages:847
17829 msgid "Macedonian"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/languages:857
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Marathi"
17835 msgstr "Gujarati"
17836
17837 #: lib/languages:867
17838 msgid "Mongolian"
17839 msgstr "Mongol"
17840
17841 #: lib/languages:876
17842 #, fuzzy
17843 msgid "English (New Zealand)"
17844 msgstr "Angol (Kanada)"
17845
17846 #: lib/languages:886
17847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:896
17851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/languages:907
17855 msgid "Occitan"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/languages:928
17859 msgid "Piedmontese"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/languages:938
17863 msgid "Polish"
17864 msgstr "Lengyel"
17865
17866 #: lib/languages:949
17867 msgid "Portuguese"
17868 msgstr "Portugál"
17869
17870 #: lib/languages:959
17871 msgid "Romanian"
17872 msgstr "Román"
17873
17874 #: lib/languages:969
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Romansh"
17877 msgstr "Roman"
17878
17879 #: lib/languages:979
17880 msgid "Russian"
17881 msgstr "Orosz"
17882
17883 #: lib/languages:990
17884 msgid "North Sami"
17885 msgstr "Észak-szami"
17886
17887 #: lib/languages:999
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Sanskrit"
17890 msgstr "Sans Serif"
17891
17892 #: lib/languages:1006
17893 msgid "Scottish"
17894 msgstr "Skót"
17895
17896 #: lib/languages:1017
17897 msgid "Serbian"
17898 msgstr "Szerb"
17899
17900 #: lib/languages:1032
17901 msgid "Serbian (Latin)"
17902 msgstr "Szerb (Latin)"
17903
17904 #: lib/languages:1042
17905 msgid "Slovak"
17906 msgstr "Szlovák"
17907
17908 #: lib/languages:1052
17909 msgid "Slovene"
17910 msgstr "Szlovén"
17911
17912 #: lib/languages:1061
17913 msgid "Spanish"
17914 msgstr "Spanyol"
17915
17916 #: lib/languages:1075
17917 msgid "Spanish (Mexico)"
17918 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17919
17920 #: lib/languages:1087
17921 msgid "Swedish"
17922 msgstr "Svéd"
17923
17924 #: lib/languages:1098
17925 msgid "Syriac"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17929 msgid "Tamil"
17930 msgstr "Tamíl"
17931
17932 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17933 msgid "Telugu"
17934 msgstr "Telugu"
17935
17936 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17937 msgid "Thai"
17938 msgstr "Thaiföldi"
17939
17940 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17941 msgid "Tibetan"
17942 msgstr "Tibeti"
17943
17944 #: lib/languages:1143
17945 msgid "Turkish"
17946 msgstr "Török"
17947
17948 #: lib/languages:1158
17949 msgid "Turkmen"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/languages:1168
17953 msgid "Ukrainian"
17954 msgstr "Ukrán"
17955
17956 #: lib/languages:1179
17957 msgid "Upper Sorbian"
17958 msgstr "Felső-szerb"
17959
17960 #: lib/languages:1189
17961 msgid "Urdu"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/languages:1197
17965 msgid "Vietnamese"
17966 msgstr "Vietnami"
17967
17968 #: lib/languages:1206
17969 msgid "Welsh"
17970 msgstr "Walesi"
17971
17972 #: lib/latexfonts:82
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17975
17976 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17977 msgid "Bera Serif"
17978 msgstr "Bera Serif"
17979
17980 #: lib/latexfonts:104
17981 msgid "Bookman"
17982 msgstr "Bookman"
17983
17984 #: lib/latexfonts:110
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17987
17988 #: lib/latexfonts:116
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17991
17992 #: lib/latexfonts:122
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17995 msgstr "Bitstream Charter"
17996
17997 #: lib/latexfonts:128
17998 msgid "Crimson (Cochineal)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:136
18002 msgid "Crimson"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:142
18006 msgid "Computer Modern Roman"
18007 msgstr "Computer Modern Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18010 msgid "URW Garamond"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
18014 msgid "Libertine"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
18018 msgid "Latin Modern Roman"
18019 msgstr "Latin Modern Roman"
18020
18021 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18024 msgstr "Bitstream Charter"
18025
18026 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
18027 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
18031 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
18035 msgid "Minion Pro"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:295
18039 msgid "New Century Schoolbook"
18040 msgstr "New Century Schoolbook"
18041
18042 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Noto Serif"
18045 msgstr "Bera Serif"
18046
18047 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
18048 #: lib/latexfonts:347
18049 msgid "Palatino"
18050 msgstr "Palatino"
18051
18052 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
18053 msgid "Times Roman"
18054 msgstr "Times Roman"
18055
18056 #: lib/latexfonts:381
18057 msgid "TeX Gyre Bonum"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:387
18061 msgid "TeX Gyre Chorus"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:393
18065 msgid "TeX Gyre Pagella"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:399
18069 msgid "TeX Gyre Schola"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:405
18073 msgid "TeX Gyre Termes"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
18077 msgid "Utopia (Fourier)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:448
18081 msgid "Avant Garde"
18082 msgstr "Avant Garde"
18083
18084 #: lib/latexfonts:454
18085 msgid "Bera Sans"
18086 msgstr "Bera Sans"
18087
18088 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
18089 msgid "Biolinum"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/latexfonts:488
18093 msgid "CM Bright"
18094 msgstr "CM Bright"
18095
18096 #: lib/latexfonts:495
18097 msgid "Computer Modern Sans"
18098 msgstr "Computer Modern Sans"
18099
18100 #: lib/latexfonts:501
18101 msgid "Helvetica"
18102 msgstr "Helvetica"
18103
18104 #: lib/latexfonts:509
18105 msgid "Iwona"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:516
18109 msgid "Iwona (Light)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/latexfonts:523
18113 msgid "Iwona (Condensed)"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/latexfonts:530
18117 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:537
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Kurier"
18123 msgstr "Courier"
18124
18125 #: lib/latexfonts:544
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Kurier (Light)"
18128 msgstr "CM Typewriter Light"
18129
18130 #: lib/latexfonts:551
18131 msgid "Kurier (Condensed)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:558
18135 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:565
18139 msgid "Latin Modern Sans"
18140 msgstr "Latin Modern Sans"
18141
18142 #: lib/latexfonts:572
18143 msgid "Noto Sans"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:579
18147 msgid "TeX Gyre Adventor"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:585
18151 msgid "TeX Gyre Heros"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:591
18155 msgid "URW Classico (Optima)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:603
18159 msgid "Bera Mono"
18160 msgstr "Bera Mono"
18161
18162 #: lib/latexfonts:611
18163 msgid "CM Typewriter Light"
18164 msgstr "CM Typewriter Light"
18165
18166 #: lib/latexfonts:618
18167 msgid "Computer Modern Typewriter"
18168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18169
18170 #: lib/latexfonts:624
18171 msgid "Courier"
18172 msgstr "Courier"
18173
18174 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Libertine Mono"
18177 msgstr "Bera Mono"
18178
18179 #: lib/latexfonts:646
18180 msgid "Latin Modern Typewriter"
18181 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18182
18183 #: lib/latexfonts:653
18184 msgid "LuxiMono"
18185 msgstr "LuxiMono"
18186
18187 #: lib/latexfonts:660
18188 msgid "Noto Mono"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/latexfonts:667
18192 #, fuzzy
18193 msgid "TeX Gyre Cursor"
18194 msgstr "LaTeX hiba"
18195
18196 #: lib/latexfonts:673
18197 #, fuzzy
18198 msgid "TX Typewriter"
18199 msgstr "Írógép"
18200
18201 #: lib/latexfonts:685
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Crimson (New TX)"
18204 msgstr "Times Roman"
18205
18206 #: lib/latexfonts:693
18207 msgid "Euler VM"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/latexfonts:699
18211 msgid "URW Garamond (New TX)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/latexfonts:707
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Iwona (Math)"
18217 msgstr "Képletben"
18218
18219 #: lib/latexfonts:720
18220 msgid "Kurier (Math)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/latexfonts:733
18224 msgid "Libertine (New TX)"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/latexfonts:741
18228 msgid "Minion Pro (New TX)"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/latexfonts:750
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Times Roman (New TX)"
18234 msgstr "Times Roman"
18235
18236 #: lib/encodings:50
18237 msgid "Unicode (utf8)"
18238 msgstr "Unikód (utf8)"
18239
18240 #: lib/encodings:55
18241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18242 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18243
18244 #: lib/encodings:59
18245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18246 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18247
18248 #: lib/encodings:62
18249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18250 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18251
18252 #: lib/encodings:65
18253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18254 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18255
18256 #: lib/encodings:68
18257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18258 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18259
18260 #: lib/encodings:71
18261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18262 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18263
18264 #: lib/encodings:75
18265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18266 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18267
18268 #: lib/encodings:79
18269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18270 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18271
18272 #: lib/encodings:83
18273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18274 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18275
18276 #: lib/encodings:86
18277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18278 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18279
18280 #: lib/encodings:89
18281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18282 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18283
18284 #: lib/encodings:92
18285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18286 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18287
18288 #: lib/encodings:95
18289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18290 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18291
18292 #: lib/encodings:98
18293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18294 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18295
18296 #: lib/encodings:101
18297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18298 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18299
18300 #: lib/encodings:104
18301 msgid "DOS (CP 437)"
18302 msgstr "DOS (CP 437)"
18303
18304 #: lib/encodings:108
18305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18307
18308 #: lib/encodings:111
18309 msgid "Western European (CP 850)"
18310 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18311
18312 #: lib/encodings:114
18313 msgid "Central European (CP 852)"
18314 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18315
18316 #: lib/encodings:118
18317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18318 msgstr "Cirill (CP 855)"
18319
18320 #: lib/encodings:123
18321 msgid "Western European (CP 858)"
18322 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18323
18324 #: lib/encodings:126
18325 msgid "Hebrew (CP 862)"
18326 msgstr "Héber (CP 862)"
18327
18328 #: lib/encodings:129
18329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18330 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18331
18332 #: lib/encodings:133
18333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18334 msgstr "Cirill (CP 866)"
18335
18336 #: lib/encodings:136
18337 msgid "Central European (CP 1250)"
18338 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18339
18340 #: lib/encodings:140
18341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18342 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18343
18344 #: lib/encodings:144
18345 msgid "Western European (CP 1252)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18347
18348 #: lib/encodings:147
18349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18350 msgstr "Héber (CP 1255)"
18351
18352 #: lib/encodings:151
18353 msgid "Arabic (CP 1256)"
18354 msgstr "Arab (CP 1256)"
18355
18356 #: lib/encodings:154
18357 msgid "Baltic (CP 1257)"
18358 msgstr "Balti (CP 1257)"
18359
18360 #: lib/encodings:158
18361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18362 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18363
18364 #: lib/encodings:162
18365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18366 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18367
18368 #: lib/encodings:166
18369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18370 msgstr "Cirill (pt 154)"
18371
18372 #: lib/encodings:177
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18375 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18376
18377 #: lib/encodings:187
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18380 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18381
18382 #: lib/encodings:194
18383 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18384 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18385
18386 #: lib/encodings:198
18387 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18388 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18389
18390 #: lib/encodings:202
18391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18392 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18393
18394 #: lib/encodings:206
18395 msgid "Korean (EUC-KR)"
18396 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18397
18398 #: lib/encodings:210
18399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18400 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18401
18402 #: lib/encodings:214
18403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18405
18406 #: lib/encodings:218
18407 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18408 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18409
18410 #: lib/encodings:225
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18414
18415 #: lib/encodings:227
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18418 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18419
18420 #: lib/encodings:229
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18423 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18424
18425 #: lib/encodings:231
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18429
18430 #: lib/encodings:238
18431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18432 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18433
18434 #: lib/encodings:243
18435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18436 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18437
18438 #: lib/encodings:247
18439 msgid "ASCII"
18440 msgstr "ASCII"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "Array Environment|y"
18444 msgstr "Tömbös környezet|y"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Cases Environment|C"
18448 msgstr "Esetek környezet|s"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Aligned Environment|l"
18452 msgstr "Igazítás környezet|I"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18455 msgid "AlignedAt Environment|v"
18456 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18459 msgid "Gathered Environment|h"
18460 msgstr "Gathered környezet|G"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18463 msgid "Split Environment|S"
18464 msgstr "Környezet felosztása|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18467 msgid "Delimiters...|r"
18468 msgstr "Határolók|H"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18471 msgid "Matrix...|x"
18472 msgstr "Mátrix...|x"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18475 msgid "Macro|o"
18476 msgstr "Makró|k"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS align Environment|a"
18480 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS alignat Environment|t"
18484 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18487 msgid "AMS flalign Environment|f"
18488 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18491 msgid "AMS gather Environment|g"
18492 msgstr "AMS gather környezet|A"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18495 msgid "AMS multline Environment|m"
18496 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18499 msgid "Inline Formula|I"
18500 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18503 msgid "Displayed Formula|D"
18504 msgstr "Megjelenített képlet"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18507 msgid "Eqnarray Environment|E"
18508 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18511 msgid "AMS Environment|A"
18512 msgstr "AMS környezet|A"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18515 msgid "Number Whole Formula|N"
18516 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18519 msgid "Number This Line|u"
18520 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18523 msgid "Equation Label|L"
18524 msgstr "Egyenlet címke|c"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18527 msgid "Copy as Reference|R"
18528 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18531 msgid "Split Cell|C"
18532 msgstr "Cella felosztása|s"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Insert|s"
18537 msgstr "Beszúrás|B"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18540 msgid "Add Line Above|o"
18541 msgstr "Szegély fent|f"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18544 msgid "Add Line Below|B"
18545 msgstr "Szegély lent|g"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18548 msgid "Delete Line Above|v"
18549 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18552 msgid "Delete Line Below|w"
18553 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18556 msgid "Add Line to Left"
18557 msgstr "Bal oldali vonal"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18560 msgid "Add Line to Right"
18561 msgstr "Jobb oldali vonal"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18564 msgid "Delete Line to Left"
18565 msgstr "Sor törlése balra"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18568 msgid "Delete Line to Right"
18569 msgstr "Sor törlése jobbra"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18572 msgid "Show Math Toolbar"
18573 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18577 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18580 msgid "Show Table Toolbar"
18581 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18585 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18588 msgid "Next Cross-Reference|N"
18589 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18592 msgid "Go to Label|G"
18593 msgstr "Címkére ugrás|C"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18596 msgid "<Reference>|R"
18597 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18600 msgid "(<Reference>)|e"
18601 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18604 msgid "<Page>|P"
18605 msgstr "<Oldal>|O"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18608 msgid "On Page <Page>|O"
18609 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18612 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18613 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18616 msgid "Formatted Reference|t"
18617 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Textual Reference|x"
18622 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Label Only|L"
18627 msgstr "Színes"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18642 msgid "Settings...|S"
18643 msgstr "Beállítások...|B"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18646 msgid "Go Back|G"
18647 msgstr "Visszaugrás|g"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18650 msgid "Copy as Reference|C"
18651 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18655 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18658 msgid "Open Inset|O"
18659 msgstr "Betét kinyitása|k"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18662 msgid "Close Inset|C"
18663 msgstr "Betét becsukása|e"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18667 msgid "Dissolve Inset|D"
18668 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18671 msgid "Show Label|L"
18672 msgstr "Címkére mutatása|C"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18675 msgid "Frameless|l"
18676 msgstr "Keret nélkül|K"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18679 msgid "Simple Frame|F"
18680 msgstr "Szimpla keret|S"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18684 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18687 msgid "Oval, Thin|a"
18688 msgstr "Ovális, vékony|O"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18691 msgid "Oval, Thick|v"
18692 msgstr "Ovális, vastag|v"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18695 msgid "Drop Shadow|w"
18696 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18699 msgid "Shaded Background|B"
18700 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18703 msgid "Double Frame|u"
18704 msgstr "Dupla keret|D"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18707 msgid "LyX Note|N"
18708 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18711 msgid "Comment|m"
18712 msgstr "Megjegyzés|M"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18715 msgid "Greyed Out|G"
18716 msgstr "Kiszürkített|s"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18719 msgid "Open All Notes|A"
18720 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18723 msgid "Close All Notes|l"
18724 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Phantom|P"
18729 msgstr "phantom"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Horizontal Phantom|H"
18734 msgstr "Vízszintes vonal"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Vertical Phantom|V"
18739 msgstr "Függőleges igazítás"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18742 msgid "Interword Space|w"
18743 msgstr "Betűköz|e"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18746 msgid "Protected Space|o"
18747 msgstr "Védett szóköz|s"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Visible Space|a"
18752 msgstr "Függőleges kitöltés"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18755 msgid "Thin Space|T"
18756 msgstr "Keskeny köz|K"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18759 msgid "Negative Thin Space|N"
18760 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18764 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18768 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18771 msgid "Quad Space|Q"
18772 msgstr "Négyszeres köz|N"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18775 msgid "Double Quad Space|u"
18776 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18779 msgid "Horizontal Fill|F"
18780 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18784 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18787 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18788 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18792 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18796 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18800 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18804 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18808 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18811 msgid "Custom Length|C"
18812 msgstr "Egyedi hossz|h"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18815 msgid "Medium Space|M"
18816 msgstr "Közepes köz|K"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18819 msgid "Thick Space|h"
18820 msgstr "Vastag köz|V"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18823 msgid "Negative Medium Space|u"
18824 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18827 msgid "Negative Thick Space|i"
18828 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18831 msgid "DefSkip|D"
18832 msgstr "Alap kihagyás|A"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18835 msgid "SmallSkip|S"
18836 msgstr "Kis kihagyás|s"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18839 msgid "MedSkip|M"
18840 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18843 msgid "BigSkip|B"
18844 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18847 msgid "VFill|F"
18848 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18851 msgid "Custom|C"
18852 msgstr "Egyéb|E"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18855 msgid "Settings...|e"
18856 msgstr "Beállítások...|B"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18859 msgid "Include|c"
18860 msgstr "Include|I"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18863 msgid "Input|p"
18864 msgstr "Input|p"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18867 msgid "Verbatim|V"
18868 msgstr "Verbatim|V"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18872 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18875 msgid "Listing|L"
18876 msgstr "Lista|L"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18879 msgid "Edit Included File...|E"
18880 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18883 msgid "New Page|N"
18884 msgstr "Új oldal|j"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18887 msgid "Page Break|a"
18888 msgstr "Oldaltörés|d"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18891 msgid "Clear Page|C"
18892 msgstr "Üres oldal|a"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18895 msgid "Clear Double Page|D"
18896 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18899 msgid "Ragged Line Break|R"
18900 msgstr "Nyers sortörés|r"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18903 msgid "Justified Line Break|J"
18904 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Plain Separator|P"
18909 msgstr "Menü elválasztó|M"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Paragraph Break|B"
18914 msgstr "Bekezdés"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18917 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18918 msgid "Cut"
18919 msgstr "Kivágás"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18922 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18923 msgid "Copy"
18924 msgstr "Másolás"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18927 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18929 msgid "Paste"
18930 msgstr "Beillesztés"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18933 msgid "Paste Recent|e"
18934 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18937 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18938 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18941 msgid "Forward Search|F"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18945 msgid "Move Paragraph Up|o"
18946 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18949 msgid "Move Paragraph Down|v"
18950 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18953 msgid "Promote Section|r"
18954 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18957 msgid "Demote Section|m"
18958 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18961 msgid "Move Section Down|D"
18962 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18965 msgid "Move Section Up|U"
18966 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Insert Regular Expression"
18971 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18974 msgid "Accept Change|c"
18975 msgstr "Változás elfogadása|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18978 msgid "Reject Change|j"
18979 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18982 msgid "Apply Last Text Style|A"
18983 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Text Style|x"
18988 msgstr "Szöveg stílus|S"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18991 msgid "Paragraph Settings...|P"
18992 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18995 msgid "Fullscreen Mode"
18996 msgstr "Teljesképernyő mód"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Close Current View"
19001 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19004 msgid "Anything|A"
19005 msgstr "Bármi|B"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19008 msgid "Anything Non-Empty|o"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Any Word|W"
19014 msgstr "MS Word|W"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Any Number|N"
19019 msgstr "Aegean számok"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19022 #, fuzzy
19023 msgid "User Defined|U"
19024 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19027 msgid "Append Argument"
19028 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19031 msgid "Remove Last Argument"
19032 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19035 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19036 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19039 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19040 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19043 msgid "Insert Optional Argument"
19044 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19047 msgid "Remove Optional Argument"
19048 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19051 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19052 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19055 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19056 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19059 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19060 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19063 msgid "Reload|R"
19064 msgstr "Újratöltés|Ú"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19068 msgid "Edit Externally...|x"
19069 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19072 msgid "Top|T"
19073 msgstr "Fent|F"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19076 msgid "Bottom|B"
19077 msgstr "Lent|L"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19080 msgid "Left|L"
19081 msgstr "Balra|r"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19084 msgid "Right|R"
19085 msgstr "Jobbra|J"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19088 msgid "Left|f"
19089 msgstr "Balra|r"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19092 msgid "Center|C"
19093 msgstr "Középre|K"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19096 msgid "Right|h"
19097 msgstr "Jobbra|J"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Decimal"
19102 msgstr "email"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19105 msgid "Multicolumn|u"
19106 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Multirow|w"
19111 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19114 msgid "Append Row|A"
19115 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19118 msgid "Delete Row|D"
19119 msgstr "Sor törlése|t"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19122 msgid "Copy Row|o"
19123 msgstr "Sor másolása|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Move Row Up"
19128 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Move Row Down"
19133 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19136 msgid "Append Column|p"
19137 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19140 msgid "Delete Column|e"
19141 msgstr "Oszlop törlése|z"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19144 msgid "Copy Column|y"
19145 msgstr "Oszlop másolása|O"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19148 msgid "Move Column Right|v"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19152 msgid "Move Column Left"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Multi-page Table|g"
19158 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Formal Style|m"
19163 msgstr "Félkövér stílus|v"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Borders|d"
19168 msgstr "Szegélye&k"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19171 msgid "Alignment|i"
19172 msgstr "Igazítás|a"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Columns/Rows|C"
19177 msgstr "Hasábok"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19180 msgid "File|F"
19181 msgstr "Fájl|F"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Path|P"
19186 msgstr "Élérési útvonalak"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19189 msgid "Class|C"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19193 #, fuzzy
19194 msgid "File Revision|R"
19195 msgstr "Revízió"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Tree Revision|T"
19200 msgstr "Revízió"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Revision Author|A"
19205 msgstr "Revízió előélete"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Revision Date|D"
19210 msgstr "Revízió"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Revision Time|i"
19215 msgstr "Revízió"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19218 msgid "LyX Version|X"
19219 msgstr "LyX Verzió|X"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19222 msgid "Document Info|D"
19223 msgstr "Dokumentum információ|D"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Copy Text|o"
19228 msgstr "Másolás|o"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19231 msgid "Activate Branch|A"
19232 msgstr "Változat aktiválása|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19235 msgid "Deactivate Branch|e"
19236 msgstr "(De)a&ktivál"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Activate Branch in Master|M"
19241 msgstr "Változat aktiválása|a"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19246 msgstr "(De)a&ktivál"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Invert Inset|I"
19251 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Add Unknown Branch|w"
19256 msgstr "Ismeretlen változat"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19263 #, fuzzy
19264 msgid "All Indexes|A"
19265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19268 msgid "Subindex|b"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19272 msgid "Reject Change|R"
19273 msgstr "Visszautasítás|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19276 msgid "Promote Section|P"
19277 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19280 msgid "Demote Section|D"
19281 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19284 msgid "Move Section Down|w"
19285 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Select Section|S"
19290 msgstr "Kijelölés|s"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Wrap by Preview|y"
19295 msgstr "LyX előnézet"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Lock Toolbars|L"
19300 msgstr "Eszköztárak|k"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Small-sized Icons"
19305 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Normal-sized Icons"
19310 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Big-sized Icons"
19315 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Huge-sized Icons"
19320 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Giant-sized Icons"
19325 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19328 msgid "Edit|E"
19329 msgstr "Szerkesztés|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19332 msgid "View|V"
19333 msgstr "Nézet|z"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19336 msgid "Insert|I"
19337 msgstr "Beszúrás|B"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19340 msgid "Navigate|N"
19341 msgstr "Navigáció|N"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19344 msgid "Document|D"
19345 msgstr "Dokumentum|D"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19348 msgid "Tools|T"
19349 msgstr "Eszközök|k"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19352 msgid "Help|H"
19353 msgstr "Segítség|S"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19356 msgid "New|N"
19357 msgstr "Új|j"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19360 msgid "New from Template...|m"
19361 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19364 msgid "Open...|O"
19365 msgstr "Megnyitás...|n"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19368 msgid "Open Recent|t"
19369 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19372 msgid "Close|C"
19373 msgstr "Bezárás|z"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19376 msgid "Close All"
19377 msgstr "Mind bezárása"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19380 msgid "Save|S"
19381 msgstr "Mentés|e"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19384 msgid "Save As...|A"
19385 msgstr "Mentés másként...|t"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19388 msgid "Save All|l"
19389 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19392 msgid "Revert to Saved|R"
19393 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19396 msgid "Version Control|V"
19397 msgstr "Verziókövetés|V"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19400 msgid "Import|I"
19401 msgstr "Importálás|I"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19404 msgid "Export|E"
19405 msgstr "Exportálás|x"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19408 msgid "Fax...|F"
19409 msgstr "Fax...|F"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19412 msgid "New Window|W"
19413 msgstr "Új ablak|a"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19416 msgid "Close Window|d"
19417 msgstr "Ablak bezárása|b"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19420 msgid "Exit|x"
19421 msgstr "Kilépés|K"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19424 msgid "Register...|R"
19425 msgstr "Regisztrálás...|R"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19428 msgid "Check In Changes...|I"
19429 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19432 msgid "Check Out for Edit|O"
19433 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Copy|p"
19438 msgstr "Másolás|o"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Rename|R"
19443 msgstr "&Átnevezés"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19448 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Revert to Repository Version|v"
19453 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19456 msgid "Undo Last Check In|U"
19457 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19464 msgid "Show History...|H"
19465 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19468 msgid "Use Locking Property|L"
19469 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Export As...|s"
19474 msgstr "Importálás %1$s..."
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19477 msgid "More Formats & Options...|r"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19481 msgid "Undo|U"
19482 msgstr "Visszavonás|n"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19485 msgid "Redo|R"
19486 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19489 msgid "Paste Special"
19490 msgstr "Egyedi beillesztés"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Select Whole Inset"
19495 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19498 msgid "Select All"
19499 msgstr "Minden kiválasztása"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19504 msgstr "Keresés és csere...|c"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19509 msgstr "Keresés és csere...|c"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19512 msgid "Text Style|S"
19513 msgstr "Szöveg stílus|S"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19516 msgid "Table|T"
19517 msgstr "Táblázat|T"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19520 msgid "Math|M"
19521 msgstr "Képlet|p"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19524 msgid "Rows & Columns|C"
19525 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19528 msgid "Increase List Depth|I"
19529 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19532 msgid "Decrease List Depth|D"
19533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Dissolve Inset"
19538 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19541 msgid "TeX Code Settings...|C"
19542 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19545 msgid "Float Settings...|a"
19546 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19550 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19553 msgid "Note Settings...|N"
19554 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Phantom Settings...|h"
19559 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19562 msgid "Branch Settings...|B"
19563 msgstr "Változat beállítások...|V"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19566 msgid "Box Settings...|x"
19567 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Index Entry Settings...|y"
19572 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Index Settings...|x"
19577 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Info Settings...|n"
19582 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19585 msgid "Listings Settings...|g"
19586 msgstr "Lista beállítások...|L"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19589 msgid "Table Settings...|a"
19590 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19593 msgid "Paste from HTML|H"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19597 msgid "Paste from LaTeX|L"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19601 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19602 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19605 msgid "Paste as PDF"
19606 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19609 msgid "Paste as PNG"
19610 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19613 msgid "Paste as JPEG"
19614 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Paste as EMF"
19619 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19622 msgid "Plain Text|T"
19623 msgstr "Síma szöveg|m"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19627 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19630 msgid "Selection|S"
19631 msgstr "Kijelölés|s"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19634 msgid "Selection, Join Lines|i"
19635 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19638 msgid "Dissolve Text Style"
19639 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19642 msgid "Customized...|C"
19643 msgstr "Egyéb...|E"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19646 msgid "Capitalize|a"
19647 msgstr "Nagybetűsít|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19650 msgid "Uppercase|U"
19651 msgstr "Nagybetű|N"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19654 msgid "Lowercase|L"
19655 msgstr "Kisbetű|K"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Formal Style|F"
19660 msgstr "Félkövér stílus|v"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19663 msgid "Multicolumn|M"
19664 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Multirow|u"
19669 msgstr "&Egyesítés"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19672 msgid "Top Line|T"
19673 msgstr "Felső vonal|e"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19676 msgid "Bottom Line|B"
19677 msgstr "Alsó vonal|A"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19680 msgid "Left Line|L"
19681 msgstr "Bal vonal|v"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19684 msgid "Right Line|R"
19685 msgstr "Jobb vonal|n"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19688 msgid "Top|p"
19689 msgstr "Fent|F"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19692 msgid "Middle|i"
19693 msgstr "Középen|p"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19696 msgid "Bottom|o"
19697 msgstr "Lent|L"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19700 msgid "Middle|M"
19701 msgstr "Középen|p"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19704 msgid "Add Row|A"
19705 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19708 msgid "Add Column|u"
19709 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19712 msgid "Copy Column|p"
19713 msgstr "Oszlop másolása|O"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19716 msgid "Change Limits Type|L"
19717 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19720 msgid "Macro Definition"
19721 msgstr "Makró definíció"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19724 msgid "Change Formula Type|F"
19725 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19728 msgid "Text Style|T"
19729 msgstr "Szöveg stílus|t"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19733 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19736 msgid "Add Line Above|A"
19737 msgstr "Szegély fent|f"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19740 msgid "Delete Line Above|D"
19741 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19744 msgid "Delete Line Below|e"
19745 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19750 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19755 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19758 msgid "Default|t"
19759 msgstr "Alapérték|t"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19762 msgid "Display|D"
19763 msgstr "Megjelenített"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19766 msgid "Inline|I"
19767 msgstr "Beszúrt"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19770 msgid "Math Normal Font|N"
19771 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19775 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Math Formal Script Family|o"
19780 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19783 msgid "Math Fraktur Family|F"
19784 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19787 msgid "Math Roman Family|R"
19788 msgstr "Képlet Roman család|R"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19792 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19795 msgid "Math Bold Series|B"
19796 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19799 msgid "Text Normal Font|T"
19800 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19803 msgid "Text Roman Family"
19804 msgstr "Szöveg Roman család"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19807 msgid "Text Sans Serif Family"
19808 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19811 msgid "Text Typewriter Family"
19812 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19815 msgid "Text Bold Series"
19816 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19819 msgid "Text Medium Series"
19820 msgstr "Szöveg normál típus"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19823 msgid "Text Italic Shape"
19824 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19827 msgid "Text Small Caps Shape"
19828 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19831 msgid "Text Slanted Shape"
19832 msgstr "Szöveg döntött alak"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19835 msgid "Text Upright Shape"
19836 msgstr "Szöveg álló alak"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19839 msgid "Octave|O"
19840 msgstr "Oktális|O"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19843 msgid "Maxima|M"
19844 msgstr "Maxima|M"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19847 msgid "Mathematica|a"
19848 msgstr "Matematika|a"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19851 msgid "Maple, Simplify|S"
19852 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19855 msgid "Maple, Factor|F"
19856 msgstr "Maple, factor|f"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19859 msgid "Maple, Evalm|E"
19860 msgstr "Maple, evalm|e"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19863 msgid "Maple, Evalf|v"
19864 msgstr "Maple, evalf|v"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19867 msgid "Open All Insets|O"
19868 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19871 msgid "Close All Insets|C"
19872 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Unfold Math Macro|n"
19877 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Fold Math Macro|d"
19882 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Outline Pane|u"
19887 msgstr "Navigátor|v"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Code Preview Pane|P"
19892 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19895 msgid "Messages Pane|g"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19899 msgid "Toolbars|b"
19900 msgstr "Eszköztárak|k"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19903 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19904 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19909 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19912 msgid "Close Current View|w"
19913 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19916 msgid "Fullscreen|l"
19917 msgstr "Teljes képernyő|l"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19920 msgid "Math|h"
19921 msgstr "Képlet|K"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19924 msgid "Special Character|p"
19925 msgstr "Speciális jel|c"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19928 msgid "Formatting|o"
19929 msgstr "Formázás|o"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19932 msgid "List / TOC|i"
19933 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19936 msgid "Float|a"
19937 msgstr "Úsztatás|a"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19940 msgid "Note|N"
19941 msgstr "Megjegyzés|z"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19944 msgid "Branch|B"
19945 msgstr "Változat|V"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19948 msgid "Custom Insets"
19949 msgstr "Saját betétek"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19952 msgid "File|e"
19953 msgstr "Fájl|F"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Box[[Menu]]|x"
19958 msgstr "Doboz"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19961 msgid "Citation...|C"
19962 msgstr "Hivatkozás...|i"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19965 msgid "Cross-Reference...|R"
19966 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19969 msgid "Label...|L"
19970 msgstr "Címke...|m"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19974 msgstr "Szakkifejezés|j"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19977 msgid "Table...|T"
19978 msgstr "Táblázat...|T"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19981 msgid "Graphics...|G"
19982 msgstr "Képek...|K"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19985 msgid "URL|U"
19986 msgstr "URL|U"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19989 msgid "Hyperlink...|k"
19990 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19993 msgid "Footnote|F"
19994 msgstr "Lábjegyzet|b"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19997 msgid "Marginal Note|M"
19998 msgstr "Széljegyzet|e"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20002 msgstr "Programlista"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20005 msgid "TeX Code"
20006 msgstr "TeX kód"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Preview|w"
20011 msgstr "Előnézet"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20014 msgid "Symbols...|b"
20015 msgstr "Szimbólumok...|z"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20018 msgid "Ellipsis|i"
20019 msgstr "Hármaspont|o"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20022 msgid "End of Sentence|E"
20023 msgstr "Mondat vége|v"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20028 msgstr "Kapcsolat jele"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20033 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20036 msgid "Protected Hyphen|y"
20037 msgstr "Védett kötőjel|k"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20040 msgid "Breakable Slash|a"
20041 msgstr "Törhető perjel|T"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Visible Space|V"
20046 msgstr "Függőleges kitöltés"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20049 msgid "Menu Separator|M"
20050 msgstr "Menü elválasztó|M"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20053 msgid "Phonetic Symbols|P"
20054 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Logos|L"
20059 msgstr "Logó"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20062 #, fuzzy
20063 msgid "LyX Logo|L"
20064 msgstr "LaTeX napló|X"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20067 #, fuzzy
20068 msgid "TeX Logo|T"
20069 msgstr "LaTeX napló|X"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20072 #, fuzzy
20073 msgid "LaTeX Logo|a"
20074 msgstr "LaTeX napló|X"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20077 #, fuzzy
20078 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20079 msgstr "LaTeX napló|X"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20082 msgid "Superscript|S"
20083 msgstr "Felső index|F"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20086 msgid "Subscript|u"
20087 msgstr "Alsó index|x"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20090 msgid "Protected Space|P"
20091 msgstr "Védett szóköz|s"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20094 msgid "Horizontal Space...|o"
20095 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Horizontal Line...|L"
20100 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20103 msgid "Vertical Space...|V"
20104 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Phantom|m"
20109 msgstr "phantom"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20112 msgid "Hyphenation Point|H"
20113 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20116 msgid "Ligature Break|k"
20117 msgstr "Ligatúratörés|L"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Optional Line Break|B"
20122 msgstr "Sortörés|r"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20125 msgid "Display Formula|D"
20126 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20129 msgid "Numbered Formula|N"
20130 msgstr "Számozott képlet|p"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20133 msgid "Figure Wrap Float|F"
20134 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20137 msgid "Table Wrap Float|T"
20138 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20141 msgid "Table of Contents|C"
20142 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20145 #, fuzzy
20146 msgid "List of Listings|L"
20147 msgstr "Listák listája"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20150 msgid "Nomenclature|N"
20151 msgstr "Szakkifejezések|S"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20159 msgid "LyX Document...|X"
20160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20163 msgid "Plain Text...|T"
20164 msgstr "Síma szöveg...|m"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20171 msgid "External Material...|M"
20172 msgstr "Külső anyag...|K"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20175 msgid "Child Document...|d"
20176 msgstr "Aldokumentum...|d"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20179 msgid "Comment|C"
20180 msgstr "Megjegyzés|M"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20183 msgid "Insert New Branch...|I"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20187 msgid "Change Tracking|C"
20188 msgstr "Változások követése|l"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20191 msgid "Build Program|B"
20192 msgstr "Program fordítása|r"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20195 msgid "LaTeX Log|L"
20196 msgstr "LaTeX napló|X"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Start Appendix Here|x"
20201 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20204 #, fuzzy
20205 msgid "View Master Document|M"
20206 msgstr "Fődokumentum"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Update Master Document|a"
20211 msgstr "Fődokumentum"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Compressed|o"
20216 msgstr "Tömörített|m"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20219 msgid "Disable Editing|E"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20223 msgid "Track Changes|T"
20224 msgstr "Változások követése|V"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20227 msgid "Merge Changes...|M"
20228 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20231 msgid "Accept Change|A"
20232 msgstr "Elfogadás|a"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20235 msgid "Accept All Changes|c"
20236 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20239 msgid "Reject All Changes|e"
20240 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20243 msgid "Show Changes in Output|S"
20244 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20247 msgid "Bookmarks|B"
20248 msgstr "Könyvjelzők|K"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20251 msgid "Next Note|N"
20252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20255 msgid "Next Change|C"
20256 msgstr "Következő változás|v"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20259 msgid "Next Cross-Reference|R"
20260 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20263 msgid "Go to Label|L"
20264 msgstr "Címkére ugrás|C"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20267 msgid "Save Bookmark 1|S"
20268 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20271 msgid "Save Bookmark 2"
20272 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20275 msgid "Save Bookmark 3"
20276 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20279 msgid "Save Bookmark 4"
20280 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20283 msgid "Save Bookmark 5"
20284 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20287 msgid "Clear Bookmarks|C"
20288 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20291 msgid "Navigate Back|B"
20292 msgstr "Navigáció vissza|i"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20295 msgid "Spellchecker...|S"
20296 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20299 msgid "Thesaurus...|T"
20300 msgstr "Szinonímák...|o"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20303 msgid "Statistics...|a"
20304 msgstr "Statisztikák...|a"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20307 msgid "Check TeX|h"
20308 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20311 msgid "TeX Information|I"
20312 msgstr "TeX információ|X"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Compare...|C"
20317 msgstr "Egyéb...|E"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20320 msgid "Reconfigure|R"
20321 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20324 msgid "Preferences...|P"
20325 msgstr "Beállítások...|B"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20328 msgid "Introduction|I"
20329 msgstr "Bevezetés|B"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20332 msgid "Tutorial|T"
20333 msgstr "Tankönyv|T"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20336 msgid "User's Guide|U"
20337 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20340 msgid "Additional Features|F"
20341 msgstr "További jellemzők|o"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20344 msgid "Embedded Objects|O"
20345 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20348 msgid "Customization|C"
20349 msgstr "Testreszabás|e"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20352 msgid "Shortcuts|S"
20353 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20356 msgid "LyX Functions|y"
20357 msgstr "LyX funkciók|y"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20360 msgid "LaTeX Configuration|L"
20361 msgstr "LaTeX információ|L"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20364 msgid "Specific Manuals|p"
20365 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20368 msgid "About LyX|X"
20369 msgstr "LyX névjegy|X"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Beamer Presentations|B"
20374 msgstr "Bemutató"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Braille|a"
20379 msgstr "Braille"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Colored boxes|r"
20384 msgstr "Színek"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20387 msgid "Feynman-diagram|F"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Knitr|K"
20393 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20396 #, fuzzy
20397 msgid "LilyPond|P"
20398 msgstr "LilyPond"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Linguistics|L"
20403 msgstr "Nyelvészet"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20406 msgid "Multilingual Captions|C"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20410 msgid "Paralist|t"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20414 #, fuzzy
20415 msgid "PDF comments|D"
20416 msgstr "Megjegyzés"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20419 #, fuzzy
20420 msgid "PDF forms|o"
20421 msgstr "Megjegyzés"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20424 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20428 msgid "Sweave|S"
20429 msgstr "Sweave|S"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20432 #, fuzzy
20433 msgid "XY-pic|X"
20434 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20437 msgid "New document"
20438 msgstr "Új dokumentum"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20441 msgid "Open document"
20442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20445 msgid "Save document"
20446 msgstr "Dokumentum mentése"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20449 msgid "Check spelling"
20450 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Spellcheck continuously"
20455 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20458 msgid "Undo"
20459 msgstr "Visszavonás"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20462 msgid "Redo"
20463 msgstr "Mégis"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20466 msgid "Find and replace"
20467 msgstr "Keres és cserél"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Find and replace (advanced)"
20472 msgstr "Keres és cserél"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20475 msgid "Navigate back"
20476 msgstr "Navigáció vissza"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20479 msgid "Toggle emphasis"
20480 msgstr "Kiemelés váltása"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20483 msgid "Toggle noun"
20484 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20487 msgid "Apply last"
20488 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20491 msgid "Insert math"
20492 msgstr "Képlet beszúrása"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20495 msgid "Insert graphics"
20496 msgstr "Kép beszúrása"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20499 msgid "Insert table"
20500 msgstr "Táblázat beszúrása"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20503 msgid "Toggle outline"
20504 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20507 msgid "Toggle math toolbar"
20508 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20511 msgid "Toggle table toolbar"
20512 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Toggle review toolbar"
20517 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20520 msgid "View/Update"
20521 msgstr "Nézet / Frissítés"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20524 msgid "View"
20525 msgstr "Nézet"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20528 msgid "Update"
20529 msgstr "Frissítés"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20532 #, fuzzy
20533 msgid "View master document"
20534 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Update master document"
20539 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20546 #, fuzzy
20547 msgid "View other formats"
20548 msgstr "Fájlformátumok"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Update other formats"
20553 msgstr "Dátumforma"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20556 msgid "Extra"
20557 msgstr "Extra"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20560 msgid "Numbered list"
20561 msgstr "Számozott lista"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20564 msgid "Itemized list"
20565 msgstr "Felsorolás"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20568 msgid "Increase depth"
20569 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20572 msgid "Decrease depth"
20573 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20576 msgid "Insert figure float"
20577 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20580 msgid "Insert table float"
20581 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20584 msgid "Insert label"
20585 msgstr "Címke beszúrása"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20588 msgid "Insert cross-reference"
20589 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20592 msgid "Insert citation"
20593 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20596 msgid "Insert index entry"
20597 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20600 msgid "Insert nomenclature entry"
20601 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20604 msgid "Insert footnote"
20605 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20608 msgid "Insert margin note"
20609 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Insert LyX note"
20614 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20617 msgid "Insert box"
20618 msgstr "Doboz beszúrása"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20621 msgid "Insert hyperlink"
20622 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20625 msgid "Insert TeX code"
20626 msgstr "TeX kód beszúrása"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20629 msgid "Insert math macro"
20630 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20633 msgid "Include file"
20634 msgstr "Fájl csatolása"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20637 msgid "Text style"
20638 msgstr "Szöveg stílus"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20641 msgid "Paragraph settings"
20642 msgstr "Bekezdés beállításai"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20645 msgid "Add row"
20646 msgstr "Sor hozzáadása"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20649 msgid "Add column"
20650 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20653 msgid "Delete row"
20654 msgstr "Sor törlése"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20657 msgid "Delete column"
20658 msgstr "Oszlop törlése"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20661 msgid "Move row up"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20665 msgid "Move column left"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Move row down"
20671 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Move column right"
20676 msgstr "Jobb alsó sarok"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20679 msgid "Set top line"
20680 msgstr "Felső szegély be"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20683 msgid "Set bottom line"
20684 msgstr "Alsó szegély be"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20687 msgid "Set left line"
20688 msgstr "Bal szegély be"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20691 msgid "Set right line"
20692 msgstr "Jobb szegély be"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20695 msgid "Set border lines"
20696 msgstr "Szegélyek beállítása"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20699 msgid "Set all lines"
20700 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20703 msgid "Unset all lines"
20704 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20707 msgid "Align left"
20708 msgstr "Balra igazít"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20711 msgid "Align center"
20712 msgstr "Középre igazít"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20715 msgid "Align right"
20716 msgstr "Jobbra igazít"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20719 msgid "Align on decimal"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20723 msgid "Align top"
20724 msgstr "Igazítás fel"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20727 msgid "Align middle"
20728 msgstr "Igazítás középre"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20731 msgid "Align bottom"
20732 msgstr "Igazítás le"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20737 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20742 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20745 msgid "Set multi-column"
20746 msgstr "Cellák egyesítése"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Set multi-row"
20751 msgstr "Cellák egyesítése"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20754 msgid "Math"
20755 msgstr "Képlet"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20758 msgid "Set display mode"
20759 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20762 msgid "Subscript"
20763 msgstr "Alsó index"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20766 msgid "Insert square root"
20767 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20770 msgid "Insert root"
20771 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20774 msgid "Insert standard fraction"
20775 msgstr "Normál tört beszúrása"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20778 msgid "Insert sum"
20779 msgstr "Szumma beszúrása"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20782 msgid "Insert integral"
20783 msgstr "Integrál beszúrása"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20786 msgid "Insert product"
20787 msgstr "Szorzat beszúrása"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20790 msgid "Insert ( )"
20791 msgstr "() beszúrása"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20794 msgid "Insert [ ]"
20795 msgstr "[] beszúrása"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20798 msgid "Insert { }"
20799 msgstr "{} beszúrása"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20802 msgid "Insert delimiters"
20803 msgstr "Határoló beszúrása"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20806 msgid "Insert matrix"
20807 msgstr "Mátrix beszúrása"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20810 msgid "Insert cases environment"
20811 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20814 msgid "Toggle math panels"
20815 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20818 msgid "Math Macros"
20819 msgstr "Képlet makrók"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20822 msgid "Remove last argument"
20823 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20826 msgid "Append argument"
20827 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20831 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20835 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20838 msgid "Remove optional argument"
20839 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20842 msgid "Insert optional argument"
20843 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20847 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20850 msgid "Append argument eating from the right"
20851 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20854 msgid "Append optional argument eating from the right"
20855 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Phonetic Symbols"
20860 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20863 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20867 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20871 msgid "IPA Vowels"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20875 #, fuzzy
20876 msgid "IPA Other Symbols"
20877 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20880 msgid "IPA Suprasegmentals"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20884 msgid "IPA Diacritics"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20888 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20892 msgid "Command Buffer"
20893 msgstr "Parancs puffer"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20896 msgid "Review[[Toolbar]]"
20897 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20900 msgid "Track changes"
20901 msgstr "Változások követése"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20904 msgid "Show changes in output"
20905 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20908 msgid "Next change"
20909 msgstr "Következő változás"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20912 msgid "Accept change inside selection"
20913 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20916 msgid "Reject change inside selection"
20917 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20920 msgid "Merge changes"
20921 msgstr "Változások elfogadása"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20924 msgid "Accept all changes"
20925 msgstr "Minden változás elfogadása"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20928 msgid "Reject all changes"
20929 msgstr "Minden változás elvetése"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20932 msgid "Insert note"
20933 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20936 msgid "Next note"
20937 msgstr "Következő megjegyzés"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20940 #, fuzzy
20941 msgid "LyX Documentation Tools"
20942 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20945 msgid "Info"
20946 msgstr "Info"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Menu Separator"
20951 msgstr "Menü elválasztó|M"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20954 #, fuzzy
20955 msgid "LyX Logo"
20956 msgstr "Saját embléma"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20959 #, fuzzy
20960 msgid "TeX Logo"
20961 msgstr "LaTeX napló"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20964 #, fuzzy
20965 msgid "LaTeX Logo"
20966 msgstr "LaTeX napló"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20969 #, fuzzy
20970 msgid "LaTeX2e Logo"
20971 msgstr "LaTeX napló"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20974 #, fuzzy
20975 msgid "View Other Formats"
20976 msgstr "Egyéb lebegők"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Update Other Formats"
20981 msgstr "Címlista frissítése"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20984 msgid "Version Control"
20985 msgstr "Verziókövetés"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20988 msgid "Register"
20989 msgstr "Regisztrálás"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20992 msgid "Check-out for edit"
20993 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20996 msgid "Check-in changes"
20997 msgstr "Változások bejegyzése"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21000 msgid "View revision log"
21001 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21004 msgid "Revert changes"
21005 msgstr "Változások visszautasítás"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21008 msgid "Compare with older revision"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21012 msgid "Compare with last revision"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Insert Version Info"
21018 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21021 msgid "Use SVN file locking property"
21022 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21025 msgid "Update local directory from repository"
21026 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21029 msgid "Math Panels"
21030 msgstr "Képlet panel"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21033 msgid "Math spacings"
21034 msgstr "Képlet térközök"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Styles & classes"
21039 msgstr "LaTeX osztályok"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21042 msgid "Fractions"
21043 msgstr "Törtek"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21047 msgid "Fonts"
21048 msgstr "Betűkészletek"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21051 msgid "Functions"
21052 msgstr "Függvények"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21055 msgid "Frame decorations"
21056 msgstr "Keret díszítőelemek"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21059 msgid "Big operators"
21060 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21063 msgid "Miscellaneous"
21064 msgstr "Egyéb jelek"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21068 msgid "Arrows"
21069 msgstr "Nyilak"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Arrows (extended)"
21074 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21077 msgid "Operators"
21078 msgstr "Műveleti jelek"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Operators (extended)"
21083 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21086 msgid "Relations"
21087 msgstr "Relációs jelek"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Relations (extended)"
21092 msgstr "Latin bővített-A"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Negative relations (extended)"
21097 msgstr "AMS invertált relációk"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21100 msgid "Dots"
21101 msgstr "Pontok"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21104 msgid "Delimiters (fixed size)"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Miscellaneous (extended)"
21110 msgstr "Egyéb jelek"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21113 msgid "arccos"
21114 msgstr "arccos"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21117 msgid "arcsin"
21118 msgstr "arcsin"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21121 msgid "arctan"
21122 msgstr "arctan"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21125 msgid "arg"
21126 msgstr "arg"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21129 msgid "bmod"
21130 msgstr "bmod"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21133 msgid "cos"
21134 msgstr "cos"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21137 msgid "cosh"
21138 msgstr "cosh"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21141 msgid "cot"
21142 msgstr "cot"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21145 msgid "coth"
21146 msgstr "coth"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21149 msgid "csc"
21150 msgstr "csc"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21153 msgid "deg"
21154 msgstr "deg"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21157 msgid "det"
21158 msgstr "det"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21161 msgid "dim"
21162 msgstr "dim"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21165 msgid "exp"
21166 msgstr "exp"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21169 msgid "gcd"
21170 msgstr "gcd"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21173 msgid "hom"
21174 msgstr "hom"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21177 msgid "inf"
21178 msgstr "inf"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21181 msgid "ker"
21182 msgstr "ker"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21185 msgid "lg"
21186 msgstr "lg"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21189 msgid "lim"
21190 msgstr "lim"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21193 msgid "liminf"
21194 msgstr "liminf"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21197 msgid "limsup"
21198 msgstr "limsup"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21201 msgid "ln"
21202 msgstr "ln"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21205 msgid "log"
21206 msgstr "log"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21209 msgid "max"
21210 msgstr "max"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21213 msgid "min"
21214 msgstr "min"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21217 msgid "sec"
21218 msgstr "sec"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21221 msgid "sin"
21222 msgstr "sin"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21225 msgid "sinh"
21226 msgstr "sinh"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21229 msgid "sup"
21230 msgstr "sup"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21233 msgid "tan"
21234 msgstr "tan"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21237 msgid "tanh"
21238 msgstr "tanh"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21241 msgid "Pr"
21242 msgstr "Pr"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21245 msgid "Spacings"
21246 msgstr "Közök"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21249 msgid "Thin space\t\\,"
21250 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21253 msgid "Medium space\t\\:"
21254 msgstr "Normál köz\t\\:"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21257 msgid "Thick space\t\\;"
21258 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21262 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21266 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21269 msgid "Negative space\t\\!"
21270 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Phantom\t\\phantom"
21275 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21280 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21285 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21288 msgid "Smash\t\\smash"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21292 msgid "Top smash\t\\smasht"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21296 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21300 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21304 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21308 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21312 msgid "Roots"
21313 msgstr "Gyökök"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21316 msgid "Square root\t\\sqrt"
21317 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21320 msgid "Other root\t\\root"
21321 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21324 msgid "Styles & Classes"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21329 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21333 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21337 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21341 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21344 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21348 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21352 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21356 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21360 msgid "Standard\t\\frac"
21361 msgstr "Normál\t\\frac"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21365 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21370 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21375 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21379 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21384 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21388 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21392 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21395 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21396 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21401 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21406 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21409 msgid "Binomial\t\\binom"
21410 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21414 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21418 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21421 msgid "Roman\t\\mathrm"
21422 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21425 msgid "Bold\t\\mathbf"
21426 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21430 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21434 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21437 msgid "Italic\t\\mathit"
21438 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21442 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21446 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21450 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21454 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21457 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21462 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21465 msgid "ldots"
21466 msgstr "ldots"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21469 msgid "cdots"
21470 msgstr "cdots"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21473 msgid "vdots"
21474 msgstr "vdots"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21477 msgid "ddots"
21478 msgstr "ddots"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21481 msgid "iddots"
21482 msgstr "iddots"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21485 msgid "Frame Decorations"
21486 msgstr "Keret díszítőelemek"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21489 msgid "hat"
21490 msgstr "hat"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21493 msgid "tilde"
21494 msgstr "tilde"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21497 msgid "bar"
21498 msgstr "bar"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21501 msgid "grave"
21502 msgstr "grave"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21505 msgid "dot"
21506 msgstr "dot"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21509 msgid "check"
21510 msgstr "check"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21513 msgid "widehat"
21514 msgstr "widehat"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21517 msgid "widetilde"
21518 msgstr "widetilde"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21521 #, fuzzy
21522 msgid "utilde"
21523 msgstr "tilde"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21526 msgid "vec"
21527 msgstr "vec"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21530 msgid "acute"
21531 msgstr "acute"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21534 msgid "ddot"
21535 msgstr "ddot"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21538 msgid "dddot"
21539 msgstr "dddot"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21542 msgid "ddddot"
21543 msgstr "ddddot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21546 msgid "breve"
21547 msgstr "breve"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21550 #, fuzzy
21551 msgid "mathring"
21552 msgstr "képlet (vonal)"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21555 msgid "overline"
21556 msgstr "overline"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21559 msgid "overbrace"
21560 msgstr "overbrace"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21563 msgid "overleftarrow"
21564 msgstr "overleftarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21567 msgid "overrightarrow"
21568 msgstr "overrightarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21571 msgid "overleftrightarrow"
21572 msgstr "overleftrightarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21575 msgid "underline"
21576 msgstr "underline"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21579 msgid "underbrace"
21580 msgstr "underbrace"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21583 msgid "underleftarrow"
21584 msgstr "underleftarrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21587 msgid "underrightarrow"
21588 msgstr "underrightarrow"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21591 msgid "underleftrightarrow"
21592 msgstr "underleftrightarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21595 #, fuzzy
21596 msgid "cancel"
21597 msgstr "Mégse"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21600 #, fuzzy
21601 msgid "bcancel"
21602 msgstr "Mégse"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21605 #, fuzzy
21606 msgid "xcancel"
21607 msgstr "Mégse"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21610 #, fuzzy
21611 msgid "cancelto"
21612 msgstr "Mégse"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21615 msgid "Insert left/right side scripts"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Insert right side scripts"
21621 msgstr "Határoló beszúrása"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Insert left side scripts"
21626 msgstr "Határoló beszúrása"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Insert side scripts"
21631 msgstr "Határoló beszúrása"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21634 msgid "overset"
21635 msgstr "overset"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21638 msgid "underset"
21639 msgstr "underset"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21642 msgid "stackrel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21646 msgid "stackrelthree"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21650 msgid "leftarrow"
21651 msgstr "balra nyíl"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21654 msgid "rightarrow"
21655 msgstr "jobbra nyíl"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21658 msgid "downarrow"
21659 msgstr "le nyíl"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21662 msgid "uparrow"
21663 msgstr "fel nyíl"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21666 msgid "updownarrow"
21667 msgstr "fel-le nyíl"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21670 msgid "leftrightarrow"
21671 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21674 msgid "Leftarrow"
21675 msgstr "Balra nyíl"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21678 msgid "Rightarrow"
21679 msgstr "Jobbra nyíl"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21682 msgid "Downarrow"
21683 msgstr "Le nyíl"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21686 msgid "Uparrow"
21687 msgstr "Fel nyíl"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21690 msgid "Updownarrow"
21691 msgstr "Fel-le nyíl"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21694 msgid "Leftrightarrow"
21695 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21698 msgid "Longleftrightarrow"
21699 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21702 msgid "Longleftarrow"
21703 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21706 msgid "Longrightarrow"
21707 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21710 msgid "longleftrightarrow"
21711 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21714 msgid "longleftarrow"
21715 msgstr "hosszú balra nyíl"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21718 msgid "longrightarrow"
21719 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21722 msgid "leftharpoondown"
21723 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21726 msgid "rightharpoondown"
21727 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21730 msgid "mapsto"
21731 msgstr "mapsto"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21734 msgid "longmapsto"
21735 msgstr "longmapsto"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21738 msgid "nwarrow"
21739 msgstr "balra-fel nyíl"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21742 msgid "nearrow"
21743 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21746 msgid "leftharpoonup"
21747 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21750 msgid "rightharpoonup"
21751 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21754 msgid "hookleftarrow"
21755 msgstr "kampós balra nyíl"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21758 msgid "hookrightarrow"
21759 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21762 msgid "swarrow"
21763 msgstr "balra-le nyíl"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21766 msgid "searrow"
21767 msgstr "jobbra-le nyíl"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21770 msgid "rightleftharpoons"
21771 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21774 msgid "pm"
21775 msgstr "plusz minusz"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21778 msgid "cap"
21779 msgstr "cap"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21782 msgid "diamond"
21783 msgstr "diamond"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21786 msgid "oplus"
21787 msgstr "oplus"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21790 msgid "mp"
21791 msgstr "minusz plusz"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21794 msgid "cup"
21795 msgstr "cup"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21798 msgid "bigtriangleup"
21799 msgstr "bigtriangleup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21802 msgid "ominus"
21803 msgstr "ominus"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21806 msgid "times"
21807 msgstr "times"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21810 msgid "uplus"
21811 msgstr "uplus"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21814 msgid "bigtriangledown"
21815 msgstr "bigtriangledown"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21818 msgid "otimes"
21819 msgstr "otimes"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21822 msgid "div"
21823 msgstr "osztás"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21826 msgid "sqcap"
21827 msgstr "sqcap"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21830 msgid "triangleright"
21831 msgstr "triangleright"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21834 msgid "oslash"
21835 msgstr "oslash"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21838 msgid "cdot"
21839 msgstr "cdot"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21842 msgid "sqcup"
21843 msgstr "sqcup"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21846 msgid "triangleleft"
21847 msgstr "triangleleft"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21850 msgid "odot"
21851 msgstr "odot"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21854 msgid "star"
21855 msgstr "csillag"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21858 #, fuzzy
21859 msgid "ast"
21860 msgstr "Beillesztés"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21863 msgid "vee"
21864 msgstr "vee"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21867 msgid "amalg"
21868 msgstr "amalg"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21871 msgid "bigcirc"
21872 msgstr "bigcirc"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21875 msgid "setminus"
21876 msgstr "setminus"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21879 msgid "wedge"
21880 msgstr "wedge"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21883 msgid "dagger"
21884 msgstr "dagger"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21887 msgid "circ"
21888 msgstr "circ"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21891 msgid "bullet"
21892 msgstr "bullet"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21895 msgid "wr"
21896 msgstr "wr"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21899 msgid "ddagger"
21900 msgstr "ddagger"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21903 #, fuzzy
21904 msgid "smallint"
21905 msgstr "smallsmile"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21908 msgid "leq"
21909 msgstr "leq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21912 msgid "geq"
21913 msgstr "geq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21916 msgid "equiv"
21917 msgstr "equiv"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21920 msgid "models"
21921 msgstr "models"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21924 msgid "prec"
21925 msgstr "prec"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21928 msgid "succ"
21929 msgstr "succ"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21932 msgid "sim"
21933 msgstr "sim"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21936 msgid "perp"
21937 msgstr "perp"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21940 msgid "preceq"
21941 msgstr "preceq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21944 msgid "succeq"
21945 msgstr "succeq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21948 msgid "simeq"
21949 msgstr "simeq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21952 msgid "mid"
21953 msgstr "mid"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21956 msgid "ll"
21957 msgstr "ll"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21960 msgid "gg"
21961 msgstr "gg"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21964 msgid "asymp"
21965 msgstr "asymp"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21968 msgid "parallel"
21969 msgstr "parallel"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21972 msgid "subset"
21973 msgstr "subset"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21976 msgid "supset"
21977 msgstr "supset"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21980 msgid "approx"
21981 msgstr "approx"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21984 msgid "smile"
21985 msgstr "smile"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21988 msgid "subseteq"
21989 msgstr "subseteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21992 msgid "supseteq"
21993 msgstr "supseteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21996 msgid "cong"
21997 msgstr "cong"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22000 msgid "frown"
22001 msgstr "frown"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22004 msgid "sqsubseteq"
22005 msgstr "sqsubseteq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22008 msgid "sqsupseteq"
22009 msgstr "sqsupseteq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22012 msgid "doteq"
22013 msgstr "doteq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22016 msgid "neq"
22017 msgstr "neq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22020 msgid "in[[math relation]]"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22024 msgid "ni"
22025 msgstr "ni"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22028 msgid "propto"
22029 msgstr "propto"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22032 msgid "notin"
22033 msgstr "notin"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22036 msgid "vdash"
22037 msgstr "vdash"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22040 msgid "dashv"
22041 msgstr "dashv"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22044 msgid "bowtie"
22045 msgstr "bowtie"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22048 #, fuzzy
22049 msgid "iff"
22050 msgstr "Ki"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22053 #, fuzzy
22054 msgid "not"
22055 msgstr "megjegyzés"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22058 #, fuzzy
22059 msgid "land"
22060 msgstr "Izlandi"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22063 #, fuzzy
22064 msgid "lor"
22065 msgstr "vagy"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22068 msgid "lnot"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22072 msgid "alpha"
22073 msgstr "alfa"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22076 msgid "beta"
22077 msgstr "béta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22080 msgid "gamma"
22081 msgstr "gamma"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22084 msgid "delta"
22085 msgstr "delta"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22088 msgid "epsilon"
22089 msgstr "epszilon"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22092 msgid "varepsilon"
22093 msgstr "varepszilon"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22096 msgid "zeta"
22097 msgstr "zéta"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22100 msgid "eta"
22101 msgstr "éta"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22104 msgid "theta"
22105 msgstr "théta"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22108 msgid "vartheta"
22109 msgstr "varthéta"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22112 msgid "iota"
22113 msgstr "ióta"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22116 msgid "kappa"
22117 msgstr "kappa"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22120 msgid "lambda"
22121 msgstr "lambda"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22124 msgid "mu"
22125 msgstr "mű"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22128 msgid "nu"
22129 msgstr "nű"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22132 msgid "xi"
22133 msgstr "kszí"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22136 msgid "pi"
22137 msgstr "pí"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22140 msgid "varpi"
22141 msgstr "varpí"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22144 msgid "rho"
22145 msgstr "ró"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22148 msgid "varrho"
22149 msgstr "ró"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22152 msgid "sigma"
22153 msgstr "szigma"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22156 msgid "varsigma"
22157 msgstr "varszigma"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22160 msgid "tau"
22161 msgstr "tau"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22164 msgid "upsilon"
22165 msgstr "üpszilon"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22168 msgid "phi"
22169 msgstr "fí"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22172 msgid "varphi"
22173 msgstr "varfí"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22176 msgid "chi"
22177 msgstr "Khí"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22180 msgid "psi"
22181 msgstr "pszí"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22184 msgid "omega"
22185 msgstr "ómega"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22188 msgid "Gamma"
22189 msgstr "Gamma"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22192 msgid "Delta"
22193 msgstr "Delta"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22196 msgid "Theta"
22197 msgstr "Théta"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22200 msgid "Lambda"
22201 msgstr "Lambda"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22204 msgid "Xi"
22205 msgstr "Kszí"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22208 msgid "Pi"
22209 msgstr "Pí"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22212 msgid "Sigma"
22213 msgstr "Szigma"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22216 msgid "Upsilon"
22217 msgstr "Üpszilon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22220 msgid "Phi"
22221 msgstr "Fí"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22224 msgid "Psi"
22225 msgstr "Pszí"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22228 msgid "Omega"
22229 msgstr "Ómega"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22232 #, fuzzy
22233 msgid "varGamma"
22234 msgstr "Gamma"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22237 #, fuzzy
22238 msgid "varDelta"
22239 msgstr "Delta"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22242 #, fuzzy
22243 msgid "varTheta"
22244 msgstr "varthéta"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22247 #, fuzzy
22248 msgid "varLambda"
22249 msgstr "Lambda"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22252 #, fuzzy
22253 msgid "varXi"
22254 msgstr "varpí"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22257 #, fuzzy
22258 msgid "varPi"
22259 msgstr "varpí"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22262 #, fuzzy
22263 msgid "varSigma"
22264 msgstr "varszigma"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22267 #, fuzzy
22268 msgid "varUpsilon"
22269 msgstr "varepszilon"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22272 #, fuzzy
22273 msgid "varPhi"
22274 msgstr "varfí"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22277 #, fuzzy
22278 msgid "varPsi"
22279 msgstr "Farsi"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22282 #, fuzzy
22283 msgid "varOmega"
22284 msgstr "Ómega"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22287 msgid "nabla"
22288 msgstr "nabla"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22291 msgid "partial"
22292 msgstr "partial"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22295 msgid "infty"
22296 msgstr "infty"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22299 msgid "prime"
22300 msgstr "prime"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22303 msgid "ell"
22304 msgstr "ell"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22307 msgid "emptyset"
22308 msgstr "emptyset"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22311 msgid "exists"
22312 msgstr "exists"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22315 msgid "forall"
22316 msgstr "forall"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22319 msgid "imath"
22320 msgstr "imath"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22323 msgid "jmath"
22324 msgstr "jmath"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22327 msgid "Re"
22328 msgstr "Re"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22331 msgid "Im"
22332 msgstr "Im"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22335 msgid "aleph"
22336 msgstr "aleph"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22339 msgid "wp"
22340 msgstr "wp"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22343 msgid "hbar"
22344 msgstr "hbar"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22347 msgid "angle"
22348 msgstr "szög"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22351 msgid "top"
22352 msgstr "top"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22355 msgid "bot"
22356 msgstr "bot"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22359 msgid "Vert"
22360 msgstr "Vert"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22363 msgid "neg"
22364 msgstr "neg"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22367 msgid "flat"
22368 msgstr "flat"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22371 msgid "natural"
22372 msgstr "natural"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22375 msgid "sharp"
22376 msgstr "sharp"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22379 msgid "surd"
22380 msgstr "surd"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22383 msgid "lhook"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22387 msgid "rhook"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22391 msgid "triangle"
22392 msgstr "triangle"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22395 msgid "diamondsuit"
22396 msgstr "diamondsuit"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22399 msgid "heartsuit"
22400 msgstr "heartsuit"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22403 msgid "clubsuit"
22404 msgstr "clubsuit"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22407 msgid "spadesuit"
22408 msgstr "spadesuit"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22411 msgid "textrm \\AA"
22412 msgstr "textrm \\AA"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22415 msgid "textrm \\O"
22416 msgstr "textrm \\O"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22419 msgid "mathcircumflex"
22420 msgstr "mathcircumflex"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22423 msgid "_"
22424 msgstr "_"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22427 msgid "textdegree"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22431 #, fuzzy
22432 msgid "mathdollar"
22433 msgstr "képlet makró"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22436 #, fuzzy
22437 msgid "mathparagraph"
22438 msgstr "\\alph{paragraph}."
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22441 #, fuzzy
22442 msgid "mathsection"
22443 msgstr "kijelölés"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22446 msgid "mathrm T"
22447 msgstr "mathrm T"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22450 msgid "mathbb N"
22451 msgstr "mathbb N"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22454 msgid "mathbb Z"
22455 msgstr "mathbb Z"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22458 msgid "mathbb Q"
22459 msgstr "mathbb Q"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22462 msgid "mathbb R"
22463 msgstr "mathbb R"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22466 msgid "mathbb C"
22467 msgstr "mathbb C"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22470 msgid "mathbb H"
22471 msgstr "mathbb H"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22474 msgid "mathcal F"
22475 msgstr "mathcal F"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22478 msgid "mathcal L"
22479 msgstr "mathcal L"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22482 msgid "mathcal H"
22483 msgstr "mathcal H"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22486 msgid "mathcal O"
22487 msgstr "mathcal O"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22490 msgid "Big Operators"
22491 msgstr "Globális műveletek"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22494 msgid "intop"
22495 msgstr "intop"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22498 msgid "int"
22499 msgstr "int"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22502 msgid "iint"
22503 msgstr "iint"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22506 msgid "iintop"
22507 msgstr "iintop"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22510 msgid "iiint"
22511 msgstr "iiint"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22514 msgid "iiintop"
22515 msgstr "iiintop"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22518 msgid "iiiint"
22519 msgstr "iiiint"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22522 msgid "iiiintop"
22523 msgstr "iiiintop"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22526 msgid "dotsint"
22527 msgstr "dotsint"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22530 msgid "dotsintop"
22531 msgstr "dotsintop"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22534 #, fuzzy
22535 msgid "idotsint"
22536 msgstr "dotsint"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22539 msgid "oint"
22540 msgstr "oint"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22543 msgid "ointop"
22544 msgstr "ointop"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22547 msgid "oiint"
22548 msgstr "oiint"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22551 msgid "oiintop"
22552 msgstr "oiintop"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22555 msgid "ointctrclockwiseop"
22556 msgstr "ointctrclockwiseop"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22559 msgid "ointctrclockwise"
22560 msgstr "ointctrclockwise"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22563 msgid "ointclockwiseop"
22564 msgstr "ointclockwiseop"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22567 msgid "ointclockwise"
22568 msgstr "ointclockwise"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22571 msgid "sqint"
22572 msgstr "sqint"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22575 msgid "sqintop"
22576 msgstr "sqintop"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22579 msgid "sqiint"
22580 msgstr "sqiint"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22583 msgid "sqiintop"
22584 msgstr "sqiintop"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22587 msgid "fint"
22588 msgstr "fint"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22591 msgid "fintop"
22592 msgstr "fintop"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22595 msgid "landupint"
22596 msgstr "landupint"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22599 msgid "landupintop"
22600 msgstr "landupintop"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22603 msgid "landdownint"
22604 msgstr "landdownint"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22607 msgid "landdownintop"
22608 msgstr "landdownintop"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22611 #, fuzzy
22612 msgid "varint"
22613 msgstr "&Nyomtatás"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22616 #, fuzzy
22617 msgid "varoint"
22618 msgstr "oint"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22621 #, fuzzy
22622 msgid "varoiint"
22623 msgstr "oiint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22626 #, fuzzy
22627 msgid "varoiintop"
22628 msgstr "oiintop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22631 #, fuzzy
22632 msgid "varointclockwise"
22633 msgstr "ointclockwise"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22636 #, fuzzy
22637 msgid "varointclockwiseop"
22638 msgstr "ointclockwiseop"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22641 #, fuzzy
22642 msgid "varointctrclockwise"
22643 msgstr "ointctrclockwise"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22646 #, fuzzy
22647 msgid "varointctrclockwiseop"
22648 msgstr "ointctrclockwiseop"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22651 msgid "sum"
22652 msgstr "sum"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22655 msgid "prod"
22656 msgstr "prod"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22659 msgid "coprod"
22660 msgstr "coprod"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22663 msgid "bigsqcup"
22664 msgstr "bigsqcup"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22667 msgid "bigotimes"
22668 msgstr "bigotimes"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22671 msgid "bigodot"
22672 msgstr "bigodot"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22675 msgid "bigoplus"
22676 msgstr "bigoplus"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22679 msgid "bigcap"
22680 msgstr "bigcap"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22683 msgid "bigcup"
22684 msgstr "bigcup"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22687 msgid "biguplus"
22688 msgstr "biguplus"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22691 msgid "bigvee"
22692 msgstr "bigvee"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22695 msgid "bigwedge"
22696 msgstr "bigwedge"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22699 msgid "digamma"
22700 msgstr "digamma"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22703 msgid "varkappa"
22704 msgstr "varkappa"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22707 msgid "beth"
22708 msgstr "beth"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22711 msgid "daleth"
22712 msgstr "daleth"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22715 msgid "gimel"
22716 msgstr "gimel"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22719 msgid "ulcorner"
22720 msgstr "ulcorner"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22723 msgid "urcorner"
22724 msgstr "urcorner"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22727 msgid "llcorner"
22728 msgstr "llcorner"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22731 msgid "lrcorner"
22732 msgstr "lrcorner"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22735 msgid "hslash"
22736 msgstr "hslash"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22739 msgid "vartriangle"
22740 msgstr "vartriangle"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22743 msgid "triangledown"
22744 msgstr "triangledown"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22747 msgid "square"
22748 msgstr "square"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22751 msgid "CheckedBox"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22755 msgid "XBox"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22759 msgid "lozenge"
22760 msgstr "lozenge"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22763 #, fuzzy
22764 msgid "wasylozenge"
22765 msgstr "lozenge"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22768 #, fuzzy
22769 msgid "circledR"
22770 msgstr "circledS"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22773 msgid "circledS"
22774 msgstr "circledS"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22777 msgid "measuredangle"
22778 msgstr "measuredangle"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22781 #, fuzzy
22782 msgid "varangle"
22783 msgstr "vartriangle"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22786 msgid "nexists"
22787 msgstr "nexists"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22790 msgid "mho"
22791 msgstr "mho"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22794 msgid "Finv"
22795 msgstr "Finv"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22798 msgid "Game"
22799 msgstr "Game"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22802 msgid "Bbbk"
22803 msgstr "Bbbk"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22806 msgid "backprime"
22807 msgstr "backprime"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22810 msgid "varnothing"
22811 msgstr "varnothing"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22814 msgid "blacktriangle"
22815 msgstr "blacktriangle"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22818 msgid "blacktriangledown"
22819 msgstr "blacktriangledown"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22822 msgid "blacksquare"
22823 msgstr "blacksquare"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22826 msgid "blacklozenge"
22827 msgstr "blacklozenge"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22830 msgid "bigstar"
22831 msgstr "bigstar"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22834 msgid "sphericalangle"
22835 msgstr "sphericalangle"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22838 msgid "complement"
22839 msgstr "komplemens"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22842 msgid "eth"
22843 msgstr "eth"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22846 msgid "diagup"
22847 msgstr "diagup"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22850 msgid "diagdown"
22851 msgstr "diagdown"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22854 #, fuzzy
22855 msgid "lightning"
22856 msgstr "Jobbra igazít"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22859 #, fuzzy
22860 msgid "varcopyright"
22861 msgstr "Copyright"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Bowtie"
22866 msgstr "bowtie"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22869 msgid "diameter"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22873 msgid "invdiameter"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22877 msgid "bell"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22881 msgid "hexagon"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22885 msgid "varhexagon"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22889 #, fuzzy
22890 msgid "pentagon"
22891 msgstr "Bemutató"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22894 msgid "octagon"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22898 #, fuzzy
22899 msgid "smiley"
22900 msgstr "smile"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22903 #, fuzzy
22904 msgid "blacksmiley"
22905 msgstr "backsimeq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22908 #, fuzzy
22909 msgid "frownie"
22910 msgstr "frown"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22913 #, fuzzy
22914 msgid "sun"
22915 msgstr "sin"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22918 msgid "leadsto"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Leftcircle"
22924 msgstr "circledS"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Rightcircle"
22929 msgstr "bigcirc"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22932 msgid "CIRCLE"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22936 msgid "LEFTCIRCLE"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22940 msgid "RIGHTCIRCLE"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22944 #, fuzzy
22945 msgid "LEFTcircle"
22946 msgstr "circledS"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22949 #, fuzzy
22950 msgid "RIGHTcircle"
22951 msgstr "circledS"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22954 msgid "leftturn"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22958 #, fuzzy
22959 msgid "rightturn"
22960 msgstr "jobbra nyíl"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22963 #, fuzzy
22964 msgid "AC"
22965 msgstr "Cselekvés"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22968 msgid "HF"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22972 msgid "VHF"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22976 msgid "photon"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22980 msgid "gluon"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22984 msgid "permil"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22988 #, fuzzy
22989 msgid "cent"
22990 msgstr "centerdot"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22993 #, fuzzy
22994 msgid "yen"
22995 msgstr "igen"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22998 #, fuzzy
22999 msgid "hexstar"
23000 msgstr "csillag"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23003 msgid "varhexstar"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23007 msgid "davidsstar"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23011 msgid "maltese"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23015 msgid "kreuz"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23019 msgid "ataribox"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23023 #, fuzzy
23024 msgid "checked"
23025 msgstr "check"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23028 #, fuzzy
23029 msgid "checkmark"
23030 msgstr "check"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23033 #, fuzzy
23034 msgid "eighthnote"
23035 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23038 #, fuzzy
23039 msgid "quarternote"
23040 msgstr "Lábjegyzet"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23043 #, fuzzy
23044 msgid "halfnote"
23045 msgstr "Táblázat jegyzet"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23048 #, fuzzy
23049 msgid "fullnote"
23050 msgstr "megjegyzés"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23053 #, fuzzy
23054 msgid "twonotes"
23055 msgstr "megjegyzés"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23058 msgid "female"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23062 msgid "male"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23066 #, fuzzy
23067 msgid "vernal"
23068 msgstr "Folyóirat"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23071 msgid "ascnode"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23075 msgid "descnode"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23079 msgid "fullmoon"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23083 msgid "newmoon"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23087 #, fuzzy
23088 msgid "leftmoon"
23089 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23092 #, fuzzy
23093 msgid "rightmoon"
23094 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23097 #, fuzzy
23098 msgid "astrosun"
23099 msgstr "félkövér"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23102 msgid "mercury"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23106 #, fuzzy
23107 msgid "venus"
23108 msgstr "GuiMenü"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23111 #, fuzzy
23112 msgid "earth"
23113 msgstr "varthéta"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23116 msgid "mars"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23120 #, fuzzy
23121 msgid "jupiter"
23122 msgstr "Író"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23125 #, fuzzy
23126 msgid "saturn"
23127 msgstr "natural"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23130 msgid "uranus"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23134 msgid "neptune"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23138 msgid "pluto"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23142 #, fuzzy
23143 msgid "aries"
23144 msgstr "Te&stesség:"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23147 #, fuzzy
23148 msgid "taurus"
23149 msgstr "Szótár"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23152 msgid "gemini"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23156 #, fuzzy
23157 msgid "cancer"
23158 msgstr "Mégse"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23161 #, fuzzy
23162 msgid "leo"
23163 msgstr "log"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23166 msgid "virgo"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23170 msgid "libra"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23174 msgid "scorpio"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23178 msgid "sagittarius"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23182 msgid "capricornus"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23186 msgid "aquarius"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23190 msgid "pisces"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23194 msgid "APLbox"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23198 #, fuzzy
23199 msgid "APLcomment"
23200 msgstr "megjegyzés"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23203 msgid "APLdown"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23207 #, fuzzy
23208 msgid "APLdownarrowbox"
23209 msgstr "le nyíl"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23212 #, fuzzy
23213 msgid "APLinput"
23214 msgstr "Input"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23217 msgid "APLinv"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23221 #, fuzzy
23222 msgid "APLleftarrowbox"
23223 msgstr "Lleftarrow"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23226 msgid "APLlog"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23230 #, fuzzy
23231 msgid "APLrightarrowbox"
23232 msgstr "jobbra nyíl"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23235 #, fuzzy
23236 msgid "APLstar"
23237 msgstr "csillag"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23240 msgid "APLup"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23244 #, fuzzy
23245 msgid "APLuparrowbox"
23246 msgstr "fel nyíl"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23249 msgid "dashleftarrow"
23250 msgstr "dashleftarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23253 msgid "dashrightarrow"
23254 msgstr "dashrightarrow"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23257 msgid "leftleftarrows"
23258 msgstr "leftleftarrows"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23261 msgid "leftrightarrows"
23262 msgstr "leftrightarrows"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23265 msgid "rightrightarrows"
23266 msgstr "rightrightarrows"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23269 msgid "rightleftarrows"
23270 msgstr "rightleftarrows"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23273 msgid "Lleftarrow"
23274 msgstr "Lleftarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23277 msgid "Rrightarrow"
23278 msgstr "Rrightarrow"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23281 msgid "twoheadleftarrow"
23282 msgstr "twoheadleftarrow"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23285 msgid "twoheadrightarrow"
23286 msgstr "twoheadrightarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23289 msgid "leftarrowtail"
23290 msgstr "leftarrowtail"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23293 msgid "rightarrowtail"
23294 msgstr "rightarrowtail"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23297 msgid "looparrowleft"
23298 msgstr "looparrowleft"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23301 msgid "looparrowright"
23302 msgstr "looparrowright"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23305 msgid "curvearrowleft"
23306 msgstr "curvearrowleft"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23309 msgid "curvearrowright"
23310 msgstr "curvearrowright"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23313 msgid "circlearrowleft"
23314 msgstr "circlearrowleft"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23317 msgid "circlearrowright"
23318 msgstr "circlearrowright"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23321 msgid "Lsh"
23322 msgstr "Lsh"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23325 msgid "Rsh"
23326 msgstr "Rsh"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23329 msgid "upuparrows"
23330 msgstr "upuparrows"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23333 msgid "downdownarrows"
23334 msgstr "downdownarrows"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23337 msgid "upharpoonleft"
23338 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23341 msgid "upharpoonright"
23342 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23345 msgid "downharpoonleft"
23346 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23349 msgid "downharpoonright"
23350 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23353 msgid "leftrightharpoons"
23354 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23357 msgid "rightsquigarrow"
23358 msgstr "rightsquigarrow"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23361 msgid "leftrightsquigarrow"
23362 msgstr "leftrightsquigarrow"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23365 msgid "nleftarrow"
23366 msgstr "nleftarrow"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23369 msgid "nrightarrow"
23370 msgstr "nrightarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23373 msgid "nleftrightarrow"
23374 msgstr "nleftrightarrow"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23377 msgid "nLeftarrow"
23378 msgstr "nLeftarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23381 msgid "nRightarrow"
23382 msgstr "nRightarrow"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23385 msgid "nLeftrightarrow"
23386 msgstr "nLeftrightarrow"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23389 msgid "multimap"
23390 msgstr "multimap"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23393 #, fuzzy
23394 msgid "shortleftarrow"
23395 msgstr "overleftarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23398 #, fuzzy
23399 msgid "shortrightarrow"
23400 msgstr "overrightarrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23403 #, fuzzy
23404 msgid "shortuparrow"
23405 msgstr "fel nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23408 #, fuzzy
23409 msgid "shortdownarrow"
23410 msgstr "le nyíl"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23413 #, fuzzy
23414 msgid "leftrightarroweq"
23415 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23418 #, fuzzy
23419 msgid "curlyveedownarrow"
23420 msgstr "fel-le nyíl"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23423 #, fuzzy
23424 msgid "curlyveeuparrow"
23425 msgstr "curlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23428 #, fuzzy
23429 msgid "nnwarrow"
23430 msgstr "balra-fel nyíl"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23433 #, fuzzy
23434 msgid "nnearrow"
23435 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23438 #, fuzzy
23439 msgid "sswarrow"
23440 msgstr "balra-le nyíl"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23443 #, fuzzy
23444 msgid "ssearrow"
23445 msgstr "jobbra-le nyíl"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23448 #, fuzzy
23449 msgid "curlywedgeuparrow"
23450 msgstr "curlywedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23453 #, fuzzy
23454 msgid "curlywedgedownarrow"
23455 msgstr "curlywedge"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23458 #, fuzzy
23459 msgid "leftrightarrowtriangle"
23460 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23463 #, fuzzy
23464 msgid "leftarrowtriangle"
23465 msgstr "leftarrowtail"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23468 #, fuzzy
23469 msgid "rightarrowtriangle"
23470 msgstr "rightarrowtail"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Mapsto"
23475 msgstr "mapsto"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23478 #, fuzzy
23479 msgid "mapsfrom"
23480 msgstr "mapsto"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23483 msgid "Mapsfrom"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Longmapsto"
23489 msgstr "longmapsto"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23492 #, fuzzy
23493 msgid "longmapsfrom"
23494 msgstr "longmapsto"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Longmapsfrom"
23499 msgstr "longmapsto"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23502 #, fuzzy
23503 msgid "xleftarrow"
23504 msgstr "balra nyíl"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23507 #, fuzzy
23508 msgid "xrightarrow"
23509 msgstr "jobbra nyíl"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23512 msgid "leqq"
23513 msgstr "leqq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23516 msgid "geqq"
23517 msgstr "geqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23520 msgid "leqslant"
23521 msgstr "leqslant"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23524 msgid "geqslant"
23525 msgstr "geqslant"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23528 msgid "eqslantless"
23529 msgstr "eqslantless"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23532 msgid "eqslantgtr"
23533 msgstr "eqslantgtr"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23536 msgid "eqsim"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23540 msgid "lesssim"
23541 msgstr "lesssim"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23544 msgid "gtrsim"
23545 msgstr "gtrsim"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23548 #, fuzzy
23549 msgid "apprge"
23550 msgstr "approxeq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23553 #, fuzzy
23554 msgid "apprle"
23555 msgstr "approxeq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23558 msgid "lessapprox"
23559 msgstr "lessapprox"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23562 msgid "gtrapprox"
23563 msgstr "gtrapprox"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23566 msgid "approxeq"
23567 msgstr "approxeq"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23570 msgid "triangleq"
23571 msgstr "triangleq"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23574 msgid "lessdot"
23575 msgstr "lessdot"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23578 msgid "gtrdot"
23579 msgstr "gtrdot"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23582 msgid "lll"
23583 msgstr "lll"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23586 msgid "ggg"
23587 msgstr "ggg"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23590 msgid "lessgtr"
23591 msgstr "lessgtr"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23594 msgid "gtrless"
23595 msgstr "gtrless"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23598 msgid "lesseqgtr"
23599 msgstr "lesseqgtr"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23602 msgid "gtreqless"
23603 msgstr "gtreqless"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23606 msgid "lesseqqgtr"
23607 msgstr "lesseqqgtr"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23610 msgid "gtreqqless"
23611 msgstr "gtreqqless"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23614 msgid "eqcirc"
23615 msgstr "eqcirc"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23618 msgid "circeq"
23619 msgstr "circeq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23622 msgid "thicksim"
23623 msgstr "thicksim"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23626 msgid "thickapprox"
23627 msgstr "thickapprox"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23630 msgid "backsim"
23631 msgstr "backsim"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23634 msgid "backsimeq"
23635 msgstr "backsimeq"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23638 msgid "subseteqq"
23639 msgstr "subseteqq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23642 msgid "supseteqq"
23643 msgstr "supseteqq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23646 msgid "Subset"
23647 msgstr "Subset"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23650 msgid "Supset"
23651 msgstr "Supset"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23654 msgid "sqsubset"
23655 msgstr "sqsubset"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23658 msgid "sqsupset"
23659 msgstr "sqsupset"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23662 msgid "preccurlyeq"
23663 msgstr "preccurlyeq"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23666 msgid "succcurlyeq"
23667 msgstr "succcurlyeq"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23670 msgid "curlyeqprec"
23671 msgstr "curlyeqprec"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23674 msgid "curlyeqsucc"
23675 msgstr "curlyeqsucc"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23678 msgid "precsim"
23679 msgstr "precsim"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23682 msgid "succsim"
23683 msgstr "succsim"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23686 msgid "precapprox"
23687 msgstr "precapprox"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23690 msgid "succapprox"
23691 msgstr "succapprox"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23694 msgid "vartriangleleft"
23695 msgstr "vartriangleleft"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23698 msgid "vartriangleright"
23699 msgstr "vartriangleright"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23702 msgid "trianglelefteq"
23703 msgstr "trianglelefteq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23706 msgid "trianglerighteq"
23707 msgstr "trianglerighteq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23710 msgid "bumpeq"
23711 msgstr "bumpeq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23714 msgid "Bumpeq"
23715 msgstr "Bumpeq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23718 msgid "doteqdot"
23719 msgstr "doteqdot"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23722 msgid "risingdotseq"
23723 msgstr "risingdotseq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23726 msgid "fallingdotseq"
23727 msgstr "fallingdotseq"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23730 msgid "vDash"
23731 msgstr "vDash"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23734 msgid "Vvdash"
23735 msgstr "Vvdash"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23738 msgid "Vdash"
23739 msgstr "Vdash"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23742 msgid "shortmid"
23743 msgstr "shortmid"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23746 msgid "shortparallel"
23747 msgstr "shortparallel"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23750 msgid "smallsmile"
23751 msgstr "smallsmile"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23754 msgid "smallfrown"
23755 msgstr "smallfrown"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23758 msgid "blacktriangleleft"
23759 msgstr "blacktriangleleft"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23762 msgid "blacktriangleright"
23763 msgstr "blacktriangleright"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23766 msgid "because"
23767 msgstr "mert"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23770 msgid "therefore"
23771 msgstr "ezért"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23774 #, fuzzy
23775 msgid "wasytherefore"
23776 msgstr "ezért"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23779 msgid "backepsilon"
23780 msgstr "backepsilon"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23783 msgid "varpropto"
23784 msgstr "varpropto"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23787 msgid "between"
23788 msgstr "between"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23791 msgid "pitchfork"
23792 msgstr "pitchfork"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23795 #, fuzzy
23796 msgid "trianglelefteqslant"
23797 msgstr "trianglelefteq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23800 #, fuzzy
23801 msgid "trianglerighteqslant"
23802 msgstr "trianglerighteq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23805 #, fuzzy
23806 msgid "inplus"
23807 msgstr "oplus"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23810 #, fuzzy
23811 msgid "niplus"
23812 msgstr "oplus"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23815 #, fuzzy
23816 msgid "subsetplus"
23817 msgstr "subset"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23820 #, fuzzy
23821 msgid "supsetplus"
23822 msgstr "supset"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23825 #, fuzzy
23826 msgid "subsetpluseq"
23827 msgstr "subseteq"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23830 #, fuzzy
23831 msgid "supsetpluseq"
23832 msgstr "supseteq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23835 #, fuzzy
23836 msgid "minuso"
23837 msgstr "ominus"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23840 msgid "baro"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23844 #, fuzzy
23845 msgid "sslash"
23846 msgstr "oslash"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23849 #, fuzzy
23850 msgid "bbslash"
23851 msgstr "oslash"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23854 #, fuzzy
23855 msgid "moo"
23856 msgstr "mho"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23859 msgid "merge"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23863 msgid "invneg"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23867 msgid "lbag"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23871 msgid "rbag"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23875 #, fuzzy
23876 msgid "interleave"
23877 msgstr "intercal"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23880 #, fuzzy
23881 msgid "leftslice"
23882 msgstr "Bal szegély be"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23885 #, fuzzy
23886 msgid "rightslice"
23887 msgstr "Jobb szegély be"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23890 msgid "oblong"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23894 msgid "talloblong"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23898 msgid "fatsemi"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23902 #, fuzzy
23903 msgid "fatslash"
23904 msgstr "oslash"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23907 #, fuzzy
23908 msgid "fatbslash"
23909 msgstr "oslash"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23912 #, fuzzy
23913 msgid "ldotp"
23914 msgstr "ldots"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23917 #, fuzzy
23918 msgid "cdotp"
23919 msgstr "cdot"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23922 #, fuzzy
23923 msgid "colon"
23924 msgstr "Színtelen"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23927 msgid "dblcolon"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23931 #, fuzzy
23932 msgid "vcentcolon"
23933 msgstr "Betűszín"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23936 #, fuzzy
23937 msgid "colonapprox"
23938 msgstr "lnapprox"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Colonapprox"
23943 msgstr "lnapprox"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23946 msgid "coloneq"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Coloneq"
23952 msgstr "Színes"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23955 #, fuzzy
23956 msgid "coloneqq"
23957 msgstr "lneqq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Coloneqq"
23962 msgstr "lneqq"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23965 #, fuzzy
23966 msgid "colonsim"
23967 msgstr "lnsim"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Colonsim"
23972 msgstr "lnsim"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23975 msgid "eqcolon"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23979 msgid "Eqcolon"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23983 msgid "eqqcolon"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23987 msgid "Eqqcolon"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23991 #, fuzzy
23992 msgid "wasypropto"
23993 msgstr "propto"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23996 msgid "logof"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24000 msgid "Join"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Negative Relations (extended)"
24006 msgstr "AMS invertált relációk"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24009 msgid "nless"
24010 msgstr "nless"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24013 msgid "ngtr"
24014 msgstr "ngtr"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24017 msgid "nleq"
24018 msgstr "nleq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24021 msgid "ngeq"
24022 msgstr "ngeq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24025 msgid "nleqslant"
24026 msgstr "nleqslant"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24029 msgid "ngeqslant"
24030 msgstr "ngeqslant"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24033 msgid "nleqq"
24034 msgstr "nleqq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24037 msgid "ngeqq"
24038 msgstr "ngeqq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24041 msgid "lneq"
24042 msgstr "lneq"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24045 msgid "gneq"
24046 msgstr "gneq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24049 msgid "lneqq"
24050 msgstr "lneqq"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24053 msgid "gneqq"
24054 msgstr "gneqq"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24057 msgid "lvertneqq"
24058 msgstr "lvertneqq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24061 msgid "gvertneqq"
24062 msgstr "gvertneqq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24065 msgid "lnsim"
24066 msgstr "lnsim"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24069 msgid "gnsim"
24070 msgstr "gnsim"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24073 msgid "lnapprox"
24074 msgstr "lnapprox"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24077 msgid "gnapprox"
24078 msgstr "gnapprox"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24081 msgid "nprec"
24082 msgstr "nprec"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24085 msgid "nsucc"
24086 msgstr "nsucc"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24089 msgid "npreceq"
24090 msgstr "npreceq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24093 msgid "nsucceq"
24094 msgstr "nsucceq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24097 #, fuzzy
24098 msgid "precneqq"
24099 msgstr "preceq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24102 #, fuzzy
24103 msgid "succneqq"
24104 msgstr "succeq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24107 msgid "precnsim"
24108 msgstr "precnsim"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24111 msgid "succnsim"
24112 msgstr "succnsim"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24115 msgid "precnapprox"
24116 msgstr "precnapprox"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24119 msgid "succnapprox"
24120 msgstr "succnapprox"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24123 msgid "subsetneq"
24124 msgstr "subsetneq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24127 msgid "supsetneq"
24128 msgstr "supsetneq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24131 msgid "subsetneqq"
24132 msgstr "subsetneqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24135 msgid "supsetneqq"
24136 msgstr "supsetneqq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24139 msgid "nsubseteq"
24140 msgstr "nsubseteq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24143 #, fuzzy
24144 msgid "nsubseteqq"
24145 msgstr "subseteqq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24148 msgid "nsupseteq"
24149 msgstr "nsupseteq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24152 msgid "nsupseteqq"
24153 msgstr "nsupseteqq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24156 msgid "nvdash"
24157 msgstr "nvdash"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24160 msgid "nvDash"
24161 msgstr "nvDash"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24164 msgid "nVDash"
24165 msgstr "nVDash"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24168 #, fuzzy
24169 msgid "nVdash"
24170 msgstr "Vdash"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24173 msgid "varsubsetneq"
24174 msgstr "varsubsetneq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24177 msgid "varsupsetneq"
24178 msgstr "varsupsetneq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24181 msgid "varsubsetneqq"
24182 msgstr "varsubsetneqq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24185 msgid "varsupsetneqq"
24186 msgstr "varsupsetneqq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24189 msgid "ntriangleleft"
24190 msgstr "ntriangleleft"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24193 msgid "ntriangleright"
24194 msgstr "ntriangleright"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24197 msgid "ntrianglelefteq"
24198 msgstr "ntrianglelefteq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24201 msgid "ntrianglerighteq"
24202 msgstr "ntrianglerighteq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24205 msgid "ncong"
24206 msgstr "ncong"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24209 msgid "nsim"
24210 msgstr "nsim"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24213 msgid "nmid"
24214 msgstr "nmid"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24217 msgid "nshortmid"
24218 msgstr "nshortmid"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24221 msgid "nparallel"
24222 msgstr "nparallel"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24225 msgid "nshortparallel"
24226 msgstr "nshortparallel"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24229 #, fuzzy
24230 msgid "ntrianglelefteqslant"
24231 msgstr "ntrianglelefteq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24234 #, fuzzy
24235 msgid "ntrianglerighteqslant"
24236 msgstr "ntrianglerighteq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24239 msgid "dotplus"
24240 msgstr "dotplus"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24243 msgid "smallsetminus"
24244 msgstr "smallsetminus"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24247 msgid "Cap"
24248 msgstr "Cap"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24251 msgid "Cup"
24252 msgstr "Cup"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24255 msgid "barwedge"
24256 msgstr "barwedge"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24259 msgid "veebar"
24260 msgstr "veebar"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24263 msgid "doublebarwedge"
24264 msgstr "doublebarwedge"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24267 msgid "boxminus"
24268 msgstr "boxminus"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24271 msgid "boxtimes"
24272 msgstr "boxtimes"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24275 msgid "boxdot"
24276 msgstr "boxdot"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24279 msgid "boxplus"
24280 msgstr "boxplus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24283 msgid "boxast"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24287 msgid "boxbar"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24291 #, fuzzy
24292 msgid "boxslash"
24293 msgstr "oslash"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24296 #, fuzzy
24297 msgid "boxbslash"
24298 msgstr "oslash"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24301 #, fuzzy
24302 msgid "boxcircle"
24303 msgstr "circledS"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24306 msgid "boxbox"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24310 #, fuzzy
24311 msgid "boxempty"
24312 msgstr "Üres"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24315 msgid "divideontimes"
24316 msgstr "divideontimes"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24319 msgid "ltimes"
24320 msgstr "ltimes"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24323 msgid "rtimes"
24324 msgstr "rtimes"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24327 msgid "leftthreetimes"
24328 msgstr "leftthreetimes"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24331 msgid "rightthreetimes"
24332 msgstr "rightthreetimes"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24335 msgid "curlywedge"
24336 msgstr "curlywedge"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24339 msgid "curlyvee"
24340 msgstr "curlyvee"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24343 msgid "circleddash"
24344 msgstr "circleddash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24347 msgid "circledast"
24348 msgstr "circledast"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24351 msgid "circledcirc"
24352 msgstr "circledcirc"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24355 msgid "centerdot"
24356 msgstr "centerdot"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24359 msgid "intercal"
24360 msgstr "intercal"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24363 msgid "implies"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24367 msgid "impliedby"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24371 #, fuzzy
24372 msgid "bigcurlyvee"
24373 msgstr "curlyvee"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24376 #, fuzzy
24377 msgid "bigcurlywedge"
24378 msgstr "curlywedge"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24381 #, fuzzy
24382 msgid "bigsqcap"
24383 msgstr "bigsqcup"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24386 msgid "bigbox"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24390 #, fuzzy
24391 msgid "bigparallel"
24392 msgstr "parallel"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24395 msgid "biginterleave"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24399 #, fuzzy
24400 msgid "bignplus"
24401 msgstr "bigoplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24404 #, fuzzy
24405 msgid "nplus"
24406 msgstr "oplus"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Yup"
24411 msgstr "sup"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Ydown"
24416 msgstr "diagdown"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Yleft"
24421 msgstr "Bal felső sarok"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Yright"
24426 msgstr "Álló"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24429 msgid "obar"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24433 #, fuzzy
24434 msgid "obslash"
24435 msgstr "oslash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24438 #, fuzzy
24439 msgid "ocircle"
24440 msgstr "circledS"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24443 #, fuzzy
24444 msgid "olessthan"
24445 msgstr "lessdot"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24448 msgid "ogreaterthan"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24452 msgid "ovee"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24456 #, fuzzy
24457 msgid "owedge"
24458 msgstr "wedge"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24461 #, fuzzy
24462 msgid "varcurlyvee"
24463 msgstr "curlyvee"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24466 #, fuzzy
24467 msgid "varcurlywedge"
24468 msgstr "curlywedge"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24471 #, fuzzy
24472 msgid "vartimes"
24473 msgstr "rtimes"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24476 #, fuzzy
24477 msgid "varotimes"
24478 msgstr "otimes"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24481 msgid "varoast"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24485 msgid "varobar"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24489 #, fuzzy
24490 msgid "varodot"
24491 msgstr "odot"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24494 #, fuzzy
24495 msgid "varoslash"
24496 msgstr "oslash"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24499 #, fuzzy
24500 msgid "varobslash"
24501 msgstr "oslash"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24504 #, fuzzy
24505 msgid "varocircle"
24506 msgstr "circledS"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24509 #, fuzzy
24510 msgid "varoplus"
24511 msgstr "oplus"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24514 #, fuzzy
24515 msgid "varominus"
24516 msgstr "ominus"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24519 msgid "varovee"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24523 #, fuzzy
24524 msgid "varowedge"
24525 msgstr "barwedge"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24528 msgid "varolessthan"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24532 msgid "varogreaterthan"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24536 #, fuzzy
24537 msgid "varbigcirc"
24538 msgstr "bigcirc"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24541 #, fuzzy
24542 msgid "brokenvert"
24543 msgstr "Átalakítók"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24546 msgid "lfloor"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24550 msgid "rfloor"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24554 msgid "lceil"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24558 msgid "rceil"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24562 msgid "llbracket"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24566 #, fuzzy
24567 msgid "rrbracket"
24568 msgstr "overbrace"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24571 msgid "llfloor"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24575 msgid "rrfloor"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24579 msgid "llceil"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24583 msgid "rrceil"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24587 msgid "Lbag"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24591 msgid "Rbag"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24595 #, fuzzy
24596 msgid "llparenthesis"
24597 msgstr "Közbevetett"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24600 #, fuzzy
24601 msgid "rrparenthesis"
24602 msgstr "Közbevetett"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24605 msgid "binampersand"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24609 msgid "bindnasrepma"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24613 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24617 msgid "Voiced bilabial plosive"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24621 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24625 msgid "Voiced alveolar plosive"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24629 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24633 msgid "Voiced retroflex plosive"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24637 msgid "Voiceless palatal plosive"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24641 msgid "Voiced palatal plosive"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24645 msgid "Voiceless velar plosive"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24649 msgid "Voiced velar plosive"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24653 msgid "Voiceless uvular plosive"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24657 msgid "Voiced uvular plosive"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24661 msgid "Glottal plosive"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24665 msgid "Voiced bilabial nasal"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24669 msgid "Voiced labiodental nasal"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24673 msgid "Voiced alveolar nasal"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24677 msgid "Voiced retroflex nasal"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24681 msgid "Voiced palatal nasal"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24685 msgid "Voiced velar nasal"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24689 msgid "Voiced uvular nasal"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24693 msgid "Voiced bilabial trill"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24697 msgid "Voiced alveolar trill"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24701 msgid "Voiced uvular trill"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24705 msgid "Voiced alveolar tap"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24709 msgid "Voiced retroflex flap"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24713 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24717 msgid "Voiced bilabial fricative"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24721 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24725 msgid "Voiced labiodental fricative"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24729 msgid "Voiceless dental fricative"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24733 msgid "Voiced dental fricative"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24737 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24741 msgid "Voiced alveolar fricative"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24745 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24749 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24753 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24757 msgid "Voiced retroflex fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24761 msgid "Voiceless palatal fricative"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24765 msgid "Voiced palatal fricative"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24769 msgid "Voiceless velar fricative"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24773 msgid "Voiced velar fricative"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24777 msgid "Voiceless uvular fricative"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24781 msgid "Voiced uvular fricative"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24785 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24789 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24793 msgid "Voiceless glottal fricative"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24797 msgid "Voiced glottal fricative"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24801 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24805 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24809 msgid "Voiced labiodental approximant"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24813 msgid "Voiced alveolar approximant"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24817 msgid "Voiced retroflex approximant"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24821 msgid "Voiced palatal approximant"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24825 msgid "Voiced velar approximant"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24829 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24833 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24837 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24841 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24845 msgid "Bilabial click"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24849 msgid "Dental click"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24853 msgid "(Post)alveolar click"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24857 msgid "Palatoalveolar click"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24861 msgid "Alveolar lateral click"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24865 msgid "Voiced bilabial implosive"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24869 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24873 msgid "Voiced palatal implosive"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24877 msgid "Voiced velar implosive"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24881 msgid "Voiced uvular implosive"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24885 msgid "Ejective mark"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24889 msgid "Close front unrounded vowel"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24893 msgid "Close front rounded vowel"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24897 msgid "Close central unrounded vowel"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24901 msgid "Close central rounded vowel"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24905 msgid "Close back unrounded vowel"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Close back rounded vowel"
24911 msgstr "megjegyzés háttere"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24914 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24918 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24922 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24926 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24930 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24934 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24938 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24942 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24946 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24950 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24954 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24958 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24962 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24966 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24970 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24974 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24978 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24982 msgid "Near-open vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24986 msgid "Open front unrounded vowel"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24990 msgid "Open front rounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24994 msgid "Open back unrounded vowel"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24998 msgid "Open back rounded vowel"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25002 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25006 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25010 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25014 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25018 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25022 msgid "Epiglottal plosive"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25026 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25030 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25034 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25038 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Top tie bar"
25044 msgstr "Felső közép"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Bottom tie bar"
25049 msgstr "Alsó közép"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25052 msgid "Long"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25056 msgid "Half-long"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Extra short"
25062 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25065 msgid "Primary stress"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Secondary stress"
25071 msgstr "Küldő címe:"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25074 msgid "Minor (foot) group"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25078 msgid "Major (intonation) group"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Syllable break"
25084 msgstr "Sortörés|r"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25087 msgid "Linking (absence of a break)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25091 msgid "Voiceless"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25095 msgid "Voiceless (above)"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Voiced"
25101 msgstr "Számla"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25104 msgid "Breathy voiced"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25108 msgid "Creaky voiced"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25112 msgid "Linguolabial"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Dental"
25118 msgstr "bíbor"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Apical"
25123 msgstr "Topical"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25126 msgid "Laminal"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Aspirated"
25132 msgstr "Aktivált"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25135 msgid "More rounded"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25139 msgid "Less rounded"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Advanced"
25145 msgstr "To&vábbi beállítások"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25148 msgid "Retracted"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Centralized"
25154 msgstr "Nagybetűsít|a"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25157 msgid "Mid-centralized"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25161 msgid "Syllabic"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25165 msgid "Non-syllabic"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25169 msgid "Rhoticity"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Labialized"
25175 msgstr "Nagybetűsít|a"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Palatized"
25180 msgstr "Palatino"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25183 msgid "Velarized"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25187 msgid "Pharyngialized"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25191 msgid "Velarized or pharyngialized"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Raised"
25197 msgstr "Felülvizsgált"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Lowered"
25202 msgstr "Kisbetű|K"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25205 msgid "Advanced tongue root"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25209 msgid "Retracted tongue root"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25213 msgid "Nasalized"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25217 msgid "Nasal release"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25221 msgid "Lateral release"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25225 #, fuzzy
25226 msgid "No audible release"
25227 msgstr "kétszeres keret"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25230 msgid "Extra high (accent)"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25234 msgid "Extra high (tone letter)"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25238 msgid "High (accent)"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25242 msgid "High (tone letter)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25246 msgid "Mid (accent)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Mid (tone letter)"
25252 msgstr "Levél vége"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25255 msgid "Low (accent)"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Low (tone letter)"
25261 msgstr "Levél vége"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25264 msgid "Extra low (accent)"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25268 msgid "Extra low (tone letter)"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Downstep"
25274 msgstr "&Le"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25277 msgid "Upstep"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Rising (accent)"
25283 msgstr "Hiányzó paraméter"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Rising (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25291 msgid "Falling (accent)"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25295 msgid "Falling (tone letter)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25299 msgid "High rising (accent)"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25303 msgid "High rising (tone letter)"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25307 msgid "Low rising (accent)"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25311 msgid "Low rising (tone letter)"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25315 msgid "Rising-falling (accent)"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Global rise"
25325 msgstr "&Globális nyelv"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Global fall"
25330 msgstr "&Globális nyelv"
25331
25332 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25333 msgid "ChessDiagram"
25334 msgstr "SakktáblaDiagram"
25335
25336 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Chess diagram"
25339 msgstr "SakktáblaDiagram"
25340
25341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25342 msgid ""
25343 "A chess position diagram.\n"
25344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25346 "the position that you want to display.\n"
25347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25348 "and remember to type in a relative path\n"
25349 "to the LyX document location.\n"
25350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25351 "to enable general editing of the board.\n"
25352 "You might also check out the\n"
25353 "'Options->Test legality' option, and\n"
25354 "remember to middle and right click to\n"
25355 "insert new material in the board.\n"
25356 "In order for this to work, you have to\n"
25357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25358 "that TeX will find it, and you will need\n"
25359 "to install the skak package from CTAN.\n"
25360 msgstr ""
25361 "Sakk állás diagram.\n"
25362 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25363 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25364 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25365 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25366 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25367 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25368 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25369 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25370 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25371 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25372 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25373 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25374 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25375 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25376 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25377 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25378
25379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25380 msgid "Dia"
25381 msgstr "Dia"
25382
25383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Dia diagram"
25386 msgstr "Dia diagram.\n"
25387
25388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25389 msgid "Dia diagram.\n"
25390 msgstr "Dia diagram.\n"
25391
25392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25393 msgid "GnumericSpreadsheet"
25394 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25395
25396 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25397 msgid "Spreadsheet"
25398 msgstr "Munkafüzet"
25399
25400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25401 #, fuzzy
25402 msgid ""
25403 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25404 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25405 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25406 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25407 "both for gnumeric and excel files.\n"
25408 msgstr ""
25409 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25410 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25411 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25412 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25413 "átalakításához.\n"
25414
25415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Inkscape"
25418 msgstr "&Fekvő"
25419
25420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Inkscape figure"
25423 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25424
25425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25426 msgid ""
25427 "An Inkscape figure.\n"
25428 "Note that using this template automatically uses the \n"
25429 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25433 msgid "Lilypond typeset music"
25434 msgstr "Lilypond zene szedése"
25435
25436 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25437 msgid ""
25438 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25439 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25440 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25441 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25442 msgstr ""
25443 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25444 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25445 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25446 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25447
25448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25449 msgid "PDFPages"
25450 msgstr "PDFoldalak"
25451
25452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25453 #, fuzzy
25454 msgid "PDF pages"
25455 msgstr "PDFoldalak"
25456
25457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25458 #, fuzzy
25459 msgid ""
25460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25463 "Examples:\n"
25464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25466 "* pages=- (to include all pages)\n"
25467 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25468 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25469 "inserted in their original size.\n"
25470 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25471 "for further options and details.\n"
25472 msgstr ""
25473 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25474 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25475 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25476 "Példák:\n"
25477 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25478 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25479 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25480 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25481 "a további opciókért és részletekért.\n"
25482
25483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25484 msgid "RasterImage"
25485 msgstr "RasterImage"
25486
25487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Raster image"
25491 msgstr "RasterImage"
25492
25493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25494 msgid ""
25495 "A bitmap file.\n"
25496 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25500 #, fuzzy
25501 msgid "VectorGraphics"
25502 msgstr "Kép"
25503
25504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Vector graphics"
25508 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25509
25510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25511 msgid ""
25512 "A vector graphics file.\n"
25513 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25514 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25515 "the final output.\n"
25516 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25517 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25518 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25522 msgid "XFig"
25523 msgstr "XFig"
25524
25525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Xfig figure"
25528 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25529
25530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25531 msgid "An Xfig figure.\n"
25532 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25533
25534 #: lib/configure.py:598
25535 #, fuzzy
25536 msgid "tgo"
25537 msgstr "top"
25538
25539 #: lib/configure.py:598
25540 #, fuzzy
25541 msgid "tgo|Tgif"
25542 msgstr "Tgif"
25543
25544 #: lib/configure.py:601
25545 msgid "FIG"
25546 msgstr "FIG"
25547
25548 #: lib/configure.py:604
25549 msgid "DIA"
25550 msgstr "DIA"
25551
25552 #: lib/configure.py:607
25553 msgid "sxd"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/configure.py:607
25557 #, fuzzy
25558 msgid "sxd|OpenDocument"
25559 msgstr "OpenDocument"
25560
25561 #: lib/configure.py:610
25562 msgid "Grace"
25563 msgstr "Grace"
25564
25565 #: lib/configure.py:613
25566 msgid "FEN"
25567 msgstr "FEN"
25568
25569 #: lib/configure.py:616
25570 msgid "SVG"
25571 msgstr "SVG"
25572
25573 #: lib/configure.py:617
25574 #, fuzzy
25575 msgid "SVG (compressed)"
25576 msgstr "Tömörített|m"
25577
25578 #: lib/configure.py:620
25579 msgid "BMP"
25580 msgstr "BMP"
25581
25582 #: lib/configure.py:621
25583 msgid "GIF"
25584 msgstr "GIF"
25585
25586 #: lib/configure.py:622
25587 msgid "jpeg"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: lib/configure.py:622
25591 #, fuzzy
25592 msgid "jpeg|JPEG"
25593 msgstr "JPEG"
25594
25595 #: lib/configure.py:623
25596 msgid "PBM"
25597 msgstr "PBM"
25598
25599 #: lib/configure.py:624
25600 msgid "PGM"
25601 msgstr "PGM"
25602
25603 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25604 msgid "PNG"
25605 msgstr "PNG"
25606
25607 #: lib/configure.py:626
25608 msgid "PPM"
25609 msgstr "PPM"
25610
25611 #: lib/configure.py:627
25612 msgid "TIFF"
25613 msgstr "TIFF"
25614
25615 #: lib/configure.py:628
25616 msgid "XBM"
25617 msgstr "XBM"
25618
25619 #: lib/configure.py:629
25620 msgid "XPM"
25621 msgstr "XPM"
25622
25623 #: lib/configure.py:642
25624 msgid "Plain text (chess output)"
25625 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25626
25627 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25629 msgid "DocBook"
25630 msgstr "DocBook"
25631
25632 #: lib/configure.py:643
25633 msgid "DocBook|B"
25634 msgstr "DocBook|B"
25635
25636 #: lib/configure.py:644
25637 #, fuzzy
25638 msgid "DocBook (XML)"
25639 msgstr "Docbook (XML)"
25640
25641 #: lib/configure.py:645
25642 msgid "Graphviz Dot"
25643 msgstr "Graphviz Dot"
25644
25645 #: lib/configure.py:646
25646 #, fuzzy
25647 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25649
25650 #: lib/configure.py:647
25651 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25653
25654 #: lib/configure.py:648
25655 msgid "NoWeb"
25656 msgstr "NoWeb"
25657
25658 #: lib/configure.py:648
25659 msgid "NoWeb|N"
25660 msgstr "NoWeb|N"
25661
25662 #: lib/configure.py:650
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Sweave (Japanese)"
25665 msgstr "LaTeX opciók"
25666
25667 #: lib/configure.py:650
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25670 msgstr "Sweave|S"
25671
25672 #: lib/configure.py:651
25673 #, fuzzy
25674 msgid "R/S code"
25675 msgstr "kód"
25676
25677 #: lib/configure.py:653
25678 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: lib/configure.py:654
25682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/configure.py:655
25686 #, fuzzy
25687 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25688 msgstr "LilyPond"
25689
25690 #: lib/configure.py:656
25691 msgid "LaTeX (plain)"
25692 msgstr "LaTeX (sima)"
25693
25694 #: lib/configure.py:656
25695 msgid "LaTeX (plain)|L"
25696 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25697
25698 #: lib/configure.py:657
25699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25701
25702 #: lib/configure.py:658
25703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25705
25706 #: lib/configure.py:659
25707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25709
25710 #: lib/configure.py:660
25711 #, fuzzy
25712 msgid "LaTeX (clipboard)"
25713 msgstr "LaTeX (sima)"
25714
25715 #: lib/configure.py:661
25716 msgid "Plain text"
25717 msgstr "Sima szöveg"
25718
25719 #: lib/configure.py:661
25720 msgid "Plain text|a"
25721 msgstr "Sima szöveg|a"
25722
25723 #: lib/configure.py:662
25724 msgid "Plain text (pstotext)"
25725 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25726
25727 #: lib/configure.py:663
25728 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25729 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25730
25731 #: lib/configure.py:664
25732 msgid "Plain text (catdvi)"
25733 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25734
25735 #: lib/configure.py:665
25736 msgid "Plain Text, Join Lines"
25737 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25738
25739 #: lib/configure.py:666
25740 msgid "Info (Beamer)"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/configure.py:671
25744 msgid "LilyPond music"
25745 msgstr "LilyPond music"
25746
25747 #: lib/configure.py:674
25748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25749 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25750
25751 #: lib/configure.py:675
25752 msgid "Excel spreadsheet"
25753 msgstr "Excel munkafüzet"
25754
25755 #: lib/configure.py:676
25756 msgid "MS Excel Office Open XML"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: lib/configure.py:677
25760 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: lib/configure.py:678
25764 #, fuzzy
25765 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25766 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25767
25768 #: lib/configure.py:681
25769 msgid "LyXHTML"
25770 msgstr "LyXHTML"
25771
25772 #: lib/configure.py:681
25773 msgid "LyXHTML|y"
25774 msgstr "LyXHTML|y"
25775
25776 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25778 msgid "BibTeX"
25779 msgstr "BibTeX"
25780
25781 #: lib/configure.py:697
25782 msgid "EPS"
25783 msgstr "EPS"
25784
25785 #: lib/configure.py:698
25786 msgid "EPS (uncropped)"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/configure.py:699
25790 msgid "EPS (cropped)"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/configure.py:700
25794 msgid "Postscript"
25795 msgstr "Postscript"
25796
25797 #: lib/configure.py:700
25798 msgid "Postscript|t"
25799 msgstr "Postscript|t"
25800
25801 #: lib/configure.py:709
25802 msgid "PDF (ps2pdf)"
25803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25804
25805 #: lib/configure.py:709
25806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25808
25809 #: lib/configure.py:710
25810 msgid "PDF (pdflatex)"
25811 msgstr "PDF (pdflatex)"
25812
25813 #: lib/configure.py:710
25814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25816
25817 #: lib/configure.py:711
25818 msgid "PDF (dvipdfm)"
25819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25820
25821 #: lib/configure.py:711
25822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25824
25825 #: lib/configure.py:712
25826 msgid "PDF (XeTeX)"
25827 msgstr "PDF (XeTeX)"
25828
25829 #: lib/configure.py:712
25830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25831 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25832
25833 #: lib/configure.py:713
25834 msgid "PDF (LuaTeX)"
25835 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25836
25837 #: lib/configure.py:713
25838 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25839 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25840
25841 #: lib/configure.py:714
25842 #, fuzzy
25843 msgid "PDF (graphics)"
25844 msgstr "Kép"
25845
25846 #: lib/configure.py:715
25847 #, fuzzy
25848 msgid "PDF (cropped)"
25849 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25850
25851 #: lib/configure.py:716
25852 #, fuzzy
25853 msgid "PDF (lower resolution)"
25854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25855
25856 #: lib/configure.py:721
25857 msgid "DVI"
25858 msgstr "DVI"
25859
25860 #: lib/configure.py:721
25861 msgid "DVI|D"
25862 msgstr "DVI|D"
25863
25864 #: lib/configure.py:722
25865 msgid "DVI (LuaTeX)"
25866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25867
25868 #: lib/configure.py:722
25869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25871
25872 #: lib/configure.py:725
25873 msgid "DraftDVI"
25874 msgstr "DraftDVI"
25875
25876 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25877 #, fuzzy
25878 msgid "htm"
25879 msgstr "hom"
25880
25881 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25882 #, fuzzy
25883 msgid "htm|HTML"
25884 msgstr "HTML"
25885
25886 #: lib/configure.py:731
25887 msgid "Noteedit"
25888 msgstr "Noteedit"
25889
25890 #: lib/configure.py:734
25891 #, fuzzy
25892 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25893 msgstr "OpenDocument"
25894
25895 #: lib/configure.py:735
25896 #, fuzzy
25897 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25898 msgstr "OpenDocument"
25899
25900 #: lib/configure.py:736
25901 #, fuzzy
25902 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25903 msgstr "OpenDocument"
25904
25905 #: lib/configure.py:737
25906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25908
25909 #: lib/configure.py:740
25910 msgid "Rich Text Format"
25911 msgstr "Rich Text Formátum"
25912
25913 #: lib/configure.py:741
25914 msgid "MS Word"
25915 msgstr "MS Word"
25916
25917 #: lib/configure.py:741
25918 msgid "MS Word|W"
25919 msgstr "MS Word|W"
25920
25921 #: lib/configure.py:742
25922 msgid "MS Word Office Open XML"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: lib/configure.py:742
25926 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: lib/configure.py:745
25930 msgid "Table (CSV)"
25931 msgstr "Táblázat (CSV)"
25932
25933 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25935 msgid "LyX"
25936 msgstr "LyX"
25937
25938 #: lib/configure.py:748
25939 msgid "LyX 1.3.x"
25940 msgstr "LyX 1.3.x"
25941
25942 #: lib/configure.py:749
25943 msgid "LyX 1.4.x"
25944 msgstr "LyX 1.4.x"
25945
25946 #: lib/configure.py:750
25947 msgid "LyX 1.5.x"
25948 msgstr "LyX 1.5.x"
25949
25950 #: lib/configure.py:751
25951 msgid "LyX 1.6.x"
25952 msgstr "LyX 1.6.x"
25953
25954 #: lib/configure.py:752
25955 #, fuzzy
25956 msgid "LyX 2.0.x"
25957 msgstr "LyX 1.3.x"
25958
25959 #: lib/configure.py:753
25960 #, fuzzy
25961 msgid "LyX 2.1.x"
25962 msgstr "LyX 1.3.x"
25963
25964 #: lib/configure.py:754
25965 #, fuzzy
25966 msgid "LyX 2.2.x"
25967 msgstr "LyX 1.3.x"
25968
25969 #: lib/configure.py:755
25970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25972
25973 #: lib/configure.py:756
25974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25976
25977 #: lib/configure.py:757
25978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25980
25981 #: lib/configure.py:758
25982 msgid "LyX Preview"
25983 msgstr "LyX előnézet"
25984
25985 #: lib/configure.py:759
25986 msgid "pdf_tex"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: lib/configure.py:759
25990 #, fuzzy
25991 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25992 msgstr "PDFTEX"
25993
25994 #: lib/configure.py:760
25995 msgid "Program"
25996 msgstr "Program"
25997
25998 #: lib/configure.py:761
25999 msgid "ps_tex"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/configure.py:761
26003 msgid "ps_tex|PSTEX"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26007 msgid "Windows Metafile"
26008 msgstr "Windows Metafile"
26009
26010 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26011 msgid "Enhanced Metafile"
26012 msgstr "Enhanced Metafile"
26013
26014 #: lib/configure.py:883
26015 msgid "LyXBlogger"
26016 msgstr "LyXBlogger"
26017
26018 #: lib/configure.py:1089
26019 msgid "gnuplot"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: lib/configure.py:1089
26023 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: lib/configure.py:1162
26027 msgid "LyX Archive (zip)"
26028 msgstr "LyX archívum (zip)"
26029
26030 #: lib/configure.py:1165
26031 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26032 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26033
26034 #: src/Author.cpp:57
26035 #, c-format
26036 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26040 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26041 msgid "ERROR!"
26042 msgstr "HIBA!"
26043
26044 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26045 msgid "No year"
26046 msgstr "Nincs év"
26047
26048 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Bibliography entry not found!"
26051 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:420
26054 msgid "Disk Error: "
26055 msgstr "Lemez hiba: "
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:421
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26061 msgstr ""
26062 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26063 "van?)"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:549
26066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26067 msgstr ""
26068 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26069 "vannak!\n"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Save failed! Document is lost."
26074 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:555
26077 msgid "Attempting to close changed document!"
26078 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:564
26081 #, c-format
26082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26083 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26086 #, c-format
26087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26088 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26091 msgid "Document header error"
26092 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:980
26095 msgid "\\begin_header is missing"
26096 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:1004
26099 msgid "\\begin_document is missing"
26100 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26103 #: src/Buffer.cpp:2880
26104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26105 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26108 msgid ""
26109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26110 "xcolor/ulem are installed.\n"
26111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26112 "LaTeX preamble."
26113 msgstr ""
26114 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26115 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26116 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26117 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26120 msgid ""
26121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26122 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26124 "LaTeX preamble."
26125 msgstr ""
26126 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26127 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26128 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26129 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26133 msgid "Index"
26134 msgstr "Tárgymutató"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1164
26137 #, fuzzy
26138 msgid "File Not Found"
26139 msgstr "Modul nincs meg"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1165
26142 #, fuzzy, c-format
26143 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26144 msgstr "A fájl nem olvasható"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26147 msgid "Document format failure"
26148 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1194
26151 #, c-format
26152 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26153 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1263
26156 #, c-format
26157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26158 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1290
26161 msgid "Conversion failed"
26162 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1291
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26168 "it could not be created."
26169 msgstr ""
26170 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26171 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1301
26174 msgid "Conversion script not found"
26175 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1302
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26181 "could not be found."
26182 msgstr ""
26183 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26184 "átalakító parancsfájlt."
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26187 msgid "Conversion script failed"
26188 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1326
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26194 "convert it."
26195 msgstr ""
26196 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26197 "tudja átalakítani."
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1333
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26203 "it."
26204 msgstr ""
26205 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26206 "tudja átalakítani."
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26209 msgid "File is read-only"
26210 msgstr "Csak olvasható fájl"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1390
26213 #, c-format
26214 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1399
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26221 "overwrite this file?"
26222 msgstr ""
26223 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26224 "felülírja?"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1401
26227 msgid "Overwrite modified file?"
26228 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26233 msgid "&Overwrite"
26234 msgstr "&Felülírja"
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:1464
26237 msgid "Backup failure"
26238 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1465
26241 #, fuzzy, c-format
26242 msgid ""
26243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26244 "Please check whether the directory exists and is writable."
26245 msgstr ""
26246 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26247 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Write failure"
26252 msgstr "chktex hiba"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1502
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "The file has successfully been saved as:\n"
26258 "  %1$s.\n"
26259 "But LyX could not move it to:\n"
26260 "  %2$s.\n"
26261 "Your original file has been backed up to:\n"
26262 "  %3$s"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1513
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "Cannot move saved file to:\n"
26269 "  %1$s.\n"
26270 "But the file has successfully been saved as:\n"
26271 "  %2$s."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1529
26275 #, c-format
26276 msgid "Saving document %1$s..."
26277 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:1544
26280 msgid " could not write file!"
26281 msgstr " a fájl nem írható!"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:1552
26284 msgid " done."
26285 msgstr " kész."
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1567
26288 #, c-format
26289 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26290 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26293 #, c-format
26294 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26295 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1580
26298 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26299 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1594
26302 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26303 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1699
26306 msgid "Iconv software exception Detected"
26307 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1699
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26313 "installed"
26314 msgstr ""
26315 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26316 "program, jól van feltelepítve"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:1726
26319 #, c-format
26320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26321 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1729
26324 msgid ""
26325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26326 "chosen encoding.\n"
26327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26328 msgstr ""
26329 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26330 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1736
26333 msgid "iconv conversion failed"
26334 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1741
26337 msgid "conversion failed"
26338 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1857
26341 msgid "Uncodable character in file path"
26342 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1859
26345 #, fuzzy, c-format
26346 msgid ""
26347 "The path of your document\n"
26348 "(%1$s)\n"
26349 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26350 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26351 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26352 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26353 "\n"
26354 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26355 "(such as utf8) or change the file path name."
26356 msgstr ""
26357 "A dokumentumának elérési útja\n"
26358 "(%1$s)\n"
26359 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26360 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26361 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26362 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26363 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1926
26366 #, c-format
26367 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1927
26371 #, c-format
26372 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1937
26376 #, c-format
26377 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1938
26381 #, c-format
26382 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:1944
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Incompatible Languages!"
26388 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1946
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26394 "because they require conflicting language packages:\n"
26395 "%1$s%2$s"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:2256
26399 msgid "Running chktex..."
26400 msgstr "Chktex futtatása..."
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:2270
26403 msgid "chktex failure"
26404 msgstr "chktex hiba"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:2271
26407 msgid "Could not run chktex successfully."
26408 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:2566
26411 #, c-format
26412 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26413 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:2672
26416 #, fuzzy, c-format
26417 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26418 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:2681
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Error generating literate programming code."
26423 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:2761
26426 #, c-format
26427 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26428 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:2796
26431 #, c-format
26432 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26433 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:2853
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Error viewing the output file."
26438 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26443 msgid "Invalid filename"
26444 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26448 #, fuzzy
26449 msgid ""
26450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26451 "through LaTeX: "
26452 msgstr ""
26453 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26454 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26458 msgid "Problematic filename for DVI"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26463 #, fuzzy
26464 msgid ""
26465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26467 msgstr ""
26468 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26469 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26472 msgid "Export Warning!"
26473 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:3233
26476 msgid ""
26477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26478 "BibTeX will be unable to find them."
26479 msgstr ""
26480 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26481 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:3865
26484 #, c-format
26485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26486 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:3869
26489 #, c-format
26490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26491 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:3921
26494 msgid "Preview source code"
26495 msgstr "Forráskód előnézete"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3923
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Preview preamble"
26500 msgstr "Előnézet kész"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:3925
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Preview body"
26505 msgstr "Előnézet kész"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3940
26508 msgid "Plain text does not have a preamble."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:4045
26512 #, c-format
26513 msgid "Auto-saving %1$s"
26514 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4101
26517 msgid "Autosave failed!"
26518 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:4162
26521 msgid "Autosaving current document..."
26522 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:4287
26525 msgid "Couldn't export file"
26526 msgstr "A fájl nem exportálható"
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:4288
26529 #, c-format
26530 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26531 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26534 msgid "File name error"
26535 msgstr "Fájlnév hiba"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4350
26538 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26539 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26542 msgid "Document export cancelled."
26543 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4467
26546 #, c-format
26547 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26548 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4474
26551 #, c-format
26552 msgid "Document exported as %1$s"
26553 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4543
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26559 "\n"
26560 "Recover emergency save?"
26561 msgstr ""
26562 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26563 "\n"
26564 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4546
26567 msgid "Load emergency save?"
26568 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:4547
26571 msgid "&Recover"
26572 msgstr "&Helyreállítás"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4547
26575 msgid "&Load Original"
26576 msgstr "&Eredeti betöltése"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4558
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26582 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4565
26586 msgid "Document was successfully recovered."
26587 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4567
26590 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26591 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4568
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Remove emergency file now?\n"
26597 "(%1$s)"
26598 msgstr ""
26599 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26600 "(%1$s)"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26603 msgid "Delete emergency file?"
26604 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26607 #, fuzzy
26608 msgid "&Keep"
26609 msgstr "Megtart"
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:4577
26612 msgid "Emergency file deleted"
26613 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:4578
26616 msgid "Do not forget to save your file now!"
26617 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:4585
26620 msgid "Remove emergency file now?"
26621 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4608
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26627 "\n"
26628 "Load the backup instead?"
26629 msgstr ""
26630 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26631 "\n"
26632 "Inkább azt töltsem be?"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4610
26635 msgid "Load backup?"
26636 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4611
26639 msgid "&Load backup"
26640 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4611
26643 msgid "Load &original"
26644 msgstr "&Eredeti betöltése"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4621
26647 #, c-format
26648 msgid ""
26649 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26650 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26654 msgid "Senseless!!! "
26655 msgstr "Értelmetlen!"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:5176
26658 #, c-format
26659 msgid "Document %1$s reloaded."
26660 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:5179
26663 #, fuzzy, c-format
26664 msgid "Could not reload document %1$s."
26665 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26666
26667 #: src/BufferParams.cpp:508
26668 #, fuzzy
26669 msgid ""
26670 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26671 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26672 msgstr ""
26673 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26674 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26675
26676 #: src/BufferParams.cpp:510
26677 #, fuzzy
26678 msgid ""
26679 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26680 "are inserted into formulas"
26681 msgstr ""
26682 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26683 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26684
26685 #: src/BufferParams.cpp:512
26686 #, fuzzy
26687 msgid ""
26688 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26689 "formulas"
26690 msgstr ""
26691 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26692 "beszúrjuk a képletekbe"
26693
26694 #: src/BufferParams.cpp:514
26695 msgid ""
26696 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26697 "inserted into formulas"
26698 msgstr ""
26699 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26700 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26701
26702 #: src/BufferParams.cpp:516
26703 msgid ""
26704 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26705 "into formulas"
26706 msgstr ""
26707 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26708 "beszúrjuk a képletekbe"
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:518
26711 #, fuzzy
26712 msgid ""
26713 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26714 "inserted into formulas"
26715 msgstr ""
26716 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26717 "beszúrjuk a képletekbe"
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:520
26720 #, fuzzy
26721 msgid ""
26722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26723 "inserted into formulas"
26724 msgstr ""
26725 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26726 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26727
26728 #: src/BufferParams.cpp:522
26729 #, fuzzy
26730 msgid ""
26731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26732 "subscript is inserted into formulas"
26733 msgstr ""
26734 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26735 "beszúrjuk a képletekbe"
26736
26737 #: src/BufferParams.cpp:524
26738 #, fuzzy
26739 msgid ""
26740 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26741 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26742 msgstr ""
26743 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26744 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26745
26746 #: src/BufferParams.cpp:526
26747 #, fuzzy
26748 msgid ""
26749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26750 "decoration 'utilde'"
26751 msgstr ""
26752 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26753 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26754
26755 #: src/BufferParams.cpp:731
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "The selected document class\n"
26759 "\t%1$s\n"
26760 "requires external files that are not available.\n"
26761 "The document class can still be used, but the\n"
26762 "document cannot be compiled until the following\n"
26763 "prerequisites are installed:\n"
26764 "\t%2$s\n"
26765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26766 "User's Guide for more information."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:740
26770 msgid "Document class not available"
26771 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26772
26773 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26775 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26776 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26777 msgid "LyX Warning: "
26778 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26781 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26782 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26783 msgid "uncodable character"
26784 msgstr "kódolhatatlan jel"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:2171
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Uncodable character in user preamble"
26789 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:2173
26792 #, fuzzy, c-format
26793 msgid ""
26794 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26795 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26796 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26797 "output.\n"
26798 "\n"
26799 "Please select an appropriate document encoding\n"
26800 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26801 msgstr ""
26802 "A szerző név '%1$s',\n"
26803 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26804 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26805 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26806 "\n"
26807 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26808 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26809
26810 #: src/BufferParams.cpp:2442
26811 #, fuzzy, c-format
26812 msgid ""
26813 "The layout file:\n"
26814 "%1$s\n"
26815 "could not be found. A default textclass with default\n"
26816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26817 "correct output."
26818 msgstr ""
26819 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26820 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26821 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26822 "beállítások dialógusablakban."
26823
26824 #: src/BufferParams.cpp:2448
26825 msgid "Document class not found"
26826 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:2455
26829 #, fuzzy, c-format
26830 msgid ""
26831 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26832 "%1$s\n"
26833 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26835 "correct output."
26836 msgstr ""
26837 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26838 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26839 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26840 "beállítások dialógusablakban."
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26843 msgid "Could not load class"
26844 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26845
26846 #: src/BufferParams.cpp:2514
26847 msgid "Error reading internal layout information"
26848 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26851 msgid "Read Error"
26852 msgstr "Olvasási hiba"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:192
26855 msgid "No more insets"
26856 msgstr "Nincs több betét"
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:769
26859 msgid "Save bookmark"
26860 msgstr "Könyvjelző mentése"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:994
26863 msgid "Converting document to new document class..."
26864 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26865
26866 #: src/BufferView.cpp:1039
26867 msgid "Document is read-only"
26868 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26869
26870 #: src/BufferView.cpp:1041
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Document has been modified externally"
26873 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26874
26875 #: src/BufferView.cpp:1050
26876 msgid "This portion of the document is deleted."
26877 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26878
26879 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26881 msgid "Absolute filename expected."
26882 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26883
26884 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26885 #, fuzzy, c-format
26886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26887 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26888
26889 #: src/BufferView.cpp:1364
26890 msgid "No further undo information"
26891 msgstr "Nincs több visszavonás"
26892
26893 #: src/BufferView.cpp:1374
26894 msgid "No further redo information"
26895 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26896
26897 #: src/BufferView.cpp:1595
26898 msgid "Mark off"
26899 msgstr "Jel ki"
26900
26901 #: src/BufferView.cpp:1601
26902 msgid "Mark on"
26903 msgstr "Jel be"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:1608
26906 msgid "Mark removed"
26907 msgstr "Jel eltávolítva"
26908
26909 #: src/BufferView.cpp:1611
26910 msgid "Mark set"
26911 msgstr "Jel beállítva"
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:1667
26914 msgid "Statistics for the selection:"
26915 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:1669
26918 msgid "Statistics for the document:"
26919 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:1672
26922 #, c-format
26923 msgid "%1$d words"
26924 msgstr "%1$d szó"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:1674
26927 msgid "One word"
26928 msgstr "Egy szó"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:1677
26931 #, c-format
26932 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26933 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1680
26936 msgid "One character (including blanks)"
26937 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1683
26940 #, c-format
26941 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26942 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26943
26944 #: src/BufferView.cpp:1686
26945 msgid "One character (excluding blanks)"
26946 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26947
26948 #: src/BufferView.cpp:1688
26949 msgid "Statistics"
26950 msgstr "Statisztika"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1883
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1885
26959 #, c-format
26960 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/BufferView.cpp:1893
26964 msgid "Branch name"
26965 msgstr "Változatnév"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26968 msgid "Branch already exists"
26969 msgstr "A változat már létezik."
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:2752
26972 #, c-format
26973 msgid "Inserting document %1$s..."
26974 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:2763
26977 #, c-format
26978 msgid "Document %1$s inserted."
26979 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:2765
26982 #, c-format
26983 msgid "Could not insert document %1$s"
26984 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:3169
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "Could not read the specified document\n"
26990 "%1$s\n"
26991 "due to the error: %2$s"
26992 msgstr ""
26993 "A %1$s dokumentum\n"
26994 "nem olvasható,\n"
26995 "%2$s hiba miatt"
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:3171
26998 msgid "Could not read file"
26999 msgstr "A fájl nem olvasható"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:3178
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "%1$s\n"
27005 " is not readable."
27006 msgstr ""
27007 "%1$s\n"
27008 " nem olvasható.."
27009
27010 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27011 msgid "Could not open file"
27012 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:3186
27015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27016 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:3187
27019 msgid ""
27020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27022 "If this does not give the correct result\n"
27023 "then please change the encoding of the file\n"
27024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27025 msgstr ""
27026 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27027 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27028 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27029 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27030 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27031
27032 #: src/Changes.cpp:370
27033 msgid "Uncodable character in author name"
27034 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27035
27036 #: src/Changes.cpp:371
27037 #, fuzzy, c-format
27038 msgid ""
27039 "The author name '%1$s',\n"
27040 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27043 "\n"
27044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27045 "or change the spelling of the author name."
27046 msgstr ""
27047 "A szerző név '%1$s',\n"
27048 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27049 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27050 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27051 "\n"
27052 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27053 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27054
27055 #: src/Chktex.cpp:59
27056 #, fuzzy, c-format
27057 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27058 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27059
27060 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27062 msgid "none"
27063 msgstr "színtelen"
27064
27065 #: src/Color.cpp:204
27066 msgid "black"
27067 msgstr "fekete"
27068
27069 #: src/Color.cpp:205
27070 msgid "white"
27071 msgstr "fehér"
27072
27073 #: src/Color.cpp:206
27074 msgid "blue"
27075 msgstr "kék"
27076
27077 #: src/Color.cpp:207
27078 #, fuzzy
27079 msgid "brown"
27080 msgstr "frown"
27081
27082 #: src/Color.cpp:208
27083 msgid "cyan"
27084 msgstr "ciánkék"
27085
27086 #: src/Color.cpp:209
27087 msgid "darkgray"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/Color.cpp:210
27091 msgid "gray"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: src/Color.cpp:211
27095 msgid "green"
27096 msgstr "zöld"
27097
27098 #: src/Color.cpp:212
27099 #, fuzzy
27100 msgid "lightgray"
27101 msgstr "Jobbra igazít"
27102
27103 #: src/Color.cpp:213
27104 msgid "lime"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/Color.cpp:214
27108 msgid "magenta"
27109 msgstr "bíbor"
27110
27111 #: src/Color.cpp:215
27112 msgid "olive"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/Color.cpp:216
27116 #, fuzzy
27117 msgid "orange"
27118 msgstr "Tartomány"
27119
27120 #: src/Color.cpp:217
27121 msgid "pink"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/Color.cpp:218
27125 msgid "purple"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/Color.cpp:219
27129 msgid "red"
27130 msgstr "vörös"
27131
27132 #: src/Color.cpp:220
27133 msgid "teal"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/Color.cpp:221
27137 msgid "violet"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/Color.cpp:222
27141 msgid "yellow"
27142 msgstr "sárga"
27143
27144 #: src/Color.cpp:223
27145 msgid "cursor"
27146 msgstr "kurzor"
27147
27148 #: src/Color.cpp:224
27149 msgid "background"
27150 msgstr "háttér"
27151
27152 #: src/Color.cpp:225
27153 msgid "text"
27154 msgstr "szöveg"
27155
27156 #: src/Color.cpp:226
27157 msgid "selection"
27158 msgstr "kijelölés"
27159
27160 #: src/Color.cpp:227
27161 msgid "selected text"
27162 msgstr "kijelölt szöveg"
27163
27164 #: src/Color.cpp:229
27165 msgid "LaTeX text"
27166 msgstr "LaTeX szöveg"
27167
27168 #: src/Color.cpp:230
27169 msgid "inline completion"
27170 msgstr "kiegészítés sorban"
27171
27172 #: src/Color.cpp:232
27173 msgid "non-unique inline completion"
27174 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27175
27176 #: src/Color.cpp:234
27177 msgid "previewed snippet"
27178 msgstr "előnézet rész"
27179
27180 #: src/Color.cpp:235
27181 msgid "note label"
27182 msgstr "jegyzet címke"
27183
27184 #: src/Color.cpp:236
27185 msgid "note background"
27186 msgstr "megjegyzés háttere"
27187
27188 #: src/Color.cpp:237
27189 msgid "comment label"
27190 msgstr "megjegyzés címke"
27191
27192 #: src/Color.cpp:238
27193 msgid "comment background"
27194 msgstr "megjegyzés háttere"
27195
27196 #: src/Color.cpp:239
27197 msgid "greyedout inset label"
27198 msgstr "kiszürkített betét címke"
27199
27200 #: src/Color.cpp:240
27201 #, fuzzy
27202 msgid "greyedout inset text"
27203 msgstr "kiszürkített betét címke"
27204
27205 #: src/Color.cpp:241
27206 msgid "greyedout inset background"
27207 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27208
27209 #: src/Color.cpp:242
27210 #, fuzzy
27211 msgid "phantom inset text"
27212 msgstr "becsukható betét szövege"
27213
27214 #: src/Color.cpp:243
27215 msgid "shaded box"
27216 msgstr "árnyékolt keret"
27217
27218 #: src/Color.cpp:244
27219 msgid "listings background"
27220 msgstr "lista háttér"
27221
27222 #: src/Color.cpp:245
27223 msgid "branch label"
27224 msgstr "változat címke"
27225
27226 #: src/Color.cpp:246
27227 msgid "footnote label"
27228 msgstr "lábjegyzet címke"
27229
27230 #: src/Color.cpp:247
27231 msgid "index label"
27232 msgstr "tárgyszó címke"
27233
27234 #: src/Color.cpp:248
27235 msgid "margin note label"
27236 msgstr "széljegyzet "
27237
27238 #: src/Color.cpp:249
27239 msgid "URL label"
27240 msgstr "URL címke"
27241
27242 #: src/Color.cpp:250
27243 msgid "URL text"
27244 msgstr "URL szöveg"
27245
27246 #: src/Color.cpp:251
27247 msgid "depth bar"
27248 msgstr "mélységjelölő"
27249
27250 #: src/Color.cpp:252
27251 #, fuzzy
27252 msgid "scroll indicator"
27253 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27254
27255 #: src/Color.cpp:253
27256 msgid "language"
27257 msgstr "nyelv"
27258
27259 #: src/Color.cpp:254
27260 msgid "command inset"
27261 msgstr "parancsbetét"
27262
27263 #: src/Color.cpp:255
27264 msgid "command inset background"
27265 msgstr "parancsbetét háttere"
27266
27267 #: src/Color.cpp:256
27268 msgid "command inset frame"
27269 msgstr "parancsbetét kerete"
27270
27271 #: src/Color.cpp:257
27272 msgid "special character"
27273 msgstr "speciális jel"
27274
27275 #: src/Color.cpp:258
27276 msgid "math"
27277 msgstr "képlet"
27278
27279 #: src/Color.cpp:259
27280 msgid "math background"
27281 msgstr "képlet (háttere)"
27282
27283 #: src/Color.cpp:260
27284 msgid "graphics background"
27285 msgstr "kép háttere"
27286
27287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27288 msgid "math macro background"
27289 msgstr "képlet makró (háttere)"
27290
27291 #: src/Color.cpp:262
27292 msgid "math frame"
27293 msgstr "képlet (kerete)"
27294
27295 #: src/Color.cpp:263
27296 msgid "math corners"
27297 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27298
27299 #: src/Color.cpp:264
27300 msgid "math line"
27301 msgstr "képlet (vonal)"
27302
27303 #: src/Color.cpp:266
27304 msgid "math macro hovered background"
27305 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27306
27307 #: src/Color.cpp:267
27308 msgid "math macro label"
27309 msgstr "képlet makró (címke)"
27310
27311 #: src/Color.cpp:268
27312 msgid "math macro frame"
27313 msgstr "képlet makró (kerete)"
27314
27315 #: src/Color.cpp:269
27316 msgid "math macro blended out"
27317 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27318
27319 #: src/Color.cpp:270
27320 msgid "math macro old parameter"
27321 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27322
27323 #: src/Color.cpp:271
27324 msgid "math macro new parameter"
27325 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27326
27327 #: src/Color.cpp:272
27328 msgid "collapsible inset text"
27329 msgstr "becsukható betét szövege"
27330
27331 #: src/Color.cpp:273
27332 msgid "collapsible inset frame"
27333 msgstr "becsukható betét kerete"
27334
27335 #: src/Color.cpp:274
27336 msgid "inset background"
27337 msgstr "betét háttér"
27338
27339 #: src/Color.cpp:275
27340 msgid "inset frame"
27341 msgstr "betét kerete"
27342
27343 #: src/Color.cpp:276
27344 msgid "LaTeX error"
27345 msgstr "LaTeX hiba"
27346
27347 #: src/Color.cpp:277
27348 msgid "end-of-line marker"
27349 msgstr "sorvégejelölő"
27350
27351 #: src/Color.cpp:278
27352 msgid "appendix marker"
27353 msgstr "függelék jelölő"
27354
27355 #: src/Color.cpp:279
27356 msgid "change bar"
27357 msgstr "változás jelölő"
27358
27359 #: src/Color.cpp:280
27360 msgid "deleted text"
27361 msgstr "törölt szöveg"
27362
27363 #: src/Color.cpp:281
27364 msgid "added text"
27365 msgstr "hozzáadott szöveg"
27366
27367 #: src/Color.cpp:282
27368 msgid "changed text 1st author"
27369 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27370
27371 #: src/Color.cpp:283
27372 msgid "changed text 2nd author"
27373 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27374
27375 #: src/Color.cpp:284
27376 msgid "changed text 3rd author"
27377 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27378
27379 #: src/Color.cpp:285
27380 msgid "changed text 4th author"
27381 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27382
27383 #: src/Color.cpp:286
27384 msgid "changed text 5th author"
27385 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27386
27387 #: src/Color.cpp:287
27388 msgid "deleted text modifier"
27389 msgstr "szöveg módosító törlése"
27390
27391 #: src/Color.cpp:288
27392 msgid "added space markers"
27393 msgstr "további helyjelölők"
27394
27395 #: src/Color.cpp:289
27396 msgid "table line"
27397 msgstr "táblázat vonal"
27398
27399 #: src/Color.cpp:290
27400 msgid "table on/off line"
27401 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27402
27403 #: src/Color.cpp:292
27404 msgid "bottom area"
27405 msgstr "alsó terület"
27406
27407 #: src/Color.cpp:293
27408 msgid "new page"
27409 msgstr "új oldal"
27410
27411 #: src/Color.cpp:294
27412 msgid "page break / line break"
27413 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27414
27415 #: src/Color.cpp:295
27416 #, fuzzy
27417 msgid "button frame"
27418 msgstr "Nincs keret"
27419
27420 #: src/Color.cpp:296
27421 msgid "button background"
27422 msgstr "gomb háttere"
27423
27424 #: src/Color.cpp:297
27425 msgid "button background under focus"
27426 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27427
27428 #: src/Color.cpp:298
27429 msgid "paragraph marker"
27430 msgstr "Bekezdés jelölő"
27431
27432 #: src/Color.cpp:299
27433 #, fuzzy
27434 msgid "preview frame"
27435 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27436
27437 #: src/Color.cpp:300
27438 msgid "inherit"
27439 msgstr "örökölt"
27440
27441 #: src/Color.cpp:301
27442 #, fuzzy
27443 msgid "regexp frame"
27444 msgstr "betét kerete"
27445
27446 #: src/Color.cpp:302
27447 msgid "ignore"
27448 msgstr "mellőz"
27449
27450 #: src/Converter.cpp:294
27451 #, c-format
27452 msgid ""
27453 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27454 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27455 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27456 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27457 "actually need it, instead.</p>"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/Converter.cpp:303
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Security Warning"
27463 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27464
27465 #: src/Converter.cpp:316
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27469 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27470 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27471 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Converter.cpp:323
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27478 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27479 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27480 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/Converter.cpp:333
27484 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/Converter.cpp:335
27488 msgid ""
27489 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27490 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27491 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27492 "i>.)"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/Converter.cpp:344
27496 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/Converter.cpp:345
27500 msgid "An external converter requires your authorization"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/Converter.cpp:348
27504 msgid ""
27505 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27506 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/Converter.cpp:351
27510 msgid ""
27511 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27512 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/Converter.cpp:355
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Do &not allow"
27518 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27519
27520 #: src/Converter.cpp:355
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Do &not run"
27523 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27524
27525 #: src/Converter.cpp:356
27526 #, fuzzy
27527 msgid "A&llow"
27528 msgstr "sárga"
27529
27530 #: src/Converter.cpp:356
27531 msgid "&Run"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/Converter.cpp:358
27535 #, fuzzy
27536 msgid "&Always allow for this document"
27537 msgstr "Új dokumentum"
27538
27539 #: src/Converter.cpp:359
27540 #, fuzzy
27541 msgid "&Always run for this document"
27542 msgstr "Új dokumentum"
27543
27544 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27545 #: src/Converter.cpp:748
27546 msgid "Cannot convert file"
27547 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27548
27549 #: src/Converter.cpp:438
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27553 "Define a converter in the preferences."
27554 msgstr ""
27555 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27556 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27557
27558 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27559 msgid "Pygments driver command not found!"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27563 msgid ""
27564 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27565 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27566 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27567 "is named differently, to add the following line to the\n"
27568 "document preamble:\n"
27569 "\n"
27570 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27571 "\n"
27572 "where 'driver' is name of the driver command."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27576 msgid "Executing command: "
27577 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27578
27579 #: src/Converter.cpp:677
27580 msgid "Build errors"
27581 msgstr "Fordítási hibák"
27582
27583 #: src/Converter.cpp:678
27584 msgid "There were errors during the build process."
27585 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27586
27587 #: src/Converter.cpp:683
27588 #, fuzzy, c-format
27589 msgid ""
27590 "An error occurred while running:\n"
27591 "%1$s"
27592 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27593
27594 #: src/Converter.cpp:706
27595 #, c-format
27596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27597 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27598
27599 #: src/Converter.cpp:750
27600 #, c-format
27601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27602 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27603
27604 #: src/Converter.cpp:751
27605 #, c-format
27606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27607 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27608
27609 #: src/Converter.cpp:793
27610 msgid "Running LaTeX..."
27611 msgstr "LaTeX futtatása..."
27612
27613 #: src/Converter.cpp:819
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27617 "log %1$s."
27618 msgstr ""
27619 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27620 "fájlt: %1$s."
27621
27622 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27623 msgid "LaTeX failed"
27624 msgstr "LaTeX sikertelen"
27625
27626 #: src/Converter.cpp:825
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "The external program\n"
27630 "%1$s\n"
27631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27632 "program's error (check the logs). "
27633 msgstr ""
27634
27635 #: src/Converter.cpp:831
27636 msgid "Output is empty"
27637 msgstr "A kimenet üres"
27638
27639 #: src/Converter.cpp:832
27640 #, fuzzy
27641 msgid "No output file was generated."
27642 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27643
27644 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27645 msgid ", Inset: "
27646 msgstr ", Betét: "
27647
27648 #: src/Cursor.cpp:1075
27649 msgid ", Cell: "
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27653 msgid ", Position: "
27654 msgstr ", Pozíció: "
27655
27656 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27660 "not been pasted."
27661 msgstr ""
27662
27663 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27667 "not been pasted."
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Uncodable content"
27673 msgstr "Tartalomjegyzék"
27674
27675 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27676 #, fuzzy, c-format
27677 msgid ""
27678 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27679 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27680 msgstr ""
27681 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27682 "\n"
27683 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27684
27685 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27686 msgid "Unknown branch"
27687 msgstr "Ismeretlen változat"
27688
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27690 msgid "&Don't Add"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27694 #, fuzzy, c-format
27695 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27696 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27697
27698 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Layout Not Found"
27701 msgstr "Nem találtam"
27702
27703 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27704 #, fuzzy, c-format
27705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27706 msgstr ""
27707 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27708 "%2$s-ról %3$s-ra"
27709
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27711 #, fuzzy, c-format
27712 msgid ""
27713 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27714 "%3$s'."
27715 msgstr ""
27716 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27717 "%2$s-ról %3$s-ra"
27718
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27720 msgid "Undefined flex inset"
27721 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27722
27723 #: src/Exporter.cpp:45
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "The file %1$s already exists.\n"
27727 "\n"
27728 "Do you want to overwrite that file?"
27729 msgstr ""
27730 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27731 "\n"
27732 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27733
27734 #: src/Exporter.cpp:48
27735 msgid "Overwrite file?"
27736 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27737
27738 #: src/Exporter.cpp:50
27739 msgid "&Keep file"
27740 msgstr "Fájl &megörzése"
27741
27742 #: src/Exporter.cpp:51
27743 msgid "Overwrite &all"
27744 msgstr "&Mindet felülírja"
27745
27746 #: src/Exporter.cpp:51
27747 msgid "&Cancel export"
27748 msgstr "&exportálás megszakítása"
27749
27750 #: src/Exporter.cpp:97
27751 msgid "Couldn't copy file"
27752 msgstr "A fájl nem másolható"
27753
27754 #: src/Exporter.cpp:98
27755 #, c-format
27756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27757 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27758
27759 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27761 msgid "Roman"
27762 msgstr "Roman"
27763
27764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27766 msgid "Sans Serif"
27767 msgstr "Sans Serif"
27768
27769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27771 msgid "Typewriter"
27772 msgstr "Írógép"
27773
27774 #: src/Font.cpp:60
27775 msgid "Symbol"
27776 msgstr "Szimbólum"
27777
27778 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27779 #: src/Font.cpp:77
27780 msgid "Inherit"
27781 msgstr "Öröklés"
27782
27783 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27784 msgid "Medium"
27785 msgstr "Normál"
27786
27787 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27788 msgid "Upright"
27789 msgstr "Álló"
27790
27791 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27792 msgid "Italic"
27793 msgstr "Dőlt"
27794
27795 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27796 msgid "Slanted"
27797 msgstr "Döntött"
27798
27799 #: src/Font.cpp:68
27800 msgid "Smallcaps"
27801 msgstr "Kiskapitális"
27802
27803 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27804 msgid "Increase"
27805 msgstr "Növel"
27806
27807 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27808 msgid "Decrease"
27809 msgstr "Csökkent"
27810
27811 #: src/Font.cpp:77
27812 msgid "Toggle"
27813 msgstr "Váltás"
27814
27815 #: src/Font.cpp:163
27816 #, c-format
27817 msgid "Emphasis %1$s, "
27818 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27819
27820 #: src/Font.cpp:166
27821 #, c-format
27822 msgid "Underline %1$s, "
27823 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27824
27825 #: src/Font.cpp:169
27826 #, fuzzy, c-format
27827 msgid "Strike out %1$s, "
27828 msgstr "Kapitális %1$s, "
27829
27830 #: src/Font.cpp:172
27831 #, fuzzy, c-format
27832 msgid "Cross out %1$s, "
27833 msgstr "Kapitális %1$s, "
27834
27835 #: src/Font.cpp:175
27836 #, fuzzy, c-format
27837 msgid "Double underline %1$s, "
27838 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27839
27840 #: src/Font.cpp:178
27841 #, fuzzy, c-format
27842 msgid "Wavy underline %1$s, "
27843 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27844
27845 #: src/Font.cpp:181
27846 #, c-format
27847 msgid "Noun %1$s, "
27848 msgstr "Kapitális %1$s, "
27849
27850 #: src/Font.cpp:195
27851 #, c-format
27852 msgid "Language: %1$s, "
27853 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27854
27855 #: src/Font.cpp:198
27856 #, c-format
27857 msgid "Number %1$s"
27858 msgstr "Szám %1$s"
27859
27860 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27861 msgid "Cannot view file"
27862 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27863
27864 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27865 #, c-format
27866 msgid "File does not exist: %1$s"
27867 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27868
27869 #: src/Format.cpp:682
27870 #, c-format
27871 msgid "No information for viewing %1$s"
27872 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27873
27874 #: src/Format.cpp:692
27875 #, c-format
27876 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27877 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27878
27879 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27880 msgid "Cannot edit file"
27881 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27882
27883 #: src/Format.cpp:751
27884 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27885 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27886
27887 #: src/Format.cpp:764
27888 #, c-format
27889 msgid "No information for editing %1$s"
27890 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27891
27892 #: src/Format.cpp:775
27893 #, c-format
27894 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27895 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27896
27897 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Could not find bind file"
27900 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27901
27902 #: src/KeyMap.cpp:230
27903 #, fuzzy, c-format
27904 msgid ""
27905 "Unable to find the bind file\n"
27906 "%1$s.\n"
27907 "Please check your installation."
27908 msgstr ""
27909 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27910 "include fájl olvasása közben.\n"
27911 "Ellenőrizze a program beállításait."
27912
27913 #: src/KeyMap.cpp:237
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27916 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27917
27918 #: src/KeyMap.cpp:238
27919 #, fuzzy
27920 msgid ""
27921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27922 "Please check your installation."
27923 msgstr ""
27924 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27925 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27926
27927 #: src/KeyMap.cpp:245
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "Unable to find the bind file\n"
27931 "%1$s.\n"
27932 "Falling back to default."
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/KeySequence.cpp:181
27936 msgid "   options: "
27937 msgstr "   opciók: "
27938
27939 #: src/LaTeX.cpp:58
27940 #, c-format
27941 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27942 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27943
27944 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27945 msgid "Running Index Processor."
27946 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27947
27948 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27949 msgid "Running BibTeX."
27950 msgstr "BibTeX futtatása."
27951
27952 #: src/LaTeX.cpp:481
27953 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27954 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27955
27956 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27957 #, fuzzy
27958 msgid "BibTeX error: "
27959 msgstr "LaTeX hiba"
27960
27961 #: src/LaTeX.cpp:1374
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Biber error: "
27964 msgstr "Lemez hiba: "
27965
27966 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Font not available"
27969 msgstr "Modul nem elérhető"
27970
27971 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27975 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/LyX.cpp:148
27979 msgid "Could not read configuration file"
27980 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27981
27982 #: src/LyX.cpp:149
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Error while reading the configuration file\n"
27986 "%1$s.\n"
27987 "Please check your installation."
27988 msgstr ""
27989 "%1$s hiba történt,\n"
27990 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27991 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27992
27993 #: src/LyX.cpp:402
27994 #, fuzzy
27995 msgid "The following files could not be loaded:"
27996 msgstr ""
27997 "A megadott dokumentumot\n"
27998 "%1$s\n"
27999 "nem lehet olvasni."
28000
28001 #: src/LyX.cpp:443
28002 #, c-format
28003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28004 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28005
28006 #: src/LyX.cpp:445
28007 msgid "Cannot remove temporary directory"
28008 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28009
28010 #: src/LyX.cpp:450
28011 #, c-format
28012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28013 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:479
28016 #, c-format
28017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28018 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28019
28020 #: src/LyX.cpp:497
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Missing filename for this operation."
28023 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28024
28025 #: src/LyX.cpp:546
28026 #, c-format
28027 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/LyX.cpp:593
28031 msgid "No textclass is found"
28032 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28033
28034 #: src/LyX.cpp:594
28035 #, fuzzy
28036 msgid ""
28037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28040 msgstr ""
28041 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28042 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28043 "kilép a LyX-ből."
28044
28045 #: src/LyX.cpp:598
28046 msgid "&Reconfigure"
28047 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28048
28049 #: src/LyX.cpp:599
28050 #, fuzzy
28051 msgid "&Without LaTeX"
28052 msgstr "LaTeX"
28053
28054 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28055 #, fuzzy
28056 msgid "&Continue"
28057 msgstr "Folytatás"
28058
28059 #: src/LyX.cpp:703
28060 msgid ""
28061 "SIGHUP signal caught!\n"
28062 "Bye."
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/LyX.cpp:707
28066 msgid ""
28067 "SIGFPE signal caught!\n"
28068 "Bye."
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/LyX.cpp:710
28072 msgid ""
28073 "SIGSEGV signal caught!\n"
28074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28077 "Bye."
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/LyX.cpp:726
28081 msgid "LyX crashed!"
28082 msgstr "LyX összeomlás!"
28083
28084 #: src/LyX.cpp:760
28085 msgid "LyX: "
28086 msgstr "LyX: "
28087
28088 #: src/LyX.cpp:1009
28089 msgid "Could not create temporary directory"
28090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:1010
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Could not create a temporary directory in\n"
28096 "\"%1$s\"\n"
28097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28098 msgstr ""
28099 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28100 "\"%1$s\"\n"
28101 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28102 "írható, majd próbálja újra!"
28103
28104 #: src/LyX.cpp:1074
28105 msgid "Missing user LyX directory"
28106 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28107
28108 #: src/LyX.cpp:1075
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28112 "It is needed to keep your own configuration."
28113 msgstr ""
28114 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28115 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1080
28118 msgid "&Create directory"
28119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1081
28122 msgid "&Exit LyX"
28123 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28124
28125 #: src/LyX.cpp:1082
28126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28127 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28128
28129 #: src/LyX.cpp:1086
28130 #, c-format
28131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28132 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1091
28135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28136 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1164
28139 msgid "List of supported debug flags:"
28140 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1168
28143 #, c-format
28144 msgid "Setting debug level to %1$s"
28145 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1179
28148 #, fuzzy
28149 msgid ""
28150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28151 "Command line switches (case sensitive):\n"
28152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28153 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28154 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28157 "                  select the features to debug.\n"
28158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28159 "\t-x [--execute] command\n"
28160 "                  where command is a lyx command.\n"
28161 "\t-e [--export] fmt\n"
28162 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28163 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28164 "Name\n"
28165 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28166 "name\n"
28167 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28168 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28169 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28170 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28171 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28172 "                  and filename is the destination filename.\n"
28173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28174 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28175 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28177 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28178 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28179 "files,\n"
28180 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28181 "export.\n"
28182 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28183 "consumed.\n"
28184 "\t--ignore-error-message which\n"
28185 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28186 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28187 "values:\n"
28188 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28189 "\t-n [--no-remote]\n"
28190 "                  open documents in a new instance\n"
28191 "\t-r [--remote]\n"
28192 "                  open documents in an already running instance\n"
28193 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28194 "\t-v [--verbose]\n"
28195 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28196 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28197 "\t-version  summarize version and build info\n"
28198 "Check the LyX man page for more details."
28199 msgstr ""
28200 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28201 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28202 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28203 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28204 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28205 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28206 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28207 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28208 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28209 "\t-x [--execute] parancs\n"
28210 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28211 "\t-e [--export] fmt\n"
28212 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28213 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28214 ">Fájlformátumok\n"
28215 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28217 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28218 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28219 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28220 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28221 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28222 "kötegelt exportálás során,\n"
28223 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28224 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28225 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28226 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28227
28228 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28229 msgid "  Git commit hash "
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28233 msgid "No system directory"
28234 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28235
28236 #: src/LyX.cpp:1244
28237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28238 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1255
28241 msgid "No user directory"
28242 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1256
28245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28246 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1267
28249 msgid "Incomplete command"
28250 msgstr "Befejezetlen parancs"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:1268
28253 msgid "Missing command string after --execute switch"
28254 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28255
28256 #: src/LyX.cpp:1279
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28259 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28260
28261 #: src/LyX.cpp:1284
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28264 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28265
28266 #: src/LyX.cpp:1297
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28268 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1310
28271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28272 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1315
28275 msgid "Missing filename for --import"
28276 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3071
28279 msgid ""
28280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28281 "legal words?"
28282 msgstr ""
28283 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28284 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3075
28287 msgid ""
28288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28289 "document."
28290 msgstr ""
28291 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28292 "nyelve."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3083
28295 msgid ""
28296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28297 "automatically by what you type."
28298 msgstr ""
28299 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28300 "azzal, amit gépel."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3087
28303 msgid ""
28304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28305 "class change."
28306 msgstr ""
28307 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28308 "osztályváltozás után."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3091
28311 msgid ""
28312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28313 msgstr ""
28314 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28315 "biztonsági mentés."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3098
28318 msgid ""
28319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28320 "the backup file in the same directory as the original file."
28321 msgstr ""
28322 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28323 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3102
28326 msgid ""
28327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28329 msgstr ""
28330 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28331 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3106
28334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3110
28338 msgid ""
28339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28340 "its global and local bind/ directories."
28341 msgstr ""
28342 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28343 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3114
28346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28347 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3118
28350 msgid ""
28351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28353 msgstr ""
28354 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28355 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3125
28358 msgid ""
28359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28360 "undesired effects."
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3129
28364 msgid ""
28365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28366 "prevent undesired effects."
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3136
28370 msgid ""
28371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28373 msgstr ""
28374 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28375 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3144
28378 #, fuzzy
28379 msgid ""
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28383 msgstr ""
28384 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28385 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3148
28388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3152
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28394 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3156
28397 msgid ""
28398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28399 "inside."
28400 msgstr ""
28401 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28402 "kurzor belül van."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3161
28405 #, no-c-format
28406 msgid ""
28407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28409 msgstr ""
28410 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28411 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3165
28414 msgid ""
28415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28416 "look in its global and local commands/ directories."
28417 msgstr ""
28418 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28419 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3169
28422 msgid ""
28423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3173
28427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3177
28431 msgid ""
28432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28433 "shown after the change has been made.)"
28434 msgstr ""
28435 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28436 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3181
28439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28440 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3185
28443 msgid ""
28444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28445 "LyX was started from."
28446 msgstr ""
28447 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28448 "könyvtára."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3189
28451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28452 msgstr ""
28453 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28454 "lehetnek."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3193
28457 msgid ""
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28460 msgstr ""
28461 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28462 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3197
28465 msgid ""
28466 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28467 "recommended for non-English languages."
28468 msgstr ""
28469 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28470 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3204
28473 msgid ""
28474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28477 msgstr ""
28478 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28479 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3208
28483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28484 msgstr ""
28485 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28486 "LaTeX)"
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3212
28489 msgid ""
28490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28491 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28492 msgstr ""
28493 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28494 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28495 "használtaktól."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3216
28498 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28499 msgstr ""
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3225
28502 msgid ""
28503 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28504 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28505 msgstr ""
28506 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28507 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3229
28510 msgid ""
28511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28512 "document."
28513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3233
28516 msgid ""
28517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28518 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3237
28521 msgid ""
28522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28524 "name of the second language."
28525 msgstr ""
28526 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28527 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28528 "nevével."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3241
28531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28532 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3245
28535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28536 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3249
28539 msgid ""
28540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28541 "\\documentclass."
28542 msgstr ""
28543 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28544 "használni."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3253
28547 msgid ""
28548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28549 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28550 msgstr ""
28551 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28552 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3257
28555 msgid ""
28556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28557 "document is the default language."
28558 msgstr ""
28559 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28560 "alapértelmezett nyelv."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3261
28563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28564 msgstr ""
28565 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28566 "kurzort."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3265
28569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28570 msgstr ""
28571 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28572 "fájlokat."
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3269
28575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28576 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3273
28579 msgid ""
28580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28581 "of the document."
28582 msgstr ""
28583 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28584 "kiemeléséhez."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3277
28587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28588 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3281
28591 msgid "The completion popup delay."
28592 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3285
28595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28596 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3289
28599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28600 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3293
28603 msgid ""
28604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28605 msgstr ""
28606 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28607 "után."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3297
28610 msgid ""
28611 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28612 "available."
28613 msgstr ""
28614 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3301
28617 msgid "The inline completion delay."
28618 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3305
28621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28622 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3309
28625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28626 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3313
28629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28630 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3317
28633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3321
28637 #, c-format
28638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28639 msgstr ""
28640 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28641 "menüben."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3326
28644 #, fuzzy
28645 msgid ""
28646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28647 "variable.\n"
28648 "Use the OS native format."
28649 msgstr ""
28650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3332
28654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28655 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3336
28658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28659 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3340
28662 msgid "Scale the preview size to suit."
28663 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3344
28666 msgid "The option to print out in landscape."
28667 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3348
28670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28671 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3352
28674 msgid "The option to specify paper type."
28675 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3356
28678 msgid ""
28679 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28680 msgstr ""
28681 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28682
28683 #: src/LyXRC.cpp:3360
28684 msgid ""
28685 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28686 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3364
28690 msgid ""
28691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28692 "wrong, override the setting here."
28693 msgstr ""
28694 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28695 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3370
28698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28699 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3379
28702 msgid ""
28703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28706 msgstr ""
28707 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28708 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28709 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28710 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3383
28713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28714 msgstr ""
28715 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3388
28718 #, no-c-format
28719 msgid ""
28720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28721 "roughly the same size as on paper."
28722 msgstr ""
28723 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28724 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3392
28727 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28728 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3396
28731 msgid ""
28732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28733 "\".out\". Only for advanced users."
28734 msgstr ""
28735 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28736 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28737
28738 #: src/LyXRC.cpp:3403
28739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28740 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28741
28742 #: src/LyXRC.cpp:3407
28743 msgid ""
28744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28745 "when you quit LyX."
28746 msgstr ""
28747 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28748 "letörlődnek."
28749
28750 #: src/LyXRC.cpp:3411
28751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3415
28755 msgid ""
28756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28757 "value selects the directory LyX was started from."
28758 msgstr ""
28759 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28760 "indítási könyvtárát jelenti."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3425
28763 #, fuzzy
28764 msgid ""
28765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28766 "environment variable.\n"
28767 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28768 msgstr ""
28769 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28770 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3432
28773 msgid ""
28774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28775 "will look in its global and local ui/ directories."
28776 msgstr ""
28777 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28778 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28779
28780 #: src/LyXRC.cpp:3442
28781 msgid ""
28782 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28783 "selection."
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3446
28787 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28788 msgstr ""
28789 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3450
28792 msgid ""
28793 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28794 msgstr ""
28795 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28796 "teljesítményt."
28797
28798 #: src/LyXRC.cpp:3454
28799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28800 msgstr ""
28801 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28802 "paper\"-t)"
28803
28804 #: src/LyXVC.cpp:49
28805 #, fuzzy, c-format
28806 msgid "%1$s lock"
28807 msgstr "%1$s Files"
28808
28809 #: src/LyXVC.cpp:111
28810 #, c-format
28811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28812 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28813
28814 #: src/LyXVC.cpp:113
28815 msgid "Retrieve from version control?"
28816 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28817
28818 #: src/LyXVC.cpp:114
28819 msgid "&Retrieve"
28820 msgstr "&Visszahozás"
28821
28822 #: src/LyXVC.cpp:148
28823 msgid "Document not saved"
28824 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28825
28826 #: src/LyXVC.cpp:149
28827 msgid "You must save the document before it can be registered."
28828 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28829
28830 #: src/LyXVC.cpp:185
28831 msgid "LyX VC: Initial description"
28832 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28833
28834 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28835 msgid "(no initial description)"
28836 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28839 #, fuzzy
28840 msgid "LyX VC: Log message"
28841 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28844 #: src/LyXVC.cpp:242
28845 msgid "(no log message)"
28846 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28847
28848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28849 msgid "LyX VC: Log Message"
28850 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28851
28852 #: src/LyXVC.cpp:298
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28856 "changes.\n"
28857 "\n"
28858 "Do you want to revert to the older version?"
28859 msgstr ""
28860 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28861 "aktuális változtatásokat.\n"
28862 "\n"
28863 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28864
28865 #: src/LyXVC.cpp:303
28866 msgid "Revert to stored version of document?"
28867 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28868
28869 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28870 msgid "&Revert"
28871 msgstr "&Visszatér"
28872
28873 #: src/Paragraph.cpp:2058
28874 msgid "Senseless with this layout!"
28875 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28876
28877 #: src/Paragraph.cpp:2119
28878 msgid "Alignment not permitted"
28879 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28880
28881 #: src/Paragraph.cpp:2120
28882 msgid ""
28883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28884 "Setting to default."
28885 msgstr ""
28886 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28887 "Visszaállítva alapértékbe."
28888
28889 #: src/Text.cpp:420
28890 msgid "Unknown Inset"
28891 msgstr "Ismeretlen betét"
28892
28893 #: src/Text.cpp:533
28894 #, fuzzy
28895 msgid "Change tracking author index missing"
28896 msgstr "Változás követési hiba"
28897
28898 #: src/Text.cpp:534
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/Text.cpp:550
28908 msgid "Unknown token"
28909 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28910
28911 #: src/Text.cpp:921
28912 msgid ""
28913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28914 "Tutorial."
28915 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28916
28917 #: src/Text.cpp:930
28918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28919 msgstr ""
28920 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28921
28922 #: src/Text.cpp:941
28923 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/Text.cpp:1904
28927 msgid "[Change Tracking] "
28928 msgstr "[Változás követés]"
28929
28930 #: src/Text.cpp:1912
28931 #, c-format
28932 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28936 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28937 #, c-format
28938 msgid "Font: %1$s"
28939 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28940
28941 #: src/Text.cpp:1927
28942 #, c-format
28943 msgid ", Depth: %1$d"
28944 msgstr ", Mélység: %1$d"
28945
28946 #: src/Text.cpp:1933
28947 msgid ", Spacing: "
28948 msgstr ", sorköz: "
28949
28950 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28951 msgid "OneHalf"
28952 msgstr "Másfél"
28953
28954 #: src/Text.cpp:1945
28955 msgid "Other ("
28956 msgstr "Egyéb ("
28957
28958 #: src/Text.cpp:1955
28959 msgid ", Paragraph: "
28960 msgstr ", Bekezdés: "
28961
28962 #: src/Text.cpp:1956
28963 msgid ", Id: "
28964 msgstr ", Azon.: "
28965
28966 #: src/Text.cpp:1963
28967 msgid ", Char: 0x"
28968 msgstr ", Betű: 0x"
28969
28970 #: src/Text.cpp:1965
28971 msgid ", Boundary: "
28972 msgstr ", Határ: "
28973
28974 #: src/Text2.cpp:409
28975 msgid "No font change defined."
28976 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28977
28978 #: src/Text2.cpp:449
28979 msgid "Nothing to index!"
28980 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28981
28982 #: src/Text2.cpp:451
28983 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28984 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28985
28986 #: src/Text3.cpp:194
28987 msgid "Math editor mode"
28988 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28989
28990 #: src/Text3.cpp:196
28991 msgid "No valid math formula"
28992 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28993
28994 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Already in regular expression mode"
28997 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28998
28999 #: src/Text3.cpp:217
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Regexp editor mode"
29002 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29003
29004 #: src/Text3.cpp:1535
29005 msgid "Layout "
29006 msgstr "Elrendezés "
29007
29008 #: src/Text3.cpp:1536
29009 msgid " not known"
29010 msgstr " ismeretlen"
29011
29012 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29013 msgid "Missing argument"
29014 msgstr "Hiányzó paraméter"
29015
29016 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29017 msgid "Character set"
29018 msgstr "Betűkészlet"
29019
29020 #: src/Text3.cpp:2536
29021 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/Text3.cpp:2537
29025 msgid ""
29026 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29027 "The thesaurus is not functional.\n"
29028 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29029 "instructions."
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29033 msgid "Paragraph layout set"
29034 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29035
29036 #: src/TextClass.cpp:141
29037 msgid "Plain Layout"
29038 msgstr "Sima formátum"
29039
29040 #: src/TextClass.cpp:892
29041 msgid "Missing File"
29042 msgstr "Hiányzó fájl"
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:893
29045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29046 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29047
29048 #: src/TextClass.cpp:896
29049 msgid "Corrupt File"
29050 msgstr "Hibás fájl"
29051
29052 #: src/TextClass.cpp:897
29053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29054 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29055
29056 #: src/TextClass.cpp:1680
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "The module %1$s has been requested by\n"
29060 "this document but has not been found in the list of\n"
29061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29063 msgstr ""
29064 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29065 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29066 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29067 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29068
29069 #: src/TextClass.cpp:1685
29070 msgid "Module not available"
29071 msgstr "Modul nem elérhető"
29072
29073 #: src/TextClass.cpp:1691
29074 #, fuzzy, c-format
29075 msgid ""
29076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29079 "Missing prerequisites:\n"
29080 "\t%2$s\n"
29081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29082 msgstr ""
29083 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29084 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29085 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29086
29087 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29088 msgid "Package not available"
29089 msgstr "Csomag nem elérhető"
29090
29091 #: src/TextClass.cpp:1703
29092 #, c-format
29093 msgid "Error reading module %1$s\n"
29094 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29095
29096 #: src/TextClass.cpp:1715
29097 #, fuzzy, c-format
29098 msgid ""
29099 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29100 "this document but has not been found in the list of\n"
29101 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29103 msgstr ""
29104 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29105 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29106 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29107 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29108
29109 #: src/TextClass.cpp:1720
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Cite Engine not available"
29112 msgstr "Modul nem elérhető"
29113
29114 #: src/TextClass.cpp:1726
29115 #, fuzzy, c-format
29116 msgid ""
29117 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29118 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29119 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29120 "Missing prerequisites:\n"
29121 "\t%2$s\n"
29122 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29123 msgstr ""
29124 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29125 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29126 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1738
29129 #, fuzzy, c-format
29130 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29131 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29132
29133 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29135 #, fuzzy
29136 msgid "unknown type!"
29137 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29138
29139 #: src/TocBackend.cpp:263
29140 #, fuzzy, c-format
29141 msgid "Index Entries (%1$s)"
29142 msgstr "Tárgyszó"
29143
29144 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29145 msgid "Table of Contents"
29146 msgstr "Tartalomjegyzék"
29147
29148 #: src/TocBackend.cpp:280
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Changes"
29151 msgstr "Változás:"
29152
29153 #: src/TocBackend.cpp:281
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Senseless"
29156 msgstr "Értelmetlen!"
29157
29158 #: src/TocBackend.cpp:282
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Citations"
29161 msgstr "Hivatkozás"
29162
29163 #: src/TocBackend.cpp:283
29164 msgid "Labels and References"
29165 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29166
29167 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29168 msgid "Child Documents"
29169 msgstr "Aldokumentumok"
29170
29171 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29172 msgid "Graphics"
29173 msgstr "Kép"
29174
29175 #: src/TocBackend.cpp:287
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Equations"
29178 msgstr "Egyenlet"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29181 msgid "External Material"
29182 msgstr "Külső anyag"
29183
29184 #: src/TocBackend.cpp:290
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Nomenclature Entries"
29187 msgstr "Szakkifejezés elem"
29188
29189 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29190 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29191 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29192 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29194 msgid "Revision control error."
29195 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29196
29197 #: src/VCBackend.cpp:64
29198 #, c-format
29199 msgid ""
29200 "Some problem occurred while running the command:\n"
29201 "'%1$s'."
29202 msgstr ""
29203 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29204 "'%1$s'."
29205
29206 #: src/VCBackend.cpp:636
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Up-to-date"
29209 msgstr "&Frissítés"
29210
29211 #: src/VCBackend.cpp:638
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Locally Modified"
29214 msgstr "Helyi formátum fájl"
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:640
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Locally Added"
29219 msgstr "Helyi formátum fájl"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:642
29222 msgid "Needs Merge"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:644
29226 msgid "Needs Checkout"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:646
29230 #, fuzzy
29231 msgid "No CVS file"
29232 msgstr "Fájl&ba:"
29233
29234 #: src/VCBackend.cpp:648
29235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:874
29239 msgid ""
29240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29241 "You have to update from repository first or revert your changes."
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:879
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "Bad status when checking in changes.\n"
29248 "\n"
29249 "'%1$s'\n"
29250 "\n"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29254 #, fuzzy, c-format
29255 msgid ""
29256 "Error when updating from repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29258 "'%1$s'.\n"
29259 "\n"
29260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29261 msgstr ""
29262 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29263 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29264 "'%1$s'.\n"
29265 "\n"
29266 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29267 "dokumentumot."
29268
29269 #: src/VCBackend.cpp:962
29270 #, fuzzy, c-format
29271 msgid ""
29272 "There were detected changes in the working directory:\n"
29273 "%1$s\n"
29274 "\n"
29275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29276 "revert back to the repository version."
29277 msgstr ""
29278 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29279 "%1$s\n"
29280 "\n"
29281 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29282 "preferálva.\n"
29283 "\n"
29284 "Folytassam?"
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29287 #: src/VCBackend.cpp:1531
29288 msgid "Changes detected"
29289 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29292 msgid "&Abort"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29296 msgid "View &Log ..."
29297 msgstr "Napló &megjelenítése"
29298
29299 #: src/VCBackend.cpp:987
29300 #, fuzzy, c-format
29301 msgid ""
29302 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29304 "'%2$s'.\n"
29305 "\n"
29306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29307 msgstr ""
29308 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29309 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29310 "'%1$s'.\n"
29311 "\n"
29312 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29313 "dokumentumot."
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:1046
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "The document %1$s is not in repository.\n"
29319 "You have to check in the first revision before you can revert."
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/VCBackend.cpp:1054
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29326 "The status '%2$s' is unexpected."
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29330 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29331 msgid "Error: Could not generate logfile."
29332 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29333
29334 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29335 #, fuzzy
29336 msgid ""
29337 "Error when committing to repository.\n"
29338 "You have to manually resolve the problem.\n"
29339 "LyX will reopen the document after you press OK."
29340 msgstr ""
29341 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29342 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29343 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29344
29345 #: src/VCBackend.cpp:1457
29346 #, fuzzy
29347 msgid ""
29348 "Error while acquiring write lock.\n"
29349 "Another user is most probably editing\n"
29350 "the current document now!\n"
29351 "Also check the access to the repository."
29352 msgstr ""
29353 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29354 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29355 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29356 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29357
29358 #: src/VCBackend.cpp:1463
29359 #, fuzzy
29360 msgid ""
29361 "Error while releasing write lock.\n"
29362 "Check the access to the repository."
29363 msgstr ""
29364 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29365 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29366
29367 #: src/VCBackend.cpp:1522
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "There were detected changes in the working directory:\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "\n"
29373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29374 "preferred.\n"
29375 "\n"
29376 "Continue?"
29377 msgstr ""
29378 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29379 "%1$s\n"
29380 "\n"
29381 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29382 "preferálva.\n"
29383 "\n"
29384 "Folytassam?"
29385
29386 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29388 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29389 msgid "&Yes"
29390 msgstr "&Igen"
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29394 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29395 msgid "&No"
29396 msgstr "&Nem"
29397
29398 #: src/VCBackend.cpp:1591
29399 #, fuzzy
29400 msgid "SVN File Locking"
29401 msgstr "VCN fájl zárolás"
29402
29403 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29404 msgid "Locking property unset."
29405 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29406
29407 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29408 msgid "Locking property set."
29409 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29410
29411 #: src/VCBackend.cpp:1593
29412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29413 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29414
29415 #: src/VSpace.cpp:162
29416 msgid "Default skip"
29417 msgstr "Alap kihagyás"
29418
29419 #: src/VSpace.cpp:165
29420 msgid "Small skip"
29421 msgstr "Kis kihagyás"
29422
29423 #: src/VSpace.cpp:168
29424 msgid "Medium skip"
29425 msgstr "Normál kihagyás"
29426
29427 #: src/VSpace.cpp:171
29428 msgid "Big skip"
29429 msgstr "Nagy kihagyás"
29430
29431 #: src/VSpace.cpp:174
29432 msgid "Vertical fill"
29433 msgstr "Függőleges kitöltés"
29434
29435 #: src/VSpace.cpp:181
29436 msgid "protected"
29437 msgstr "védett"
29438
29439 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29444 msgstr ""
29445 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29446 "\n"
29447 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29448
29449 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29450 msgid "Reload saved document?"
29451 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29452
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Yes, &Reload"
29456 msgstr "&Újratölt"
29457
29458 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29459 #, fuzzy
29460 msgid "No, &Keep Changes"
29461 msgstr "&Változások megtartása"
29462
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29464 #, c-format
29465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29466 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29467
29468 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29469 msgid "File not readable!"
29470 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29471
29472 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29476 "\n"
29477 "Do you want to create a new document?"
29478 msgstr ""
29479 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29480 "\n"
29481 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29482
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29484 msgid "Create new document?"
29485 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29488 msgid "&Create"
29489 msgstr "&Létrehozás"
29490
29491 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The specified document template\n"
29495 "%1$s\n"
29496 "could not be read."
29497 msgstr ""
29498 "A megadott sablon\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "nem olvasható."
29501
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29503 msgid "Could not read template"
29504 msgstr "Sablon nem olvasható"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29507 msgid "Standard[[Bullets]]"
29508 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29511 msgid "Maths"
29512 msgstr "Képlet"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29515 msgid "Dings 1"
29516 msgstr "1. csoport"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29519 msgid "Dings 2"
29520 msgstr "2. csoport"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29523 msgid "Dings 3"
29524 msgstr "3. csoport"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29527 msgid "Dings 4"
29528 msgstr "4. csoport"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Unavailable:"
29533 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29536 #, c-format
29537 msgid "Unavailable: %1$s"
29538 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Uncategorized"
29545 msgstr "CR kategóriák"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29548 msgid "Directories"
29549 msgstr "Könyvtárak"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29552 msgid "File"
29553 msgstr "Fájl"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Master document"
29558 msgstr "Fődokumentum"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Open files"
29563 msgstr "Példa &fájlok:"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29566 msgid "Manuals"
29567 msgstr "Kézikönyvek"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29573 "Continue searching from the beginning?"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29580 "Continue searching from the end?"
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29584 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29588 msgid "Advanced search cancelled by user"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29592 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29593 msgid "Wrap search?"
29594 msgstr ""
29595
29596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Nothing to search"
29599 msgstr "Nincs mit tenni"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29602 #, fuzzy
29603 msgid "No open document(s) in which to search"
29604 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29607 #, fuzzy
29608 msgid "Advanced Find and Replace"
29609 msgstr "Keres és cserél"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Float Settings"
29614 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29617 #, fuzzy
29618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29619 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29623 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29627 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29630 #, fuzzy
29631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29632 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29635 #, fuzzy
29636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29637 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29642 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29645 msgid "for this version of LyX."
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29649 #, fuzzy
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s LyX Team"
29658 msgstr ""
29659 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29660 "1995--%1$s A LyX csapat"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29663 msgid ""
29664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29667 "any later version."
29668 msgstr ""
29669 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29670 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29671 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29674 msgid ""
29675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29682 msgstr ""
29683 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29684 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29685 "nélkül.\n"
29686 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29687 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29688 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29689 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29692 msgid "not released yet"
29693 msgstr "még nincs kiadva"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29696 #, c-format
29697 msgid ""
29698 "LyX Version %1$s\n"
29699 "(%2$s)"
29700 msgstr ""
29701 "LyX verzió %1$s\n"
29702 "(%2$s)"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29705 msgid "Built from git commit hash "
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29709 msgid "Library directory: "
29710 msgstr "Library könyvtár: "
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29713 msgid "User directory: "
29714 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29717 #, c-format
29718 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29722 #, c-format
29723 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29727 msgid "About LyX"
29728 msgstr "LyX névjegy"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29733 #, c-format
29734 msgid "LyX: %1$s"
29735 msgstr "LyX: %1$s"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29738 msgid "About %1"
29739 msgstr "%1 névjegy"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29742 msgid "Preferences"
29743 msgstr "Beállítások"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29746 msgid "Reconfigure"
29747 msgstr "Újrakonfigurálás"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29750 msgid "Quit %1"
29751 msgstr "Kilépés %1"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29754 msgid "Nothing to do"
29755 msgstr "Nincs mit tenni"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29758 msgid "Unknown action"
29759 msgstr "Ismeretlen művelet"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Command not handled"
29764 msgstr "Letiltott parancs"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29767 msgid "Command disabled"
29768 msgstr "Letiltott parancs"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29773 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29776 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29780 msgid "Running configure..."
29781 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29784 msgid "Reloading configuration..."
29785 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29788 msgid "System reconfiguration failed"
29789 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29792 #, fuzzy
29793 msgid ""
29794 "The system reconfiguration has failed.\n"
29795 "Default textclass is used but LyX may\n"
29796 "not be able to work properly.\n"
29797 "Please reconfigure again if needed."
29798 msgstr ""
29799 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29800 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29801 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29802 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29805 msgid "System reconfigured"
29806 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29809 msgid ""
29810 "The system has been reconfigured.\n"
29811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29812 "updated document class specifications."
29813 msgstr ""
29814 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29815 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29816 "használatba vételéhez."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29819 msgid "Exiting."
29820 msgstr "Kilépés."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29823 #, c-format
29824 msgid "Opening help file %1$s..."
29825 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29829 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29832 #, c-format
29833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29834 msgstr ""
29835 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29836 "újradefiniálni"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29839 #, fuzzy, c-format
29840 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29841 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29844 #, c-format
29845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29846 msgstr ""
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29849 #, c-format
29850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29851 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29854 msgid "Unable to save document defaults"
29855 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29859 msgid "Unknown function."
29860 msgstr "Ismeretlen funkció."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29863 msgid "The current document was closed."
29864 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29867 msgid ""
29868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29869 "documents and exit.\n"
29870 "\n"
29871 "Exception: "
29872 msgstr ""
29873 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29874 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29875 "\n"
29876 "Kivétel: "
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29880 msgid "Software exception Detected"
29881 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29884 msgid ""
29885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29886 "unsaved documents and exit."
29887 msgstr ""
29888 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29889 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29893 msgid "Could not find UI definition file"
29894 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29897 #, fuzzy, c-format
29898 msgid ""
29899 "Error while reading the included file\n"
29900 "%1$s\n"
29901 "Please check your installation."
29902 msgstr ""
29903 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29904 "include fájl olvasása közben.\n"
29905 "Ellenőrizze a program beállításait."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29908 msgid "Could not find default UI file"
29909 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29912 msgid ""
29913 "LyX could not find the default UI file!\n"
29914 "Please check your installation."
29915 msgstr ""
29916 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29917 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29920 #, fuzzy, c-format
29921 msgid ""
29922 "Error while reading the configuration file\n"
29923 "%1$s\n"
29924 "Falling back to default.\n"
29925 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29926 "check which User Interface file you are using."
29927 msgstr ""
29928 "Hiba történt a %1$s\n"
29929 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29930 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29931 "felhasználói felület fájlt használ."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Bibliography Item Settings"
29936 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29939 msgid "BibTeX Bibliography"
29940 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29943 msgid ""
29944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29947 "this is the place you should store it."
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Biblatex Bibliography"
29953 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29956 #, fuzzy
29957 msgid "all reference units"
29958 msgstr "minden hivatkozás"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29967 msgid "Documents|#o#O"
29968 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29972 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29975 msgid "Select a BibTeX database to add"
29976 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29980 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29983 msgid "Select a BibTeX style"
29984 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29987 msgid "No frame"
29988 msgstr "Nincs keret"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29991 msgid "Simple rectangular frame"
29992 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29995 msgid "Oval frame, thin"
29996 msgstr "Ovális keret, vékony"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29999 msgid "Oval frame, thick"
30000 msgstr "Ovális keret, vastag"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30003 msgid "Drop shadow"
30004 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30007 msgid "Shaded background"
30008 msgstr "Árnyékolt háttere"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30011 msgid "Double rectangular frame"
30012 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30015 msgid "Depth"
30016 msgstr "Mélység"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30019 msgid "Total Height"
30020 msgstr "Teljes magasság"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30023 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30024 msgid "Makebox"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Box Settings"
30030 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30033 msgid "Branch Settings"
30034 msgstr "Változat beállítások"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30037 msgid "Branch"
30038 msgstr "Változat"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30041 msgid "Activated"
30042 msgstr "Aktivált"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30045 msgid "Filename Suffix"
30046 msgstr "Fájlnév utótag"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30054 msgid "Yes"
30055 msgstr "Igen"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30064 msgid "No"
30065 msgstr "Nem"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30068 msgid "Enter new branch name"
30069 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30072 #, c-format
30073 msgid ""
30074 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30075 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30076 msgstr ""
30077 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30078 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30081 msgid "&Merge"
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30085 msgid "Renaming failed"
30086 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30089 msgid "The branch could not be renamed."
30090 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30093 msgid "Merge Changes"
30094 msgstr "Változások elfogadása"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30097 #, fuzzy
30098 msgid ""
30099 "Changed by %1\n"
30100 "\n"
30101 msgstr ""
30102 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30103 "\n"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Change made on %1\n"
30108 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30115 msgid "No change"
30116 msgstr "Nincs változás"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30119 msgid "Small Caps"
30120 msgstr "Kiskapitális"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30127 msgid "Reset"
30128 msgstr "Alapértékre állít"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30131 msgid "Underbar"
30132 msgstr "Aláhúzás"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Double underbar"
30137 msgstr "Dupla keret"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Wavy underbar"
30142 msgstr "Aláhúzás"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Strike out"
30147 msgstr "Kapitális %1$s, "
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Cross out"
30152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30155 msgid "No color"
30156 msgstr "Színtelen"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30159 msgid "Text Style"
30160 msgstr "Szöveg stílus"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Clear text"
30166 msgstr "Üres oldal"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30169 #, fuzzy
30170 msgid "All avail. citations"
30171 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30174 msgid "Regular e&xpression"
30175 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30178 msgid "Case se&nsitive"
30179 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30182 msgid "Search as you &type"
30183 msgstr "&Keres gépelés közben"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30186 #, fuzzy
30187 msgid "General text befo&re:"
30188 msgstr "Általános"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30191 #, fuzzy
30192 msgid "General &text after:"
30193 msgstr "Általános"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30196 msgid ""
30197 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30198 "individual items, double-click on the respective entry above."
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30202 msgid ""
30203 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30204 "items, double-click on the respective entry above."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30208 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30212 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30216 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30217 msgstr ""
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30220 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30224 msgid "Keys"
30225 msgstr "Kulcsok"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30228 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30234 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30239 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30242 #, fuzzy
30243 msgid ""
30244 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30245 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Text before"
30250 msgstr "Szöve&g előtte:"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30253 msgid "Cite key"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Text after"
30259 msgstr "Szöveg &utána:"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30262 msgid "LinkBack PDF"
30263 msgstr "LinkBack PDF"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30266 msgid "JPEG"
30267 msgstr "JPEG"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30270 msgid "pasted"
30271 msgstr "beillesztett"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30274 #, c-format
30275 msgid "%1$s Files"
30276 msgstr "%1$s Files"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30279 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30280 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30286 msgid "Canceled."
30287 msgstr "Törölve."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30290 msgid "Overwrite external file?"
30291 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30294 #, c-format
30295 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30296 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30299 msgid "List of previous commands"
30300 msgstr "Előző parancsok listázása"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30303 msgid "Next command"
30304 msgstr "Következő parancs"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30307 msgid "Compare LyX files"
30308 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Select document"
30313 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30319 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Error while comparing documents."
30324 msgstr "Dokumentum formázása..."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Aborted"
30329 msgstr "importálva."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Finished"
30334 msgstr "Finn"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Aborting process..."
30339 msgstr "Dokumentum formázása..."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30342 #, fuzzy
30343 msgid "differences"
30344 msgstr "Hivatkozások"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30347 msgid "Compare different revisions"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30351 msgid "big[[delimiter size]]"
30352 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30355 msgid "Big[[delimiter size]]"
30356 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30359 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30360 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30363 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30364 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30367 msgid "Math Delimiter"
30368 msgstr "Képlet határolók"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30374 msgid "(None)"
30375 msgstr "(Nincs)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30378 msgid "Variable"
30379 msgstr "Változó méret"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30382 msgid "Module not found!"
30383 msgstr "Nincs meg a modul!"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30386 msgid "Press button to check validity..."
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30390 #, fuzzy
30391 msgid "Layout is valid!"
30392 msgstr "Elrendezés "
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30395 msgid "Layout is invalid!"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30399 #, fuzzy
30400 msgid "Conversion to current format impossible!"
30401 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30404 #, fuzzy
30405 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30406 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Convert to current format"
30411 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30414 msgid "Document Settings"
30415 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30419 msgid "Child Document"
30420 msgstr "Aldokumentum"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Include to Output"
30425 msgstr "dátum (kimenet)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30428 msgid "10"
30429 msgstr "10"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30432 msgid "11"
30433 msgstr "11"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30436 msgid "12"
30437 msgstr "12"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30440 msgid "None (no fontenc)"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30444 msgid ""
30445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30450 msgid "empty"
30451 msgstr "Üres"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30454 msgid "plain"
30455 msgstr "sima"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30458 msgid "headings"
30459 msgstr "címek"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30462 msgid "fancy"
30463 msgstr "egyéb (fancy)"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30466 msgid "US letter"
30467 msgstr "US levél"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30470 msgid "US legal"
30471 msgstr "US legal"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30474 msgid "US executive"
30475 msgstr "US executive"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30478 msgid "A0"
30479 msgstr "A0"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30482 msgid "A1"
30483 msgstr "A1"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30486 msgid "A2"
30487 msgstr "A2"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30490 msgid "A3"
30491 msgstr "A3"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30494 msgid "A4"
30495 msgstr "A4"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30498 msgid "A5"
30499 msgstr "A5"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30502 msgid "A6"
30503 msgstr "A6"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30506 msgid "B0"
30507 msgstr "B0"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30510 msgid "B1"
30511 msgstr "B1"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30514 msgid "B2"
30515 msgstr "B2"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30518 msgid "B3"
30519 msgstr "B3"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30522 msgid "B4"
30523 msgstr "B4"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30526 msgid "B5"
30527 msgstr "B5"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30530 msgid "B6"
30531 msgstr "B6"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30534 msgid "C0"
30535 msgstr "C0"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30538 msgid "C1"
30539 msgstr "C1"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30542 msgid "C2"
30543 msgstr "C2"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30546 msgid "C3"
30547 msgstr "C3"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30550 msgid "C4"
30551 msgstr "C4"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30554 msgid "C5"
30555 msgstr "C5"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30558 msgid "C6"
30559 msgstr "C6"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30562 msgid "JIS B0"
30563 msgstr "JIS B0"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30566 msgid "JIS B1"
30567 msgstr "JIS B1"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30570 msgid "JIS B2"
30571 msgstr "JIS B2"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30574 msgid "JIS B3"
30575 msgstr "JIS B3"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30578 msgid "JIS B4"
30579 msgstr "JIS B4"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30582 msgid "JIS B5"
30583 msgstr "JIS B5"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30586 msgid "JIS B6"
30587 msgstr "JIS B6"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30590 msgid "Language Default (no inputenc)"
30591 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30594 msgid "Numbered"
30595 msgstr "Számozás"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30598 msgid "Appears in TOC"
30599 msgstr "Megjelenik"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30602 #, fuzzy
30603 msgid "Package"
30604 msgstr "csomag"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30607 #, fuzzy
30608 msgid "Load automatically"
30609 msgstr "Automatikus súgó"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30612 msgid "Load always"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Do not load"
30618 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30622 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30625 #, fuzzy, c-format
30626 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30627 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30630 #, fuzzy
30631 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30632 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30635 #, fuzzy, c-format
30636 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30637 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30641 #, fuzzy, c-format
30642 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30643 msgstr "%1$s és %2$s"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30646 #, c-format
30647 msgid ""
30648 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30649 "all required packages (%2$s) installed."
30650 msgstr ""
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30656 msgstr ""
30657 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30660 msgid "Document Class"
30661 msgstr "Dokumentumosztály"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30664 msgid "Modules"
30665 msgstr "Modulok"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Local Layout"
30670 msgstr "&Helyi formátum..."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30673 msgid "Text Layout"
30674 msgstr "Szöveg formátum"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30677 msgid "Page Margins"
30678 msgstr "Oldal margók"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30681 msgid "Colors"
30682 msgstr "Színek"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30685 msgid "Numbering & TOC"
30686 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Indexes"
30691 msgstr "Tárgymutató"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30694 msgid "PDF Properties"
30695 msgstr "PDF tulajdonságok"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30698 msgid "Math Options"
30699 msgstr "Képlet beállítások"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30702 msgid "Float Placement"
30703 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30706 msgid "Bullets"
30707 msgstr "Felsorolásjelek"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30710 msgid "Formats[[output]]"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30714 msgid "LaTeX Preamble"
30715 msgstr "LaTeX preambulum"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30719 #, fuzzy
30720 msgid "&Default..."
30721 msgstr "Alapérték"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30728 msgid " (not installed)"
30729 msgstr " (nincs telepítve)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30732 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30736 #, fuzzy
30737 msgid " (not available)"
30738 msgstr "Modul nem elérhető"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30743 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30747 #, fuzzy
30748 msgid "Class Default"
30749 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30752 msgid "Layouts|#o#O"
30753 msgstr "Layouts|#o#O"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30756 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30757 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30761 msgid "Local layout file"
30762 msgstr "Helyi formátum fájl"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30765 #, fuzzy
30766 msgid ""
30767 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30768 "file, not one in the system or user directory.\n"
30769 "Your document will not work with this layout if you\n"
30770 "move the layout file to a different directory."
30771 msgstr ""
30772 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30773 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30774 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30775 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30778 msgid "&Set Layout"
30779 msgstr "&Layout beállítása"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30782 msgid "Unable to read local layout file."
30783 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30786 #, fuzzy
30787 msgid "This is a local layout file."
30788 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30791 msgid "Select master document"
30792 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30796 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30801 msgid "Unapplied changes"
30802 msgstr "Fennmaradó változások"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30807 msgid ""
30808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30810 msgstr ""
30811 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30812 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30817 msgid "&Dismiss"
30818 msgstr "&Mégse"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30822 msgid "Unable to set document class."
30823 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30826 #, fuzzy
30827 msgid "Basic numerical"
30828 msgstr "Numerikus"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30831 msgid "Author-year"
30832 msgstr "Szerző-Év"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Author-number"
30837 msgstr "Szerző-Év"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30840 #, c-format
30841 msgid "%1$s and %2$s"
30842 msgstr "%1$s és %2$s"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30845 #, c-format
30846 msgid "%1$s, %2$s"
30847 msgstr "%1$s, %2$s"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30852 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30855 #, c-format
30856 msgid "%1$s (unavailable)"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30860 msgid "Module provided by document class."
30861 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30864 #, fuzzy, c-format
30865 msgid "Category: %1$s."
30866 msgstr "&Kategória:"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30869 #, c-format
30870 msgid "Package(s) required: %1$s."
30871 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30874 msgid "or"
30875 msgstr "vagy"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30878 #, fuzzy, c-format
30879 msgid "Modules required: %1$s."
30880 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30883 #, c-format
30884 msgid "Modules excluded: %1$s."
30885 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30888 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30889 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30892 #, fuzzy
30893 msgid "per part"
30894 msgstr "Papír formátum"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30897 #, fuzzy
30898 msgid "per chapter"
30899 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30902 #, fuzzy
30903 msgid "per section"
30904 msgstr "kijelölés"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30907 #, fuzzy
30908 msgid "per subsection"
30909 msgstr "\\Alph{subsection}."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30912 #, fuzzy
30913 msgid "per child document"
30914 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30917 msgid "[No options predefined]"
30918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30925 #, fuzzy
30926 msgid "&Use Hyperref Support"
30927 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30930 msgid "Can't set layout!"
30931 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30934 #, c-format
30935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30936 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30939 msgid "Not Found"
30940 msgstr "Nem találtam"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30943 msgid "Assigned master does not include this file"
30944 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "You must include this file in the document\n"
30950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30951 "feature."
30952 msgstr ""
30953 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30954 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30955 "jellemzőt."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30958 msgid "Could not load master"
30959 msgstr "Mester nem tölthető be"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "The master document '%1$s'\n"
30965 "could not be loaded."
30966 msgstr ""
30967 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30968 "nem tölthető be."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30971 #, fuzzy
30972 msgid "(Module name: %1)"
30973 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30976 #, fuzzy
30977 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30978 msgstr "TeX kód beállítások"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30981 msgid "Literate"
30982 msgstr "Literate"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30985 msgid "Error List"
30986 msgstr "Hibalista"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30989 #, c-format
30990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30991 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30994 msgid "Top left"
30995 msgstr "Bal felső sarok"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30998 msgid "Bottom left"
30999 msgstr "Bal alsó sarok"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31002 msgid "Baseline left"
31003 msgstr "Alapvonal bal"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31006 msgid "Top center"
31007 msgstr "Felső közép"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31010 msgid "Bottom center"
31011 msgstr "Alsó közép"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgid "Baseline center"
31015 msgstr "Alapvonal közép"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31018 msgid "Top right"
31019 msgstr "Jobb felső sarok"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31022 msgid "Bottom right"
31023 msgstr "Jobb alsó sarok"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Baseline right"
31027 msgstr "Alapvonal jobb"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31030 msgid "Scale%"
31031 msgstr "Méretarány%"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31034 msgid "Select external file"
31035 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31038 #, fuzzy
31039 msgid "automatically"
31040 msgstr "Automatikus súgó"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31043 msgid "Dissolve previous group?"
31044 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31047 #, c-format
31048 msgid ""
31049 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31050 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31051 "because this graphic was its only member.\n"
31052 "How do you want to proceed?"
31053 msgstr ""
31054 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31055 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31056 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31057 "Hogyan akarja folytatni?"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31060 #, c-format
31061 msgid "Stick with group '%1$s'"
31062 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31065 #, c-format
31066 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31067 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31073 "the group will be dissolved,\n"
31074 "because this graphic was its only member.\n"
31075 "How do you want to proceed?"
31076 msgstr ""
31077 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31078 "a csoport meg fog szünni,\n"
31079 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31080 "Hogyan akarja folytatni?"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31083 #, c-format
31084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31085 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31088 msgid "Enter unique group name:"
31089 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31092 msgid "Group already defined!"
31093 msgstr "Csoport már definiálva!"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31096 #, c-format
31097 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31098 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Set max. &width:"
31103 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Set max. &height:"
31108 msgstr "Magasság mega&dása:"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31111 #, fuzzy
31112 msgid "Maximal width of image in output"
31113 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Maximal height of image in output"
31118 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31121 msgid "bp"
31122 msgstr "bp"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31125 msgid "cm"
31126 msgstr "cm"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31129 msgid "mm"
31130 msgstr "mm"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31133 #, fuzzy
31134 msgid "in[[unit of measure]]"
31135 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31138 msgid "Select graphics file"
31139 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31142 msgid "Clipart|#C#c"
31143 msgstr "Clipart|#C#c"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31147 msgid "Interword Space"
31148 msgstr "Betűköz"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31152 msgid "Thin Space"
31153 msgstr "Keskeny köz"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31156 msgid "Medium Space"
31157 msgstr "Közepes köz"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31160 msgid "Thick Space"
31161 msgstr "Keskeny köz"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31165 msgid "Negative Thin Space"
31166 msgstr "Negatív vékony köz"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31170 msgid "Negative Medium Space"
31171 msgstr "Negatív közepes köz"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31175 msgid "Negative Thick Space"
31176 msgstr "Negatív vékony köz"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31180 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31183 msgid "Quad (1 em)"
31184 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31187 msgid "Double Quad (2 em)"
31188 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31192 msgid "Horizontal Fill"
31193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Visible Space"
31198 msgstr "Látható szöveg"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31201 msgid ""
31202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31205 msgstr ""
31206 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31207 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31208 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31211 msgid "Horizontal Space Settings"
31212 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31215 #, fuzzy
31216 msgid "Hyperlink Settings"
31217 msgstr "Hiperhivatkozás"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31222 msgid ""
31223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31224 msgstr ""
31225 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31226 "listájához."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31229 msgid "Select document to include"
31230 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31234 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Index Entry Settings"
31239 msgstr "Tárgyszó"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Label Color"
31244 msgstr "Színes"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Cannot remove standard index"
31249 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31252 #, fuzzy
31253 msgid "The default index cannot be removed."
31254 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Enter new index name"
31259 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31263 msgstr ""
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31266 msgid "unknown"
31267 msgstr "ismeretlen"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31270 msgid "shortcut"
31271 msgstr "rövidítés"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31274 msgid "shortcuts"
31275 msgstr "rövidítések"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31278 msgid "lyxrc"
31279 msgstr "lyxrc"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31282 msgid "package"
31283 msgstr "csomag"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31286 msgid "textclass"
31287 msgstr "szövegosztály"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31290 msgid "menu"
31291 msgstr "menü"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31294 msgid "icon"
31295 msgstr "ikon"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31298 msgid "buffer"
31299 msgstr "puffer"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31302 msgid "lyxinfo"
31303 msgstr "lyxinfo"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Info Inset Settings"
31308 msgstr "Doboz beállítások"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31311 msgid "Shift-"
31312 msgstr "Shift-"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31315 msgid "Control-"
31316 msgstr "Vezérlés-"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31319 msgid "Option-"
31320 msgstr "Opció-"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31323 msgid "Command-"
31324 msgstr "Parancs-"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31327 #, fuzzy
31328 msgid "Label Settings"
31329 msgstr "Táblázat &beállításai"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Line Settings"
31334 msgstr "&Fő beállítások"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31337 msgid "No language"
31338 msgstr "Nincs nyelv"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31341 msgid "Program Listing Settings"
31342 msgstr "Program lista beállításai"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31345 msgid "No dialect"
31346 msgstr "Nincs dialektus"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31349 msgid "LaTeX Log"
31350 msgstr "LaTeX napló"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31353 msgid "Biber"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31357 msgid "LyX2LyX"
31358 msgstr "LyX2LyX"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31361 msgid "Literate Programming Build Log"
31362 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31365 msgid "lyx2lyx Error Log"
31366 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31369 msgid "Version Control Log"
31370 msgstr "Verziókövetés naplója"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31373 #, fuzzy
31374 msgid "Log file not found."
31375 msgstr "Nincs meg a fájl"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31378 msgid "No literate programming build log file found."
31379 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31383 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31386 msgid "No version control log file found."
31387 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31390 msgid "[x]"
31391 msgstr "[x]"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31394 msgid "(x)"
31395 msgstr "(x)"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31398 msgid "{x}"
31399 msgstr "{x}"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31402 msgid "|x|"
31403 msgstr "|x|"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31406 msgid "||x||"
31407 msgstr "||x||"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31410 #, fuzzy
31411 msgid "bmatrix"
31412 msgstr "Mátrix beszúrása"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31415 #, fuzzy
31416 msgid "pmatrix"
31417 msgstr "Mátrix beszúrása"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Bmatrix"
31422 msgstr "Mátrix beszúrása"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31425 #, fuzzy
31426 msgid "vmatrix"
31427 msgstr "Mátrix beszúrása"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Vmatrix"
31432 msgstr "Mátrix beszúrása"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31435 msgid "Math Matrix"
31436 msgstr "Mátrix"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31439 #, fuzzy
31440 msgid "Nomenclature Settings"
31441 msgstr "Szakkifejezés"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31444 msgid "Note Settings"
31445 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31448 msgid "Paragraph Settings"
31449 msgstr "Bekezdés beállításai"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31452 msgid ""
31453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31455 "\n"
31456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31457 "the items is used."
31458 msgstr ""
31459 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31460 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31461 "szélességét.\n"
31462 "\n"
31463 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31464 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31467 #, fuzzy
31468 msgid "Phantom Settings"
31469 msgstr "&Fő beállítások"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31472 msgid "System files|#S#s"
31473 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31476 msgid "User files|#U#u"
31477 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31480 msgid "Look & Feel"
31481 msgstr "Program kinézete"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31484 msgid "Language Settings"
31485 msgstr "Nyelvi beállítások"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31488 msgid "File Handling"
31489 msgstr "Fájl kezelés"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31492 msgid "Keyboard/Mouse"
31493 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31496 msgid "Input Completion"
31497 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31500 #, fuzzy
31501 msgid "C&ommand:"
31502 msgstr "Paran&cs:"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31506 #, fuzzy
31507 msgid "Co&mmand:"
31508 msgstr "Paran&cs:"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Screen Fonts"
31513 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31516 msgid "Paths"
31517 msgstr "Élérési útvonalak"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31520 msgid "Select directory for example files"
31521 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31524 msgid "Select a document templates directory"
31525 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31528 msgid "Select a temporary directory"
31529 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31532 msgid "Select a backups directory"
31533 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31536 msgid "Select a document directory"
31537 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31544 #, fuzzy
31545 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31546 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31550 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31554 msgid "Spellchecker"
31555 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Native"
31560 msgstr "aktív"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Aspell"
31565 msgstr "ispell"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Enchant"
31570 msgstr "enchant"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Hunspell"
31575 msgstr "ispell"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31578 msgid "Converters"
31579 msgstr "Átalakítók"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31582 msgid "SECURITY WARNING!"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31586 msgid ""
31587 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31588 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31589 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31590 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31591 msgstr ""
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31594 #, fuzzy
31595 msgid "File Formats"
31596 msgstr "Fájlformátumok"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31599 msgid "Format in use"
31600 msgstr "Használt formátumok"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31603 msgid ""
31604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31605 "converter. Please remove the converter first."
31606 msgstr ""
31607 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31608 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31612 msgstr ""
31613 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31614 "először az átalakítót."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31617 msgid "LyX needs to be restarted!"
31618 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31621 msgid ""
31622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31623 "restart."
31624 msgstr ""
31625 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31626 "életbe."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31629 #, fuzzy
31630 msgid "User Interface"
31631 msgstr "Felhasználói felület"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31634 #, fuzzy
31635 msgid "Classic"
31636 msgstr "Osztály beállítások"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31639 msgid "Oxygen"
31640 msgstr "Oxygen"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31643 #, fuzzy
31644 msgid "Document Handling"
31645 msgstr "Dokumentum és ablak"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31648 msgid "Control"
31649 msgstr "Működés"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31652 msgid "Shortcuts"
31653 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31656 msgid "Function"
31657 msgstr "Funkció"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31660 msgid "Shortcut"
31661 msgstr "Gyorsbillentyű"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31664 #, fuzzy
31665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31666 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31669 msgid "Mathematical Symbols"
31670 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31673 msgid "Document and Window"
31674 msgstr "Dokumentum és ablak"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31678 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31681 msgid "System and Miscellaneous"
31682 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31685 msgid "Res&tore"
31686 msgstr "Visszaáll&tás"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31690 msgid "Failed to create shortcut"
31691 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31695 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31698 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31702 msgid "Invalid or empty key sequence"
31703 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31706 #, fuzzy, c-format
31707 msgid ""
31708 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31709 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31710 msgstr ""
31711 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31712 "%2$s-hez.\n"
31713 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31716 #, fuzzy
31717 msgid "Redefine shortcut?"
31718 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31721 #, fuzzy
31722 msgid "&Redefine"
31723 msgstr "Elő&redefiniált:"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31727 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31730 msgid "Identity"
31731 msgstr "Felhasználó"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31734 msgid "Choose bind file"
31735 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31739 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31742 msgid "Choose UI file"
31743 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31747 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31750 msgid "Choose keyboard map"
31751 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31755 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Longest label width"
31760 msgstr "Leghosszabb &címke"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31763 #, fuzzy
31764 msgid "Nomenclature List Settings"
31765 msgstr "Szakkifejezés"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31768 #, fuzzy
31769 msgid "Index Settings"
31770 msgstr "Doboz beállítások"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31773 #, fuzzy
31774 msgid "<All indexes>"
31775 msgstr "Minden fájl "
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31778 msgid "Progress/Debug Messages"
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31782 msgid "Debug Level"
31783 msgstr ""
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31786 #, fuzzy
31787 msgid "Set"
31788 msgstr "&Mind be"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31791 msgid "Cross-reference"
31792 msgstr "Kereszthivatkozás"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31795 #, fuzzy
31796 msgid "All available labels"
31797 msgstr "Elérhető sablonok"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31800 #, fuzzy
31801 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31802 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31805 #, fuzzy
31806 msgid "By Occurrence"
31807 msgstr "Beállítások"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31810 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31814 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31818 msgid "&Go Back"
31819 msgstr "Visszau&grás"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31822 msgid "Jump back to the original cursor location"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31826 msgid "<No prefix>"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31830 msgid "Find and Replace"
31831 msgstr "Keres és cserél"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31834 #, fuzzy
31835 msgid "Export or Send Document"
31836 msgstr "OpenDocument"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31839 msgid "Show File"
31840 msgstr "Fájl megjelenítése"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31843 msgid "Error -> Cannot load file!"
31844 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31847 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31851 msgid ""
31852 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31853 "beginning?"
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31857 #, fuzzy
31858 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31859 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31862 msgid "Basic Latin"
31863 msgstr "Alap Latin"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31866 msgid "Latin-1 Supplement"
31867 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31870 msgid "Latin Extended-A"
31871 msgstr "Latin bővített-A"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31874 msgid "Latin Extended-B"
31875 msgstr "Latin bővített-B"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31878 msgid "IPA Extensions"
31879 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31882 msgid "Spacing Modifier Letters"
31883 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31886 msgid "Combining Diacritical Marks"
31887 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31890 msgid "Cyrillic"
31891 msgstr "Cirill"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31894 msgid "Arabic"
31895 msgstr "Arab"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31898 msgid "Devanagari"
31899 msgstr "Dévanágari"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31902 msgid "Bengali"
31903 msgstr "Bengáli"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31906 msgid "Gurmukhi"
31907 msgstr "Gurmukhi"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31910 msgid "Gujarati"
31911 msgstr "Gujarati"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31914 msgid "Oriya"
31915 msgstr "Oriya"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31918 msgid "Malayalam"
31919 msgstr "Malajálam"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31922 msgid "Hangul Jamo"
31923 msgstr "Hangul Jamo"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31926 msgid "Phonetic Extensions"
31927 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31930 msgid "Latin Extended Additional"
31931 msgstr "Latin bővített további"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31934 msgid "Greek Extended"
31935 msgstr "Görög bővített"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31938 msgid "General Punctuation"
31939 msgstr "Általános írásjelek"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31942 msgid "Superscripts and Subscripts"
31943 msgstr "Felső- és alsó index"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31946 msgid "Currency Symbols"
31947 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31951 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31954 msgid "Letterlike Symbols"
31955 msgstr "Levél szimbólum"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31958 msgid "Number Forms"
31959 msgstr "Szám formák"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31962 msgid "Mathematical Operators"
31963 msgstr "Matematikai operátorok"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31966 msgid "Miscellaneous Technical"
31967 msgstr "Mindenféle műszaki"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31970 msgid "Control Pictures"
31971 msgstr "Vezérlő képek"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31974 msgid "Optical Character Recognition"
31975 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31979 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31982 msgid "Box Drawing"
31983 msgstr "Doboz rajzolás"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31986 msgid "Block Elements"
31987 msgstr "Blokk elemek"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31990 msgid "Geometric Shapes"
31991 msgstr "Geometricus alakzatok"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31994 msgid "Miscellaneous Symbols"
31995 msgstr "Mindenféle jelek"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31998 msgid "Dingbats"
31999 msgstr "Dingbats"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32003 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32007 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32010 msgid "Hiragana"
32011 msgstr "Hiragana"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32014 msgid "Katakana"
32015 msgstr "Katakana"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32018 msgid "Bopomofo"
32019 msgstr "Bopomofo"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32023 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32026 msgid "Kanbun"
32027 msgstr "Kanbun"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32031 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32034 msgid "CJK Compatibility"
32035 msgstr "CJK kompatibilitás"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32038 msgid "CJK Unified Ideographs"
32039 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32042 msgid "Hangul Syllables"
32043 msgstr "Hangul szótagírás"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32046 msgid "High Surrogates"
32047 msgstr "Magas szurrogátumok"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32050 msgid "Private Use High Surrogates"
32051 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32054 msgid "Low Surrogates"
32055 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32058 msgid "Private Use Area"
32059 msgstr "Saját használatú terület"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32063 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32067 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32071 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32074 msgid "Combining Half Marks"
32075 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32078 msgid "CJK Compatibility Forms"
32079 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32082 msgid "Small Form Variants"
32083 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32087 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32091 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32094 msgid "Linear B Syllabary"
32095 msgstr "Linear B Syllabary"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32098 msgid "Linear B Ideograms"
32099 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32102 msgid "Aegean Numbers"
32103 msgstr "Aegean számok"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32106 msgid "Ancient Greek Numbers"
32107 msgstr "Ősi görög számok"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32110 msgid "Old Italic"
32111 msgstr "Régi dőlt"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32114 msgid "Gothic"
32115 msgstr "Gótikus"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32118 msgid "Ugaritic"
32119 msgstr "Ugaritic"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32122 msgid "Old Persian"
32123 msgstr "Régi perzsa"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32126 msgid "Deseret"
32127 msgstr "Deseret"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32130 msgid "Shavian"
32131 msgstr "shaw-i"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32134 msgid "Osmanya"
32135 msgstr "Szomáli"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32138 msgid "Cypriot Syllabary"
32139 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32142 msgid "Kharoshthi"
32143 msgstr "Kharoshthi"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32147 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32150 msgid "Musical Symbols"
32151 msgstr "Zenei szimbólumok"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32155 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32159 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32163 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32167 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32171 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32174 msgid "Tags"
32175 msgstr "Tagek"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32178 msgid "Variation Selectors Supplement"
32179 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32183 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32187 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32190 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32194 msgid "Symbols"
32195 msgstr "Szimbólumok"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Tabular Settings"
32200 msgstr "Táblázat &beállításai"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32203 msgid "Insert Table"
32204 msgstr "Táblázat beszúrása"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32207 msgid "TeX Information"
32208 msgstr "TeX információ"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32211 msgid "No thesaurus available for this language!"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32215 msgid "Outline"
32216 msgstr "Navigátor"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32219 msgid "auto"
32220 msgstr "automatikus"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32224 msgid "off"
32225 msgstr "ki"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32228 #, c-format
32229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32230 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32233 #, fuzzy
32234 msgid "movable"
32235 msgstr "Táblázat"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32238 msgid "immovable"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32242 msgid "Vertical Space Settings"
32243 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32246 msgid "version "
32247 msgstr "verzió "
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32250 msgid "unknown version"
32251 msgstr "ismeretlen verzió"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32254 msgid ""
32255 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32256 "Right click to change."
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32260 #, fuzzy, c-format
32261 msgid "Successful export to format: %1$s"
32262 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32265 #, fuzzy, c-format
32266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32267 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32270 #, c-format
32271 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32275 #, fuzzy, c-format
32276 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32280 #, fuzzy
32281 msgid "Exit LyX"
32282 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32285 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32289 #, fuzzy, c-format
32290 msgid "%1$s (modified externally)"
32291 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32294 msgid "Welcome to LyX!"
32295 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32298 #, fuzzy
32299 msgid "Automatic save done."
32300 msgstr "Automatikus frissítés"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Automatic save failed!"
32305 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32308 msgid "Command not allowed without any document open"
32309 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32312 #, c-format
32313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32314 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32317 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32321 msgid "Select template file"
32322 msgstr "Sablon kiválasztása"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32325 msgid "Templates|#T#t"
32326 msgstr "Sablonok|#a#A"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32329 msgid "Document not loaded."
32330 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32333 msgid "Select document to open"
32334 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32338 msgid "Examples|#E#e"
32339 msgstr "Példák|#P#p"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "The directory in the given path\n"
32345 "%1$s\n"
32346 "does not exist."
32347 msgstr ""
32348 "A megadott útvonalon a\n"
32349 "%1$s\n"
32350 "könyvtár nem létezik."
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32353 #, c-format
32354 msgid "Opening document %1$s..."
32355 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32358 #, c-format
32359 msgid "Document %1$s opened."
32360 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32363 msgid "Version control detected."
32364 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32367 #, c-format
32368 msgid "Could not open document %1$s"
32369 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32372 msgid "Couldn't import file"
32373 msgstr "A fájl nem importálható"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32376 #, c-format
32377 msgid "No information for importing the format %1$s."
32378 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32381 #, c-format
32382 msgid "Select %1$s file to import"
32383 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32389 "Aborting import."
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "The document %1$s already exists.\n"
32397 "\n"
32398 "Do you want to overwrite that document?"
32399 msgstr ""
32400 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32401 "\n"
32402 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32406 msgid "Overwrite document?"
32407 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32410 #, c-format
32411 msgid "Importing %1$s..."
32412 msgstr "Importálás %1$s..."
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32415 msgid "imported."
32416 msgstr "importálva."
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32419 msgid "file not imported!"
32420 msgstr "fájl nincs importálva!"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32423 #, fuzzy
32424 msgid "newfile"
32425 msgstr "Fájl csatolása"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32428 msgid "Select LyX document to insert"
32429 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32432 msgid "Choose a filename to save document as"
32433 msgstr "Mentés másként..."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The file\n"
32439 "%1$s\n"
32440 "is already open in your current session.\n"
32441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32442 "Do you want to choose a new filename?"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32446 msgid "Chosen File Already Open"
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32452 msgid "&Rename"
32453 msgstr "&Átnevezés"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32456 #, fuzzy, c-format
32457 msgid ""
32458 "The document %1$s is already registered.\n"
32459 "\n"
32460 "Do you want to choose a new name?"
32461 msgstr ""
32462 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32463 "\n"
32464 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32467 #, fuzzy
32468 msgid "Rename document?"
32469 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32472 #, fuzzy
32473 msgid "Copy document?"
32474 msgstr "Új dokumentum"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32477 #, fuzzy
32478 msgid "&Copy"
32479 msgstr "Másolás"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32482 #, fuzzy
32483 msgid "Choose a filename to export the document as"
32484 msgstr "Mentés másként..."
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32487 msgid "Guess from extension (*.*)"
32488 msgstr ""
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "The document %1$s could not be saved.\n"
32494 "\n"
32495 "Do you want to rename the document and try again?"
32496 msgstr ""
32497 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32498 "\n"
32499 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32502 msgid "Rename and save?"
32503 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32506 msgid "&Retry"
32507 msgstr "&Ismét"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32513 "Would you like to close or hide the document?\n"
32514 "\n"
32515 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32516 "the menu: View->Hidden->...\n"
32517 "\n"
32518 "To remove this question, set your preference in:\n"
32519 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32523 #, fuzzy
32524 msgid "Close or hide document?"
32525 msgstr "Új dokumentum"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32528 #, fuzzy
32529 msgid "&Hide"
32530 msgstr "Fül elrejtése"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32533 #, fuzzy
32534 msgid "Close document"
32535 msgstr "Új dokumentum"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32538 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32545 "\n"
32546 "Do you want to save the document?"
32547 msgstr ""
32548 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32549 "\n"
32550 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32553 msgid "Save new document?"
32554 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32557 #, c-format
32558 msgid ""
32559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32560 "\n"
32561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32562 msgstr ""
32563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32564 "\n"
32565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32568 #, fuzzy, c-format
32569 msgid ""
32570 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32571 "\n"
32572 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32573 msgstr ""
32574 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32575 "\n"
32576 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32579 msgid "Save changed document?"
32580 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32583 #, fuzzy
32584 msgid "Save document?"
32585 msgstr "Dokumentum mentése"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32588 msgid "&Discard"
32589 msgstr "&Elvetés"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32592 #, c-format
32593 msgid ""
32594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32595 "\n"
32596 "Do you want to save the document?"
32597 msgstr ""
32598 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32599 "\n"
32600 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32603 #, c-format
32604 msgid ""
32605 "Document \n"
32606 "%1$s\n"
32607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32608 msgstr ""
32609 "A %1$s\n"
32610 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32611 "A helyi változások el fognak veszni."
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32614 msgid "Reload externally changed document?"
32615 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32618 #, fuzzy
32619 msgid "Document could not be checked in."
32620 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32623 msgid "Error when setting the locking property."
32624 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32627 msgid "Directory is not accessible."
32628 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32631 #, c-format
32632 msgid "Opening child document %1$s..."
32633 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32636 #, fuzzy, c-format
32637 msgid "No buffer for file: %1$s."
32638 msgstr "Szakkifejezés elem"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32641 msgid "Inverse Search Failed"
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32645 msgid ""
32646 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32647 "You may need to update the viewed document."
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Export Error"
32653 msgstr "Exportálás|x"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32656 #, fuzzy
32657 msgid "Error cloning the Buffer."
32658 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32661 #, fuzzy
32662 msgid "Exporting ..."
32663 msgstr "Importálás %1$s..."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32666 #, fuzzy
32667 msgid "Previewing ..."
32668 msgstr "Előnézet betöltése"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32671 msgid "Document not loaded"
32672 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32675 msgid "Select file to insert"
32676 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32679 msgid "All Files (*)"
32680 msgstr "Minden fájl (*)"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32683 #, fuzzy, c-format
32684 msgid ""
32685 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32686 "on disk of the document %1$s?"
32687 msgstr ""
32688 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32689 "dokumentum mentett változatához?"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32695 "version of the document %1$s?"
32696 msgstr ""
32697 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32698 "dokumentum mentett változatához?"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Revert to saved document?"
32703 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32706 msgid "Saving all documents..."
32707 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32710 msgid "All documents saved."
32711 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32714 msgid "Developer mode is now enabled."
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32718 msgid "Developer mode is now disabled."
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32722 msgid "Toolbars unlocked."
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32726 #, fuzzy
32727 msgid "Toolbars locked."
32728 msgstr "Eszköztárak|k"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32731 #, c-format
32732 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32736 #, c-format
32737 msgid "%1$s unknown command!"
32738 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32741 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32745 #, fuzzy
32746 msgid "Please, preview the document first."
32747 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32748
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32750 #, fuzzy
32751 msgid "Couldn't proceed."
32752 msgstr "A fájl nem exportálható"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32755 msgid "Disable Shell Escape"
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Code Preview"
32762 msgstr "Előnézet"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32769 msgid "Close File"
32770 msgstr "Fájl bezárása"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32773 #, fuzzy
32774 msgid "%1 (read only)"
32775 msgstr " (csak olvasható)"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32778 #, fuzzy
32779 msgid "%1 (modified externally)"
32780 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32783 msgid "Hide tab"
32784 msgstr "Fül elrejtése"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32787 msgid "Close tab"
32788 msgstr "Fül bezárása"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32803 #, c-format
32804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32805 msgstr ""
32806 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32807 "lehetséges."
32808
32809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32811 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32812
32813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32814 #, fuzzy, c-format
32815 msgid "%1$s (unknown)"
32816 msgstr "ismeretlen"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32819 #, fuzzy
32820 msgid "More...|M"
32821 msgstr "Egyéb...|E"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32824 msgid "No Group"
32825 msgstr "Nincs csoport"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32828 msgid "More Spelling Suggestions"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Add to personal dictionary|n"
32834 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32837 #, fuzzy
32838 msgid "Ignore all|I"
32839 msgstr "Mellőzze m&indet"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32842 #, fuzzy
32843 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32844 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Language|L"
32849 msgstr "Nyelv"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32852 #, fuzzy
32853 msgid "More Languages ...|M"
32854 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32857 msgid "Hidden|H"
32858 msgstr "Rejtett|R"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32861 #, fuzzy
32862 msgid "<No Documents Open>"
32863 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32866 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32867 msgstr ""
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32870 msgid "View (Other Formats)|F"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Update (Other Formats)|p"
32876 msgstr "Képernyő frissítése"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32879 #, fuzzy, c-format
32880 msgid "View [%1$s]|V"
32881 msgstr "Nézet|z"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32884 #, fuzzy, c-format
32885 msgid "Update [%1$s]|U"
32886 msgstr "Frissítés|i"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32889 #, fuzzy
32890 msgid "No Custom Insets Defined!"
32891 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32894 #, fuzzy
32895 msgid "(No Document Open)"
32896 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32899 msgid "Master Document"
32900 msgstr "Fődokumentum"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32903 msgid "Other Lists"
32904 msgstr "Többi lista"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32907 #, fuzzy
32908 msgid "(Empty Table of Contents)"
32909 msgstr "Tartalomjegyzék"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32912 #, fuzzy
32913 msgid "Open Outliner..."
32914 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32917 msgid "Other Toolbars"
32918 msgstr "Többi eszköztár"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32921 msgid "No Branches Set for Document!"
32922 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32925 msgid "Index List|I"
32926 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32929 msgid "Index Entry|d"
32930 msgstr "Tárgyszó|s"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32933 #, fuzzy, c-format
32934 msgid "Index: %1$s"
32935 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32938 #, fuzzy, c-format
32939 msgid "Index Entry (%1$s)"
32940 msgstr "Tárgyszó"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32943 msgid "No Citation in Scope!"
32944 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32948 msgid "No citations selected!"
32949 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32952 #, fuzzy
32953 msgid "All authors|h"
32954 msgstr "Szerzők"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32957 #, fuzzy
32958 msgid "Force upper case|u"
32959 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32962 #, fuzzy, c-format
32963 msgid "Caption (%1$s)"
32964 msgstr "Felirat"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32967 #, fuzzy
32968 msgid "No Quote in Scope!"
32969 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32973 #, c-format
32974 msgid "%1$s (dynamic)"
32975 msgstr ""
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32978 #, c-format
32979 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32983 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32987 msgid "static[[Quotes]]"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32991 #, fuzzy, c-format
32992 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32993 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32996 #, c-format
32997 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33001 #, fuzzy, c-format
33002 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33003 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33006 #, fuzzy
33007 msgid "Change Style|y"
33008 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33011 #, c-format
33012 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33016 #, fuzzy, c-format
33017 msgid "Separated %1$s Above"
33018 msgstr "Paraméter %1$s: "
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33022 #, c-format
33023 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33028 #, fuzzy, c-format
33029 msgid "Separated %1$s Below"
33030 msgstr "Paraméter %1$s: "
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33033 #, c-format
33034 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33038 #, fuzzy, c-format
33039 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33040 msgstr "Paraméter %1$s: "
33041
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33043 #, fuzzy, c-format
33044 msgid "Export [%1$s]|E"
33045 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33046
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33048 #, fuzzy
33049 msgid "No Action Defined!"
33050 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Search"
33055 msgstr "&Keres"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33058 #, fuzzy, c-format
33059 msgid "Export %1$s"
33060 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33063 #, fuzzy, c-format
33064 msgid "Import %1$s"
33065 msgstr "Importálás %1$s..."
33066
33067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33068 #, fuzzy, c-format
33069 msgid "Update %1$s"
33070 msgstr "DVI frissítése"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33073 #, c-format
33074 msgid "View %1$s"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33078 msgid "space"
33079 msgstr "szóköz"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33082 msgid ""
33083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33084 "characters:\n"
33085 msgstr ""
33086 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33087 "következő jelek valamelyikét:\n"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33090 msgid "Could not update TeX information"
33091 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33094 #, c-format
33095 msgid "The script `%1$s' failed."
33096 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33097
33098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33099 msgid "All Files "
33100 msgstr "Minden fájl "
33101
33102 #: src/insets/Inset.cpp:89
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Bibliography Entry"
33105 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33106
33107 #: src/insets/Inset.cpp:95
33108 msgid "Float"
33109 msgstr "Úsztatás"
33110
33111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33112 msgid "Box"
33113 msgstr "Doboz"
33114
33115 #: src/insets/Inset.cpp:115
33116 msgid "Horizontal Space"
33117 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33118
33119 #: src/insets/Inset.cpp:164
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Horizontal Math Space"
33122 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33123
33124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33125 #, fuzzy
33126 msgid "Unknown Argument"
33127 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33128
33129 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33130 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33134 msgid "Keys must be unique!"
33135 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33136
33137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "The key %1$s already exists,\n"
33141 "it will be changed to %2$s."
33142 msgstr ""
33143 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33144 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33145
33146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33147 #, fuzzy, c-format
33148 msgid ""
33149 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33150 "If you proceed, all of them will be opened."
33151 msgstr ""
33152 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33153 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33154
33155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33156 msgid "Open Databases?"
33157 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33158
33159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33160 msgid "&Proceed"
33161 msgstr "&Tovább"
33162
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33164 #, fuzzy
33165 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33166 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33167
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33170 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33173 msgid "Databases:"
33174 msgstr "Adatbázisok:"
33175
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33177 msgid "Style File:"
33178 msgstr "Stílus fájl:"
33179
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33181 msgid "Lists:"
33182 msgstr "Listák:"
33183
33184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33185 msgid "included in TOC"
33186 msgstr "TOC-ban szerepel"
33187
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33189 msgid ""
33190 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33191 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33192 "document'"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Options: "
33198 msgstr "&Kapcsolók:"
33199
33200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33201 msgid ""
33202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33203 "BibTeX will be unable to find it."
33204 msgstr ""
33205 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33206 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33207
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33209 msgid "simple frame"
33210 msgstr "egyszerű keret"
33211
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33213 msgid "frameless"
33214 msgstr "nincs keret"
33215
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33217 msgid "simple frame, page breaks"
33218 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33219
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33221 msgid "oval, thin"
33222 msgstr "ovális, vékony"
33223
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33225 msgid "oval, thick"
33226 msgstr "ovális, vastag"
33227
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33229 msgid "drop shadow"
33230 msgstr "árnyék megszüntetése"
33231
33232 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33233 msgid "shaded background"
33234 msgstr "árnyékolt háttér"
33235
33236 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33237 msgid "double frame"
33238 msgstr "kétszeres keret"
33239
33240 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33241 #, c-format
33242 msgid "%1$s (%2$s)"
33243 msgstr "%1$s (%2$s)"
33244
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33246 #, c-format
33247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33249
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33251 msgid "active"
33252 msgstr "aktív"
33253
33254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33256 msgid "non-active"
33257 msgstr "nem aktív"
33258
33259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33260 #, fuzzy, c-format
33261 msgid "master %1$s, child %2$s"
33262 msgstr "%1$s és %2$s"
33263
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "Branch Name: %1$s\n"
33268 "Branch Status: %2$s\n"
33269 "Inset Status: %3$s"
33270 msgstr ""
33271
33272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33273 msgid "Branch: "
33274 msgstr "Változat: "
33275
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Branch (child): "
33279 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33280
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33282 #, fuzzy
33283 msgid "Branch (master): "
33284 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33285
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33287 msgid "Branch (undefined): "
33288 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33289
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33291 #, fuzzy
33292 msgid "Branch state changes in master document"
33293 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33294
33295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33299 "sure to save the master."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33303 #, c-format
33304 msgid "Sub-%1$s"
33305 msgstr "Al-%1$s"
33306
33307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33308 msgid "No bibliography defined!"
33309 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33310
33311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33312 #, c-format
33313 msgid "+ %1$d more entries."
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33317 msgid "LaTeX Command: "
33318 msgstr "LaTeX parancs: "
33319
33320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33321 msgid "InsetCommand Error: "
33322 msgstr "Betét parancs hiba: "
33323
33324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33325 msgid "Incompatible command name."
33326 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33327
33328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33329 msgid "InsetCommandParams Error: "
33330 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33331
33332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33333 msgid "InsetCommandParams: "
33334 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33335
33336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33337 msgid "Unknown parameter name: "
33338 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33339
33340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33341 #, fuzzy
33342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33343 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33344
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33346 #, fuzzy
33347 msgid "Uncodable characters"
33348 msgstr "kódolhatatlan jel"
33349
33350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33351 #, fuzzy, c-format
33352 msgid ""
33353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33355 "%2$s."
33356 msgstr ""
33357 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33358 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33359 "%1$s."
33360
33361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33362 #, c-format
33363 msgid "External template %1$s is not installed"
33364 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33365
33366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33367 #, fuzzy, c-format
33368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33369 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33370
33371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33372 msgid "float"
33373 msgstr "úsztatás"
33374
33375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33376 msgid "float: "
33377 msgstr "úsztatás:"
33378
33379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33380 msgid "subfloat: "
33381 msgstr "alúsztatás: "
33382
33383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33384 msgid " (sideways)"
33385 msgstr " (oldalt)"
33386
33387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33389 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33390
33391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33392 #, c-format
33393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33394 msgstr ""
33395
33396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33397 msgid "footnote"
33398 msgstr "lábjegyzet"
33399
33400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Could not copy the file\n"
33404 "%1$s\n"
33405 "into the temporary directory."
33406 msgstr ""
33407 "A %1$s fájl\n"
33408 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33409
33410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33411 #, c-format
33412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33413 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33414
33415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33416 #, c-format
33417 msgid "Graphics file: %1$s"
33418 msgstr "Képfájl: %1$s"
33419
33420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33421 #, fuzzy
33422 msgid "Hyperlink: "
33423 msgstr "Hiperhivatkozás"
33424
33425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33426 msgid "www"
33427 msgstr "www"
33428
33429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33430 msgid "email"
33431 msgstr "email"
33432
33433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33434 #, fuzzy
33435 msgid "file"
33436 msgstr "Minden fájl "
33437
33438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33439 #, fuzzy, c-format
33440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33441 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33442
33443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33444 msgid "Verbatim Input"
33445 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33448 msgid "Verbatim Input*"
33449 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33450
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33452 #, fuzzy
33453 msgid "Include (excluded)"
33454 msgstr "Fájl csatolása"
33455
33456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33457 #, fuzzy
33458 msgid "Unknown"
33459 msgstr "ismeretlen"
33460
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33463 msgid "Recursive input"
33464 msgstr "Rekurzív bemenet"
33465
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33468 #, c-format
33469 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33470 msgstr ""
33471 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33474 #, fuzzy, c-format
33475 msgid ""
33476 "Could not load included file\n"
33477 "`%1$s'\n"
33478 "Please, check whether it actually exists."
33479 msgstr ""
33480 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33481 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33482
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33485 #, fuzzy
33486 msgid "Error: "
33487 msgstr "Hiba"
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "Included file `%1$s'\n"
33493 "has textclass `%2$s'\n"
33494 "while parent file has textclass `%3$s'."
33495 msgstr ""
33496 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33497 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33498 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33501 msgid "Different textclasses"
33502 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33503
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33505 #, fuzzy, c-format
33506 msgid ""
33507 "Included file `%1$s'\n"
33508 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33509 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33510 msgstr ""
33511 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33512 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33513 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33514
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33516 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33517 msgstr ""
33518
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "Included file `%1$s'\n"
33523 "uses module `%2$s'\n"
33524 "which is not used in parent file."
33525 msgstr ""
33526 "Included fájl `%1$s'\n"
33527 "használja a `%2$s' modult\n"
33528 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33529
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33531 msgid "Module not found"
33532 msgstr "Modul nincs meg"
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33538 " LaTeX export is probably incomplete."
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33542 msgid "Unsupported Inclusion"
33543 msgstr ""
33544
33545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33546 #, c-format
33547 msgid ""
33548 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33549 "Offending file:\n"
33550 "%1$s"
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33554 msgid "Index sorting failed"
33555 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33556
33557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33563 "explained in the User Guide."
33564 msgstr ""
33565 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33566 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33567 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33568 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33569
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33571 msgid "Index Entry"
33572 msgstr "Tárgyszó"
33573
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Unknown index type!"
33577 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33578
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33580 #, fuzzy
33581 msgid "All indexes"
33582 msgstr "Minden fájl "
33583
33584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33585 #, fuzzy
33586 msgid "subindex"
33587 msgstr "Tárgymutató"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33590 #, c-format
33591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33592 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33593
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33596 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33597
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33600 msgid "undefined"
33601 msgstr "definiálatlan"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33604 msgid "yes"
33605 msgstr "igen"
33606
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33608 msgid "no"
33609 msgstr "nem"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33612 #, fuzzy
33613 msgid "No version control"
33614 msgstr "(verziókövetés)"
33615
33616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33617 msgid "Label names must be unique!"
33618 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33619
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "The label %1$s already exists,\n"
33624 "it will be changed to %2$s."
33625 msgstr ""
33626 "A %1$s címke már létezik,\n"
33627 "%2$s-ra változtatom meg."
33628
33629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33630 msgid "DUPLICATE: "
33631 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33632
33633 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33634 #, fuzzy
33635 msgid "Horizontal line"
33636 msgstr "Vízszintes vonal"
33637
33638 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33639 msgid "no more lstline delimiters available"
33640 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33641
33642 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33643 msgid "Running out of delimiters"
33644 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33645
33646 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33647 msgid ""
33648 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33649 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33650 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33651 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33652 "must investigate!"
33653 msgstr ""
33654 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33655 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33656 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33657 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33658 "vizsgálania ezt!"
33659
33660 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33662 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33663
33664 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33665 #, fuzzy, c-format
33666 msgid ""
33667 "The following characters in one of the program listings are\n"
33668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33669 "%1$s.\n"
33670 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33671 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33672 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33673 "might help."
33674 msgstr ""
33675 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33676 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33677 "%1$s."
33678
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33680 #, c-format
33681 msgid ""
33682 "The following characters in one of the program listings are\n"
33683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33684 "%1$s."
33685 msgstr ""
33686 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33687 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33688 "%1$s."
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33691 msgid "A value is expected."
33692 msgstr "Egy értéket vártam."
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33701 msgid "Unbalanced braces!"
33702 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33705 msgid "Please specify true or false."
33706 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33709 msgid "Only true or false is allowed."
33710 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33713 msgid "Please specify an integer value."
33714 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33717 msgid "An integer is expected."
33718 msgstr "Egy számot vártam."
33719
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33721 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33722 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33725 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33726 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33729 #, fuzzy, c-format
33730 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33731 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33734 #, fuzzy
33735 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33736 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33739 #, c-format
33740 msgid "Please specify one of %1$s."
33741 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33744 #, c-format
33745 msgid "Try one of %1$s."
33746 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33749 #, c-format
33750 msgid "I guess you mean %1$s."
33751 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33754 #, c-format
33755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33756 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33759 #, c-format
33760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33761 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33764 msgid ""
33765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33766 msgstr ""
33767 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33768 "valami hasonlót"
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33771 #, fuzzy
33772 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33773 msgstr ""
33774 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33775 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33778 msgid ""
33779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33780 "trblTRBL"
33781 msgstr ""
33782 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33783 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33786 msgid ""
33787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33788 "right, bottom left and top left corner."
33789 msgstr ""
33790 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33791 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33794 msgid "Previously defined color name as a string"
33795 msgstr ""
33796
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33798 msgid "Enter something like \\color{white}"
33799 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33800
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33803 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33807 msgid "auto, last or a number"
33808 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33812 msgid ""
33813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33815 "defining a listing inset)"
33816 msgstr ""
33817 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33818 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33819 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33823 msgid ""
33824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33826 "a listing inset)"
33827 msgstr ""
33828 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33829 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33830 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33833 msgid "default: _minted-<jobname>"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33837 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33838 msgstr ""
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33841 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33845 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33846 msgstr ""
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33849 msgid "A latex name such as \\small"
33850 msgstr ""
33851
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33853 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33857 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33858 msgstr ""
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33861 msgid ""
33862 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33863 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33864 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33865 msgstr ""
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33868 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33869 msgstr ""
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33872 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33873 msgstr ""
33874
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33876 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33877 msgstr ""
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33880 msgid "For PHP only"
33881 msgstr ""
33882
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33884 msgid "The style used by Pygments"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33888 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33889 msgstr ""
33890
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33893 msgid "Enables latex code in comments"
33894 msgstr ""
33895
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33898 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33901 #, c-format
33902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33903 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33906 #, c-format
33907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33908 msgstr ""
33909 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33910 "%2$s"
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33913 #, c-format
33914 msgid "Parameter %1$s: "
33915 msgstr "Paraméter %1$s: "
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33918 #, c-format
33919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33920 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33923 #, c-format
33924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33925 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33926
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33928 msgid "New Page"
33929 msgstr "Új oldal"
33930
33931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33932 msgid "Page Break"
33933 msgstr "Oldaltörés"
33934
33935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33936 msgid "Clear Page"
33937 msgstr "Üres oldal"
33938
33939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33940 msgid "Clear Double Page"
33941 msgstr "Üres dupla oldal"
33942
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33944 msgid "Nom: "
33945 msgstr "Szakkif:"
33946
33947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33948 msgid "Nomenclature Symbol: "
33949 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33950
33951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33952 msgid "Description: "
33953 msgstr "Leírás: "
33954
33955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33956 msgid "Sorting: "
33957 msgstr "Rendezés: "
33958
33959 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33960 msgid "note"
33961 msgstr "megjegyzés"
33962
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33964 #, fuzzy
33965 msgid "Phantom"
33966 msgstr "phantom"
33967
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33969 #, fuzzy
33970 msgid "HPhantom"
33971 msgstr "phantom"
33972
33973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33974 #, fuzzy
33975 msgid "VPhantom"
33976 msgstr "phantom"
33977
33978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33979 msgid "phantom"
33980 msgstr "phantom"
33981
33982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33983 msgid "hphantom"
33984 msgstr "hphantom"
33985
33986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33987 msgid "vphantom"
33988 msgstr "vphantom"
33989
33990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33991 #, c-format
33992 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33993 msgstr ""
33994
33995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33996 #, c-format
33997 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33998 msgstr ""
33999
34000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34001 #, fuzzy, c-format
34002 msgid "%1$stext"
34003 msgstr "szöveg"
34004
34005 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34006 #, fuzzy, c-format
34007 msgid "text%1$s"
34008 msgstr "szöveg"
34009
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34011 msgid "BROKEN: "
34012 msgstr "TÖRÖTT: "
34013
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34015 msgid "Ref: "
34016 msgstr "Hiv:"
34017
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34019 msgid "Equation"
34020 msgstr "Egyenlet"
34021
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34023 msgid "EqRef: "
34024 msgstr "Képl.Hiv:"
34025
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34027 msgid "Page Number"
34028 msgstr "Oldalszám"
34029
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34031 msgid "Page: "
34032 msgstr "Oldal: "
34033
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34035 msgid "Textual Page Number"
34036 msgstr "Szöveges oldalszám"
34037
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34039 msgid "TextPage: "
34040 msgstr "Szövegoldal:"
34041
34042 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34043 msgid "Standard+Textual Page"
34044 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34045
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34047 msgid "Ref+Text: "
34048 msgstr "Hiv+szöveg:"
34049
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34051 #, fuzzy
34052 msgid "Formatted"
34053 msgstr "Formátum"
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Format: "
34058 msgstr "Formá&tum:"
34059
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34061 #, fuzzy
34062 msgid "Reference to Name"
34063 msgstr "Hivatkozások"
34064
34065 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34066 #, fuzzy
34067 msgid "NameRef: "
34068 msgstr "Nyomtató neve:"
34069
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34071 #, fuzzy
34072 msgid "Label Only"
34073 msgstr "Színes"
34074
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34076 #, fuzzy
34077 msgid "Label: "
34078 msgstr "&Címke:"
34079
34080 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34081 #, fuzzy
34082 msgid "subscript"
34083 msgstr "Alsó index"
34084
34085 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34086 #, fuzzy
34087 msgid "superscript"
34088 msgstr "Felső index"
34089
34090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34091 msgid "Protected Space"
34092 msgstr "Védett szóköz"
34093
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34095 msgid "Quad Space"
34096 msgstr "Négyszeres köz"
34097
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Double Quad Space"
34101 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34104 msgid "Enspace"
34105 msgstr "Enspace"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34108 msgid "Enskip"
34109 msgstr "Enskip"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34112 msgid "Protected Horizontal Fill"
34113 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34118
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34129 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34130
34131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34133 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34134
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34137 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34138
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34140 #, c-format
34141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34142 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34143
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34145 #, c-format
34146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34147 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34148
34149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34150 msgid "Unknown TOC type"
34151 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34152
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34154 #, fuzzy
34155 msgid "Selections not supported."
34156 msgstr "fájl nincs importálva!"
34157
34158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34159 msgid "Multi-column in current or destination column."
34160 msgstr ""
34161
34162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34163 msgid "Multi-row in current or destination row."
34164 msgstr ""
34165
34166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34167 msgid "Selection size should match clipboard content."
34168 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34169
34170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34171 msgid "wrap: "
34172 msgstr "körbefuttatott: "
34173
34174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34175 msgid "wrap"
34176 msgstr "körbefuttatás"
34177
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34179 msgid "Not shown."
34180 msgstr "Nincs mutatva."
34181
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34183 msgid "Loading..."
34184 msgstr "Betöltés..."
34185
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34187 msgid "Converting to loadable format..."
34188 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34189
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34192 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34193
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34195 msgid "Scaling etc..."
34196 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34197
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34199 msgid "Ready to display"
34200 msgstr "Megjelenítésre kész"
34201
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34203 msgid "No file found!"
34204 msgstr "A fájl nincs meg!"
34205
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34207 msgid "Error converting to loadable format"
34208 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34209
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34211 msgid "Error loading file into memory"
34212 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34213
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34215 msgid "Error generating the pixmap"
34216 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34217
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34219 msgid "No image"
34220 msgstr "Nincs kép"
34221
34222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34223 msgid "Preview loading"
34224 msgstr "Előnézet betöltése"
34225
34226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34227 msgid "Preview ready"
34228 msgstr "Előnézet kész"
34229
34230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34231 msgid "Preview failed"
34232 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34233
34234 #: src/lengthcommon.cpp:41
34235 msgid "cc[[unit of measure]]"
34236 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34237
34238 #: src/lengthcommon.cpp:41
34239 msgid "dd"
34240 msgstr "dd"
34241
34242 #: src/lengthcommon.cpp:41
34243 msgid "em"
34244 msgstr "em"
34245
34246 #: src/lengthcommon.cpp:42
34247 msgid "ex"
34248 msgstr "ex"
34249
34250 #: src/lengthcommon.cpp:42
34251 msgid "mu[[unit of measure]]"
34252 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34253
34254 #: src/lengthcommon.cpp:42
34255 msgid "pc"
34256 msgstr "pc"
34257
34258 #: src/lengthcommon.cpp:43
34259 msgid "pt"
34260 msgstr "pt"
34261
34262 #: src/lengthcommon.cpp:43
34263 msgid "sp"
34264 msgstr "sp"
34265
34266 #: src/lengthcommon.cpp:43
34267 msgid "Text Width %"
34268 msgstr "Szöveg szélesség %"
34269
34270 #: src/lengthcommon.cpp:44
34271 msgid "Column Width %"
34272 msgstr "Oszlopszélesség %"
34273
34274 #: src/lengthcommon.cpp:44
34275 msgid "Page Width %"
34276 msgstr "Oldal szélesség %"
34277
34278 #: src/lengthcommon.cpp:44
34279 msgid "Line Width %"
34280 msgstr "Sorszélesség %"
34281
34282 #: src/lengthcommon.cpp:45
34283 msgid "Text Height %"
34284 msgstr "Szöveg magasság %"
34285
34286 #: src/lengthcommon.cpp:45
34287 msgid "Page Height %"
34288 msgstr "Oldal magasság %"
34289
34290 #: src/lengthcommon.cpp:45
34291 #, fuzzy
34292 msgid "Line Distance %"
34293 msgstr "Sorszélesség %"
34294
34295 #: src/lyxfind.cpp:128
34296 msgid "Search error"
34297 msgstr "Keresési hiba"
34298
34299 #: src/lyxfind.cpp:128
34300 msgid "Search string is empty"
34301 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34302
34303 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34304 msgid ""
34305 "End of file reached while searching forward.\n"
34306 "Continue searching from the beginning?"
34307 msgstr ""
34308
34309 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34310 msgid ""
34311 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34312 "Continue searching from the end?"
34313 msgstr ""
34314
34315 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34316 #, fuzzy
34317 msgid "String not found."
34318 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34319
34320 #: src/lyxfind.cpp:400
34321 #, fuzzy
34322 msgid "String found."
34323 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34324
34325 #: src/lyxfind.cpp:402
34326 msgid "String has been replaced."
34327 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34328
34329 #: src/lyxfind.cpp:405
34330 #, fuzzy, c-format
34331 msgid "%1$d strings have been replaced."
34332 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34333
34334 #: src/lyxfind.cpp:1535
34335 #, fuzzy
34336 msgid "Invalid regular expression!"
34337 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34338
34339 #: src/lyxfind.cpp:1540
34340 #, fuzzy
34341 msgid "Match not found!"
34342 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34343
34344 #: src/lyxfind.cpp:1544
34345 #, fuzzy
34346 msgid "Match found!"
34347 msgstr "Nincs meg a modul!"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34351 #, c-format
34352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34353 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34356 #, fuzzy, c-format
34357 msgid "Box: %1$s"
34358 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34359
34360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34361 #, c-format
34362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34363 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34366 #, c-format
34367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34368 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34371 #, fuzzy, c-format
34372 msgid "Color: %1$s"
34373 msgstr "Színek"
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34376 #, fuzzy, c-format
34377 msgid "Decoration: %1$s"
34378 msgstr "&Dekoráció:"
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34381 #, fuzzy, c-format
34382 msgid "Environment: %1$s"
34383 msgstr "Gather környezet"
34384
34385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34386 #, fuzzy
34387 msgid "Cursor not in table"
34388 msgstr " (nincs telepítve)"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34391 msgid "Only one row"
34392 msgstr "Csak egy sor"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34395 msgid "Only one column"
34396 msgstr "Csak egy oszlop"
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34399 msgid "No hline to delete"
34400 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34403 msgid "No vline to delete"
34404 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34407 #, c-format
34408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34409 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34412 #, fuzzy, c-format
34413 msgid "Type: %1$s"
34414 msgstr "LyX: %1$s"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Bad math environment"
34419 msgstr "Gather környezet"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34422 msgid ""
34423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34424 "Change the math formula type and try again."
34425 msgstr ""
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34428 msgid "No number"
34429 msgstr "Nem szám"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34432 #, c-format
34433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34434 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34437 #, c-format
34438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34439 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34440
34441 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34442 #, fuzzy, c-format
34443 msgid "Macro: %1$s"
34444 msgstr " Makró: %1$s: "
34445
34446 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34447 msgid "optional"
34448 msgstr "opcionális"
34449
34450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34451 msgid "math macro"
34452 msgstr "képlet makró"
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34455 #, fuzzy, c-format
34456 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34457 msgstr "Képlet makrók"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34460 #, c-format
34461 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34466 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34467 msgstr ""
34468
34469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34470 msgid "create new math text environment ($...$)"
34471 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34474 msgid "entered math text mode (textrm)"
34475 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34476
34477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34478 #, fuzzy
34479 msgid "Regular expression editor mode"
34480 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34483 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34484 msgstr ""
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34487 msgid "Standard[[mathref]]"
34488 msgstr "Standard[[mathref]]"
34489
34490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34491 msgid "PrettyRef"
34492 msgstr "PrettyRef"
34493
34494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34495 msgid "FormatRef: "
34496 msgstr "FormatRef: "
34497
34498 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34499 #, fuzzy, c-format
34500 msgid "Size: %1$s"
34501 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34504 #, fuzzy, c-format
34505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34506 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34507
34508 #: src/output.cpp:37
34509 #, c-format
34510 msgid ""
34511 "Could not open the specified document\n"
34512 "%1$s."
34513 msgstr ""
34514 "A %1$s dokumentum\n"
34515 "nem nyitható meg ."
34516
34517 #: src/output_latex.cpp:1368
34518 #, fuzzy
34519 msgid "Error in latexParagraphs"
34520 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34521
34522 #: src/output_latex.cpp:1369
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/output_plaintext.cpp:144
34530 msgid "Abstract: "
34531 msgstr "Kivonat: "
34532
34533 #: src/output_plaintext.cpp:156
34534 msgid "References: "
34535 msgstr "Hivatkozások: "
34536
34537 #: src/support/Package.cpp:169
34538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34539 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34540
34541 #: src/support/Package.cpp:173
34542 msgid "Done!"
34543 msgstr "Kész!"
34544
34545 #: src/support/Package.cpp:528
34546 msgid "LyX binary not found"
34547 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34548
34549 #: src/support/Package.cpp:529
34550 #, c-format
34551 msgid ""
34552 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34553 msgstr ""
34554 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34555 "parancssorból: %1$s"
34556
34557 #: src/support/Package.cpp:648
34558 #, fuzzy, c-format
34559 msgid ""
34560 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34561 "\t%1$s\n"
34562 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34563 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34564 msgstr ""
34565 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34566 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34567 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34568 "ltx' fájl van."
34569
34570 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34571 #, fuzzy
34572 msgid "File not found"
34573 msgstr "Modul nincs meg"
34574
34575 #: src/support/Package.cpp:718
34576 #, c-format
34577 msgid ""
34578 "Invalid %1$s switch.\n"
34579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34580 msgstr ""
34581 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34582 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34583
34584 #: src/support/Package.cpp:745
34585 #, c-format
34586 msgid ""
34587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34589 msgstr ""
34590 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34591 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34592
34593 #: src/support/Package.cpp:769
34594 #, c-format
34595 msgid ""
34596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34597 "%2$s is not a directory."
34598 msgstr ""
34599 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34600 "%2$s nem könyvtár."
34601
34602 #: src/support/Package.cpp:771
34603 msgid "Directory not found"
34604 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34605
34606 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34607 #, fuzzy, c-format
34608 msgid ""
34609 "The command\n"
34610 "%1$s\n"
34611 "has not yet completed.\n"
34612 "\n"
34613 "Do you want to stop it?"
34614 msgstr ""
34615 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34616 "\n"
34617 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34618
34619 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34620 #, fuzzy
34621 msgid "Stop command?"
34622 msgstr "dátum parancs"
34623
34624 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34625 #, fuzzy
34626 msgid "&Stop it"
34627 msgstr "&Megtart"
34628
34629 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34630 msgid "Let it &run"
34631 msgstr ""
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:41
34634 #, fuzzy
34635 msgid "No debugging messages"
34636 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34637
34638 #: src/support/debug.cpp:42
34639 msgid "General information"
34640 msgstr "General information"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:43
34643 msgid "Program initialisation"
34644 msgstr "Program initialisation"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:44
34647 msgid "Keyboard events handling"
34648 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:45
34651 msgid "GUI handling"
34652 msgstr "GUI handling"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:46
34655 msgid "Lyxlex grammar parser"
34656 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34657
34658 #: src/support/debug.cpp:47
34659 msgid "Configuration files reading"
34660 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34661
34662 #: src/support/debug.cpp:48
34663 msgid "Custom keyboard definition"
34664 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:49
34667 msgid "LaTeX generation/execution"
34668 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:50
34671 msgid "Math editor"
34672 msgstr "Képletszerkesztő"
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:51
34675 msgid "Font handling"
34676 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34677
34678 #: src/support/debug.cpp:52
34679 msgid "Textclass files reading"
34680 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34681
34682 #: src/support/debug.cpp:53
34683 msgid "Version control"
34684 msgstr "Verziókövetés"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:54
34687 msgid "External control interface"
34688 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:55
34691 msgid "Undo/Redo mechanism"
34692 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34693
34694 #: src/support/debug.cpp:56
34695 msgid "User commands"
34696 msgstr "Felhasználói parancsok"
34697
34698 #: src/support/debug.cpp:57
34699 #, fuzzy
34700 msgid "The LyX Lexer"
34701 msgstr "A LyX Lexx"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:58
34704 msgid "Dependency information"
34705 msgstr "Függőségi információ"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:59
34708 msgid "LyX Insets"
34709 msgstr "LyX betétek"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:60
34712 msgid "Files used by LyX"
34713 msgstr "LyX által használt fájlok"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:61
34716 msgid "Workarea events"
34717 msgstr "Munkaterület eseményei"
34718
34719 #: src/support/debug.cpp:62
34720 #, fuzzy
34721 msgid "Clipboard handling"
34722 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:63
34725 msgid "Graphics conversion and loading"
34726 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:64
34729 msgid "Change tracking"
34730 msgstr "Változások követése"
34731
34732 #: src/support/debug.cpp:65
34733 msgid "External template/inset messages"
34734 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34735
34736 #: src/support/debug.cpp:66
34737 msgid "RowPainter profiling"
34738 msgstr "RowPainter profiling"
34739
34740 #: src/support/debug.cpp:67
34741 #, fuzzy
34742 msgid "Scrolling debugging"
34743 msgstr "scrolling debugging"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:68
34746 msgid "Math macros"
34747 msgstr "Képlet makrók"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:69
34750 msgid "RTL/Bidi"
34751 msgstr "RTL/Bidi"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:70
34754 msgid "Locale/Internationalisation"
34755 msgstr "Locale/Internationalisation"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:71
34758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34759 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:72
34762 #, fuzzy
34763 msgid "Find and replace mechanism"
34764 msgstr "Keres és cserél"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:73
34767 msgid "Developers' general debug messages"
34768 msgstr "Developers' general debug messages"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:74
34771 msgid "All debugging messages"
34772 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:153
34775 #, c-format
34776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34777 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34778
34779 #: src/support/lassert.cpp:60
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "Assertion %1$s violated in\n"
34783 "file: %2$s, line: %3$s"
34784 msgstr ""
34785
34786 #: src/support/lassert.cpp:70
34787 msgid ""
34788 "It should be safe to continue, but you\n"
34789 "may wish to save your work and restart LyX."
34790 msgstr ""
34791
34792 #: src/support/lassert.cpp:73
34793 #, fuzzy
34794 msgid "Warning!"
34795 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34796
34797 #: src/support/lassert.cpp:80
34798 msgid ""
34799 "There has been an error with this document.\n"
34800 "LyX will attempt to close it safely."
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/support/lassert.cpp:83
34804 #, fuzzy
34805 msgid "Buffer Error!"
34806 msgstr "Olvasási hiba"
34807
34808 #: src/support/lassert.cpp:90
34809 msgid ""
34810 "LyX has encountered an application error\n"
34811 "and will now shut down."
34812 msgstr ""
34813
34814 #: src/support/lassert.cpp:93
34815 #, fuzzy
34816 msgid "Fatal Exception!"
34817 msgstr "Táblázat címe"
34818
34819 #: src/support/os_win32.cpp:504
34820 msgid "System file not found"
34821 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34822
34823 #: src/support/os_win32.cpp:505
34824 msgid ""
34825 "Unable to load shfolder.dll\n"
34826 "Please install."
34827 msgstr ""
34828 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34829 "Kérem telepítse."
34830
34831 #: src/support/os_win32.cpp:510
34832 msgid "System function not found"
34833 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34834
34835 #: src/support/os_win32.cpp:511
34836 msgid ""
34837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34838 "Don't know how to proceed. Sorry."
34839 msgstr ""
34840 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34841 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34842
34843 #: src/support/userinfo.cpp:45
34844 msgid "Unknown user"
34845 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid " et al."
34849 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "/"
34853 #~ msgstr "_/"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "pp."
34857 #~ msgstr "pp. "
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "ed."
34861 #~ msgstr "vörös"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "no."
34865 #~ msgstr "nem"
34866
34867 #~ msgid "in"
34868 #~ msgstr "in"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34872 #~ msgstr "Gather környezet"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34876 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34877
34878 #~ msgid "Caption: "
34879 #~ msgstr "Felirat: "
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Author Note: "
34883 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "ACM Volume: "
34887 #~ msgstr "Évfolyam"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "ACM Number: "
34891 #~ msgstr "PACS szám:"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "ACM Article: "
34895 #~ msgstr "Cikk"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "ACM Month: "
34899 #~ msgstr "Hónap"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34903 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34904
34905 #~ msgid "    "
34906 #~ msgstr "    "
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Use &minted"
34910 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Number floats by chapter"
34914 #~ msgstr "Szintek száma"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Number floats by section"
34918 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34922 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34926 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34927
34928 #~ msgid "&Key:"
34929 #~ msgstr "&Kulcs:"
34930
34931 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34932 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34933
34934 #~ msgid "&Default (numerical)"
34935 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34939 #~ "parameters in document class options."
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34942 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34943
34944 #~ msgid "&Natbib"
34945 #~ msgstr "&Natbib használata"
34946
34947 #~ msgid "Natbib &style:"
34948 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34949
34950 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34951 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34952
34953 #~ msgid "&Jurabib"
34954 #~ msgstr "&Jurabib"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34958 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34959
34960 #~ msgid "Databa&ses"
34961 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "&Search Citation"
34965 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34966
34967 #~ msgid "Searc&h:"
34968 #~ msgstr "&Keres:"
34969
34970 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34971 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34972
34973 #~ msgid "&Search"
34974 #~ msgstr "&Keres"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Search &field:"
34978 #~ msgstr "Keresési mező:"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34982 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34983
34984 #~ msgid "Text to place before citation"
34985 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34986
34987 #~ msgid "Text to place after citation"
34988 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34989
34990 #~ msgid "List all authors"
34991 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "&Full author list"
34995 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34996
34997 #~ msgid "Force upper case in citation"
34998 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34999
35000 #~ msgid "&Size:"
35001 #~ msgstr "Mé&ret:"
35002
35003 #~ msgid "&Email"
35004 #~ msgstr "&Email"
35005
35006 #~ msgid "&File"
35007 #~ msgstr "&Fájl"
35008
35009 #~ msgid "&Description:"
35010 #~ msgstr "&Leírás:"
35011
35012 #~ msgid "&Zoom %:"
35013 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35014
35015 #~ msgid "La&bels in:"
35016 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "&References"
35020 #~ msgstr "Hivatkozások"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Fil&ter:"
35024 #~ msgstr "&Külső:"
35025
35026 #~ msgid "&Sort"
35027 #~ msgstr "&Rendezés"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35031 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35035 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35036
35037 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35038 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Default (basic)"
35042 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Citation engine"
35046 #~ msgstr "Hivatkozás"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Jurabib"
35050 #~ msgstr "&Jurabib"
35051
35052 #~ msgid "Example:"
35053 #~ msgstr "Példa:"
35054
35055 #~ msgid "Examples:"
35056 #~ msgstr "Példák:"
35057
35058 #~ msgid "Subexample:"
35059 #~ msgstr "Alpélda:"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Natbib"
35063 #~ msgstr "&Natbib használata"
35064
35065 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35066 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Source Pane|S"
35070 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35071
35072 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35073 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35074
35075 #~ msgid "Single Quote|S"
35076 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35077
35078 #~ msgid "Styles"
35079 #~ msgstr "Stílusok"
35080
35081 #~ msgid ""
35082 #~ "Today's date.\n"
35083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35084 #~ msgstr ""
35085 #~ "A mai dátum.\n"
35086 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35087
35088 #~ msgid "Plain text (image)"
35089 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35090
35091 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35092 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35093
35094 #~ msgid "date (output)"
35095 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35096
35097 #~ msgid "date command"
35098 #~ msgstr "dátum parancs"
35099
35100 #~ msgid "PSTEX"
35101 #~ msgstr "PSTEX"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35106 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35107 #~ "%1$s."
35108 #~ msgstr ""
35109 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35110 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35111 #~ "%1$s."
35112
35113 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35114 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35115
35116 #~ msgid "frame of button"
35117 #~ msgstr "gomb kerete"
35118
35119 #~ msgid "Change: "
35120 #~ msgstr "Változás: "
35121
35122 #~ msgid " at "
35123 #~ msgstr " itt "
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Conversion Failed!"
35127 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35128
35129 #~ msgid "``text''"
35130 #~ msgstr "``szöveg''"
35131
35132 #~ msgid "''text''"
35133 #~ msgstr "''szöveg''"
35134
35135 #~ msgid ",,text``"
35136 #~ msgstr ",,szöveg``"
35137
35138 #~ msgid ",,text''"
35139 #~ msgstr ",,szöveg''"
35140
35141 #~ msgid "<<text>>"
35142 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35143
35144 #~ msgid ">>text<<"
35145 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35146
35147 #~ msgid "pLaTeX"
35148 #~ msgstr "pLaTeX"
35149
35150 #~ msgid "Jump back"
35151 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35152
35153 #~ msgid "Jump to label"
35154 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35155
35156 #~ msgid "Character: "
35157 #~ msgstr "Karakter: "
35158
35159 #~ msgid "Code Point: "
35160 #~ msgstr "Kód pont: "
35161
35162 #~ msgid "LaTeX Source"
35163 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35164
35165 #~ msgid "DocBook Source"
35166 #~ msgstr "DocBook forrás"
35167
35168 #~ msgid "Literate Source"
35169 #~ msgstr "Literális forrás"
35170
35171 #~ msgid " (version control, locking)"
35172 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35173
35174 #~ msgid " (version control)"
35175 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35176
35177 #~ msgid " (changed)"
35178 #~ msgstr " (megváltozott)"
35179
35180 #~ msgid " (read only)"
35181 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "External material"
35185 #~ msgstr "Külső anyag"
35186
35187 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35188 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35189
35190 #~ msgid "Undef: "
35191 #~ msgstr "definiálatlan: "
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid ""
35195 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35196 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35197 #~ "%1$s."
35198 #~ msgstr ""
35199 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35201 #~ "%1$s."
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Missing included file"
35205 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Export failure"
35209 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "DVI-PS Options"
35213 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35214
35215 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35216 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35217
35218 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35219 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35220
35221 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35222 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35223
35224 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35225 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35226
35227 #~ msgid "Document &class"
35228 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35229
35230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35231 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35232
35233 #~ msgid "Printer Command Options"
35234 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35235
35236 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35237 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35238
35239 #~ msgid "File ex&tension:"
35240 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35241
35242 #~ msgid "Option used to print to a file."
35243 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35244
35245 #~ msgid "Print to &file:"
35246 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35247
35248 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35249 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35250
35251 #~ msgid "Set &printer:"
35252 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35253
35254 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35255 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35256
35257 #~ msgid "Spool &printer:"
35258 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35259
35260 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35261 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35262
35263 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35264 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35265
35266 #~ msgid "Re&verse pages:"
35267 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35268
35269 #~ msgid "&Number of copies:"
35270 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35271
35272 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35273 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35274
35275 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35276 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35277
35278 #~ msgid "Co&llated:"
35279 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35280
35281 #~ msgid "Pa&ge range:"
35282 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35283
35284 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35285 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35286
35287 #~ msgid "&Odd pages:"
35288 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35289
35290 #~ msgid "&Even pages:"
35291 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35292
35293 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35294 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35295
35296 #~ msgid "E&xtra options:"
35297 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35298
35299 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35300 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35304 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35305 #~ "your printers."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35308 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35309 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35310
35311 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35312 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35313
35314 #~ msgid "Name of the default printer"
35315 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35316
35317 #~ msgid "Default &printer:"
35318 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35319
35320 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35321 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35322
35323 #~ msgid "Pages"
35324 #~ msgstr "Oldalak"
35325
35326 #~ msgid "Page number to print from"
35327 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35328
35329 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35330 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35331
35332 #~ msgid "Page number to print to"
35333 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35334
35335 #~ msgid "Print all pages"
35336 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35337
35338 #~ msgid "Fro&m"
35339 #~ msgstr "&Kezdő"
35340
35341 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35342 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35343
35344 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35345 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35346
35347 #~ msgid "Print in reverse order"
35348 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35349
35350 #~ msgid "Re&verse order"
35351 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35352
35353 #~ msgid "Copie&s"
35354 #~ msgstr "&Példányok"
35355
35356 #~ msgid "Number of copies"
35357 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35358
35359 #~ msgid "Collate copies"
35360 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35361
35362 #~ msgid "&Collate"
35363 #~ msgstr "L&eválogatás"
35364
35365 #~ msgid "Send output to the printer"
35366 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35367
35368 #~ msgid "P&rinter:"
35369 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35370
35371 #~ msgid "Send output to the given printer"
35372 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35373
35374 #~ msgid "Send output to a file"
35375 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35376
35377 #~ msgid "&Longtable"
35378 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35379
35380 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35381 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35385 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Lists"
35389 #~ msgstr "Listák:"
35390
35391 #~ msgid "Top Line|n"
35392 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35393
35394 #~ msgid "Bottom Line|i"
35395 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35396
35397 #~ msgid "Print...|P"
35398 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35399
35400 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35401 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35402
35403 #~ msgid ""
35404 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35405 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35408 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35409
35410 #~ msgid "Print document failed"
35411 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35412
35413 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35414 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35415
35416 #~ msgid "Unknown document class"
35417 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35418
35419 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35422 #~ "ismeretlen."
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35426 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35430 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35434 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Included File Invalid"
35438 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35439
35440 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35441 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35442
35443 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35444 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35445
35446 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35447 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35448
35449 #~ msgid ""
35450 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35451 #~ "environment variable PRINTER."
35452 #~ msgstr ""
35453 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35454 #~ "környezeti változót használja."
35455
35456 #~ msgid "The option to print only even pages."
35457 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35458
35459 #~ msgid ""
35460 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35461 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35464 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35465
35466 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35467 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35468
35469 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35470 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35471
35472 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35473 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35474
35475 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35476 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35477
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35480 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35481 #~ "and arguments."
35482 #~ msgstr ""
35483 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35484 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35485 #~ "beállított paraméterekkel."
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35489 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35492 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35493
35494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35495 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35496
35497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35498 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35502 #~ "command."
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35505 #~ "nevét."
35506
35507 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35508 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35512 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35513
35514 #~ msgid "Black"
35515 #~ msgstr "Fekete"
35516
35517 #~ msgid "White"
35518 #~ msgstr "Fehér"
35519
35520 #~ msgid "Red"
35521 #~ msgstr "Vörös"
35522
35523 #~ msgid "Green"
35524 #~ msgstr "Zöld"
35525
35526 #~ msgid "Blue"
35527 #~ msgstr "Kék"
35528
35529 #~ msgid "Cyan"
35530 #~ msgstr "Ciánkék"
35531
35532 #~ msgid "Magenta"
35533 #~ msgstr "Bíbor"
35534
35535 #~ msgid "Yellow"
35536 #~ msgstr "Sárga"
35537
35538 #~ msgid "Printer"
35539 #~ msgstr "Nyomtató"
35540
35541 #~ msgid "Print Document"
35542 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35543
35544 #~ msgid "Print to file"
35545 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35546
35547 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35548 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35549
35550 #~ msgid "Open Navigator..."
35551 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35552
35553 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35554 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Scaling"
35558 #~ msgstr "Görgetés"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "&Vertical factor:"
35562 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35566 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Rotation"
35570 #~ msgstr "Jelölés"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "&Rotation:"
35574 #~ msgstr "Jelölés"
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Enable &RTL support"
35583 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35584
35585 #~ msgid "___"
35586 #~ msgstr "___"
35587
35588 #~ msgid "EndOfSlide"
35589 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35590
35591 #~ msgid "--Separator--"
35592 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35593
35594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35595 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35596
35597 #~ msgid "TeX Code|X"
35598 #~ msgstr "TeX kód|X"
35599
35600 #~ msgid "."
35601 #~ msgstr "."
35602
35603 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35604 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35605
35606 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35607 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35608
35609 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35610 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35611
35612 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35613 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35617 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35621 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35622
35623 #~ msgid "&Down"
35624 #~ msgstr "&Le"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Split Environment|l"
35628 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35632 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35636 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Alternative theorem string"
35640 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Key Words."
35644 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35645
35646 #~ msgid "Scrap"
35647 #~ msgstr "Töredék"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "End Multiple Columns"
35651 #~ msgstr "&Egyesítés"
35652
35653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35654 #~ msgstr "hu"
35655
35656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35657 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35658
35659 #~ msgid "Use AMS &math package"
35660 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35661
35662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35663 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35664
35665 #~ msgid "Use &esint package"
35666 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35667
35668 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35669 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35670
35671 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35672 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35676 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35680 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Use mh&chem package"
35684 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35685
35686 #~ msgid "&First:"
35687 #~ msgstr "&Első:"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35691 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35692
35693 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35694 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35698 #~ "actually to print."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35701 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35702
35703 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35704 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Table w&idth:"
35708 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35709
35710 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35711 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35712
35713 #~ msgid "institute mark"
35714 #~ msgstr "Intézet jele"
35715
35716 #~ msgid "Fig. ---"
35717 #~ msgstr "Kép ---"
35718
35719 #~ msgid "Computing Review Categories"
35720 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35721
35722 #~ msgid "LatinOn"
35723 #~ msgstr "LatinOn"
35724
35725 #~ msgid "Latin on"
35726 #~ msgstr "Latin on"
35727
35728 #~ msgid "LatinOff"
35729 #~ msgstr "LatinOff"
35730
35731 #~ msgid "Latin off"
35732 #~ msgstr "Latin off"
35733
35734 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35735 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35736
35737 #~ msgid "EndFrame"
35738 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35739
35740 #~ msgid "________________________________"
35741 #~ msgstr "________________________________"
35742
35743 #~ msgid "Institute mark"
35744 #~ msgstr "Intézet jel"
35745
35746 #~ msgid "Maintext"
35747 #~ msgstr "FőSzöveg"
35748
35749 #~ msgid "Space"
35750 #~ msgstr "Space"
35751
35752 #~ msgid "Space:"
35753 #~ msgstr "Space:"
35754
35755 #~ msgid "Computer:"
35756 #~ msgstr "Számítógép:"
35757
35758 #~ msgid "Close Section"
35759 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35760
35761 #~ msgid "Table Caption"
35762 #~ msgstr "Táblázat címe"
35763
35764 #~ msgid "Captionabove"
35765 #~ msgstr "Felirat felette"
35766
35767 #~ msgid "Captionbelow"
35768 #~ msgstr "Felirat alatta"
35769
35770 #~ msgid "opt"
35771 #~ msgstr "rövid cím"
35772
35773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35774 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35775
35776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35777 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35778
35779 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35780 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35781
35782 #~ msgid "Settings...|g"
35783 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35784
35785 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35786 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35787
35788 #~ msgid "Braille Manual|B"
35789 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35793 #~ msgstr "LilyPond music"
35794
35795 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35796 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35797
35798 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35799 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35800
35801 #~ msgid "Rotate cell"
35802 #~ msgstr "Cella forgatása"
35803
35804 #~ msgid "AMS arrows"
35805 #~ msgstr "AMS nyilak"
35806
35807 #~ msgid "AMS relations"
35808 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35809
35810 #~ msgid "AMS operators"
35811 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35812
35813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35814 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35815
35816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35817 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35818
35819 #~ msgid "AMS Arrows"
35820 #~ msgstr "AMS nyilak"
35821
35822 #~ msgid "AMS Relations"
35823 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35824
35825 #~ msgid "AMS Operators"
35826 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35827
35828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35829 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35830
35831 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35832 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35833
35834 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35835 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35836
35837 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35838 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35839
35840 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35841 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35842
35843 #~ msgid "HTML|H"
35844 #~ msgstr "HTML|H"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35848 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35849
35850 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35851 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35852
35853 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35854 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35855
35856 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35857 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35858
35859 #~ msgid "Specify the default paper size."
35860 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35861
35862 #~ msgid "Memory problem"
35863 #~ msgstr "Memoria probléma"
35864
35865 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35866 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35867
35868 #~ msgid "Utopia"
35869 #~ msgstr "Utopia"
35870
35871 #~ msgid " (unknown)"
35872 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35873
35874 #~ msgid "List of Graphics"
35875 #~ msgstr "Képek listája"
35876
35877 #~ msgid "List of Equations"
35878 #~ msgstr "Képletek listája"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "List of Index Entries"
35882 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35883
35884 #~ msgid "List of Marginal notes"
35885 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35886
35887 #~ msgid "List of Notes"
35888 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35889
35890 #~ msgid "List of Citations"
35891 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35892
35893 #~ msgid "List of Branches"
35894 #~ msgstr "Változatok listája"
35895
35896 #~ msgid "List of Changes"
35897 #~ msgstr "Változások listája"
35898
35899 #~ msgid "Automatic help"
35900 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35901
35902 #~ msgid "Session"
35903 #~ msgstr "Menet"
35904
35905 #~ msgid "Documents"
35906 #~ msgstr "Dokumentumok"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35910 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "&Output Format:"
35914 #~ msgstr "A kimenet üres"
35915
35916 #~ msgid "MM"
35917 #~ msgstr "MM"
35918
35919 #~ msgid "MMMMM"
35920 #~ msgstr "MMMMM"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35924 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35928 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35932 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35936 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35940 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35944 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35948 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35952 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Remark \\theremark"
35956 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Case \\thecase"
35960 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Question \\thequestion"
35964 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Note \\thenote"
35968 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35969
35970 #~ msgid "&New:"
35971 #~ msgstr "Ú&j:"
35972
35973 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35976
35977 #~ msgid "Preface:"
35978 #~ msgstr "Előszó:"
35979
35980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35981 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35982
35983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35984 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35985
35986 #~ msgid "MiniTOC"
35987 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35988
35989 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35990 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35991
35992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35993 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35994
35995 #~ msgid "branch"
35996 #~ msgstr "változat"
35997
35998 #~ msgid "Step"
35999 #~ msgstr "Lépés"
36000
36001 #~ msgid "Step \\thestep."
36002 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36003
36004 #~ msgid "Appendices Section"
36005 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36006
36007 #~ msgid "--- Appendices ---"
36008 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36009
36010 #~ msgid ""
36011 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36012 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36013 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36016 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36017 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36018
36019 #~ msgid "Layout|L"
36020 #~ msgstr "Formátum|r"
36021
36022 #~ msgid "Documents|D"
36023 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36024
36025 #~ msgid "New from Template...|T"
36026 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36027
36028 #~ msgid "Revert|R"
36029 #~ msgstr "Visszatér|r"
36030
36031 #~ msgid "Custom...|C"
36032 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36033
36034 #~ msgid "Redo|d"
36035 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36036
36037 #~ msgid "Cut|C"
36038 #~ msgstr "Kivágás|K"
36039
36040 #~ msgid "Paste|a"
36041 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36042
36043 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36044 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36045
36046 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36047 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36048
36049 #~ msgid "Tabular|T"
36050 #~ msgstr "Táblázat|T"
36051
36052 #~ msgid "Thesaurus..."
36053 #~ msgstr "Szinonímák..."
36054
36055 #~ msgid "Statistics...|i"
36056 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36057
36058 #~ msgid "Change Tracking|g"
36059 #~ msgstr "Változások követése|k"
36060
36061 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36062 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36063
36064 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36065 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36066
36067 #~ msgid "Line Bottom|B"
36068 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36069
36070 #~ msgid "Line Left|L"
36071 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36072
36073 #~ msgid "Line Right|R"
36074 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36075
36076 #~ msgid "Delete Row|w"
36077 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36078
36079 #~ msgid "Copy Row"
36080 #~ msgstr "Sor másolása"
36081
36082 #~ msgid "Swap Rows"
36083 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36084
36085 #~ msgid "Delete Column|D"
36086 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36087
36088 #~ msgid "Copy Column"
36089 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36090
36091 #~ msgid "Swap Columns"
36092 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36093
36094 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36095 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36096
36097 #~ msgid "Alignment|A"
36098 #~ msgstr "Igazítás|a"
36099
36100 #~ msgid "Add Row|R"
36101 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36102
36103 #~ msgid "Add Column|C"
36104 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36105
36106 #~ msgid "Octave"
36107 #~ msgstr "Oktális"
36108
36109 #~ msgid "Maxima"
36110 #~ msgstr "Maxima"
36111
36112 #~ msgid "Mathematica"
36113 #~ msgstr "Matematika"
36114
36115 #~ msgid "Maple, simplify"
36116 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36117
36118 #~ msgid "Maple, factor"
36119 #~ msgstr "Maple, factor"
36120
36121 #~ msgid "Maple, evalm"
36122 #~ msgstr "Maple, evalm"
36123
36124 #~ msgid "Maple, evalf"
36125 #~ msgstr "Maple, evalf"
36126
36127 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36128 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36129
36130 #~ msgid "Align Environment|A"
36131 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36132
36133 #~ msgid "AlignAt Environment"
36134 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36135
36136 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36137 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36138
36139 #~ msgid "Multline Environment"
36140 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36141
36142 #~ msgid "Special Character|S"
36143 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36144
36145 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36146 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36147
36148 #~ msgid "Index Entry|I"
36149 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36150
36151 #~ msgid "URL...|U"
36152 #~ msgstr "URL...|U"
36153
36154 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36155 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36156
36157 #~ msgid "TeX Code|T"
36158 #~ msgstr "TeX kód|X"
36159
36160 #~ msgid "Minipage|p"
36161 #~ msgstr "Minilap|p"
36162
36163 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36164 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36165
36166 #~ msgid "Floats|a"
36167 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36168
36169 #~ msgid "Include File...|d"
36170 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36171
36172 #~ msgid "Insert File|e"
36173 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36174
36175 #~ msgid "External Material...|x"
36176 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36177
36178 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36179 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36180
36181 #~ msgid "Protected Space|r"
36182 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36183
36184 #~ msgid "Vertical Space..."
36185 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36186
36187 #~ msgid "Line Break|L"
36188 #~ msgstr "Sortörés|r"
36189
36190 #~ msgid "Protected Dash|D"
36191 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36192
36193 #~ msgid "Single Quote|Q"
36194 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36195
36196 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36197 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36198
36199 #~ msgid "Horizontal Line"
36200 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36201
36202 #~ msgid "Font Change|o"
36203 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36204
36205 #~ msgid "Math Normal Font"
36206 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36207
36208 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36209 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36210
36211 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36212 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36213
36214 #~ msgid "Math Roman Family"
36215 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36216
36217 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36218 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36219
36220 #~ msgid "Math Bold Series"
36221 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36222
36223 #~ msgid "Text Normal Font"
36224 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36225
36226 #~ msgid "Floatflt Figure"
36227 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36228
36229 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36230 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36231
36232 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36233 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36234
36235 #~ msgid "Character...|C"
36236 #~ msgstr "Betű...|B"
36237
36238 #~ msgid "Paragraph...|P"
36239 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36240
36241 #~ msgid "Document...|D"
36242 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36243
36244 #~ msgid "Tabular...|T"
36245 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36246
36247 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36248 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36249
36250 #~ msgid "Noun Style|N"
36251 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36252
36253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36254 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36255
36256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36257 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36258
36259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36260 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36261
36262 #~ msgid "Update|U"
36263 #~ msgstr "Frissítés|i"
36264
36265 #~ msgid "TeX Information|X"
36266 #~ msgstr "TeX információ|X"
36267
36268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36269 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36270
36271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36272 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36273
36274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36275 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36276
36277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36278 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36279
36280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36281 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36282
36283 #~ msgid "Extended Features|E"
36284 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36285
36286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36287 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36288
36289 #~ msgid "Preferences..."
36290 #~ msgstr "Beállítások..."
36291
36292 #~ msgid "Quit LyX"
36293 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36294
36295 #~ msgid "%1$d words checked."
36296 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36297
36298 #~ msgid "One word checked."
36299 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36300
36301 #~ msgid "Spelling check completed"
36302 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Search text is empty!"
36306 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36310 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36311 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36314 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36315 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36319 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36320
36321 #~ msgid "Affilation:"
36322 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "DockWidget"
36326 #~ msgstr "Szélesség"
36327
36328 #~ msgid "X; "
36329 #~ msgstr "X; "
36330
36331 #~ msgid "greyedout"
36332 #~ msgstr "kiszürkített"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Open Target...|O"
36336 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "&Use Defaults"
36340 #~ msgstr "A&lapérték"
36341
36342 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36343 #~ msgstr "Megjegyzés"
36344
36345 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36346 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36347
36348 #~ msgid "&Use babel"
36349 #~ msgstr "&Babel használata"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:Institute"
36353 #~ msgstr "Intézet"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36357 #~ msgstr "E-mail"
36358
36359 #~ msgid "scheme"
36360 #~ msgstr "séma"
36361
36362 #~ msgid "chart"
36363 #~ msgstr "grfaikon"
36364
36365 #~ msgid "graph"
36366 #~ msgstr "kép"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Flex:Alert"
36370 #~ msgstr "Figyelem"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Flex:Structure"
36374 #~ msgstr "Struktúra"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36378 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36382 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Flex:Firstname"
36386 #~ msgstr "Keresztnév"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "Flex:Fname"
36390 #~ msgstr "Fájlnév"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Flex:Surname"
36394 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Flex:Filename"
36398 #~ msgstr "Fájlnév"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Flex:Literal"
36402 #~ msgstr "Elem:Literal"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Flex:Emph"
36406 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36410 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36414 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Flex:Volume"
36418 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Flex:Day"
36422 #~ msgstr "Elem:Nap"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Flex:Month"
36426 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Flex:Year"
36430 #~ msgstr "Elem:Év"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36434 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36438 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36442 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Flex:ISSN"
36446 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Flex:CODEN"
36450 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36454 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36458 #~ msgstr "SS-cím"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36462 #~ msgstr "CCC-kód"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Flex:Code"
36466 #~ msgstr "Elem:Kód"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Flex:Dscr"
36470 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Flex:Keyword"
36474 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36478 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:Orgname"
36482 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:Street"
36486 #~ msgstr "Elem:Utca"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:City"
36490 #~ msgstr "Elem:Város"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:State"
36494 #~ msgstr "Elem:Állam"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:Postcode"
36498 #~ msgstr "Irányítószám"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Flex:Country"
36502 #~ msgstr "Elem:Ország"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Flex:Directory"
36506 #~ msgstr "Könyvtár"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Email"
36510 #~ msgstr "Elem:Email"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36514 #~ msgstr "Billentyűzet"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36518 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36522 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36526 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36530 #~ msgstr "GuiGomb"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36534 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36535
36536 #~ msgid "Note:Note"
36537 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36538
36539 #~ msgid "Note:Greyedout"
36540 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36541
36542 #~ msgid "Box:Shaded"
36543 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36544
36545 #~ msgid "Wrap"
36546 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36547
36548 #~ msgid "Info:menu"
36549 #~ msgstr "Info:menü"
36550
36551 #~ msgid "Info:shortcut"
36552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36553
36554 #~ msgid "Info:shortcuts"
36555 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Flex:Endnote"
36559 #~ msgstr "Végjegyzet"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Flex:Glosse"
36563 #~ msgstr "Glossza"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36567 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Flex:Expression"
36571 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:Concepts"
36575 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:Meaning"
36579 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:Noun"
36583 #~ msgstr "Kapitális"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:Strong"
36587 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36588
36589 #~ msgid "Norsk"
36590 #~ msgstr "Norvég"
36591
36592 #~ msgid "Nynorsk"
36593 #~ msgstr "Nynorsk"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "master document[[scope]]"
36597 #~ msgstr "Fődokumentum"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Keywordsr"
36601 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "A&vailable indices:"
36605 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Vert. Phantom"
36609 #~ msgstr "phantom"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "All indices"
36613 #~ msgstr "Minden fájl "
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "&Ok"
36617 #~ msgstr "&OK"
36618
36619 #~ msgid "&Dummy"
36620 #~ msgstr "&Dummy"
36621
36622 #~ msgid "F&ind:"
36623 #~ msgstr "M&it keres:"
36624
36625 #~ msgid "The Enter key works, too"
36626 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36627
36628 #~ msgid "The delete key works, too"
36629 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36630
36631 #~ msgid "D&elete"
36632 #~ msgstr "&Törlés"
36633
36634 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36635 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36636
36637 #~ msgid "&BibTeX command:"
36638 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36639
36640 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36641 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36642
36643 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36644 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36645
36646 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36647 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36648
36649 #~ msgid "Screen &DPI:"
36650 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36651
36652 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36653 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36654
36655 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36656 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36657
36658 #~ msgid "Merge cells"
36659 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36660
36661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36662 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36663
36664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36665 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36666
36667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36668 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36669
36670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36671 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36672
36673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36674 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36675
36676 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36677 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36678
36679 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36680 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36681
36682 #~ msgid "Strasse"
36683 #~ msgstr "Utca"
36684
36685 #~ msgid "Land"
36686 #~ msgstr "Ország"
36687
36688 #~ msgid "BLZ"
36689 #~ msgstr "Banki azonosító"
36690
36691 #~ msgid "Konto"
36692 #~ msgstr "Számla"
36693
36694 #~ msgid "Element:Firstname"
36695 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36696
36697 #~ msgid "Element:Fname"
36698 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36699
36700 #~ msgid "Element:Filename"
36701 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36702
36703 #~ msgid "Element:Citation-number"
36704 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36705
36706 #~ msgid "Element:Issue-number"
36707 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36708
36709 #~ msgid "Element:Issue-day"
36710 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36711
36712 #~ msgid "Element:Issue-months"
36713 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36714
36715 #~ msgid "Element:SS-Title"
36716 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36717
36718 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36719 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36720
36721 #~ msgid "Element:Postcode"
36722 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36723
36724 #~ msgid "Element:Directory"
36725 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36726
36727 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36728 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36729
36730 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36731 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36732
36733 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36734 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36735
36736 #~ msgid "OptArg"
36737 #~ msgstr "OptArg"
36738
36739 #~ msgid "Custom:Endnote"
36740 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36741
36742 #~ msgid "Custom:Glosse"
36743 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36744
36745 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36746 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36747
36748 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36749 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36750
36751 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36752 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36753
36754 #~ msgid "CharStyle:Code"
36755 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36756
36757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36758 #~ msgstr "Betűköz|B"
36759
36760 #~ msgid "Insert|n"
36761 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36762
36763 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36764 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36765
36766 #~ msgid "View DVI"
36767 #~ msgstr "DVI nézete"
36768
36769 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36770 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36771
36772 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36773 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36774
36775 #~ msgid "View PostScript"
36776 #~ msgstr "PostScript nézete"
36777
36778 #~ msgid "Update PostScript"
36779 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36780
36781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36782 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36783
36784 #~ msgid "Ch. "
36785 #~ msgstr "Ch. "
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "The specified document\n"
36789 #~ "%1$s\n"
36790 #~ "could not be read."
36791 #~ msgstr ""
36792 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36793 #~ "%1$s\n"
36794 #~ "nem lehet olvasni."
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36798 #~ "%1$s.layout,\n"
36799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36800 #~ "class or style file required by it is not\n"
36801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36802 #~ "for more information.\n"
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36805 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36806 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36807 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36808 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36809
36810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36811 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36812
36813 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36814 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36815
36816 #~ msgid "top/bottom line"
36817 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36818
36819 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36820 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36821
36822 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36823 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36827 #~ "You may not have the right languages installed."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36830 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36831
36832 #~ msgid ""
36833 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36834 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36837 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36838
36839 #~ msgid ""
36840 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36841 #~ "`%2$s'."
36842 #~ msgstr ""
36843 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36844 #~ "kódolásra."
36845
36846 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36847 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36851 #~ "encoding `%2$s'."
36852 #~ msgstr ""
36853 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36857 #~ "encoding `%2$s'."
36858 #~ msgstr ""
36859 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36860 #~ "kódolásra."
36861
36862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36870
36871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36872 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36873
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36880 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36881 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36882
36883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36884 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36885
36886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36887 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36891 #~ "\n"
36892 #~ "%1$s."
36893 #~ msgstr ""
36894 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36895 #~ "\n"
36896 #~ "%1$s."
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36900 #~ msgstr ""
36901 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36902 #~ "paraméterek listájához."
36903
36904 #~ msgid "Length"
36905 #~ msgstr "Egyedi méret"
36906
36907 #~ msgid "Thin space"
36908 #~ msgstr "Keskeny köz"
36909
36910 #~ msgid "Medium space"
36911 #~ msgstr "Közepes köz"
36912
36913 #~ msgid "Thick space"
36914 #~ msgstr "Vastag köz"
36915
36916 #~ msgid "Negative thin space"
36917 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36918
36919 #~ msgid "Negative medium space"
36920 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36921
36922 #~ msgid "Negative thick space"
36923 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36924
36925 #~ msgid "Inter-word space"
36926 #~ msgstr "Betűköz"
36927
36928 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36929 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36930
36931 #~ msgid "aspell"
36932 #~ msgstr "aspell"
36933
36934 #~ msgid "hspell"
36935 #~ msgstr "hspell"
36936
36937 #~ msgid "pspell (library)"
36938 #~ msgstr "pspell (library)"
36939
36940 #~ msgid "aspell (library)"
36941 #~ msgstr "aspell (library)"
36942
36943 #~ msgid "*.pws"
36944 #~ msgstr "*.pws"
36945
36946 #~ msgid "*.ispell"
36947 #~ msgstr "*.ispell"
36948
36949 #~ msgid "Spellchecker error"
36950 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36951
36952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36953 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36957 #~ "Maybe it has been killed."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36960 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36961
36962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36963 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36964
36965 #~ msgid "No Table of contents"
36966 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36967
36968 #~ msgid "Opened inset"
36969 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36970
36971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36972 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36977 #~ "%1$s."
36978 #~ msgstr ""
36979 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36980 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36981 #~ "%1$s."
36982
36983 #~ msgid "Opened Box Inset"
36984 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36985
36986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36987 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36988
36989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36990 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36991
36992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36993 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36994
36995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36996 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36997
36998 #~ msgid "Opened Float Inset"
36999 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37000
37001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37002 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37003
37004 #~ msgid "Unknown buffer info"
37005 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37006
37007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37008 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37009
37010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37011 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37012
37013 #~ msgid "Opened Note Inset"
37014 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37015
37016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37017 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37018
37019 #~ msgid "QQuad Space"
37020 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37021
37022 #~ msgid "Opened table"
37023 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37024
37025 #~ msgid "Opened Text Inset"
37026 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37027
37028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37029 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37030
37031 #~ msgid "TheoremTemplate"
37032 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37033
37034 #~ msgid "Theorem #:"
37035 #~ msgstr "Tétel #:"
37036
37037 #~ msgid "Lemma #:"
37038 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37039
37040 #~ msgid "Corollary #:"
37041 #~ msgstr "Következmény #:"
37042
37043 #~ msgid "Proposition #:"
37044 #~ msgstr "Javaslat #:"
37045
37046 #~ msgid "Conjecture #:"
37047 #~ msgstr "Feltevés #:"
37048
37049 #~ msgid "Criterion #:"
37050 #~ msgstr "Kritérium #:"
37051
37052 #~ msgid "Fact #:"
37053 #~ msgstr "Tény #:"
37054
37055 #~ msgid "Axiom #:"
37056 #~ msgstr "Axióma #:"
37057
37058 #~ msgid "Definition #:"
37059 #~ msgstr "Definíció #:"
37060
37061 #~ msgid "Example #:"
37062 #~ msgstr "Példa #:"
37063
37064 #~ msgid "Condition #:"
37065 #~ msgstr "Feltétel #:"
37066
37067 #~ msgid "Problem #:"
37068 #~ msgstr "Probléma #:"
37069
37070 #~ msgid "Exercise #:"
37071 #~ msgstr "Feladat #:"
37072
37073 #~ msgid "Remark #:"
37074 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37075
37076 #~ msgid "Claim #:"
37077 #~ msgstr "Követelés #:"
37078
37079 #~ msgid "Note #:"
37080 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37081
37082 #~ msgid "Notation #:"
37083 #~ msgstr "Jelölés #:"
37084
37085 #~ msgid "Case #:"
37086 #~ msgstr "Eset #:"
37087
37088 #~ msgid "Anschrift:"
37089 #~ msgstr "Címzés:"
37090
37091 #~ msgid "Briefkopf:"
37092 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37093
37094 #~ msgid "Zusatz:"
37095 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37096
37097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37098 #~ msgstr "Önjele:"
37099
37100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37101 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37102
37103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37104 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37105
37106 #~ msgid "Unterschrift:"
37107 #~ msgstr "Aláírás:"
37108
37109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37110 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37111
37112 #~ msgid "Vorwahl:"
37113 #~ msgstr "Előhívó:"
37114
37115 #~ msgid "Telefon:"
37116 #~ msgstr "Telefon:"
37117
37118 #~ msgid "Ort:"
37119 #~ msgstr "Hely:"
37120
37121 #~ msgid "Datum:"
37122 #~ msgstr "Dátum:"
37123
37124 #~ msgid "Betreff:"
37125 #~ msgstr "Tárgy:"
37126
37127 #~ msgid "Anrede:"
37128 #~ msgstr "Megszólítás:"
37129
37130 #~ msgid "Gruss:"
37131 #~ msgstr "Köszöntés:"
37132
37133 #~ msgid "Anlage(n):"
37134 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37135
37136 #~ msgid "Verteiler:"
37137 #~ msgstr "Elosztás:"
37138
37139 #~ msgid "Strasse:"
37140 #~ msgstr "Utca:"
37141
37142 #~ msgid "Land:"
37143 #~ msgstr "Ország:"
37144
37145 #~ msgid "RetourAdresse:"
37146 #~ msgstr "Feladó címe:"
37147
37148 #~ msgid "MeinZeichen:"
37149 #~ msgstr "Sajátjel:"
37150
37151 #~ msgid "IhrZeichen:"
37152 #~ msgstr "Önjele:"
37153
37154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37155 #~ msgstr "Önírása:"
37156
37157 #~ msgid "BLZ:"
37158 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37159
37160 #~ msgid "Konto:"
37161 #~ msgstr "Számla:"
37162
37163 #~ msgid "Adresse:"
37164 #~ msgstr "Cím:"
37165
37166 #~ msgid "Anlagen:"
37167 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37168
37169 #~ msgid ""
37170 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37171 #~ "%2$s"
37172 #~ msgstr ""
37173 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37174 #~ "%2$s-hez"
37175
37176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37177 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37178
37179 #~ msgid "Latex"
37180 #~ msgstr "Latex"
37181
37182 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37183 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37184
37185 #~ msgid "No file open!"
37186 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37187
37188 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37189 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37190
37191 #~ msgid "Toggle Label|L"
37192 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37193
37194 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37195 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37196
37197 #~ msgid "B&rowse..."
37198 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37199
37200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37201 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37202
37203 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37204 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37205
37206 #~ msgid "Ne&w"
37207 #~ msgstr "Ú&j"
37208
37209 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37210 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37211
37212 #~ msgid "&Postscript driver:"
37213 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37214
37215 #~ msgid "figure"
37216 #~ msgstr "ábra"
37217
37218 #~ msgid "algorithm"
37219 #~ msgstr "algoritmus"
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "tableau"
37223 #~ msgstr "Táblázat"
37224
37225 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37226 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37227
37228 #~ msgid "Table of Contents|a"
37229 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37230
37231 #~ msgid "FAQ|F"
37232 #~ msgstr "GYIK|G"
37233
37234 #~ msgid "LinuxDoc"
37235 #~ msgstr "LinuxDoc"
37236
37237 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37238 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37242 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37246 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37247
37248 #~ msgid "British"
37249 #~ msgstr "Angol (UK)"
37250
37251 #~ msgid "Canadian"
37252 #~ msgstr "Kanadai"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Gruß:"
37256 #~ msgstr "Köszöntés:"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Reference\t"
37260 #~ msgstr "Hivatkozások"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37264 #~ msgstr "Küldő címe"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37268 #~ msgstr "Feladó címe"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37272 #~ msgstr "Feladó címe"
37273
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37276 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37280 #~ msgstr "Önjele"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37284 #~ msgstr "Önírása"
37285
37286 #, fuzzy
37287 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37288 #~ msgstr "Sajátjel"
37289
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37292 #~ msgstr "Aláírás"
37293
37294 #~ msgid "Stadt:"
37295 #~ msgstr "Város:"
37296
37297 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37298 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37299
37300 #~ msgid "LaTeX default"
37301 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37302
37303 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37304 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37308 #~ msgstr ""
37309 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37310 #~ "%1$s\n"
37311 #~ "nem lehet olvasni."
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Class not found"
37315 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37316
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "Layout had to be changed from\n"
37319 #~ "%1$s to %2$s\n"
37320 #~ "because of class conversion from\n"
37321 #~ "%3$s to %4$s"
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37324 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37325 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37326 #~ "%3$s, erre %4$s"
37327
37328 #~ msgid "Changed Layout"
37329 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37330
37331 #~ msgid "Unknown layout"
37332 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37333
37334 #~ msgid ""
37335 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37336 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37337 #~ msgstr ""
37338 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37339 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37343 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37344
37345 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37346 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37347
37348 #~ msgid "Display image in LyX"
37349 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37350
37351 #~ msgid "Monochrome"
37352 #~ msgstr "Monokróm"
37353
37354 #~ msgid "Grayscale"
37355 #~ msgstr "Szürkeskála"
37356
37357 #~ msgid "%"
37358 #~ msgstr "%"
37359
37360 #~ msgid "&Display:"
37361 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37362
37363 #~ msgid "Sca&le:"
37364 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Scr&een Display:"
37368 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37369
37370 #~ msgid "Do not display"
37371 #~ msgstr "Ne mutasd"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Unknown Info: "
37375 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37379 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Clear group"
37383 #~ msgstr "Üres oldal"
37384
37385 #~ msgid " (auto)"
37386 #~ msgstr " (automatikus)"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37390 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37391
37392 #~ msgid "&Edit File..."
37393 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37394
37395 #~ msgid "LyX View"
37396 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Movie"
37400 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37405
37406 #~ msgid "<- C&lear"
37407 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37408
37409 #~ msgid "A&pply"
37410 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "Clear"
37414 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37418 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Add"
37422 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "E&mbed"
37426 #~ msgstr "Kerete&s"
37427
37428 #~ msgid "&Center"
37429 #~ msgstr "&Középre"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37433 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37437 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid " writing embedded files."
37441 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37442
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid " could not write embedded files!"
37445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Failed to extract file"
37449 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37455 #~ "\n"
37456 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "Copy file failure"
37460 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid ""
37464 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37465 #~ "Please check whether the path is writeable."
37466 #~ msgstr ""
37467 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37468 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37474 #~ msgstr ""
37475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Failed to embed file"
37480 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37485 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37494 #~ "\n"
37495 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37496
37497 #, fuzzy
37498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37499 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37500
37501 #, fuzzy
37502 #~ msgid ""
37503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37504 #~ "Please check whether the source file is available"
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37507 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "Sync file failure"
37511 #~ msgstr "chktex hiba"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "Packing all files"
37515 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Failed to write file"
37519 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "Save failure"
37523 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid ""
37527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37531 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "Embedded Files"
37535 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Embedded layout"
37539 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Extra embedded file"
37543 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37544
37545 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37546 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37547
37548 #, fuzzy
37549 #~ msgid "Enspace|E"
37550 #~ msgstr "szóköz"
37551
37552 #, fuzzy
37553 #~ msgid "Enskip|k"
37554 #~ msgstr "nsim"
37555
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37558 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37559
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid "Properties...|P"
37562 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37563
37564 #, fuzzy
37565 #~ msgid "New Line|e"
37566 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37567
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37570 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37571
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "Links"
37574 #~ msgstr "Lista"
37575
37576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37577 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37578
37579 #~ msgid "Swap Rows|S"
37580 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37581
37582 #~ msgid "Swap Columns|w"
37583 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "true"
37587 #~ msgstr "Utca"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "false"
37591 #~ msgstr "Eset"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37595 #~ "they will be lost after this action."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37598 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "&float"
37602 #~ msgstr "úsztatás"
37603
37604 #~ msgid "S&ubfigure"
37605 #~ msgstr "&Részábra"
37606
37607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37608 #~ msgstr "A részábra címe"
37609
37610 #~ msgid "Ca&ption:"
37611 #~ msgstr "Áb&racím:"
37612
37613 #~ msgid "Show ERT inline"
37614 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37615
37616 #~ msgid "Framed in box"
37617 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37618
37619 #~ msgid "&Shaded"
37620 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37621
37622 #~ msgid "&Colors"
37623 #~ msgstr "S&zínek"
37624
37625 #~ msgid "C&opiers"
37626 #~ msgstr "Másoló&k"
37627
37628 #~ msgid "&File formats"
37629 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37630
37631 #~ msgid "&GUI name:"
37632 #~ msgstr "&GUI név:"
37633
37634 #~ msgid "External Applications"
37635 #~ msgstr "Külső programok"
37636
37637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37638 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37639
37640 #~ msgid "Save/restore window position"
37641 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37642
37643 #~ msgid " every"
37644 #~ msgstr " minden"
37645
37646 #~ msgid "Pixmap Cache"
37647 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37648
37649 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37650 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37651
37652 #~ msgid "&URL:"
37653 #~ msgstr "&URL:"
37654
37655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37656 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37657
37658 #~ msgid "&Units:"
37659 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37660
37661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37663
37664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37666
37667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37669
37670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37672
37673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37675
37676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37678
37679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37681
37682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37684
37685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37687
37688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37690
37691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37693
37694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37696
37697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37698 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37699
37700 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37701 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37702
37703 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37704 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37705
37706 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37707 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37708
37709 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37710 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37711
37712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37714
37715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37717
37718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37720
37721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37723
37724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37726
37727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37729
37730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37732
37733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37735
37736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37738
37739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37741
37742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37744
37745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37747
37748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37750
37751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37753
37754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37756
37757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37758 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37759
37760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37761 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37762
37763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37764 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37765
37766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37767 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37768
37769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37771
37772 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37773 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37774
37775 #~ msgid "Bahasa"
37776 #~ msgstr "Bahasa"
37777
37778 #~ msgid "Magyar"
37779 #~ msgstr "Magyar"
37780
37781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37782 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37783
37784 #~ msgid "Framed|F"
37785 #~ msgstr "Keretes|e"
37786
37787 #~ msgid "Shaded|S"
37788 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37789
37790 #~ msgid "Insert URL"
37791 #~ msgstr "URL beszúrása"
37792
37793 #~ msgid "Can't load document class"
37794 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37798 #~ "loaded."
37799 #~ msgstr ""
37800 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37801 #~ "tölthető be."
37802
37803 #~ msgid ""
37804 #~ "The document could not be converted\n"
37805 #~ "into the document class %1$s."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37808 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37812 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37815 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37816
37817 #~ msgid "&Switch to document"
37818 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Could not open the specified document\n"
37822 #~ "%1$s\n"
37823 #~ "due to the error: %2$s"
37824 #~ msgstr ""
37825 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37826 #~ "nem nyitható meg,\n"
37827 #~ "%2$s hiba miatt"
37828
37829 #~ msgid "Rectangular box"
37830 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37831
37832 #~ msgid "Shadow box"
37833 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37834
37835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37836 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37837
37838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37839 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37840
37841 #~ msgid "Copiers"
37842 #~ msgstr "Másolók"
37843
37844 #~ msgid "Boxed"
37845 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37846
37847 #~ msgid "ovalbox"
37848 #~ msgstr "ovális keret"
37849
37850 #~ msgid "Ovalbox"
37851 #~ msgstr "Ovális keret"
37852
37853 #~ msgid "Shadowbox"
37854 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37855
37856 #~ msgid "Doublebox"
37857 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37858
37859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37860 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37861
37862 #~ msgid "Unknown inset name: "
37863 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37864
37865 #~ msgid "Program Listing "
37866 #~ msgstr "Program lista"
37867
37868 #~ msgid "Framed"
37869 #~ msgstr "Keretes"
37870
37871 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37872 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37873
37874 #~ msgid "Url: "
37875 #~ msgstr "Url: "
37876
37877 #~ msgid "HtmlUrl: "
37878 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37879
37880 #~ msgid "Default (outer)"
37881 #~ msgstr "Alapérték"
37882
37883 #~ msgid "Outer"
37884 #~ msgstr "Külső"
37885
37886 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37887 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37888
37889 #~ msgid "%1$d words in selection."
37890 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37891
37892 #~ msgid "%1$d words in document."
37893 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37894
37895 #~ msgid "One word in selection."
37896 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37897
37898 #~ msgid "One word in document."
37899 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37900
37901 #~ msgid "Count words"
37902 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37903
37904 #~ msgid "Encoding error"
37905 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37906
37907 #~ msgid "Placeholders"
37908 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37909
37910 #~ msgid "&Right"
37911 #~ msgstr "&Jobbra"
37912
37913 #~ msgid "Case."
37914 #~ msgstr "Eset."
37915
37916 #~ msgid "Algorithm #."
37917 #~ msgstr "Algoritmus #."
37918
37919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37921
37922 #~ msgid "&Load"
37923 #~ msgstr "Betö&ltés"
37924
37925 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37926 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37927
37928 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37929 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37930
37931 #~ msgid "Co&pies:"
37932 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37933
37934 #~ msgid "Printer &name:"
37935 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "Columns "
37939 #~ msgstr "Hasábok"
37940
37941 #~ msgid "Conjecture "
37942 #~ msgstr "Feltevés"
37943
37944 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37945 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37946
37947 #~ msgid "Part "
37948 #~ msgstr "Rész"
37949
37950 #~ msgid "overprint "
37951 #~ msgstr "felülnyomás"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "overlayarea"
37955 #~ msgstr "átfedési terület"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Corollary_"
37959 #~ msgstr "Következmény"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Definition. "
37963 #~ msgstr "Definíció."
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Example. "
37967 #~ msgstr "Példa."
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Fact. "
37971 #~ msgstr "Tény."
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "Proof. "
37975 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "note: "
37979 #~ msgstr "megjegyzés:"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "&Extended Chars"
37983 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37984
37985 #~ msgid "default"
37986 #~ msgstr "alapérték"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "common"
37990 #~ msgstr "megjegyzés"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37994 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37995
37996 #~ msgid "Toc"
37997 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37998
37999 #~ msgid "Table of Contents|T"
38000 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "OK"
38004 #~ msgstr "&OK"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "Chinese"
38008 #~ msgstr "Példányok"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Upper"
38012 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "Number style"
38016 #~ msgstr "Számozott lista"
38017
38018 #~ msgid ""
38019 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38020 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38021 #~ "chosen encoding.\n"
38022 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38025 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38026 #~ "kódolásban.\n"
38027 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38028
38029 #~ msgid "block "
38030 #~ msgstr "blokk"
38031
38032 #~ msgid "Corollary.  "
38033 #~ msgstr "Következmény."
38034
38035 #~ msgid "block showing an example "
38036 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "&Caption"
38040 #~ msgstr "Felirat"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "&Label"
38044 #~ msgstr "&Címke:"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "A Label for the caption"
38048 #~ msgstr "Táblázat címe"
38049
38050 #~ msgid "<- P&romote"
38051 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38052
38053 #~ msgid "D&own"
38054 #~ msgstr "&Le"
38055
38056 #~ msgid "De&mote ->"
38057 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38058
38059 #~ msgid "Upd&ate"
38060 #~ msgstr "&Frissítés"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "SubSection"
38064 #~ msgstr "Alszakasz"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38068 #~ "font change."
38069 #~ msgstr ""
38070 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38071 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38072
38073 #~ msgid "Unknown toc list"
38074 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38075
38076 #~ msgid "Glossary Entry"
38077 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38078
38079 #~ msgid "Glossary|G"
38080 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38081
38082 #~ msgid "Insert glossary entry"
38083 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38084
38085 #~ msgid "Glo"
38086 #~ msgstr "Szó"
38087
38088 #~ msgid "Glossary"
38089 #~ msgstr "Szójegyzék"
38090
38091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38092 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38093
38094 #~ msgid "&Detach panel"
38095 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38096
38097 #~ msgid "Insert spacing"
38098 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38099
38100 #~ msgid "Set math font"
38101 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38102
38103 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38104 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38105
38106 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38107 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38108
38109 #~ msgid "Math Panel|l"
38110 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38111
38112 #~ msgid "Math Panel|P"
38113 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38114
38115 #~ msgid "Show math panel"
38116 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38117
38118 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38119 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38120
38121 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38122 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38123
38124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38125 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38126
38127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38128 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38129
38130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38131 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38132
38133 #, fuzzy
38134 #~ msgid "Insert math delimiters"
38135 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38136
38137 #~ msgid "E&xtra options"
38138 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38139
38140 #~ msgid "Alig&nment:"
38141 #~ msgstr "&Igazítás:"
38142
38143 #~ msgid "&From:"
38144 #~ msgstr "M&iről:"
38145
38146 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38147 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38148
38149 #~ msgid "&Converters"
38150 #~ msgstr "Á&talakítók"
38151
38152 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38153 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38154
38155 #~ msgid ""
38156 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38157 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38160 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38161
38162 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38163 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38164
38165 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38166 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38167
38168 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38169 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38170
38171 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38172 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38173
38174 #~ msgid "\tEnd."
38175 #~ msgstr "\tVége."
38176
38177 #~ msgid "#*"
38178 #~ msgstr "#*"
38179
38180 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38181 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38182
38183 #~ msgid "PrettyRef: "
38184 #~ msgstr "PrettyRef: "
38185
38186 #, fuzzy
38187 #~ msgid "Special Insets|S"
38188 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38189
38190 #~ msgid "Insets|n"
38191 #~ msgstr "Betétek|k"