1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:412
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 msgid "Thickness value"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 msgid "&Line thickness:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 msgid "Box s&eparation:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 msgid "&Shadow size:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Szélesség értéke"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgstr "Á&tnevezés..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Betűkészlet:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgstr "&Következő változás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgstr "&Visszautasítás"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgstr "Minde&t állítsa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1129 msgid "All aut&hors"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Alapérték..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "Talló&zás..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgstr "Keresési hiba"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgstr "&Mit keres:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "&Következő..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "&Beállítások"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Információ típus:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2204 msgid "Index Generation"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgstr "&Vastagság:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgstr "Betű&méret:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgstr "&Dialektus:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgstr "Következő &hiba"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgstr "&Függőleges:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3186 msgstr "Oldal formátum"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Címke szélesség"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgstr "Másfélszeres"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3312 msgstr "&Módosítás..."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgstr "Átala&kító:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgstr "&Formátumra:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Nincs képlet"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgstr "Szerkesztés"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgstr "Billentyűzet"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4215 msgstr "Minden fájl "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgstr "Tallózás..."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgstr "Betűméretek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgstr "Beállítások"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4625 msgstr "Nincs csoport"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4682 msgid "Formatted reference"
4683 msgstr "Formázott hivatkozás"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4686 msgid "Textual reference"
4687 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Címlista frissítése"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4711 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4712 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4718 msgstr "Nagybetűsít|a"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4722 msgid "Do not output part of label before \":\""
4723 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Csak egész &szavakat"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Export formátumok:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgstr "&Billentyű törlése"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4791 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4792 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Ismeretlen szó:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuális szó"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4817 msgstr "&Következő..."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Választott szóra cserél"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Javaslatok:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4850 msgstr "Mellőzze m&indet"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4861 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4866 msgstr "&Kategória:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Összes megjelenítése"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Aktuális cella:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "Táblázat &beállításai"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4894 msgstr "Sor beállítás"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4906 msgid "&Vertical Offset:"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4911 msgid "Optional vertical offset"
4912 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4915 msgid "Cell setting"
4916 msgstr "Cella beállítások"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4919 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4920 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4924 msgid "rotation angle"
4925 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4934 msgid "Table-wide settings"
4935 msgstr "Táblázat beállításai"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4940 msgstr "&Szélesség:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Függőleges igazítás"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Függőleges igazítás"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4962 msgid "Column settings"
4963 msgstr "Oszlop beállítások"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4966 msgid "&Horizontal alignment:"
4967 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4970 msgid "Horizontal alignment in column"
4971 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4981 msgid "At Decimal Separator"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4985 msgid "&Decimal separator:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5001 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5004 msgid "Merge cells of different columns"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5009 msgid "Mu<icolumn"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5017 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5018 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5026 msgstr "Szegélyek beállítása"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5029 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5034 msgstr "Minden szegély"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5046 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5050 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5057 msgid "Use default (grid-like) border style"
5058 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5065 msgid "Additional Space"
5066 msgstr "További üres hely"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5069 msgid "T&op of row:"
5070 msgstr "&Sor teteje:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5073 msgid "Botto&m of row:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5077 msgid "Bet&ween rows:"
5078 msgstr "Sorok &között:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5082 msgid "&Multi-page table"
5083 msgstr "Táblázat forgatása"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5091 msgid "&Use multi-page table"
5092 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "Sor beállítások"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "Szegély fent"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "Szegély lent"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5121 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5146 msgid "First header:"
5147 msgstr "Első fejléc:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5150 msgid "This row is the header of the first page"
5151 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5154 msgid "Don't output the first header"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5167 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5169 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Utolsó lábléc:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Ablak bezárása"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Fájllista frissítése"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5219 "elérési út is látható."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX osztályok"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX stílusok"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX stílusok"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5253 msgid "Biblatex citation styles"
5254 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5257 msgid "Toggles view of the file list"
5258 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5262 msgstr "M&utasd a helyét"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5266 msgid "Paragraph Separation"
5267 msgstr "Bekezdés beállításai"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5271 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5274 msgid "&Indentation:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5279 msgid "&Vertical space:"
5280 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5292 msgid "&Line spacing:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Sorok száma"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5319 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5323 msgid "Language of the thesaurus"
5324 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5335 msgid "Word to look up"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5344 msgid "The selected entry"
5345 msgstr "A választott bejegyzés"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5349 msgstr "Kijelölé&s:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5352 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5374 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5375 "listája és a többi)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5428 msgid "&Do not show this warning again!"
5429 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5432 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5433 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 msgstr "Alap kihagyás"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 msgstr "Kis kihagyás"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 msgstr "Közepes kihagyás"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 msgstr "Nagy kihagyás"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5453 msgstr "Függőleges kitöltés"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatikus frissítés"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5483 msgid "Complete Source"
5484 msgstr "Teljes forrás"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5487 msgid "Preamble Only"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "szükséges sorok száma"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "Ennyi sort használjon"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5514 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Külső (alapérték)"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "Kilógás használata"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Kilógás értéke"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgstr "nincs hivatkozva"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 msgid "Add to bibliography only."
5571 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5591 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5592 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5596 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5597 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5598 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5599 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5600 "Bibliography processor is advised."
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5607 msgstr "Lábjegyzet|b"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5624 msgid "Full bibliography entry."
5625 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5640 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5645 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5652 msgstr "Felső index"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5658 msgstr "Felső index"
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5667 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5668 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5669 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5670 "bibliography processor is advised."
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5683 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5684 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5688 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5689 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5690 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5695 msgid "Bibliography entry."
5696 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5709 msgid "Natbib (BibTeX)"
5710 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5714 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5715 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5716 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5717 "names, shortened and full author lists, and more."
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5721 msgid "American Economic Association (AEA)"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5726 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5727 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5730 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5731 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5733 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5734 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5736 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5741 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5742 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5745 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5749 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5751 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5768 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5769 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5771 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5776 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5779 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5808 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5907 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5908 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5915 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5917 msgstr "Kulcsszavak"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5925 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5926 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5928 #: lib/layouts/spie.layout:49
5930 msgstr "Kulcsszavak:"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5934 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5941 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5952 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5955 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5959 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5972 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5989 msgid "Acknowledgement"
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5996 msgid "Acknowledgement."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6001 msgid "Figure Notes"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6011 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6016 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6017 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6019 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6021 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6058 msgstr "Megjegyzés:"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6063 msgstr "Táblázat jegyzet"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr " (nincs telepítve)"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "\\thecase. eset"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6199 msgstr "Következtetés"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6266 msgstr "Következmény"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Normál szöveg"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6580 msgid "IEEE Transactions"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6613 msgstr "Normál szöveg"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6676 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Szerző kapcsolat"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Szerző kapcsolat"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Speciális jel|c"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6735 msgid "Page headings"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6750 msgstr "Mindkettő jelölése"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6754 msgid "Publication ID"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Tárgyszavak---"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6767 msgid "Paragraph Start"
6768 msgstr "Bekezdés beállításai"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6773 msgstr "Első fejléc:"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6776 msgid "First character of first word"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6791 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6792 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6812 msgid "Peer Review Title"
6813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6817 msgid "PeerReviewTitle"
6818 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6824 #: src/RowPainter.cpp:339
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6829 #: lib/layouts/jss.layout:119
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6834 msgid "Short title for the appendix"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6842 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6843 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6844 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6849 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6850 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6852 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6860 msgid "Bibliography"
6861 msgstr "Irodalomjegyzék"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6877 msgstr "Hivatkozások"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6888 msgid "Optional photo for biography"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6896 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6914 msgid "Biography without photo"
6915 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6918 msgid "BiographyNoPhoto"
6919 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6930 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6940 msgid "Alternative Proof String"
6941 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6975 msgstr "LaTeX preambulum"
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "Postai megjegyzés"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Levelezés vele:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Alalszakasz"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "Intézet jele"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7208 msgid "Institute Mark"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:262
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr " (nincs telepítve)"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7222 msgid "Abstract (structured)"
7223 msgstr " (nincs telepítve)"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:300
7230 #: lib/layouts/aa.layout:301
7231 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:305
7238 #: lib/layouts/aa.layout:306
7239 msgid "Aims of your work"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:310
7246 #: lib/layouts/aa.layout:311
7247 msgid "Methods used in your work"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:315
7254 #: lib/layouts/aa.layout:316
7255 msgid "Results of your work"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:337
7261 msgstr "Kulcsszavak:"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7270 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7280 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7285 msgid "Acknowledgements"
7286 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7298 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7302 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7312 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7314 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7320 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7322 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7325 msgstr "Számozott felsorolás"
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7329 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7330 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7338 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7339 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7344 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7345 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7358 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7373 msgid "Altaffilation"
7374 msgstr "Másik tagság"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7386 msgid "Alternative affiliation:"
7387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7401 msgid "altaffilmark"
7402 msgstr "altaffilmark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7405 msgid "altaffiliation mark"
7406 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7409 msgid "Subject headings:"
7410 msgstr "Tárgy címsor:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7413 msgid "[Acknowledgements]"
7414 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7418 msgstr "Ábra elhelyezése"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7421 msgid "Place Figure here:"
7422 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7426 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7429 msgid "Place Table here:"
7430 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7438 msgstr "MathLetters"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7441 msgid "NoteToEditor"
7442 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7445 msgid "Note to Editor:"
7446 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7450 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7453 msgid "References. ---"
7454 msgstr "Hivatkozások. ---"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7457 msgid "TableComments"
7458 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7462 msgstr "Megjegyzés. ---"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7466 msgstr "Táblázat jegyzet"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7470 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7473 msgid "tablenotemark"
7474 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7477 msgid "tablenote mark"
7478 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7489 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7502 msgstr "Objektumnév"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7509 msgid "Recognized Name"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7518 msgstr "Adatkészlet"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7522 msgstr "Adatkészlet"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7525 msgid "Separate the dataset ID from text"
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7529 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7547 msgstr "Hivatkozások"
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7555 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7559 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7572 msgid "Short Title|S"
7573 msgstr "Rövid cím|d"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7576 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgstr "Rövid &név:"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Másik kapcsolat"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "AMS relációs jelek"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7629 msgid "Abbreviations:"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Sémák listája"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7655 msgid "List of Charts"
7656 msgstr "Diagramok listája"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7660 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7664 msgid "Graph[[mathematical]]"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7668 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7669 msgstr "Grafikonok listája"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7673 msgid "SupplementalInfo"
7674 msgstr "Kiegészítés"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7677 msgid "Supporting Information Available"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7686 msgid "Graphical TOC Entry"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7691 msgstr "Bibmegjegyzés"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7695 msgstr "bibmegjegyzés"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7706 #: lib/languages:793
7710 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7711 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7721 msgid "General terms:"
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7725 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7729 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7754 msgstr "LaTeX preambulum"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7762 msgid "ACM Conference"
7763 msgstr "Konferencia"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7776 msgid "Conference Name: "
7777 msgstr "Konferencia"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7786 msgid "Email address: "
7787 msgstr "E-mail cím:"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7799 msgid "Affiliation: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Másik kapcsolat"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7829 msgid "Street Address"
7830 msgstr "Jelenlegi cím"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7855 msgstr "Postai megjegyzés"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7869 msgid "SubtitleNote"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7874 msgid "Subtitle Note: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7885 msgstr "Megjegyzés:"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7938 msgid "ACM Art Seq Num"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7952 msgid "Submission ID: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8002 msgid "Start Page: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8013 msgstr "Kulcsszavak:"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8025 msgid "CCS Description"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8029 msgid "Significance"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8039 msgid "Set Copyright"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8049 msgid "Copyright Year"
8050 msgstr "CopyrightÉv"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Copyright éve:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8059 msgid "Teaser Figure"
8060 msgstr "Fejtörő kép:"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8076 msgstr "Beérkezett:"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8085 msgid "Short authors: "
8086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8099 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8100 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8105 msgid "List of Figures"
8106 msgstr "Ábrák listája"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8109 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8115 msgid "List of Tables"
8116 msgstr "Táblázatok listája"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8132 msgid "Additional Theorem Text"
8133 msgstr "További LaTeX opciók"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. példa"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8187 msgid "Print version only"
8188 msgstr "Használandó nyomtató"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8193 msgstr "A megjelenítés módja"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8197 msgid "Screen version only"
8198 msgstr "(verziókövetés)"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8201 msgid "Anonymous Suppression"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8205 msgid "Non anonymous only"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8212 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8214 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8218 msgid "Acknowledgments"
8219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8222 msgid "Grant Sponsor"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8231 msgid "Grant Number"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8235 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8239 msgid "TOG online ID"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8254 msgid "Volume number:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8264 msgid "Article number:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8269 msgid "Set copyright"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8274 msgid "Copyright type:"
8275 msgstr "Copyright éve:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8279 msgid "Copyright year"
8280 msgstr "Copyright éve:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8284 msgid "Year of copyright:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Konferencia"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferencia:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferencia"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8318 msgid "Article DOI:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8328 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8333 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Kulcsszavak"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8344 msgid "Concept list"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8350 msgid "Print copyright"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8358 msgid "Teaser image:"
8359 msgstr "Fejtörő kép:"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8362 msgid "CR categories"
8363 msgstr "CR kategóriák"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8367 msgid "CR Categories:"
8368 msgstr "CR kategóriák"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8376 msgstr "CR kategória"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Szintek száma"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8393 msgstr "CR kategória"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8414 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8420 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8424 msgid "TOG project URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8428 msgid "Project URL:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8432 msgid "TOG video URL"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8459 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8463 msgid "Articles (DocBook)"
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 msgstr "Betűszerinti"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8492 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8500 msgid "Citation-number"
8501 msgstr "Hivatkozás száma"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8521 msgid "Issue-number"
8522 msgstr "Kiadás-szám"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8526 msgstr "Kiadás-napja"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8529 msgid "Issue-months"
8530 msgstr "Kiadás-hónapja"
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8553 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8565 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8566 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8568 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8570 msgid "Subparagraph"
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8574 msgid "Subsubparagraph"
8575 msgstr "Alalbekezdés"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8582 msgid "-- Header --"
8583 msgstr "-- Fejléc --"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8586 msgid "Special-section"
8587 msgstr "Speciális-szakasz"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8590 msgid "Special-section:"
8591 msgstr "Speciális-szakasz:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8595 msgstr "AGU-folyóirat"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8598 msgid "AGU-journal:"
8599 msgstr "AGU-folyóirat:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8602 msgid "Citation-number:"
8603 msgstr "Hivatkozás száma:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8615 msgstr "AGU-példány"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8619 msgstr "AGU-példány:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8627 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8630 msgid "Index-terms..."
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8635 msgstr "Tárgyszó-elem"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8639 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8643 msgstr "Keresztkifejezés"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8647 msgstr "Keresztkifejezés:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8653 msgid "Affiliation:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8657 msgid "Supplementary"
8658 msgstr "Kiegészítés"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8661 msgid "Supplementary..."
8662 msgstr "Kiegészítő..."
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8666 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8669 msgid "Sup-mat-note:"
8670 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8674 msgstr "Hivatkozás másra"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8678 msgstr "Hivatkozás másra:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8684 msgstr "Nyomtató neve:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8687 #: lib/layouts/egs.layout:436
8689 msgstr "Beérkezett:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8695 msgstr "Felülvizsgált"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8699 msgstr "Felülvizsgált:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8702 #: lib/layouts/egs.layout:445
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8707 #: lib/layouts/egs.layout:458
8709 msgstr "Elfogadott:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8713 msgstr "Behúzott sor"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8717 msgstr "Behúzott sor"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Online kiadás:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8737 msgstr "Hivatkozás:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8740 msgid "Posting-order"
8741 msgstr "Postázási sorrend"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Postázási sorrend:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8749 msgstr "AGU-oldalak"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8753 msgstr "AGU-oldalak:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8783 msgstr "Adatkészletek"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8787 msgstr "Adatkészletek:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8811 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8833 msgstr "SzervezetNeve"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8842 msgstr "Irányítószám"
8844 #: lib/layouts/agums.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8859 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8860 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8870 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8875 #: lib/layouts/foils.layout:195
8876 msgid "Left Header:"
8877 msgstr "Bal fejléc:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8880 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8881 msgid "Right Header"
8882 msgstr "Jobb fejléc"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8885 #: lib/layouts/foils.layout:203
8886 msgid "Right Header:"
8887 msgstr "Jobb fejléc:"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8899 msgstr "Papír azonosító"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8903 msgstr "Papír azonosító:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8910 msgid "Author Address:"
8911 msgstr "Szerző címe:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8915 msgstr "Köztes megjegyzés"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8918 msgid "Slug Comment:"
8919 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8942 #: src/insets/Inset.cpp:101
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8959 msgid "Affiliation Mark"
8960 msgstr "Kapcsolat jele"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8963 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8967 msgid "Author affiliation:"
8968 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8971 msgid "Acknowledgments."
8972 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8981 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8982 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algoritmusok listája"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8992 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8996 msgid "SpecialSection"
8997 msgstr "Speciális szakasz"
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9000 msgid "SpecialSection*"
9001 msgstr "Speciális szakasz*"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9011 msgstr "Számozatlan"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9017 msgid "Subsubsection*"
9018 msgstr "Alalszakasz*"
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9025 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9026 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9028 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9029 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9034 msgstr "&Könyvjelzők"
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Jelenlegi cím"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Jelenlegi cím:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-mail cím:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9108 msgstr "Tárgyosztály"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9120 msgstr "Jobb fejléc"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Jobb fejléc:"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Három-szerző"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9144 msgstr "Négy-szerző"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Két kapcsolat"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Három kapcsolat"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Négy kapcsolat"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9164 msgstr "Vastagvonal"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9171 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9175 msgstr "Normál szöveg"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9181 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9182 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9188 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9195 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9200 msgid "Custom Item|s"
9201 msgstr "Saját betétek"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9206 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9210 msgid "A customized item string"
9213 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9217 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9220 msgid "(\\alph{enumii})"
9221 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Bal fejléc:"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9254 msgid "SixAffiliations"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9259 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9302 msgid "Arabic Article"
9303 msgstr "Arab (Arabi)"
9305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9309 #: lib/layouts/article.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class)"
9313 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9314 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9324 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9338 msgid "Overlay Specifications|v"
9339 msgstr "Kijelölés|s"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9343 msgid "Overlay specifications for this list"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9349 msgid "Item Overlay Specifications"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9366 msgid "Overlay specifications for this item"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9371 msgid "Mini Template"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9375 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Leghosszabb &címke"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}."
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9466 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "LaTeX opciók"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9527 msgstr "&Kapcsolók:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9531 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9537 msgstr "Fólia alcím"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9546 msgstr "Síma keret kezdés"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9550 msgid "Frame (plain)"
9551 msgstr "LaTeX (sima)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9555 msgid "FragileFrame"
9556 msgstr "Fólia kezdés"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9560 msgid "Frame (fragile)"
9561 msgstr "Név (családnév)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9565 msgstr "Fólia folytatása"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9568 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9575 msgid "Repeat frame with label"
9576 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9581 msgstr "Fólia alcím"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Rövid cím|d"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Fólia alcím"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Oszlop beállítások"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9635 msgid "Column Placement Options"
9636 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9643 msgid "ColumnsCenterAligned"
9644 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9647 msgid "Columns (center aligned)"
9648 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9651 msgid "ColumnsTopAligned"
9652 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9655 msgid "Columns (top aligned)"
9656 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9670 msgid "Pause number"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9674 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9683 msgstr "Felülnyomás"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9687 msgid "Overprint Area Width"
9688 msgstr "Felülnyomás"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9692 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9697 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9702 msgstr "Átfedési terület"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9706 msgstr "Átfedési terület"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9710 msgid "Overlay Area Width"
9711 msgstr "Átfedési terület"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9715 msgid "The width of the overlay area"
9716 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9720 msgid "Overlay Area Height"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9729 msgid "The height of the overlay area"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9738 msgid "Uncovered on slides"
9739 msgstr "Felfedés fólián "
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9747 msgid "Only on slides"
9748 msgstr "Csak a fóliákon"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9765 msgid "Action Specification|S"
9766 msgstr "Kijelölés|s"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9771 msgstr "Blokk elemek"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9774 msgid "Enter the block title here"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Példa-blokk"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9783 msgid "Example Block:"
9784 msgstr "Példa-blokk"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9788 msgstr "Figyelem blokk"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Figyelem blokk"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9811 msgid "Short Subtitle|S"
9812 msgstr "Rövid cím|d"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9815 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9819 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9824 msgid "Short Institute|S"
9825 msgstr "Rövid cím|d"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9828 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9832 msgid "InstituteMark"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9837 msgid "Short Date|S"
9838 msgstr "Rövid cím|d"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9845 msgid "TitleGraphic"
9846 msgstr "Cím grafika"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9849 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9852 msgstr "Idézet (hosszú)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9868 msgstr "Következmény."
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9877 msgid "Action Specifications|S"
9878 msgstr "Kijelölés|s"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9890 msgid "Definitions."
9891 msgstr "Definíciók."
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9931 msgstr "Segédtétel."
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9934 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9945 msgstr "Megjegyzés elem"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9948 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9959 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9966 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9967 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9975 msgstr "Látható szöveg"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9980 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9985 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9989 msgid "Default Text"
9990 msgstr "Alapérték|t"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9994 msgid "Enter the default text here"
9995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10000 msgstr "Új megjegyzés:"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10004 msgid "Note Options"
10005 msgstr "Képlet beállítások"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10008 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10013 msgid "ArticleMode"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10022 msgid "PresentationMode"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10026 msgid "Presentation"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10030 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10036 msgid "Beamerposter"
10037 msgstr "Új megjegyzés:"
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10041 msgid "Multilingual Captions"
10042 msgstr "Tovább&i opciók"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10046 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10047 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10052 msgid "Caption setup"
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10057 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10062 msgid "Caption setup:"
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10077 msgid "Main Language Short Title"
10078 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10087 msgid "Main Language Text"
10088 msgstr "&Nyelv alapérték"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10092 msgid "Text in the main(document) language"
10093 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10096 msgid "Second Language Short Title"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10100 msgid "Short title for the second language"
10103 #: lib/layouts/book.layout:3
10104 msgid "Book (Standard Class)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10116 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10117 "lyx-ben a példák között."
10119 #: lib/layouts/braille.module:22
10120 msgid "Braille (default)"
10121 msgstr "Braille (alapérték)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10127 #: lib/layouts/braille.module:45
10128 msgid "Braille (textsize)"
10129 msgstr "Braille (szövegméret)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:68
10132 msgid "Braille (dots on)"
10133 msgstr "Braille (dots be)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:83
10136 msgid "Braille_dots_on"
10137 msgstr "Braille_dots_be"
10139 #: lib/layouts/braille.module:92
10140 msgid "Braille (dots off)"
10141 msgstr "Braille (dots ki)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:107
10144 msgid "Braille_dots_off"
10145 msgstr "Braille_dots_ki"
10147 #: lib/layouts/braille.module:116
10148 msgid "Braille (mirror on)"
10149 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:131
10152 msgid "Braille_mirror_on"
10153 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10155 #: lib/layouts/braille.module:140
10156 msgid "Braille (mirror off)"
10157 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:155
10160 msgid "Braille_mirror_off"
10161 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10163 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 msgstr "Brailledoboz"
10167 #: lib/layouts/braille.module:167
10168 msgid "Braille box"
10169 msgstr "Braille doboz"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10178 msgstr "Alsó index"
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10186 msgstr "Elbeszélés"
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10193 msgid "ACT \\arabic{act}"
10194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10217 msgid "Parenthetical"
10218 msgstr "Közbevetett"
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10234 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10235 msgid "Right Address"
10238 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10240 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10243 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "Japán (CJK)"
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10254 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10257 #: lib/layouts/changebars.module:2
10259 msgid "Change bars"
10260 msgstr "változás jelölő"
10262 #: lib/layouts/changebars.module:7
10264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10268 #: lib/layouts/chess.layout:3
10273 #: lib/layouts/chess.layout:36
10277 #: lib/layouts/chess.layout:43
10281 #: lib/layouts/chess.layout:62
10285 #: lib/layouts/chess.layout:66
10289 #: lib/layouts/chess.layout:72
10290 msgid "SubVariation"
10291 msgstr "Alvariáció"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:75
10294 msgid "Subvariation:"
10295 msgstr "Alvariáció:"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:81
10298 msgid "SubVariation2"
10299 msgstr "Alvariáció2"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:84
10302 msgid "Subvariation(2):"
10303 msgstr "Alvariáció(2):"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:90
10306 msgid "SubVariation3"
10307 msgstr "Alvariáció3"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:93
10310 msgid "Subvariation(3):"
10311 msgstr "Alvariáció(3):"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:99
10314 msgid "SubVariation4"
10315 msgstr "Alvariáció4"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:102
10318 msgid "Subvariation(4):"
10319 msgstr "Alvariáció(4):"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:108
10322 msgid "SubVariation5"
10323 msgstr "Alvariáció5"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:111
10326 msgid "Subvariation(5):"
10327 msgstr "Alvariáció(5):"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:118
10331 msgstr "LépésRejtés"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:123
10335 msgstr "LépésRejtés:"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:128
10341 #: lib/layouts/chess.layout:132
10342 msgid "[chessboard]"
10343 msgstr "[Sakktábla]"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:141
10346 msgid "BoardCentered"
10347 msgstr "Tábla középen"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:146
10350 msgid "[centered board]"
10351 msgstr "[tábla középen]"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:156
10357 #: lib/layouts/chess.layout:161
10358 msgid "Highlights:"
10359 msgstr "Kijelölés:"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:176
10365 #: lib/layouts/chess.layout:181
10369 #: lib/layouts/chess.layout:187
10371 msgstr "Király lépése"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:192
10374 msgid "KnightMove:"
10375 msgstr "Király lépése:"
10377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10378 msgid "Springer cl2emult"
10381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10383 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10384 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10386 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10387 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10390 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10391 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10407 msgid "Header/Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10412 msgid "Even Header"
10413 msgstr "Bal fejléc"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10416 msgid "Alternative text for the even header"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10421 msgid "Center Header"
10422 msgstr "Bal fejléc"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10426 msgid "Center Header:"
10427 msgstr "Bal fejléc:"
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10431 msgid "Left Footer"
10432 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10436 msgid "Left Footer:"
10437 msgstr "Utolsó lábléc:"
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10441 msgid "Center Footer"
10442 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10446 msgid "Center Footer:"
10447 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10450 msgid "Right Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10454 msgid "Right Footer:"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10463 msgstr "Billentyűzet"
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10474 msgid "GuiMenuItem"
10475 msgstr "GuiMenüElem"
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10483 msgstr "MenüVálasztás"
10485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10495 msgid "Subparagraph*"
10496 msgstr "Albekezdés*"
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10499 msgid "Authorgroup"
10500 msgstr "Szerzőcsoport"
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10503 msgid "RevisionHistory"
10504 msgstr "Revízió előélete"
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10507 msgid "Revision History"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10515 msgid "RevisionRemark"
10516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10520 msgstr "Keresztnév"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10528 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10540 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10561 msgid "Postal Data"
10562 msgstr "Postai megjegyzés"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10567 msgid "Send To Address"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10577 msgid "Sender Address:"
10578 msgstr "Küldő címe:"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10581 msgid "Return address"
10582 msgstr "Feladó címe"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10586 msgid "Backaddress:"
10587 msgstr "Visszaküldési cím:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10590 msgid "Postal comment"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10594 msgid "Postal Remark:"
10595 msgstr "Postai megjegyzés:"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10609 msgstr "Címzett hivatkozása"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10614 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10620 msgstr "Küldő hivatkozása"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10625 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10664 msgid "Bottom text:"
10665 msgstr "Láb szöveg:"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10669 msgstr "Körzetszám"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10673 msgstr "Körzetszám:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10742 msgid "Signature|S"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10746 msgid "Here you can insert a signature scan"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10756 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10779 msgid "Post Scriptum:"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10783 msgid "SenderAddress"
10784 msgstr "Küldő címe"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10788 msgid "Backaddress"
10789 msgstr "Feladó címe"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10792 msgid "RetourAdresse"
10793 msgstr "Feladó címe"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10800 msgid "Postvermerk"
10801 msgstr "Postai megjegyzés"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10805 msgstr "Kiegészítés"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10814 msgstr "Címzett levele"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10817 msgid "IhrSchreiben"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10821 msgid "MeinZeichen"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10825 msgid "Unterschrift"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10858 msgstr "Hivatkozások"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10866 msgstr "Megszólítás"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10870 msgstr "Levélszövege"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10887 msgstr "Megérkezik(?)"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10898 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10906 msgid "Books (DocBook)"
10909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10911 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10912 msgstr "Docbook (XML)"
10914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10916 msgid "DocBook Section (SGML)"
10917 msgstr "Docbook (XML)"
10919 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10921 msgid "DocBook Article (SGML)"
10922 msgstr "Docbook (XML)"
10924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10925 msgid "Inderscience A4 Journals"
10928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10934 msgid "Econometrica"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10942 msgid "Running Title:"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10947 msgstr "FutóSzerző"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10950 msgid "Running Author:"
10951 msgstr "Futó szerző:"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10955 msgid "Address Option"
10956 msgstr "Cím offprint-hez:"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10960 msgid "Optional argument for the address"
10961 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10965 msgid "E-Mail Option"
10966 msgstr "Képlet beállítások"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10970 msgid "Optional argument for the e-mail"
10971 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10979 msgid "Web Address"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10983 msgid "Web address:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10987 msgid "Authors Block"
10988 msgstr "Szerzők blokk"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10991 msgid "Authors Block:"
10992 msgstr "Szerzők blokk:"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10995 msgid "Thanks Text"
10996 msgstr "Köszönet szöveg"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10999 msgid "Thanks \\theThanks:"
11000 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11003 msgid "Thanks Reference"
11004 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11008 msgstr "Köszönet hiv."
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11011 msgid "Internet Address Reference"
11012 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11015 msgid "Internet Addess Ref"
11016 msgstr "Internet cím hiv."
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11019 msgid "Corresponding Author"
11020 msgstr "Megfelelő szerző"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11023 msgid "Name (First Name)"
11024 msgstr "Név (keresztnév)"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11028 msgstr "Keresztnév"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11031 msgid "Name (Surname)"
11032 msgstr "Név (családnév)"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11035 msgid "By Same Author (bib)"
11036 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11040 msgstr "azonosSzerint"
11042 #: lib/layouts/egs.layout:3
11043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11046 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11048 msgstr "00.00.0000"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:289
11051 msgid "LaTeX Title"
11054 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11058 #: lib/layouts/egs.layout:333
11062 #: lib/layouts/egs.layout:368
11064 msgstr "Folyóirat:"
11066 #: lib/layouts/egs.layout:377
11070 #: lib/layouts/egs.layout:391
11072 msgstr "MS_number:"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:401
11075 msgid "FirstAuthor"
11076 msgstr "Első szerző"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:414
11079 msgid "1st_author_surname:"
11080 msgstr "Első szerző családneve:"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:467
11086 #: lib/layouts/egs.layout:480
11087 msgid "reprint_reqs_to:"
11088 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11091 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11096 msgid "Author Option"
11097 msgstr "Képlet beállítások"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11101 msgid "Optional argument for the author"
11102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11105 msgid "Author Address"
11106 msgstr "Szerző cím"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11109 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11110 msgid "Author Email"
11111 msgstr "Szerző e-mail"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11121 msgstr "Szerző URL"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11125 msgid "Thanks Option"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11129 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11138 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11190 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11193 msgid "Case \\arabic{case}"
11194 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11202 msgid "BeginFrontmatter"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11207 msgid "Begin frontmatter"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11212 msgid "EndFrontmatter"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11217 msgid "End frontmatter"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11221 msgid "Titlenotemark"
11222 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11225 msgid "Titlenote mark"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11229 msgid "Title footnote"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11234 msgid "Footnote Label"
11235 msgstr "lábjegyzet címke"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11238 msgid "Label you refer to in the title"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11242 msgid "Title footnote:"
11243 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11247 msgid "Author Label"
11248 msgstr "Szerző e-mail"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11251 msgid "Label you will reference in the address"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11256 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11259 msgid "Author footnote"
11260 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11263 msgid "Author footnote:"
11264 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11268 msgid "Author Footnote Label"
11269 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11272 msgid "Label you refer to for an author"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11276 msgid "CorAuthormark"
11277 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11280 msgid "CorAuthor mark"
11281 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11284 msgid "Corresponding author"
11285 msgstr "Megfelelő szerző"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11288 msgid "Corresponding author text:"
11289 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11293 msgid "Address Label"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11297 msgid "Label of the author you refer to"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11303 msgstr "InternetSorA"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11306 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11309 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11311 msgstr "Végjegyzet"
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11316 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11317 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11319 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11320 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11325 msgstr "Végjegyzet"
11327 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11329 msgstr "végjegyzet"
11331 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11332 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11335 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11337 msgstr "Kulcsszavak:"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11345 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11346 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11352 msgid "Itemize Options"
11353 msgstr "Felsorolás"
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11362 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11364 msgid "Enumerate Options"
11365 msgstr "LaTeX opciók"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11369 msgid "Description Options"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11374 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11380 msgid "Enumerate-Resume"
11381 msgstr "Számozott felsorolás"
11383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Equations by Section"
11385 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11392 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11393 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11396 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11397 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11400 msgid "Europass CV (2013)"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11405 msgid "Curricula Vitae"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11415 msgid "Name (footer):"
11416 msgstr "Utolsó lábléc:"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11425 msgid "Mobile phone number"
11426 msgstr "Sorszámozás"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11440 msgid "InstantMessaging"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11445 msgid "Instant Messaging:"
11446 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11454 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11463 msgid "Date of birth:"
11464 msgstr "&Dátumforma:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11468 msgid "Nationality"
11469 msgstr "opcionális"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11473 msgid "Nationality:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11488 msgid "BeforePicture"
11489 msgstr "Vezérlő képek"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11492 msgid "Space before picture:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11506 msgid "Resize photo to this width"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11511 msgid "AfterPicture"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11515 msgid "Space after picture:"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11522 msgid "Vertical Space"
11523 msgstr "Függőleges kitöltés"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11529 msgid "Additional vertical space"
11530 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11538 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11549 msgstr "Felsorolás"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11558 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11562 msgid "Title item:"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11572 msgid "Title level:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Jobb szegély be"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11583 msgstr "Jelölt elem"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11588 msgstr "Jelölt elem:"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11592 msgid "BlueItemInset"
11593 msgstr "Saját betétek"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11596 msgid "Blue subitems"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11607 msgstr "Lista elem:"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11612 msgstr "Felsorolás"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11615 msgid "MotherTongue"
11616 msgstr "Anyanyelv:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11619 msgid "Mother Tongue:"
11620 msgstr "Anyanyelv:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11624 msgstr "NyelvFejléc"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11627 msgid "Language Header:"
11628 msgstr "Nyelv fejléc:"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11636 msgid "Name of the language"
11637 msgstr "Nincs nyelv"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11654 msgid "Level how good you think you can read"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11659 msgid "Interaction"
11660 msgstr "Törtjel beszúrása"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11663 msgid "Level how good you think you can conversate"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11669 msgstr "Bevezetés|B"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11672 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11676 msgid "LastLanguage"
11677 msgstr "UtolsóNyelv"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11680 msgid "Last Language:"
11681 msgstr "Utolsó nyelv:"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11685 msgstr "NyelviLábléc"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11689 msgid "Language Footer:"
11690 msgstr "NyelviLábléc"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11703 msgstr "Kijelölés:"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11711 msgid "Footer name:"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11734 msgid "The title as it appears in the header"
11735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11738 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11742 msgid "BulletedItem"
11743 msgstr "Jelölt elem"
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11746 msgid "Bulleted Item:"
11747 msgstr "Jelölt elem:"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11754 msgid "Begin of CV"
11755 msgstr "CV kezdete"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11758 msgid "PersonalInfo"
11759 msgstr "SzemélyesInformáció"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11762 msgid "Personal Info"
11763 msgstr "Személyes információ"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "Függőleges kitöltés"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11772 msgid "Vertical space"
11773 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11775 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11776 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11783 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11784 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11787 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11788 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11792 msgid "Number Figures by Section"
11793 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11797 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11798 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11800 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11801 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11803 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11807 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11809 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11810 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11811 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11821 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11822 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11823 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11824 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11825 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11826 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11827 "newer LaTeX distributions."
11830 #: lib/layouts/fixme.module:2
11834 #: lib/layouts/fixme.module:11
11836 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11837 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11838 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11839 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11840 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11841 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11842 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11843 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11850 #: lib/layouts/fixme.module:23
11852 msgid "List of FIXMEs"
11853 msgstr "%1$s listája"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:37
11857 msgid "[List of FIXMEs]"
11858 msgstr "Ábrák listája"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:53
11865 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11866 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11868 msgid "Fixme Note Options|s"
11869 msgstr "Képlet beállítások"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11872 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11873 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:74
11878 msgid "Fixme Warning"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11884 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:80
11888 msgid "Fixme Error"
11889 msgstr "Fájlnév hiba"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11898 #: lib/layouts/fixme.module:86
11899 msgid "Fixme Fatal"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:88
11907 #: lib/layouts/fixme.module:97
11908 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:99
11912 msgid "Fixme (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:109
11917 msgid "Fixme Note|x"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:111
11922 msgid "Insert the FIXME note here"
11923 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:116
11926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:118
11930 msgid "Warning (Targeted)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:122
11934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:124
11938 msgid "Error (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:128
11942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:130
11946 msgid "Fatal (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:139
11950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:141
11954 msgid "Fixme (Multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11959 msgid "Fixme Summary"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11963 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:159
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:161
11971 msgid "Warning (Multipar)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:165
11975 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:167
11979 msgid "Error (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:171
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:173
11987 msgid "Fatal (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:182
11991 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:184
11995 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:200
11999 msgid "Annotated Text"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:202
12003 msgid "Annotated Text|x"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:203
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12038 msgstr "Megjegyzés"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12043 msgstr "Megjegyzés*"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:244
12053 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:248
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12065 #: lib/layouts/fixme.module:256
12070 #: lib/layouts/fixme.module:260
12075 #: lib/layouts/foils.layout:3
12080 #: lib/layouts/foils.layout:44
12084 #: lib/layouts/foils.layout:64
12085 msgid "ShortFoilhead"
12086 msgstr "Fólia rövid fej"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:70
12089 msgid "Rotatefoilhead"
12090 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:76
12093 msgid "ShortRotatefoilhead"
12094 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:85
12098 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:101
12104 #: lib/layouts/foils.layout:105
12106 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:121
12112 #: lib/layouts/foils.layout:165
12114 msgstr "Saját embléma"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:174
12118 msgstr "Saját embléma:"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:183
12121 msgid "Restriction"
12122 msgstr "Korlátozás"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:187
12125 msgid "Restriction:"
12126 msgstr "Korlátozás:"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12133 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12136 msgstr "Segédtétel #."
12138 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12140 msgid "Corollary #."
12141 msgstr "Következmény #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12144 msgid "Proposition #."
12145 msgstr "#. állítás"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12149 msgid "Definition #."
12150 msgstr "Definíció #."
12152 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12157 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12160 msgstr "Segédtétel*"
12162 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12165 msgstr "Következmény*"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12169 msgid "Proposition*"
12172 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12173 msgid "Proposition."
12176 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12178 msgid "Definition*"
12179 msgstr "Definíció*"
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12182 msgid "Foot to End"
12183 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12189 "code where you want the endnotes to appear."
12191 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12192 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12194 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12195 msgid "French Letter (frletter)"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12199 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12212 msgstr "Kiegészítés"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12227 msgid "ReturnAddress"
12228 msgstr "Feladó címe"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12231 msgid "ReturnAddress:"
12232 msgstr "Visszaküldési cím:"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12246 msgstr "Címzett levele:"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12297 msgid "BankAccount"
12298 msgstr "Bankszámlaszám"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12301 msgid "BankAccount:"
12302 msgstr "Bankszámlaszám:"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12306 msgid "PostalComment"
12307 msgstr "Postai megjegyzés"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12310 msgid "PostalComment:"
12311 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12315 msgstr "Hivatkozás:"
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12322 msgid "G-Brief (V. 2)"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12382 msgid "AddressRowA"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12386 msgid "AddressRowA:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12390 msgid "AddressRowB"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12394 msgid "AddressRowB:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12398 msgid "AddressRowC"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12402 msgid "AddressRowC:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12406 msgid "AddressRowD"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12410 msgid "AddressRowD:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12414 msgid "AddressRowE"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12418 msgid "AddressRowE:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12422 msgid "AddressRowF"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12426 msgid "AddressRowF:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12430 msgid "TelephoneRowA"
12431 msgstr "TelefonsorA"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12434 msgid "TelephoneRowA:"
12435 msgstr "TelefonsorA"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12438 msgid "TelephoneRowB"
12439 msgstr "TelefonsorB"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12442 msgid "TelephoneRowB:"
12443 msgstr "TelefonSorB:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12446 msgid "TelephoneRowC"
12447 msgstr "TelefonsorC"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12450 msgid "TelephoneRowC:"
12451 msgstr "TelefonSorC:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12454 msgid "TelephoneRowD"
12455 msgstr "TelefonsorD"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12458 msgid "TelephoneRowD:"
12459 msgstr "TelefonSorD:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12462 msgid "TelephoneRowE"
12463 msgstr "TelefonsorE"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12467 msgstr "TelefonSorE:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12470 msgid "TelephoneRowF"
12471 msgstr "TelefonsorF"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12474 msgid "TelephoneRowF:"
12475 msgstr "TelefonSorF:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12478 msgid "InternetRowA"
12479 msgstr "InternetSorA"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12482 msgid "InternetRowA:"
12483 msgstr "InternetSorA:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12486 msgid "InternetRowB"
12487 msgstr "InternetSorB"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12490 msgid "InternetRowB:"
12491 msgstr "InternetSorB:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12494 msgid "InternetRowC"
12495 msgstr "InternetSorC"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12498 msgid "InternetRowC:"
12499 msgstr "InternetSorC:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12502 msgid "InternetRowD"
12503 msgstr "InternetSorD"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12506 msgid "InternetRowD:"
12507 msgstr "InternetSorD:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12510 msgid "InternetRowE"
12511 msgstr "InternetSorE"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12514 msgid "InternetRowE:"
12515 msgstr "InternetSorE:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetSorF"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12522 msgid "InternetRowF:"
12523 msgstr "InternetSorF:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12575 msgid "GraphicBoxes"
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12579 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12590 msgstr "Méretarány"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12598 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12607 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12626 msgstr "Elforgatás"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12631 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12634 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12650 #: lib/layouts/hanging.module:6
12652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12656 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12657 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12661 msgid "Hebrew Article"
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12670 msgstr "Megjegyzések"
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12674 msgstr "Észrevételek #."
12676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12679 msgstr "Bizonyítás:"
12681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12683 msgid "Hebrew Letter"
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12692 msgstr "Dialógus felosztás"
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12696 msgstr "(dialógus felosztás)"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12704 msgstr "Belső színhely"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12708 msgstr "Külső színhely"
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12715 msgid "(continuing)"
12716 msgstr "(folytatás)"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12723 msgid "TITLE OVER:"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12728 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12731 msgid "INTERCUT WITH:"
12732 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12748 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12749 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12750 "in LyX's examples folder."
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Elhelyezés"
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12765 msgid "Statement Text"
12766 msgstr "Hiv+szöveg:"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12769 msgid "Text for statements that require some information"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12790 msgstr "képlet (vonal)"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12795 msgstr "Revízió előélete"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Osztályozási kódok"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "Táblázat címe"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12807 msgid "Table caption"
12808 msgstr "Táblázat címe"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12816 msgid "Cite reference"
12817 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12822 msgstr "Felsorolás"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12831 msgid "Numbering Scheme"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12843 msgid "Corollary \\thecorollary."
12844 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12849 msgid "Lemma \\thelemma."
12850 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12855 msgid "Proposition \\theproposition."
12856 msgstr "\\theproposition. állítás"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12884 msgid "Question \\thequestion."
12885 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "\\theclaim. igény"
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12896 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12900 msgstr "Tulajdonság"
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12904 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12907 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12913 msgstr "Billentyűzet"
12915 #: lib/layouts/initials.module:2
12919 #: lib/layouts/initials.module:6
12921 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12922 "manual for a detailed description."
12925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12927 #: lib/layouts/initials.module:39
12931 #: lib/layouts/initials.module:35
12933 msgid "Option(s) for the initial"
12934 msgstr "A részábra címe"
12936 #: lib/layouts/initials.module:40
12937 msgid "Initial letter(s)"
12940 #: lib/layouts/initials.module:44
12941 msgid "Rest of Initial"
12944 #: lib/layouts/initials.module:45
12945 msgid "Rest of initial word or text"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12949 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12953 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12958 msgstr "Korrektúra"
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12967 msgstr "Megjegyzés"
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12989 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12997 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13004 msgid "submit to paper:"
13005 msgstr "submit to paper:"
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13008 msgid "Bibliography (plain)"
13009 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13012 msgid "Bibliography heading"
13013 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13015 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13016 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13023 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13025 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13027 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13029 msgstr "Commission"
13031 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13032 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13033 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13036 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13041 msgid "\\thesection."
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13051 msgid "\\thesubsection."
13052 msgstr "\\Alph{subsection}."
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13056 msgid "\\thesubsubsection."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13061 msgid "Main Author"
13062 msgstr "Futó szerző:"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13067 msgid "Affiliation Key"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13072 msgid "Affiliation key of the author"
13073 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13084 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13093 msgid "Affiliation key of the co-author"
13094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13098 msgid "Short Author"
13099 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13103 msgid "Short author:"
13104 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13108 msgid "Affiliation key"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13114 msgstr "&Kulcsszó:"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13126 msgid "PDB reference"
13127 msgstr "Beállítások"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13131 msgid "PDB reference:"
13132 msgstr "Beállítások"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13136 msgid "Optional name"
13137 msgstr "cím kerete"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13141 msgid "NDB reference"
13142 msgstr "<hivatkozás>"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13146 msgid "NDB reference:"
13147 msgstr "Hivatkozás:"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13154 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13163 msgid "Alternative Affiliation"
13164 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13168 msgid "Affiliation Prefix"
13169 msgstr "Kapcsolat jele"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13172 msgid "A prefix like 'Also at '"
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "PACS szám:"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13182 msgid "Preprint number"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13187 msgid "Preprint number:"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13192 msgid "Online citation"
13193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13197 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13198 msgstr "Japán (CJK)"
13200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13205 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13210 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13211 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13215 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13216 msgstr "Japán (CJK)"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:3
13219 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:107
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Kulcsszavak"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Kulcsszavak:"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13234 msgid "Plain Title"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:116
13239 msgid "Plain Title:"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:122
13244 msgid "Short Title:"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:125
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Futó szerző:"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13254 msgid "Plain Author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:131
13262 #: lib/layouts/jss.layout:133
13267 #: lib/layouts/jss.layout:156
13272 #: lib/layouts/jss.layout:158
13276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13289 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13291 msgid "Code Output"
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13299 msgid "AddressForOffprints"
13300 msgstr "Cím offprint-hez"
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13303 msgid "Address for Offprints:"
13304 msgstr "Cím offprint-hez:"
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13307 msgid "RunningTitle"
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13311 msgid "Running title:"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13315 msgid "RunningAuthor"
13316 msgstr "Futó szerző"
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13319 msgid "Running author:"
13320 msgstr "Futó szerző:"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13323 msgid "Rnw (knitr)"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13329 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13330 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13334 #: lib/layouts/sweave.module:6
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "LaTeX opciók"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13350 msgid "S/R expression"
13351 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13358 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13359 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13362 #: lib/layouts/letter.layout:3
13363 msgid "Letter (Standard Class)"
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13367 msgid "French Letter (lettre)"
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13371 msgid "NoTelephone"
13372 msgstr "NincsTelefon"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13387 msgstr "NincsDántum"
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13390 msgid "Post Scriptum"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13395 msgstr "ÜzenetVége"
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13423 msgstr "NincsTelefon"
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13426 msgid "EndOfMessage."
13427 msgstr "ÜzenetVége."
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13439 msgid "LilyPond Book"
13442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13455 msgid "LilyPond Options"
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Nyelvészet"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13474 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13475 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13476 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}."
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "\\theexample. példa"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "\\theexample. példa"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13501 msgstr "Csoportkép"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13508 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13509 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Számozás váltása|z"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13518 msgid "Customize the numeration"
13519 msgstr "Testreszabás|e"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13531 msgid "Translation"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13541 msgid "Add a translation for the glosse"
13542 msgstr "Új változat felvétele listára"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13546 msgstr "Tri-Glosse"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13591 msgstr "Nincs csoport"
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13595 msgstr "Csoportkép"
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13598 msgid "List of Tableaux"
13599 msgstr "Csoportképek listája"
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Futó LaTeX cím"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13629 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13632 msgid "Author Running"
13633 msgstr "Szerző a fejlécben"
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13636 msgid "Author Running:"
13637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13644 msgid "TOC Author:"
13645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13657 msgid "Conjecture #."
13658 msgstr "Feltevés #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13665 msgid "Exercise #."
13666 msgstr "Gyakorlat #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13670 msgstr "Megjegyzés #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13674 msgstr "Probléma #."
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13680 msgstr "Tulajdonság"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13683 msgid "Property #."
13684 msgstr "Tulajdonság #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13687 msgid "Question #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13692 msgstr "Észrevétel #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13695 msgid "Solution #."
13696 msgstr "Megoldás #."
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Logikai jelölés"
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13707 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13713 msgstr "Betűstílus"
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Rövid cím|d"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13763 msgid "Short Title (Header)"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13778 msgid "The section as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13783 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13798 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13803 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13808 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13822 msgid "Chapterprecis"
13823 msgstr "Chapterprecis"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13831 msgid "Epigraph Source|S"
13832 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13837 msgstr "LaTeX forrás"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13840 msgid "The source/author of this epigraph"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13849 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13872 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13891 msgid "Style Options"
13892 msgstr "Képlet beállítások"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13896 msgid "Options for the CV style"
13897 msgstr "A részábra címe"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13915 msgid "CV Icon Set:"
13916 msgstr "&Ikon készlet:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "Oszlopszélesség %"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13925 msgid "Column Width:"
13926 msgstr "Oszlopszélesség %"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "PDFoldalak"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13935 msgid "PDF Page Mode:"
13936 msgstr "PDFoldalak"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13941 msgstr "Keresztnév"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13950 msgid "Family Name:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13956 msgstr "Felső vonal|F"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13959 msgid "Optional address line"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13965 msgstr "Felső vonal|F"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13973 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13979 msgstr "Speciálisak"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13984 msgstr "Speciálisak"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13988 msgid "Name of the social network"
13989 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "E&xtra paraméter:"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14012 msgstr "&Vastagság:"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14019 msgid "EmptySection"
14020 msgstr "ÜresSzakasz"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14023 msgid "Empty Section"
14024 msgstr "Üres szakasz"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14027 msgid "CloseSection"
14028 msgstr "SzakaszZárása"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14033 msgstr "Osz&lopok:"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14037 msgid "Optional width"
14038 msgstr "opcionális"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14042 msgid "Header content"
14043 msgstr "Fólialista"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14059 msgstr "Bejegyzés:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14063 msgid "ItemWithComment"
14064 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14068 msgid "Item with Comment:"
14069 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14078 msgstr "Lista elem"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14082 msgstr "Lista elem:"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14086 msgstr "Dupla elem"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14089 msgid "Double Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14094 msgid "Left Summary"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14099 msgid "Left summary"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 msgstr "Hiv+szöveg:"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14110 msgstr "LaTeX szöveg"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14114 msgid "Right Summary"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Jobb fejléc"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14124 msgid "DoubleListItem"
14125 msgstr "Dupla elem"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14129 msgid "Double List Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14135 msgstr "Lista elem:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14140 msgstr "&Első sor:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14144 msgstr "Számítógép"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14148 msgid "MakeCVtitle"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "MathLetters"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "MathLetters"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "MathLetters"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14173 msgid "Close Letter"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Információ néve:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Változatnév"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Egyesítés"
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Oszlopok száma"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14237 #: lib/layouts/multicol.module:27
14239 msgid "An optional preface"
14240 msgstr "További üres hely"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:30
14244 msgid "Space Before Page Break"
14245 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:31
14249 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14253 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14254 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14261 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14262 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14268 msgstr "&Natbib használata"
14270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14277 #: lib/layouts/noweb.module:2
14281 #: lib/layouts/noweb.module:5
14282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14285 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14286 msgid "\\arabic{section}"
14287 msgstr "\\arabic{section}."
14289 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14290 msgid "\\arabic{chapter}"
14291 msgstr "\\arabic{chapter}."
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14294 msgid "\\Alph{chapter}"
14295 msgstr "\\Alph{chapter}."
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14298 msgid "\\arabic{footnote}"
14299 msgstr "\\arabic{footnote}"
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14302 msgid "\\Roman{section}."
14303 msgstr "\\Roman{section}."
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14307 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14310 msgid "\\Alph{subsection}."
14311 msgstr "\\Alph{subsection}."
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14314 msgid "\\arabic{subsection}."
14315 msgstr "\\arabic{subsection}."
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14322 msgid "\\alph{subsubsection}."
14323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14326 msgid "\\alph{paragraph}."
14327 msgstr "\\alph{paragraph}."
14329 #: lib/layouts/paper.layout:3
14330 msgid "Paper (Standard Class)"
14333 #: lib/layouts/paper.layout:151
14337 #: lib/layouts/paralist.module:2
14339 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14340 msgstr "Bekezdés beállításai"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:9
14344 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14345 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14346 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14347 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14348 "extended to use a similar optional argument."
14351 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14352 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14353 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14354 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14355 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14356 #: lib/layouts/paralist.module:133
14358 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14359 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:47
14363 msgid "AsParagraphItem"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14368 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:56
14373 msgid "InParagraphItem"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:60
14378 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Felsorolás"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:65
14383 msgid "CompactItem"
14384 msgstr "Megjegyzés elem"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:72
14388 msgid "Compact Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:77
14393 msgid "AsParagraphEnum"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:81
14398 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:86
14403 msgid "InParagraphEnum"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:90
14408 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "LaTeX opciók"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:95
14413 msgid "CompactEnum"
14414 msgstr "Információ néve:"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:102
14418 msgid "Compact Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:107
14423 msgid "AsParagraphDescr"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:111
14428 msgid "As Paragraph Description Options"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:116
14433 msgid "InParagraphDescr"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:120
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Számítógép"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132
14448 msgid "Compact Description Options"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14453 msgid "PDF Comments"
14454 msgstr "Megjegyzés"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14458 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14459 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14460 "and the package documentation for details."
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "megjegyzés"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14478 msgid "Name of the Avatar"
14479 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14482 msgid "Define PDF-Comment Style"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "megjegyzés címke"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14492 msgid "Name of the style"
14493 msgstr "Nincs nyelv"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14496 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14500 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14505 msgid "Name of the list style"
14506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14509 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14514 msgid "PDF-comment list style:"
14515 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14518 msgid "PDF-Comment-Setup"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14523 msgid "PDF (Setup)"
14524 msgstr "PDF (XeTeX)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14528 msgid "PDF-Comment setup options"
14529 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14537 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14542 msgid "PDF-Annotation"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14551 msgid "PDFComment Options"
14552 msgstr "Oszlop beállítások"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14555 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14561 msgstr "Oldal margók"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14565 msgid "PDF (Margin)"
14566 msgstr "Oldal margók"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14574 msgid "PDF (Markup)"
14575 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14578 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14582 msgid "PDF-Freetext"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14587 msgid "PDF (Freetext)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14597 msgid "PDF (Square)"
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14607 msgid "PDF (Circle)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14617 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14621 msgid "PDF-Sideline"
14622 msgstr "Oldaljegyzet"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14626 msgid "PDF (Sideline)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14640 msgid "PDF (Reply)"
14641 msgstr "PDF (pdflatex)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14644 msgid "PDF-Tooltip"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14649 msgid "PDF (Tooltip)"
14650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14654 msgid "Tooltip Text"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14663 msgid "Insert the tooltip text here"
14664 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14668 msgid "List of PDF Comments"
14669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14678 msgid "List Options|s"
14679 msgstr "Képlet beállítások"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14682 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14692 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14693 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14694 "documentation of hyperref for details."
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14698 msgid "Begin PDF Form"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14704 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14708 msgid "PDF Form Parameters"
14709 msgstr "További paraméterek"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14717 msgid "Insert PDF form parameters here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14721 msgid "End PDF Form"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14726 msgid "PDF Link Setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14731 msgid "PDF link setup"
14732 msgstr "PDF (XeTeX)"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14747 msgstr "MenüVálasztás"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 msgid "SubmitButton"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Elem:GuiGomb"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "A forgatás középpontja"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Szöveg stílus"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Fóliák listája]"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Színes linkek"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14880 msgstr "Széles fólia"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14891 msgid "Slide Option"
14892 msgstr "LaTeX opciók"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14895 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14900 msgstr "Utolsó fólia"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14908 msgstr "Széles fólia"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14912 msgstr "Üres fólia"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14915 msgid "Empty slide:"
14916 msgstr "Üres fólia:"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14920 msgid "Section Option"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14924 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14929 msgid "Itemize Type"
14930 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14933 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14950 msgid "EnumerateType1"
14951 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14959 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14964 msgid "Left Column"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14968 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14974 msgstr "Csak a fóliákon"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14983 msgid "Overlay Specification|S"
14984 msgstr "Kijelölés|s"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14987 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14993 msgstr "Csak a fóliákon"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15002 msgid "Recipe Book"
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15006 msgid "\\thechapter"
15007 msgstr "\\thechapter"
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15018 msgid "Ingredients"
15019 msgstr "Hozzávalók"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15023 msgid "Ingredients Header"
15024 msgstr "Hozzávalók"
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15027 msgid "Specify an optional ingredients header"
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15031 msgid "Ingredients:"
15032 msgstr "Hozzávalók:"
15034 #: lib/layouts/report.layout:3
15035 msgid "Report (Standard Class)"
15038 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15039 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Kapcsolat jele"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15053 msgid "Affiliation (alternate):"
15054 msgstr "Kapcsolat jele"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15067 msgid "Affiliation (none)"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15072 msgid "No affiliation"
15073 msgstr "Szerző kapcsolat"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15076 msgid "Electronic Address:"
15077 msgstr "Elektronikus cím:"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15081 msgid "Electronic Address Option|s"
15082 msgstr "Elektronikus cím:"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15085 msgid "Optional argument to the email command"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15090 msgid "Author URL Option"
15091 msgstr "Szerző URL"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15094 msgid "Optional argument to the homepage command"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15099 msgid "Collaboration"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15104 msgid "Collaboration:"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15117 msgid "acknowledgments"
15118 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15128 msgstr "Speciálisak"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15133 msgstr "Üres oldal"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15138 msgstr "Sima szöveg"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "[Fóliák listája]"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15152 msgstr "Küldő URL:"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15157 msgstr "Úsztatási beállítások"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15162 msgstr "Úsztatási beállítások"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15166 msgid "lowercase text"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15171 msgid "Online cite"
15172 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15176 msgid "online cite"
15177 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15181 msgid "Text behind"
15182 msgstr "Szöveg szélesség %"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15185 msgid "text behind the cite"
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15189 msgid "REVTeX (V. 4)"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15193 msgid "AltAffiliation"
15194 msgstr "Másik kapcsolat"
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15197 msgid "PACS number:"
15198 msgstr "PACS szám:"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15201 msgid "Risk and Safety Statements"
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15206 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15207 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15208 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15221 msgid "Safety phrase"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15226 msgid "Phrase Text"
15227 msgstr "Köszönet szöveg"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15240 msgstr "Postai megjegyzés"
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15244 msgstr "Konferencia"
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15254 msgstr "Utolsó lábléc:"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15259 msgstr "Betűméretek"
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcionális"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15308 msgstr "Rész hozzáadása"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15312 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15322 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15326 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15330 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15334 msgstr "Miniszakasz"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15351 msgid "Uppertitleback"
15352 msgstr "Címoldal háta felül"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15355 msgid "Lowertitleback"
15356 msgstr "Címoldal háta alul"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15360 msgstr "Extra címoldal"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15384 msgid "Dictum Author"
15385 msgstr "Első szerző"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15388 msgid "The author of this dictum"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15412 msgid "Specialmail"
15413 msgstr "Speciális levél"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15416 msgid "Specialmail:"
15417 msgstr "Különleges levél:"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15425 msgstr "Címzett hivatkozása"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15429 msgstr "Címzett levele"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15432 msgid "Your letter of:"
15433 msgstr "Címzett levele:"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15437 msgstr "Küldő hivatkozása"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15444 msgid "Customer no.:"
15445 msgstr "Vásárló szám:"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15452 msgid "Invoice no.:"
15453 msgstr "Számla száma:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15460 msgid "NextAddress"
15461 msgstr "Következő cím"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15464 msgid "Next Address:"
15465 msgstr "Következő cím:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15468 msgid "Sender Name:"
15469 msgstr "Küldő neve:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15472 msgid "Sender Phone:"
15473 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15476 msgid "Sender Fax:"
15477 msgstr "Küldő faxszáma:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15480 msgid "Sender E-Mail:"
15481 msgstr "Küldő E-mail:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15484 msgid "Sender URL:"
15485 msgstr "Küldő URL:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15500 msgid "End of letter"
15501 msgstr "Levél vége"
15503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15504 msgid "KOMA-Script Report"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15509 msgid "Section Boxes"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15514 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15524 msgid "Section Box"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15529 msgid "Section Box Width|S"
15530 msgstr "Kijelölés|s"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15534 msgid "Width of the section Box"
15535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15544 msgid "Section Box Heading"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15549 msgid "Insert the section box header here"
15550 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15554 msgid "SubsectionBox"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15559 msgid "Subsection Box"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Alalszakasz"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15569 msgid "Subsubsection Box"
15570 msgstr "Alalszakasz"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15577 msgid "LandscapeSlide"
15578 msgstr "Fekvőfólia"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15582 msgid "Landscape Slide"
15583 msgstr "Fekvő fólia:"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15586 msgid "PortraitSlide"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15591 msgid "Portrait Slide"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15595 msgid "SlideHeading"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15599 msgid "SlideSubHeading"
15600 msgstr "Fólia alcím"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15603 msgid "ListOfSlides"
15604 msgstr "Fóliák listája"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "[Fóliák listája]"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Fólialista"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15617 msgid "Slide Contents"
15618 msgstr "Fólialista"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15621 msgid "ProgressContents"
15622 msgstr "Fólialista-"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15626 msgid "Progress Contents"
15627 msgstr "Fólialista-"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15630 msgid "Landscape Slide:"
15631 msgstr "Fekvő fólia:"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15634 msgid "Portrait Slide:"
15635 msgstr "Álló fólia:"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15644 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15647 msgid "[List Of Slides]"
15648 msgstr "[Fóliák listája]"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15651 msgid "[Slide Contents]"
15652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15718 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "Speciális szakasz"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15784 msgstr "Algoritmus*"
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15792 msgid "The title as it appears in the running headers"
15793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15796 msgid "AMS subject classifications:"
15797 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15800 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15805 msgid "Name of the conference"
15806 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15809 msgid "Conference:"
15810 msgstr "Konferencia:"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15813 msgid "CopyrightYear"
15814 msgstr "CopyrightÉv"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Copyright éve:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "CopyrightAdat"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 msgid "Copyright data:"
15826 msgstr "Copyright adat:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15830 msgid "TitleBanner"
15831 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15835 msgid "Title banner:"
15836 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15840 msgid "PreprintFooter"
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 msgid "Preprint footer:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15863 msgstr "Szimpla keret|S"
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15870 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15873 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15874 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:107
15881 #: lib/layouts/slides.layout:129
15885 #: lib/layouts/slides.layout:144
15886 msgid "New Overlay:"
15887 msgstr "Új átfedés:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:184
15891 msgstr "Új megjegyzés:"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:209
15894 msgid "InvisibleText"
15895 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:216
15898 msgid "<Invisible Text Follows>"
15899 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:233
15902 msgid "VisibleText"
15903 msgstr "Látható szöveg"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:240
15906 msgid "<Visible Text Follows>"
15907 msgstr "<Látható szöveg>"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:3
15910 msgid "SPIE Proceedings"
15913 #: lib/layouts/spie.layout:56
15915 msgstr "Szerző infó"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:68
15918 msgid "Authorinfo:"
15919 msgstr "Szerző infó:"
15921 #: lib/layouts/spie.layout:96
15922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15923 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15927 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15930 msgid "\\Roman{part}"
15931 msgstr "\\Roman{part}"
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15934 msgid "Part \\Roman{part}"
15935 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15939 msgstr "## fejezet"
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15944 msgstr "## Szakasz"
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15947 msgid "Paragraph ##"
15948 msgstr "## Bekezdés"
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15951 msgid "\\arabic{enumi}."
15952 msgstr "\\arabic{enumi}."
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15955 msgid "\\roman{enumiii}."
15956 msgstr "\\roman{enumiii}."
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15959 msgid "\\Alph{enumiv}."
15960 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15963 msgid "Equation ##"
15964 msgstr "## Egyenlet"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15967 msgid "Footnote ##"
15968 msgstr "## Lábjegyzet"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15971 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15977 msgstr "Algoritmus"
15979 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15981 msgid "Margin Figures"
15982 msgstr "MarginFigure"
15984 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15986 msgid "Margin Tables"
15987 msgstr "MarginTable"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15991 msgid "Marginal notes"
15992 msgstr "Széljegyzet"
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15997 msgstr "Lábjegyzet|b"
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16002 msgstr "Megjegyzés"
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16006 msgstr "Változatok"
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16010 msgid "Index Entries"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16019 msgstr "széljegyzet"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16023 msgstr "lábjegyzet"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16027 msgstr "Kiszürkített"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16037 msgstr "Listák listája"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16041 msgid "List of Listings"
16042 msgstr "Listák listája"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16046 msgid "Listings[[inset]]"
16047 msgstr "Lista beállítások"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16061 msgstr "jegyzet címke"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16068 msgid "see equation[[nomencl]]"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16072 msgid "page[[nomencl]]"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16076 msgid "Nomenclature[[output]]"
16077 msgstr "Szakkifejezés"
16079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16085 msgid "Part \\thepart"
16086 msgstr "\\thepart. rész"
16088 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16089 msgid "Chapter \\thechapter"
16090 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16092 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16093 msgid "Appendix \\thechapter"
16094 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16097 #: lib/layouts/subequations.module:13
16099 msgid "Subequations"
16102 #: lib/layouts/subequations.module:5
16104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16105 "subequations.lyx example file."
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16109 msgid "Front Matter"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16113 msgid "--- Front Matter ---"
16114 msgstr "--- Cím Ív ---"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16117 msgid "Main Matter"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16121 msgid "--- Main Matter ---"
16122 msgstr "--- Fő téma ---"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16125 msgid "Back Matter"
16126 msgstr "Záró Anyag"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16129 msgid "--- Back Matter ---"
16130 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16133 msgid "PartBacktext"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16143 msgid "Title of this part"
16144 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16148 msgid "ChapSubtitle"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16163 msgid "Run-in headings"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "Tárgy címsor:"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16182 msgid "Author data:"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16187 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16196 msgid "Running Title"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "Futó szerző:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16216 msgid "Running Section"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16221 msgid "Running section:"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16231 msgid "Abstract* (not printed)"
16232 msgstr " (nincs telepítve)"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16242 msgid "Alternative name"
16243 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16247 msgid "Longest Description Label"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Leghosszabb &címke"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16265 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16299 msgid "Institute #"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16315 msgstr "Offprints:"
16317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16318 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mono"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer SV Mult"
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Közreműködők listája"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16371 msgid "List of Contributors"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16376 msgid "Contributor List"
16377 msgstr "Közreműködők listája"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16386 msgid "For editors"
16387 msgstr "Szerkesztőknek"
16389 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16397 #: lib/layouts/sweave.module:6
16399 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16400 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16417 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Oszlop beállítások"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16461 msgid "Fit Color Box"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16470 msgid "Raster Color Box"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Képlet beállítások"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Elválasztó"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16490 msgid "Color Boxes"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "&Színes linkek"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16508 msgid "New Color Box Type"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Oszlop beállítások"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "A részábra címe"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Nincs nyelv"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Alapérték|t"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Oszlop beállítások"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16581 msgid "Fact \\thefact."
16582 msgstr "\\thefact. tény"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16586 msgid "Definition \\thedefinition."
16587 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16591 msgid "Example \\theexample."
16592 msgstr "\\theexample. példa"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "\\theproblem. probléma"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16601 msgid "Exercise \\theexercise."
16602 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16605 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16606 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16612 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16619 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16620 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16621 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16622 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16623 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16624 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16625 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16630 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16631 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16635 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16636 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16640 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16641 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16645 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16646 msgstr "\\theproposition. állítás"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16650 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16651 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "\\thefact. tény"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16665 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16666 msgstr "\\theexample. példa"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16670 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16671 msgstr "\\theproblem. probléma"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16675 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16676 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16680 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16681 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16685 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16686 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16690 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16691 msgstr "\\theclaim. igény"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16696 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16703 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16704 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16705 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16706 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16707 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16709 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16710 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16711 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16712 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16713 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16714 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16715 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16732 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16733 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16734 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16735 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16736 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16737 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16738 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16741 msgid "Criterion \\thecriterion."
16742 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16748 msgstr "Kritérium*"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16754 msgstr "Kritérium."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16757 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16758 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16764 msgstr "Algoritmus."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16767 msgid "Axiom \\theaxiom."
16768 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16783 msgid "Condition \\thecondition."
16784 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16800 msgid "Note \\thenote."
16801 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16807 msgstr "Megjegyzés*"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16813 msgstr "Megjegyzés."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16816 msgid "Notation \\thenotation."
16817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16832 msgid "Summary \\thesummary."
16833 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16839 msgstr "Összegzés*"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16845 msgstr "Összegzés."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16849 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16854 msgid "Acknowledgement*"
16855 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16859 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16864 msgid "Conclusion*"
16865 msgstr "Következtetés*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16870 msgid "Conclusion."
16871 msgstr "Következtetés."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16892 msgid "Assumption \\theassumption."
16893 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16898 msgid "Assumption*"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16904 msgid "Assumption."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16931 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16932 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16933 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16934 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16936 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16937 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16938 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16939 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16940 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16941 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16942 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16946 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16947 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16951 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16952 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16956 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16957 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16961 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16962 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16966 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16967 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16971 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16972 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16976 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16977 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16981 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16982 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16986 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16987 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16991 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16992 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16996 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17001 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17011 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17012 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17013 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17014 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17025 msgid "Criterion \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17029 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17033 msgid "Axiom \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17037 msgid "Condition \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17041 msgid "Note \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17045 msgid "Notation \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17049 msgid "Summary \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17061 msgid "Assumption \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17065 msgid "Question \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17069 msgid "Fact \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. tény"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17073 msgid "Problem \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17077 msgid "Exercise \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17082 msgid "Solution \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17086 msgid "Remark \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17090 msgid "Claim \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. igény"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17094 msgid "Theorems (AMS)"
17095 msgstr "Tételek (AMS)"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17104 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17105 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17106 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17107 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17111 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17123 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17124 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17125 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17126 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17127 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17128 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17129 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17133 msgid "Case \\arabic{casei}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17138 msgid "Case \\roman{caseii}."
17139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17143 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17144 msgstr "\\thecase. eset"
17146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17148 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17149 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17167 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17170 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17171 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17175 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17176 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17177 "chapter environment."
17179 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17180 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17181 "használja, aminek van fejezet környezete."
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17185 msgid "Named Theorems"
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17190 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17191 "'Additional Theorem Text' argument."
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17196 msgid "Named Theorem"
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17201 msgid "Named Theorem."
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17214 msgstr "Gyakorlat*"
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17223 msgstr "Észrevétel*"
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17231 msgid "Alternative proof string"
17232 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17236 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17246 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17247 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17248 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17249 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17250 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17254 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17261 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17262 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17265 msgid "Conjecture."
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17278 msgstr "Gyakorlat."
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17287 msgstr "Észrevétel."
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17298 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17299 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17311 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17312 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17313 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17335 msgstr "\\theprob."
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Sorok száma"
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17349 msgid "Label of Problem"
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "\\the tulajdonság."
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17364 msgstr "Táblázat jegyzet"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Listák listája"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Képlet beállítások"
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17420 msgid "TODO (Inline)"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Hiányzó fájl"
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17434 msgid "Todo[Inline]"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "széljegyzet"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Hiányzó fájl"
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17457 msgstr "Oldaljegyzet"
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17461 msgstr "oldaljegyzet"
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17465 msgstr "Széljegyzet"
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17469 msgstr "széljegyzet"
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17473 msgstr "ÚjGondolat"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17476 msgid "new thought"
17477 msgstr "új gondolat"
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17489 msgstr "KisKapitális"
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17493 msgstr "kiskapitális"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17497 msgstr "Teljes szélesség"
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17500 msgid "MarginTable"
17501 msgstr "MarginTable"
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17504 msgid "MarginFigure"
17505 msgstr "MarginFigure"
17507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17508 msgid "Tufte Handout"
17511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17517 msgid "Variable-width Minipages"
17518 msgstr "Táblázat beállításai"
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17522 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17523 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17524 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17525 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17526 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17530 msgid "Minipage (Var. Width)"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17535 msgid "Minipage (var.)"
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17540 msgid "Vert. Adjustment"
17541 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17550 msgstr "Címke szélesség"
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17553 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17556 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17557 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17561 #: lib/languages:121
17565 #: lib/languages:129
17569 #: lib/languages:138
17570 msgid "English (USA)"
17571 msgstr "Angol (USA)"
17573 #: lib/languages:149
17577 #: lib/languages:158
17579 msgid "Greek (ancient)"
17580 msgstr "Görög (polytonic)"
17582 #: lib/languages:175
17583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17584 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17586 #: lib/languages:186
17587 msgid "Arabic (Arabi)"
17588 msgstr "Arab (Arabi)"
17590 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17594 #: lib/languages:208
17599 #: lib/languages:216
17601 msgid "English (Australia)"
17602 msgstr "Angol (USA)"
17604 #: lib/languages:228
17605 msgid "German (Austria, old spelling)"
17606 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17608 #: lib/languages:240
17609 msgid "German (Austria)"
17610 msgstr "Német (Ausztria)"
17612 #: lib/languages:250
17616 #: lib/languages:260
17620 #: lib/languages:269
17624 #: lib/languages:283
17628 #: lib/languages:293
17633 #: lib/languages:301
17634 msgid "Portuguese (Brazil)"
17635 msgstr "Portugál (Brazil)"
17637 #: lib/languages:311
17641 #: lib/languages:320
17642 msgid "English (UK)"
17643 msgstr "Angol (UK)"
17645 #: lib/languages:330
17649 #: lib/languages:341
17650 msgid "English (Canada)"
17651 msgstr "Angol (Kanada)"
17653 #: lib/languages:354
17654 msgid "French (Canada)"
17655 msgstr "Francia (Kanada)"
17657 #: lib/languages:364
17661 #: lib/languages:376
17662 msgid "Chinese (simplified)"
17663 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17665 #: lib/languages:386
17666 msgid "Chinese (traditional)"
17667 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17669 #: lib/languages:396
17673 #: lib/languages:403
17677 #: lib/languages:412
17681 #: lib/languages:422
17685 #: lib/languages:433
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17689 #: lib/languages:440
17693 #: lib/languages:451
17697 #: lib/languages:464
17699 msgstr "Eszperantó"
17701 #: lib/languages:473
17705 #: lib/languages:487
17709 #: lib/languages:502
17713 #: lib/languages:513
17717 #: lib/languages:529
17721 #: lib/languages:539
17725 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17729 #: lib/languages:562
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17733 #: lib/languages:573
17737 #: lib/languages:588
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Német (Svájc)"
17741 #: lib/languages:601
17743 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17744 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17746 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17751 #: lib/languages:624
17752 msgid "Greek (polytonic)"
17753 msgstr "Görög (polytonic)"
17755 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17759 #: lib/languages:652
17763 #: lib/languages:671
17767 #: lib/languages:682
17768 msgid "Interlingua"
17769 msgstr "Interlingua"
17771 #: lib/languages:692
17775 #: lib/languages:701
17779 #: lib/languages:716
17783 #: lib/languages:730
17784 msgid "Japanese (CJK)"
17785 msgstr "Japán (CJK)"
17787 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17791 #: lib/languages:748
17795 #: lib/languages:759
17799 #: lib/languages:766
17803 #: lib/languages:775
17806 msgstr "Címzett levele"
17808 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17812 #: lib/languages:803
17816 #: lib/languages:816
17820 #: lib/languages:827
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Alsó-szerb"
17824 #: lib/languages:836
17828 #: lib/languages:847
17832 #: lib/languages:857
17837 #: lib/languages:867
17841 #: lib/languages:876
17843 msgid "English (New Zealand)"
17844 msgstr "Angol (Kanada)"
17846 #: lib/languages:886
17847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17850 #: lib/languages:896
17851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17854 #: lib/languages:907
17858 #: lib/languages:928
17859 msgid "Piedmontese"
17862 #: lib/languages:938
17866 #: lib/languages:949
17870 #: lib/languages:959
17874 #: lib/languages:969
17879 #: lib/languages:979
17883 #: lib/languages:990
17885 msgstr "Észak-szami"
17887 #: lib/languages:999
17890 msgstr "Sans Serif"
17892 #: lib/languages:1006
17896 #: lib/languages:1017
17900 #: lib/languages:1032
17901 msgid "Serbian (Latin)"
17902 msgstr "Szerb (Latin)"
17904 #: lib/languages:1042
17908 #: lib/languages:1052
17912 #: lib/languages:1061
17916 #: lib/languages:1075
17917 msgid "Spanish (Mexico)"
17918 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17920 #: lib/languages:1087
17924 #: lib/languages:1098
17928 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17932 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17936 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17940 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17944 #: lib/languages:1143
17948 #: lib/languages:1158
17952 #: lib/languages:1168
17956 #: lib/languages:1179
17957 msgid "Upper Sorbian"
17958 msgstr "Felső-szerb"
17960 #: lib/languages:1189
17964 #: lib/languages:1197
17968 #: lib/languages:1206
17972 #: lib/latexfonts:82
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17976 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17978 msgstr "Bera Serif"
17980 #: lib/latexfonts:104
17984 #: lib/latexfonts:110
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17988 #: lib/latexfonts:116
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17992 #: lib/latexfonts:122
17994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17995 msgstr "Bitstream Charter"
17997 #: lib/latexfonts:128
17998 msgid "Crimson (Cochineal)"
18001 #: lib/latexfonts:136
18005 #: lib/latexfonts:142
18006 msgid "Computer Modern Roman"
18007 msgstr "Computer Modern Roman"
18009 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18010 msgid "URW Garamond"
18013 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
18017 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
18018 msgid "Latin Modern Roman"
18019 msgstr "Latin Modern Roman"
18021 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
18023 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18024 msgstr "Bitstream Charter"
18026 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
18027 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18030 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
18031 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18034 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
18038 #: lib/latexfonts:295
18039 msgid "New Century Schoolbook"
18040 msgstr "New Century Schoolbook"
18042 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
18045 msgstr "Bera Serif"
18047 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
18048 #: lib/latexfonts:347
18052 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
18053 msgid "Times Roman"
18054 msgstr "Times Roman"
18056 #: lib/latexfonts:381
18057 msgid "TeX Gyre Bonum"
18060 #: lib/latexfonts:387
18061 msgid "TeX Gyre Chorus"
18064 #: lib/latexfonts:393
18065 msgid "TeX Gyre Pagella"
18068 #: lib/latexfonts:399
18069 msgid "TeX Gyre Schola"
18072 #: lib/latexfonts:405
18073 msgid "TeX Gyre Termes"
18076 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
18077 msgid "Utopia (Fourier)"
18080 #: lib/latexfonts:448
18081 msgid "Avant Garde"
18082 msgstr "Avant Garde"
18084 #: lib/latexfonts:454
18088 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
18092 #: lib/latexfonts:488
18096 #: lib/latexfonts:495
18097 msgid "Computer Modern Sans"
18098 msgstr "Computer Modern Sans"
18100 #: lib/latexfonts:501
18104 #: lib/latexfonts:509
18108 #: lib/latexfonts:516
18109 msgid "Iwona (Light)"
18112 #: lib/latexfonts:523
18113 msgid "Iwona (Condensed)"
18116 #: lib/latexfonts:530
18117 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18120 #: lib/latexfonts:537
18125 #: lib/latexfonts:544
18127 msgid "Kurier (Light)"
18128 msgstr "CM Typewriter Light"
18130 #: lib/latexfonts:551
18131 msgid "Kurier (Condensed)"
18134 #: lib/latexfonts:558
18135 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18138 #: lib/latexfonts:565
18139 msgid "Latin Modern Sans"
18140 msgstr "Latin Modern Sans"
18142 #: lib/latexfonts:572
18146 #: lib/latexfonts:579
18147 msgid "TeX Gyre Adventor"
18150 #: lib/latexfonts:585
18151 msgid "TeX Gyre Heros"
18154 #: lib/latexfonts:591
18155 msgid "URW Classico (Optima)"
18158 #: lib/latexfonts:603
18162 #: lib/latexfonts:611
18163 msgid "CM Typewriter Light"
18164 msgstr "CM Typewriter Light"
18166 #: lib/latexfonts:618
18167 msgid "Computer Modern Typewriter"
18168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18170 #: lib/latexfonts:624
18174 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
18176 msgid "Libertine Mono"
18179 #: lib/latexfonts:646
18180 msgid "Latin Modern Typewriter"
18181 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18183 #: lib/latexfonts:653
18187 #: lib/latexfonts:660
18191 #: lib/latexfonts:667
18193 msgid "TeX Gyre Cursor"
18194 msgstr "LaTeX hiba"
18196 #: lib/latexfonts:673
18198 msgid "TX Typewriter"
18201 #: lib/latexfonts:685
18203 msgid "Crimson (New TX)"
18204 msgstr "Times Roman"
18206 #: lib/latexfonts:693
18210 #: lib/latexfonts:699
18211 msgid "URW Garamond (New TX)"
18214 #: lib/latexfonts:707
18216 msgid "Iwona (Math)"
18219 #: lib/latexfonts:720
18220 msgid "Kurier (Math)"
18223 #: lib/latexfonts:733
18224 msgid "Libertine (New TX)"
18227 #: lib/latexfonts:741
18228 msgid "Minion Pro (New TX)"
18231 #: lib/latexfonts:750
18233 msgid "Times Roman (New TX)"
18234 msgstr "Times Roman"
18236 #: lib/encodings:50
18237 msgid "Unicode (utf8)"
18238 msgstr "Unikód (utf8)"
18240 #: lib/encodings:55
18241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18242 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18244 #: lib/encodings:59
18245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18246 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18248 #: lib/encodings:62
18249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18250 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18252 #: lib/encodings:65
18253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18254 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18256 #: lib/encodings:68
18257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18258 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18260 #: lib/encodings:71
18261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18262 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18264 #: lib/encodings:75
18265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18266 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18268 #: lib/encodings:79
18269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18270 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18272 #: lib/encodings:83
18273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18274 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18276 #: lib/encodings:86
18277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18278 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18280 #: lib/encodings:89
18281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18282 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18284 #: lib/encodings:92
18285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18286 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18288 #: lib/encodings:95
18289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18290 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18292 #: lib/encodings:98
18293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18294 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18296 #: lib/encodings:101
18297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18298 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18300 #: lib/encodings:104
18301 msgid "DOS (CP 437)"
18302 msgstr "DOS (CP 437)"
18304 #: lib/encodings:108
18305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18308 #: lib/encodings:111
18309 msgid "Western European (CP 850)"
18310 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18312 #: lib/encodings:114
18313 msgid "Central European (CP 852)"
18314 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18316 #: lib/encodings:118
18317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18318 msgstr "Cirill (CP 855)"
18320 #: lib/encodings:123
18321 msgid "Western European (CP 858)"
18322 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18324 #: lib/encodings:126
18325 msgid "Hebrew (CP 862)"
18326 msgstr "Héber (CP 862)"
18328 #: lib/encodings:129
18329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18330 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18332 #: lib/encodings:133
18333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18334 msgstr "Cirill (CP 866)"
18336 #: lib/encodings:136
18337 msgid "Central European (CP 1250)"
18338 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18340 #: lib/encodings:140
18341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18342 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18344 #: lib/encodings:144
18345 msgid "Western European (CP 1252)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18348 #: lib/encodings:147
18349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18350 msgstr "Héber (CP 1255)"
18352 #: lib/encodings:151
18353 msgid "Arabic (CP 1256)"
18354 msgstr "Arab (CP 1256)"
18356 #: lib/encodings:154
18357 msgid "Baltic (CP 1257)"
18358 msgstr "Balti (CP 1257)"
18360 #: lib/encodings:158
18361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18362 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18364 #: lib/encodings:162
18365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18366 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18368 #: lib/encodings:166
18369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18370 msgstr "Cirill (pt 154)"
18372 #: lib/encodings:177
18374 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18375 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18377 #: lib/encodings:187
18379 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18380 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18382 #: lib/encodings:194
18383 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18384 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18386 #: lib/encodings:198
18387 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18388 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18390 #: lib/encodings:202
18391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18392 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18394 #: lib/encodings:206
18395 msgid "Korean (EUC-KR)"
18396 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18398 #: lib/encodings:210
18399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18400 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18402 #: lib/encodings:214
18403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18406 #: lib/encodings:218
18407 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18408 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18410 #: lib/encodings:225
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18415 #: lib/encodings:227
18417 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18418 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18420 #: lib/encodings:229
18422 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18423 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18425 #: lib/encodings:231
18427 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18430 #: lib/encodings:238
18431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18432 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18434 #: lib/encodings:243
18435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18436 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18438 #: lib/encodings:247
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "Array Environment|y"
18444 msgstr "Tömbös környezet|y"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Cases Environment|C"
18448 msgstr "Esetek környezet|s"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Aligned Environment|l"
18452 msgstr "Igazítás környezet|I"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18455 msgid "AlignedAt Environment|v"
18456 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18459 msgid "Gathered Environment|h"
18460 msgstr "Gathered környezet|G"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18463 msgid "Split Environment|S"
18464 msgstr "Környezet felosztása|o"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18467 msgid "Delimiters...|r"
18468 msgstr "Határolók|H"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18471 msgid "Matrix...|x"
18472 msgstr "Mátrix...|x"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS align Environment|a"
18480 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS alignat Environment|t"
18484 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18487 msgid "AMS flalign Environment|f"
18488 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18491 msgid "AMS gather Environment|g"
18492 msgstr "AMS gather környezet|A"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18495 msgid "AMS multline Environment|m"
18496 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18499 msgid "Inline Formula|I"
18500 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18503 msgid "Displayed Formula|D"
18504 msgstr "Megjelenített képlet"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18507 msgid "Eqnarray Environment|E"
18508 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18511 msgid "AMS Environment|A"
18512 msgstr "AMS környezet|A"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18515 msgid "Number Whole Formula|N"
18516 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18519 msgid "Number This Line|u"
18520 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18523 msgid "Equation Label|L"
18524 msgstr "Egyenlet címke|c"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18527 msgid "Copy as Reference|R"
18528 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18531 msgid "Split Cell|C"
18532 msgstr "Cella felosztása|s"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18537 msgstr "Beszúrás|B"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18540 msgid "Add Line Above|o"
18541 msgstr "Szegély fent|f"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18544 msgid "Add Line Below|B"
18545 msgstr "Szegély lent|g"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18548 msgid "Delete Line Above|v"
18549 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18552 msgid "Delete Line Below|w"
18553 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18556 msgid "Add Line to Left"
18557 msgstr "Bal oldali vonal"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18560 msgid "Add Line to Right"
18561 msgstr "Jobb oldali vonal"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18564 msgid "Delete Line to Left"
18565 msgstr "Sor törlése balra"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18568 msgid "Delete Line to Right"
18569 msgstr "Sor törlése jobbra"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18572 msgid "Show Math Toolbar"
18573 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18577 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18580 msgid "Show Table Toolbar"
18581 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18585 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18588 msgid "Next Cross-Reference|N"
18589 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18592 msgid "Go to Label|G"
18593 msgstr "Címkére ugrás|C"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18596 msgid "<Reference>|R"
18597 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18600 msgid "(<Reference>)|e"
18601 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18608 msgid "On Page <Page>|O"
18609 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18612 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18613 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18616 msgid "Formatted Reference|t"
18617 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18621 msgid "Textual Reference|x"
18622 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18626 msgid "Label Only|L"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18642 msgid "Settings...|S"
18643 msgstr "Beállítások...|B"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18647 msgstr "Visszaugrás|g"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18650 msgid "Copy as Reference|C"
18651 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18655 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18658 msgid "Open Inset|O"
18659 msgstr "Betét kinyitása|k"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18662 msgid "Close Inset|C"
18663 msgstr "Betét becsukása|e"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18667 msgid "Dissolve Inset|D"
18668 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18671 msgid "Show Label|L"
18672 msgstr "Címkére mutatása|C"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18675 msgid "Frameless|l"
18676 msgstr "Keret nélkül|K"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18679 msgid "Simple Frame|F"
18680 msgstr "Szimpla keret|S"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18684 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18687 msgid "Oval, Thin|a"
18688 msgstr "Ovális, vékony|O"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18691 msgid "Oval, Thick|v"
18692 msgstr "Ovális, vastag|v"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18695 msgid "Drop Shadow|w"
18696 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18699 msgid "Shaded Background|B"
18700 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18703 msgid "Double Frame|u"
18704 msgstr "Dupla keret|D"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18708 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18712 msgstr "Megjegyzés|M"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18715 msgid "Greyed Out|G"
18716 msgstr "Kiszürkített|s"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18719 msgid "Open All Notes|A"
18720 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18723 msgid "Close All Notes|l"
18724 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18733 msgid "Horizontal Phantom|H"
18734 msgstr "Vízszintes vonal"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18738 msgid "Vertical Phantom|V"
18739 msgstr "Függőleges igazítás"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18742 msgid "Interword Space|w"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18746 msgid "Protected Space|o"
18747 msgstr "Védett szóköz|s"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18751 msgid "Visible Space|a"
18752 msgstr "Függőleges kitöltés"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18755 msgid "Thin Space|T"
18756 msgstr "Keskeny köz|K"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18759 msgid "Negative Thin Space|N"
18760 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18764 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18768 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18771 msgid "Quad Space|Q"
18772 msgstr "Négyszeres köz|N"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18775 msgid "Double Quad Space|u"
18776 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18779 msgid "Horizontal Fill|F"
18780 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18784 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18787 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18788 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18792 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18796 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18800 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18804 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18808 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18811 msgid "Custom Length|C"
18812 msgstr "Egyedi hossz|h"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18815 msgid "Medium Space|M"
18816 msgstr "Közepes köz|K"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18819 msgid "Thick Space|h"
18820 msgstr "Vastag köz|V"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18823 msgid "Negative Medium Space|u"
18824 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18827 msgid "Negative Thick Space|i"
18828 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18832 msgstr "Alap kihagyás|A"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18835 msgid "SmallSkip|S"
18836 msgstr "Kis kihagyás|s"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18840 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18844 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18848 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18855 msgid "Settings...|e"
18856 msgstr "Beállítások...|B"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18868 msgstr "Verbatim|V"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18872 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18879 msgid "Edit Included File...|E"
18880 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18884 msgstr "Új oldal|j"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18887 msgid "Page Break|a"
18888 msgstr "Oldaltörés|d"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18891 msgid "Clear Page|C"
18892 msgstr "Üres oldal|a"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18895 msgid "Clear Double Page|D"
18896 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18899 msgid "Ragged Line Break|R"
18900 msgstr "Nyers sortörés|r"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18903 msgid "Justified Line Break|J"
18904 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18908 msgid "Plain Separator|P"
18909 msgstr "Menü elválasztó|M"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18913 msgid "Paragraph Break|B"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18917 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18922 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18927 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18930 msgstr "Beillesztés"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18933 msgid "Paste Recent|e"
18934 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18937 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18938 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18941 msgid "Forward Search|F"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18945 msgid "Move Paragraph Up|o"
18946 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18949 msgid "Move Paragraph Down|v"
18950 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18953 msgid "Promote Section|r"
18954 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18957 msgid "Demote Section|m"
18958 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18961 msgid "Move Section Down|D"
18962 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18965 msgid "Move Section Up|U"
18966 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18970 msgid "Insert Regular Expression"
18971 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18974 msgid "Accept Change|c"
18975 msgstr "Változás elfogadása|a"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18978 msgid "Reject Change|j"
18979 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18982 msgid "Apply Last Text Style|A"
18983 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18987 msgid "Text Style|x"
18988 msgstr "Szöveg stílus|S"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18991 msgid "Paragraph Settings...|P"
18992 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18995 msgid "Fullscreen Mode"
18996 msgstr "Teljesképernyő mód"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19000 msgid "Close Current View"
19001 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19008 msgid "Anything Non-Empty|o"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19018 msgid "Any Number|N"
19019 msgstr "Aegean számok"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19023 msgid "User Defined|U"
19024 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19027 msgid "Append Argument"
19028 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19031 msgid "Remove Last Argument"
19032 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19035 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19036 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19039 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19040 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19043 msgid "Insert Optional Argument"
19044 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19047 msgid "Remove Optional Argument"
19048 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19051 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19052 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19055 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19056 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19059 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19060 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19064 msgstr "Újratöltés|Ú"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19068 msgid "Edit Externally...|x"
19069 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19105 msgid "Multicolumn|u"
19106 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19111 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19114 msgid "Append Row|A"
19115 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19118 msgid "Delete Row|D"
19119 msgstr "Sor törlése|t"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19123 msgstr "Sor másolása|S"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19127 msgid "Move Row Up"
19128 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19132 msgid "Move Row Down"
19133 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19136 msgid "Append Column|p"
19137 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19140 msgid "Delete Column|e"
19141 msgstr "Oszlop törlése|z"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19144 msgid "Copy Column|y"
19145 msgstr "Oszlop másolása|O"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19148 msgid "Move Column Right|v"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19152 msgid "Move Column Left"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19157 msgid "Multi-page Table|g"
19158 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19162 msgid "Formal Style|m"
19163 msgstr "Félkövér stílus|v"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19168 msgstr "Szegélye&k"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19171 msgid "Alignment|i"
19172 msgstr "Igazítás|a"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19176 msgid "Columns/Rows|C"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19186 msgstr "Élérési útvonalak"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19194 msgid "File Revision|R"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19199 msgid "Tree Revision|T"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19204 msgid "Revision Author|A"
19205 msgstr "Revízió előélete"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19209 msgid "Revision Date|D"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19214 msgid "Revision Time|i"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19218 msgid "LyX Version|X"
19219 msgstr "LyX Verzió|X"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19222 msgid "Document Info|D"
19223 msgstr "Dokumentum információ|D"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19227 msgid "Copy Text|o"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19231 msgid "Activate Branch|A"
19232 msgstr "Változat aktiválása|a"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19235 msgid "Deactivate Branch|e"
19236 msgstr "(De)a&ktivál"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19240 msgid "Activate Branch in Master|M"
19241 msgstr "Változat aktiválása|a"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19245 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19246 msgstr "(De)a&ktivál"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19250 msgid "Invert Inset|I"
19251 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19255 msgid "Add Unknown Branch|w"
19256 msgstr "Ismeretlen változat"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19264 msgid "All Indexes|A"
19265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19272 msgid "Reject Change|R"
19273 msgstr "Visszautasítás|i"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19276 msgid "Promote Section|P"
19277 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19280 msgid "Demote Section|D"
19281 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19284 msgid "Move Section Down|w"
19285 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19289 msgid "Select Section|S"
19290 msgstr "Kijelölés|s"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19294 msgid "Wrap by Preview|y"
19295 msgstr "LyX előnézet"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19299 msgid "Lock Toolbars|L"
19300 msgstr "Eszköztárak|k"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19304 msgid "Small-sized Icons"
19305 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19309 msgid "Normal-sized Icons"
19310 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19314 msgid "Big-sized Icons"
19315 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19319 msgid "Huge-sized Icons"
19320 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19324 msgid "Giant-sized Icons"
19325 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19329 msgstr "Szerkesztés|e"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19337 msgstr "Beszúrás|B"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19341 msgstr "Navigáció|N"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19345 msgstr "Dokumentum|D"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19349 msgstr "Eszközök|k"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19353 msgstr "Segítség|S"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19360 msgid "New from Template...|m"
19361 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19365 msgstr "Megnyitás...|n"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19368 msgid "Open Recent|t"
19369 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19377 msgstr "Mind bezárása"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19384 msgid "Save As...|A"
19385 msgstr "Mentés másként...|t"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19389 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19392 msgid "Revert to Saved|R"
19393 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19396 msgid "Version Control|V"
19397 msgstr "Verziókövetés|V"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19401 msgstr "Importálás|I"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19405 msgstr "Exportálás|x"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19412 msgid "New Window|W"
19413 msgstr "Új ablak|a"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19416 msgid "Close Window|d"
19417 msgstr "Ablak bezárása|b"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19424 msgid "Register...|R"
19425 msgstr "Regisztrálás...|R"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19428 msgid "Check In Changes...|I"
19429 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19432 msgid "Check Out for Edit|O"
19433 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19443 msgstr "&Átnevezés"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19448 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19452 msgid "Revert to Repository Version|v"
19453 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19456 msgid "Undo Last Check In|U"
19457 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19464 msgid "Show History...|H"
19465 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19468 msgid "Use Locking Property|L"
19469 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19473 msgid "Export As...|s"
19474 msgstr "Importálás %1$s..."
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19477 msgid "More Formats & Options...|r"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19482 msgstr "Visszavonás|n"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19486 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19489 msgid "Paste Special"
19490 msgstr "Egyedi beillesztés"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19494 msgid "Select Whole Inset"
19495 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19499 msgstr "Minden kiválasztása"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19503 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19504 msgstr "Keresés és csere...|c"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19508 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19509 msgstr "Keresés és csere...|c"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19512 msgid "Text Style|S"
19513 msgstr "Szöveg stílus|S"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19517 msgstr "Táblázat|T"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19524 msgid "Rows & Columns|C"
19525 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19528 msgid "Increase List Depth|I"
19529 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19532 msgid "Decrease List Depth|D"
19533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19537 msgid "Dissolve Inset"
19538 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19541 msgid "TeX Code Settings...|C"
19542 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19545 msgid "Float Settings...|a"
19546 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19550 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19553 msgid "Note Settings...|N"
19554 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19558 msgid "Phantom Settings...|h"
19559 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19562 msgid "Branch Settings...|B"
19563 msgstr "Változat beállítások...|V"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19566 msgid "Box Settings...|x"
19567 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19571 msgid "Index Entry Settings...|y"
19572 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19576 msgid "Index Settings...|x"
19577 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19581 msgid "Info Settings...|n"
19582 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19585 msgid "Listings Settings...|g"
19586 msgstr "Lista beállítások...|L"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19589 msgid "Table Settings...|a"
19590 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19593 msgid "Paste from HTML|H"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19597 msgid "Paste from LaTeX|L"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19601 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19602 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19605 msgid "Paste as PDF"
19606 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19609 msgid "Paste as PNG"
19610 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19613 msgid "Paste as JPEG"
19614 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19618 msgid "Paste as EMF"
19619 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19622 msgid "Plain Text|T"
19623 msgstr "Síma szöveg|m"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19627 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19630 msgid "Selection|S"
19631 msgstr "Kijelölés|s"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19634 msgid "Selection, Join Lines|i"
19635 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19638 msgid "Dissolve Text Style"
19639 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19642 msgid "Customized...|C"
19643 msgstr "Egyéb...|E"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19646 msgid "Capitalize|a"
19647 msgstr "Nagybetűsít|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19650 msgid "Uppercase|U"
19651 msgstr "Nagybetű|N"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19654 msgid "Lowercase|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19659 msgid "Formal Style|F"
19660 msgstr "Félkövér stílus|v"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19663 msgid "Multicolumn|M"
19664 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19669 msgstr "&Egyesítés"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19673 msgstr "Felső vonal|e"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19676 msgid "Bottom Line|B"
19677 msgstr "Alsó vonal|A"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19680 msgid "Left Line|L"
19681 msgstr "Bal vonal|v"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19684 msgid "Right Line|R"
19685 msgstr "Jobb vonal|n"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19705 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19708 msgid "Add Column|u"
19709 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19712 msgid "Copy Column|p"
19713 msgstr "Oszlop másolása|O"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19716 msgid "Change Limits Type|L"
19717 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19720 msgid "Macro Definition"
19721 msgstr "Makró definíció"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19724 msgid "Change Formula Type|F"
19725 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19728 msgid "Text Style|T"
19729 msgstr "Szöveg stílus|t"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19733 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19736 msgid "Add Line Above|A"
19737 msgstr "Szegély fent|f"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19740 msgid "Delete Line Above|D"
19741 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19744 msgid "Delete Line Below|e"
19745 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19750 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19754 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19755 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19759 msgstr "Alapérték|t"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19763 msgstr "Megjelenített"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19770 msgid "Math Normal Font|N"
19771 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19775 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19779 msgid "Math Formal Script Family|o"
19780 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19783 msgid "Math Fraktur Family|F"
19784 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19787 msgid "Math Roman Family|R"
19788 msgstr "Képlet Roman család|R"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19792 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19795 msgid "Math Bold Series|B"
19796 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19799 msgid "Text Normal Font|T"
19800 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19803 msgid "Text Roman Family"
19804 msgstr "Szöveg Roman család"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19807 msgid "Text Sans Serif Family"
19808 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19811 msgid "Text Typewriter Family"
19812 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19815 msgid "Text Bold Series"
19816 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19819 msgid "Text Medium Series"
19820 msgstr "Szöveg normál típus"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19823 msgid "Text Italic Shape"
19824 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19827 msgid "Text Small Caps Shape"
19828 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19831 msgid "Text Slanted Shape"
19832 msgstr "Szöveg döntött alak"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19835 msgid "Text Upright Shape"
19836 msgstr "Szöveg álló alak"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19847 msgid "Mathematica|a"
19848 msgstr "Matematika|a"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19851 msgid "Maple, Simplify|S"
19852 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19855 msgid "Maple, Factor|F"
19856 msgstr "Maple, factor|f"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19859 msgid "Maple, Evalm|E"
19860 msgstr "Maple, evalm|e"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19863 msgid "Maple, Evalf|v"
19864 msgstr "Maple, evalf|v"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19867 msgid "Open All Insets|O"
19868 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19871 msgid "Close All Insets|C"
19872 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19876 msgid "Unfold Math Macro|n"
19877 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19881 msgid "Fold Math Macro|d"
19882 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19886 msgid "Outline Pane|u"
19887 msgstr "Navigátor|v"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19891 msgid "Code Preview Pane|P"
19892 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19895 msgid "Messages Pane|g"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19900 msgstr "Eszköztárak|k"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19903 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19904 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19908 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19909 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19912 msgid "Close Current View|w"
19913 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19916 msgid "Fullscreen|l"
19917 msgstr "Teljes képernyő|l"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19924 msgid "Special Character|p"
19925 msgstr "Speciális jel|c"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19928 msgid "Formatting|o"
19929 msgstr "Formázás|o"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19932 msgid "List / TOC|i"
19933 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19937 msgstr "Úsztatás|a"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19941 msgstr "Megjegyzés|z"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19945 msgstr "Változat|V"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19948 msgid "Custom Insets"
19949 msgstr "Saját betétek"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19957 msgid "Box[[Menu]]|x"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19961 msgid "Citation...|C"
19962 msgstr "Hivatkozás...|i"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19965 msgid "Cross-Reference...|R"
19966 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19970 msgstr "Címke...|m"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19974 msgstr "Szakkifejezés|j"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19978 msgstr "Táblázat...|T"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19981 msgid "Graphics...|G"
19982 msgstr "Képek...|K"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19989 msgid "Hyperlink...|k"
19990 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19994 msgstr "Lábjegyzet|b"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19997 msgid "Marginal Note|M"
19998 msgstr "Széljegyzet|e"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20002 msgstr "Programlista"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20014 msgid "Symbols...|b"
20015 msgstr "Szimbólumok...|z"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20019 msgstr "Hármaspont|o"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20022 msgid "End of Sentence|E"
20023 msgstr "Mondat vége|v"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20027 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20028 msgstr "Kapcsolat jele"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20032 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20033 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20036 msgid "Protected Hyphen|y"
20037 msgstr "Védett kötőjel|k"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20040 msgid "Breakable Slash|a"
20041 msgstr "Törhető perjel|T"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20045 msgid "Visible Space|V"
20046 msgstr "Függőleges kitöltés"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20049 msgid "Menu Separator|M"
20050 msgstr "Menü elválasztó|M"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20053 msgid "Phonetic Symbols|P"
20054 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20064 msgstr "LaTeX napló|X"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20069 msgstr "LaTeX napló|X"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20073 msgid "LaTeX Logo|a"
20074 msgstr "LaTeX napló|X"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20078 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20079 msgstr "LaTeX napló|X"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20082 msgid "Superscript|S"
20083 msgstr "Felső index|F"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20086 msgid "Subscript|u"
20087 msgstr "Alsó index|x"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20090 msgid "Protected Space|P"
20091 msgstr "Védett szóköz|s"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20094 msgid "Horizontal Space...|o"
20095 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20099 msgid "Horizontal Line...|L"
20100 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20103 msgid "Vertical Space...|V"
20104 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20112 msgid "Hyphenation Point|H"
20113 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20116 msgid "Ligature Break|k"
20117 msgstr "Ligatúratörés|L"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20121 msgid "Optional Line Break|B"
20122 msgstr "Sortörés|r"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20125 msgid "Display Formula|D"
20126 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20129 msgid "Numbered Formula|N"
20130 msgstr "Számozott képlet|p"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20133 msgid "Figure Wrap Float|F"
20134 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20137 msgid "Table Wrap Float|T"
20138 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20141 msgid "Table of Contents|C"
20142 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20146 msgid "List of Listings|L"
20147 msgstr "Listák listája"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20150 msgid "Nomenclature|N"
20151 msgstr "Szakkifejezések|S"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20155 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20159 msgid "LyX Document...|X"
20160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20163 msgid "Plain Text...|T"
20164 msgstr "Síma szöveg...|m"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20171 msgid "External Material...|M"
20172 msgstr "Külső anyag...|K"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20175 msgid "Child Document...|d"
20176 msgstr "Aldokumentum...|d"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20180 msgstr "Megjegyzés|M"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20183 msgid "Insert New Branch...|I"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20187 msgid "Change Tracking|C"
20188 msgstr "Változások követése|l"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20191 msgid "Build Program|B"
20192 msgstr "Program fordítása|r"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20195 msgid "LaTeX Log|L"
20196 msgstr "LaTeX napló|X"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20200 msgid "Start Appendix Here|x"
20201 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20205 msgid "View Master Document|M"
20206 msgstr "Fődokumentum"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20210 msgid "Update Master Document|a"
20211 msgstr "Fődokumentum"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20215 msgid "Compressed|o"
20216 msgstr "Tömörített|m"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20219 msgid "Disable Editing|E"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20223 msgid "Track Changes|T"
20224 msgstr "Változások követése|V"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20227 msgid "Merge Changes...|M"
20228 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20231 msgid "Accept Change|A"
20232 msgstr "Elfogadás|a"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20235 msgid "Accept All Changes|c"
20236 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20239 msgid "Reject All Changes|e"
20240 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20243 msgid "Show Changes in Output|S"
20244 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20247 msgid "Bookmarks|B"
20248 msgstr "Könyvjelzők|K"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20251 msgid "Next Note|N"
20252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20255 msgid "Next Change|C"
20256 msgstr "Következő változás|v"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20259 msgid "Next Cross-Reference|R"
20260 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20263 msgid "Go to Label|L"
20264 msgstr "Címkére ugrás|C"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20267 msgid "Save Bookmark 1|S"
20268 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20271 msgid "Save Bookmark 2"
20272 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20275 msgid "Save Bookmark 3"
20276 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20279 msgid "Save Bookmark 4"
20280 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20283 msgid "Save Bookmark 5"
20284 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20287 msgid "Clear Bookmarks|C"
20288 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20291 msgid "Navigate Back|B"
20292 msgstr "Navigáció vissza|i"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20295 msgid "Spellchecker...|S"
20296 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20299 msgid "Thesaurus...|T"
20300 msgstr "Szinonímák...|o"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20303 msgid "Statistics...|a"
20304 msgstr "Statisztikák...|a"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20307 msgid "Check TeX|h"
20308 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20311 msgid "TeX Information|I"
20312 msgstr "TeX információ|X"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20316 msgid "Compare...|C"
20317 msgstr "Egyéb...|E"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20320 msgid "Reconfigure|R"
20321 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20324 msgid "Preferences...|P"
20325 msgstr "Beállítások...|B"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20328 msgid "Introduction|I"
20329 msgstr "Bevezetés|B"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20333 msgstr "Tankönyv|T"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20336 msgid "User's Guide|U"
20337 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20340 msgid "Additional Features|F"
20341 msgstr "További jellemzők|o"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20344 msgid "Embedded Objects|O"
20345 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20348 msgid "Customization|C"
20349 msgstr "Testreszabás|e"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20352 msgid "Shortcuts|S"
20353 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20356 msgid "LyX Functions|y"
20357 msgstr "LyX funkciók|y"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20360 msgid "LaTeX Configuration|L"
20361 msgstr "LaTeX információ|L"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20364 msgid "Specific Manuals|p"
20365 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20368 msgid "About LyX|X"
20369 msgstr "LyX névjegy|X"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20373 msgid "Beamer Presentations|B"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20383 msgid "Colored boxes|r"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20387 msgid "Feynman-diagram|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20393 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20402 msgid "Linguistics|L"
20403 msgstr "Nyelvészet"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20406 msgid "Multilingual Captions|C"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20415 msgid "PDF comments|D"
20416 msgstr "Megjegyzés"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20420 msgid "PDF forms|o"
20421 msgstr "Megjegyzés"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20424 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20434 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20437 msgid "New document"
20438 msgstr "Új dokumentum"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20441 msgid "Open document"
20442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20445 msgid "Save document"
20446 msgstr "Dokumentum mentése"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20449 msgid "Check spelling"
20450 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20454 msgid "Spellcheck continuously"
20455 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20459 msgstr "Visszavonás"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20466 msgid "Find and replace"
20467 msgstr "Keres és cserél"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20471 msgid "Find and replace (advanced)"
20472 msgstr "Keres és cserél"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20475 msgid "Navigate back"
20476 msgstr "Navigáció vissza"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20479 msgid "Toggle emphasis"
20480 msgstr "Kiemelés váltása"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20483 msgid "Toggle noun"
20484 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20488 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20491 msgid "Insert math"
20492 msgstr "Képlet beszúrása"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20495 msgid "Insert graphics"
20496 msgstr "Kép beszúrása"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20499 msgid "Insert table"
20500 msgstr "Táblázat beszúrása"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20503 msgid "Toggle outline"
20504 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20507 msgid "Toggle math toolbar"
20508 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20511 msgid "Toggle table toolbar"
20512 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20516 msgid "Toggle review toolbar"
20517 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20520 msgid "View/Update"
20521 msgstr "Nézet / Frissítés"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20533 msgid "View master document"
20534 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20538 msgid "Update master document"
20539 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20547 msgid "View other formats"
20548 msgstr "Fájlformátumok"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20552 msgid "Update other formats"
20553 msgstr "Dátumforma"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20560 msgid "Numbered list"
20561 msgstr "Számozott lista"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20564 msgid "Itemized list"
20565 msgstr "Felsorolás"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20568 msgid "Increase depth"
20569 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20572 msgid "Decrease depth"
20573 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20576 msgid "Insert figure float"
20577 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20580 msgid "Insert table float"
20581 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20584 msgid "Insert label"
20585 msgstr "Címke beszúrása"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20588 msgid "Insert cross-reference"
20589 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20592 msgid "Insert citation"
20593 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20596 msgid "Insert index entry"
20597 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20600 msgid "Insert nomenclature entry"
20601 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20604 msgid "Insert footnote"
20605 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20608 msgid "Insert margin note"
20609 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20613 msgid "Insert LyX note"
20614 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20618 msgstr "Doboz beszúrása"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20621 msgid "Insert hyperlink"
20622 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20625 msgid "Insert TeX code"
20626 msgstr "TeX kód beszúrása"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20629 msgid "Insert math macro"
20630 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20633 msgid "Include file"
20634 msgstr "Fájl csatolása"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20638 msgstr "Szöveg stílus"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20641 msgid "Paragraph settings"
20642 msgstr "Bekezdés beállításai"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20646 msgstr "Sor hozzáadása"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20650 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20654 msgstr "Sor törlése"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20657 msgid "Delete column"
20658 msgstr "Oszlop törlése"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20661 msgid "Move row up"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20665 msgid "Move column left"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20670 msgid "Move row down"
20671 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20675 msgid "Move column right"
20676 msgstr "Jobb alsó sarok"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20679 msgid "Set top line"
20680 msgstr "Felső szegély be"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20683 msgid "Set bottom line"
20684 msgstr "Alsó szegély be"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20687 msgid "Set left line"
20688 msgstr "Bal szegély be"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20691 msgid "Set right line"
20692 msgstr "Jobb szegély be"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20695 msgid "Set border lines"
20696 msgstr "Szegélyek beállítása"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20699 msgid "Set all lines"
20700 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20703 msgid "Unset all lines"
20704 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20708 msgstr "Balra igazít"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20711 msgid "Align center"
20712 msgstr "Középre igazít"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20715 msgid "Align right"
20716 msgstr "Jobbra igazít"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20719 msgid "Align on decimal"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20724 msgstr "Igazítás fel"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20727 msgid "Align middle"
20728 msgstr "Igazítás középre"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20731 msgid "Align bottom"
20732 msgstr "Igazítás le"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20736 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20737 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20741 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20742 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20745 msgid "Set multi-column"
20746 msgstr "Cellák egyesítése"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20750 msgid "Set multi-row"
20751 msgstr "Cellák egyesítése"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20758 msgid "Set display mode"
20759 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20763 msgstr "Alsó index"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20766 msgid "Insert square root"
20767 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20770 msgid "Insert root"
20771 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20774 msgid "Insert standard fraction"
20775 msgstr "Normál tört beszúrása"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20779 msgstr "Szumma beszúrása"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20782 msgid "Insert integral"
20783 msgstr "Integrál beszúrása"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20786 msgid "Insert product"
20787 msgstr "Szorzat beszúrása"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20791 msgstr "() beszúrása"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20795 msgstr "[] beszúrása"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20799 msgstr "{} beszúrása"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20802 msgid "Insert delimiters"
20803 msgstr "Határoló beszúrása"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20806 msgid "Insert matrix"
20807 msgstr "Mátrix beszúrása"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20810 msgid "Insert cases environment"
20811 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20814 msgid "Toggle math panels"
20815 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20818 msgid "Math Macros"
20819 msgstr "Képlet makrók"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20822 msgid "Remove last argument"
20823 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20826 msgid "Append argument"
20827 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20831 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20835 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20838 msgid "Remove optional argument"
20839 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20842 msgid "Insert optional argument"
20843 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20847 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20850 msgid "Append argument eating from the right"
20851 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20854 msgid "Append optional argument eating from the right"
20855 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20859 msgid "Phonetic Symbols"
20860 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20863 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20867 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20876 msgid "IPA Other Symbols"
20877 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20880 msgid "IPA Suprasegmentals"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20884 msgid "IPA Diacritics"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20888 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20892 msgid "Command Buffer"
20893 msgstr "Parancs puffer"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20896 msgid "Review[[Toolbar]]"
20897 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20900 msgid "Track changes"
20901 msgstr "Változások követése"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20904 msgid "Show changes in output"
20905 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20908 msgid "Next change"
20909 msgstr "Következő változás"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20912 msgid "Accept change inside selection"
20913 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20916 msgid "Reject change inside selection"
20917 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20920 msgid "Merge changes"
20921 msgstr "Változások elfogadása"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20924 msgid "Accept all changes"
20925 msgstr "Minden változás elfogadása"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20928 msgid "Reject all changes"
20929 msgstr "Minden változás elvetése"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20932 msgid "Insert note"
20933 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20937 msgstr "Következő megjegyzés"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20941 msgid "LyX Documentation Tools"
20942 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20950 msgid "Menu Separator"
20951 msgstr "Menü elválasztó|M"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20956 msgstr "Saját embléma"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20961 msgstr "LaTeX napló"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20966 msgstr "LaTeX napló"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20970 msgid "LaTeX2e Logo"
20971 msgstr "LaTeX napló"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20975 msgid "View Other Formats"
20976 msgstr "Egyéb lebegők"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20980 msgid "Update Other Formats"
20981 msgstr "Címlista frissítése"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20984 msgid "Version Control"
20985 msgstr "Verziókövetés"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20989 msgstr "Regisztrálás"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20992 msgid "Check-out for edit"
20993 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20996 msgid "Check-in changes"
20997 msgstr "Változások bejegyzése"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21000 msgid "View revision log"
21001 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21004 msgid "Revert changes"
21005 msgstr "Változások visszautasítás"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21008 msgid "Compare with older revision"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21012 msgid "Compare with last revision"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21017 msgid "Insert Version Info"
21018 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21021 msgid "Use SVN file locking property"
21022 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21025 msgid "Update local directory from repository"
21026 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21029 msgid "Math Panels"
21030 msgstr "Képlet panel"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21033 msgid "Math spacings"
21034 msgstr "Képlet térközök"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21038 msgid "Styles & classes"
21039 msgstr "LaTeX osztályok"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21048 msgstr "Betűkészletek"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21052 msgstr "Függvények"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21055 msgid "Frame decorations"
21056 msgstr "Keret díszítőelemek"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21059 msgid "Big operators"
21060 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21063 msgid "Miscellaneous"
21064 msgstr "Egyéb jelek"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21073 msgid "Arrows (extended)"
21074 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21078 msgstr "Műveleti jelek"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21082 msgid "Operators (extended)"
21083 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21087 msgstr "Relációs jelek"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21091 msgid "Relations (extended)"
21092 msgstr "Latin bővített-A"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21096 msgid "Negative relations (extended)"
21097 msgstr "AMS invertált relációk"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21104 msgid "Delimiters (fixed size)"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21109 msgid "Miscellaneous (extended)"
21110 msgstr "Egyéb jelek"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21249 msgid "Thin space\t\\,"
21250 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21253 msgid "Medium space\t\\:"
21254 msgstr "Normál köz\t\\:"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21257 msgid "Thick space\t\\;"
21258 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21262 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21266 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21269 msgid "Negative space\t\\!"
21270 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21274 msgid "Phantom\t\\phantom"
21275 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21279 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21280 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21285 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21288 msgid "Smash\t\\smash"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21292 msgid "Top smash\t\\smasht"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21296 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21300 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21304 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21308 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21316 msgid "Square root\t\\sqrt"
21317 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21320 msgid "Other root\t\\root"
21321 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21324 msgid "Styles & Classes"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21329 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21333 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21337 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21341 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21344 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21348 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21352 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21356 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21360 msgid "Standard\t\\frac"
21361 msgstr "Normál\t\\frac"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21365 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21369 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21370 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21374 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21375 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21379 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21384 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21388 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21392 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21395 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21396 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21401 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21405 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21406 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21409 msgid "Binomial\t\\binom"
21410 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21413 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21414 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21417 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21418 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21421 msgid "Roman\t\\mathrm"
21422 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21425 msgid "Bold\t\\mathbf"
21426 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21430 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21433 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21434 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21437 msgid "Italic\t\\mathit"
21438 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21442 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21446 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21450 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21454 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21457 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21462 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21485 msgid "Frame Decorations"
21486 msgstr "Keret díszítőelemek"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21552 msgstr "képlet (vonal)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21563 msgid "overleftarrow"
21564 msgstr "overleftarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21567 msgid "overrightarrow"
21568 msgstr "overrightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21571 msgid "overleftrightarrow"
21572 msgstr "overleftrightarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21580 msgstr "underbrace"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21583 msgid "underleftarrow"
21584 msgstr "underleftarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21587 msgid "underrightarrow"
21588 msgstr "underrightarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21591 msgid "underleftrightarrow"
21592 msgstr "underleftrightarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21615 msgid "Insert left/right side scripts"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21620 msgid "Insert right side scripts"
21621 msgstr "Határoló beszúrása"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21625 msgid "Insert left side scripts"
21626 msgstr "Határoló beszúrása"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21630 msgid "Insert side scripts"
21631 msgstr "Határoló beszúrása"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21646 msgid "stackrelthree"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21651 msgstr "balra nyíl"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21655 msgstr "jobbra nyíl"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21666 msgid "updownarrow"
21667 msgstr "fel-le nyíl"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21670 msgid "leftrightarrow"
21671 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21675 msgstr "Balra nyíl"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21679 msgstr "Jobbra nyíl"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21690 msgid "Updownarrow"
21691 msgstr "Fel-le nyíl"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21694 msgid "Leftrightarrow"
21695 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21698 msgid "Longleftrightarrow"
21699 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21702 msgid "Longleftarrow"
21703 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21706 msgid "Longrightarrow"
21707 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21710 msgid "longleftrightarrow"
21711 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21714 msgid "longleftarrow"
21715 msgstr "hosszú balra nyíl"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21718 msgid "longrightarrow"
21719 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21722 msgid "leftharpoondown"
21723 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21726 msgid "rightharpoondown"
21727 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21735 msgstr "longmapsto"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21739 msgstr "balra-fel nyíl"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21743 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21746 msgid "leftharpoonup"
21747 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21750 msgid "rightharpoonup"
21751 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21754 msgid "hookleftarrow"
21755 msgstr "kampós balra nyíl"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21758 msgid "hookrightarrow"
21759 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21763 msgstr "balra-le nyíl"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21767 msgstr "jobbra-le nyíl"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21770 msgid "rightleftharpoons"
21771 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21775 msgstr "plusz minusz"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21791 msgstr "minusz plusz"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21798 msgid "bigtriangleup"
21799 msgstr "bigtriangleup"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21814 msgid "bigtriangledown"
21815 msgstr "bigtriangledown"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21830 msgid "triangleright"
21831 msgstr "triangleright"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21846 msgid "triangleleft"
21847 msgstr "triangleleft"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21860 msgstr "Beillesztés"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21905 msgstr "smallsmile"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22005 msgstr "sqsubseteq"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22009 msgstr "sqsupseteq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22020 msgid "in[[math relation]]"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22055 msgstr "megjegyzés"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22093 msgstr "varepszilon"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22269 msgstr "varepszilon"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22395 msgid "diamondsuit"
22396 msgstr "diamondsuit"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22411 msgid "textrm \\AA"
22412 msgstr "textrm \\AA"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22416 msgstr "textrm \\O"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22419 msgid "mathcircumflex"
22420 msgstr "mathcircumflex"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22433 msgstr "képlet makró"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22437 msgid "mathparagraph"
22438 msgstr "\\alph{paragraph}."
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22442 msgid "mathsection"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22490 msgid "Big Operators"
22491 msgstr "Globális műveletek"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22555 msgid "ointctrclockwiseop"
22556 msgstr "ointctrclockwiseop"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22559 msgid "ointctrclockwise"
22560 msgstr "ointctrclockwise"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22563 msgid "ointclockwiseop"
22564 msgstr "ointclockwiseop"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22567 msgid "ointclockwise"
22568 msgstr "ointclockwise"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22599 msgid "landupintop"
22600 msgstr "landupintop"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22603 msgid "landdownint"
22604 msgstr "landdownint"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22607 msgid "landdownintop"
22608 msgstr "landdownintop"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22613 msgstr "&Nyomtatás"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22632 msgid "varointclockwise"
22633 msgstr "ointclockwise"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22637 msgid "varointclockwiseop"
22638 msgstr "ointclockwiseop"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22642 msgid "varointctrclockwise"
22643 msgstr "ointctrclockwise"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22647 msgid "varointctrclockwiseop"
22648 msgstr "ointctrclockwiseop"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22739 msgid "vartriangle"
22740 msgstr "vartriangle"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22743 msgid "triangledown"
22744 msgstr "triangledown"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22764 msgid "wasylozenge"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22777 msgid "measuredangle"
22778 msgstr "measuredangle"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22783 msgstr "vartriangle"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22811 msgstr "varnothing"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22814 msgid "blacktriangle"
22815 msgstr "blacktriangle"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22818 msgid "blacktriangledown"
22819 msgstr "blacktriangledown"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22822 msgid "blacksquare"
22823 msgstr "blacksquare"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22826 msgid "blacklozenge"
22827 msgstr "blacklozenge"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22834 msgid "sphericalangle"
22835 msgstr "sphericalangle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22839 msgstr "komplemens"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22856 msgstr "Jobbra igazít"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22860 msgid "varcopyright"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22873 msgid "invdiameter"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22904 msgid "blacksmiley"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22928 msgid "Rightcircle"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22940 msgid "RIGHTCIRCLE"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22950 msgid "RIGHTcircle"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22960 msgstr "jobbra nyíl"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23035 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23039 msgid "quarternote"
23040 msgstr "Lábjegyzet"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23045 msgstr "Táblázat jegyzet"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23050 msgstr "megjegyzés"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23055 msgstr "megjegyzés"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23089 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23094 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23144 msgstr "Te&stesség:"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23178 msgid "sagittarius"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23182 msgid "capricornus"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23200 msgstr "megjegyzés"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23208 msgid "APLdownarrowbox"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23222 msgid "APLleftarrowbox"
23223 msgstr "Lleftarrow"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23231 msgid "APLrightarrowbox"
23232 msgstr "jobbra nyíl"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23245 msgid "APLuparrowbox"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23249 msgid "dashleftarrow"
23250 msgstr "dashleftarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23253 msgid "dashrightarrow"
23254 msgstr "dashrightarrow"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23257 msgid "leftleftarrows"
23258 msgstr "leftleftarrows"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23261 msgid "leftrightarrows"
23262 msgstr "leftrightarrows"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23265 msgid "rightrightarrows"
23266 msgstr "rightrightarrows"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23269 msgid "rightleftarrows"
23270 msgstr "rightleftarrows"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23274 msgstr "Lleftarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23277 msgid "Rrightarrow"
23278 msgstr "Rrightarrow"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23281 msgid "twoheadleftarrow"
23282 msgstr "twoheadleftarrow"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23285 msgid "twoheadrightarrow"
23286 msgstr "twoheadrightarrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23289 msgid "leftarrowtail"
23290 msgstr "leftarrowtail"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23293 msgid "rightarrowtail"
23294 msgstr "rightarrowtail"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23297 msgid "looparrowleft"
23298 msgstr "looparrowleft"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23301 msgid "looparrowright"
23302 msgstr "looparrowright"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23305 msgid "curvearrowleft"
23306 msgstr "curvearrowleft"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23309 msgid "curvearrowright"
23310 msgstr "curvearrowright"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23313 msgid "circlearrowleft"
23314 msgstr "circlearrowleft"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23317 msgid "circlearrowright"
23318 msgstr "circlearrowright"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23330 msgstr "upuparrows"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23333 msgid "downdownarrows"
23334 msgstr "downdownarrows"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23337 msgid "upharpoonleft"
23338 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23341 msgid "upharpoonright"
23342 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23345 msgid "downharpoonleft"
23346 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23349 msgid "downharpoonright"
23350 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23353 msgid "leftrightharpoons"
23354 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23357 msgid "rightsquigarrow"
23358 msgstr "rightsquigarrow"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23361 msgid "leftrightsquigarrow"
23362 msgstr "leftrightsquigarrow"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23366 msgstr "nleftarrow"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23369 msgid "nrightarrow"
23370 msgstr "nrightarrow"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23373 msgid "nleftrightarrow"
23374 msgstr "nleftrightarrow"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23378 msgstr "nLeftarrow"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23381 msgid "nRightarrow"
23382 msgstr "nRightarrow"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23385 msgid "nLeftrightarrow"
23386 msgstr "nLeftrightarrow"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23394 msgid "shortleftarrow"
23395 msgstr "overleftarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23399 msgid "shortrightarrow"
23400 msgstr "overrightarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23404 msgid "shortuparrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23409 msgid "shortdownarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23414 msgid "leftrightarroweq"
23415 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23419 msgid "curlyveedownarrow"
23420 msgstr "fel-le nyíl"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23424 msgid "curlyveeuparrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23430 msgstr "balra-fel nyíl"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23435 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23440 msgstr "balra-le nyíl"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23445 msgstr "jobbra-le nyíl"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23449 msgid "curlywedgeuparrow"
23450 msgstr "curlywedge"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23454 msgid "curlywedgedownarrow"
23455 msgstr "curlywedge"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23459 msgid "leftrightarrowtriangle"
23460 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23464 msgid "leftarrowtriangle"
23465 msgstr "leftarrowtail"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23469 msgid "rightarrowtriangle"
23470 msgstr "rightarrowtail"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23489 msgstr "longmapsto"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23493 msgid "longmapsfrom"
23494 msgstr "longmapsto"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23498 msgid "Longmapsfrom"
23499 msgstr "longmapsto"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23504 msgstr "balra nyíl"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23508 msgid "xrightarrow"
23509 msgstr "jobbra nyíl"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23528 msgid "eqslantless"
23529 msgstr "eqslantless"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23533 msgstr "eqslantgtr"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23559 msgstr "lessapprox"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23607 msgstr "lesseqqgtr"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23611 msgstr "gtreqqless"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23626 msgid "thickapprox"
23627 msgstr "thickapprox"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23662 msgid "preccurlyeq"
23663 msgstr "preccurlyeq"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23666 msgid "succcurlyeq"
23667 msgstr "succcurlyeq"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23670 msgid "curlyeqprec"
23671 msgstr "curlyeqprec"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23674 msgid "curlyeqsucc"
23675 msgstr "curlyeqsucc"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23687 msgstr "precapprox"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23691 msgstr "succapprox"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23694 msgid "vartriangleleft"
23695 msgstr "vartriangleleft"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23698 msgid "vartriangleright"
23699 msgstr "vartriangleright"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23702 msgid "trianglelefteq"
23703 msgstr "trianglelefteq"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23706 msgid "trianglerighteq"
23707 msgstr "trianglerighteq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23722 msgid "risingdotseq"
23723 msgstr "risingdotseq"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23726 msgid "fallingdotseq"
23727 msgstr "fallingdotseq"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23746 msgid "shortparallel"
23747 msgstr "shortparallel"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23751 msgstr "smallsmile"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23755 msgstr "smallfrown"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23758 msgid "blacktriangleleft"
23759 msgstr "blacktriangleleft"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23762 msgid "blacktriangleright"
23763 msgstr "blacktriangleright"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23775 msgid "wasytherefore"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23779 msgid "backepsilon"
23780 msgstr "backepsilon"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23796 msgid "trianglelefteqslant"
23797 msgstr "trianglelefteq"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23801 msgid "trianglerighteqslant"
23802 msgstr "trianglerighteq"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23826 msgid "subsetpluseq"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23831 msgid "supsetpluseq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23882 msgstr "Bal szegély be"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23887 msgstr "Jobb szegély be"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23937 msgid "colonapprox"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23942 msgid "Colonapprox"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24005 msgid "Negative Relations (extended)"
24006 msgstr "AMS invertált relációk"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24115 msgid "precnapprox"
24116 msgstr "precnapprox"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24119 msgid "succnapprox"
24120 msgstr "succnapprox"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24132 msgstr "subsetneqq"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24136 msgstr "supsetneqq"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24153 msgstr "nsupseteqq"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24173 msgid "varsubsetneq"
24174 msgstr "varsubsetneq"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24177 msgid "varsupsetneq"
24178 msgstr "varsupsetneq"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24181 msgid "varsubsetneqq"
24182 msgstr "varsubsetneqq"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24185 msgid "varsupsetneqq"
24186 msgstr "varsupsetneqq"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24189 msgid "ntriangleleft"
24190 msgstr "ntriangleleft"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24193 msgid "ntriangleright"
24194 msgstr "ntriangleright"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24197 msgid "ntrianglelefteq"
24198 msgstr "ntrianglelefteq"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24201 msgid "ntrianglerighteq"
24202 msgstr "ntrianglerighteq"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24225 msgid "nshortparallel"
24226 msgstr "nshortparallel"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24230 msgid "ntrianglelefteqslant"
24231 msgstr "ntrianglelefteq"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24235 msgid "ntrianglerighteqslant"
24236 msgstr "ntrianglerighteq"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24243 msgid "smallsetminus"
24244 msgstr "smallsetminus"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24263 msgid "doublebarwedge"
24264 msgstr "doublebarwedge"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24315 msgid "divideontimes"
24316 msgstr "divideontimes"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24327 msgid "leftthreetimes"
24328 msgstr "leftthreetimes"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24331 msgid "rightthreetimes"
24332 msgstr "rightthreetimes"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24336 msgstr "curlywedge"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24343 msgid "circleddash"
24344 msgstr "circleddash"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24348 msgstr "circledast"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24351 msgid "circledcirc"
24352 msgstr "circledcirc"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24372 msgid "bigcurlyvee"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24377 msgid "bigcurlywedge"
24378 msgstr "curlywedge"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24391 msgid "bigparallel"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24395 msgid "biginterleave"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24421 msgstr "Bal felső sarok"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24448 msgid "ogreaterthan"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24462 msgid "varcurlyvee"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24467 msgid "varcurlywedge"
24468 msgstr "curlywedge"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24528 msgid "varolessthan"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24532 msgid "varogreaterthan"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24543 msgstr "Átalakítók"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24596 msgid "llparenthesis"
24597 msgstr "Közbevetett"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24601 msgid "rrparenthesis"
24602 msgstr "Közbevetett"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24605 msgid "binampersand"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24609 msgid "bindnasrepma"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24613 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24617 msgid "Voiced bilabial plosive"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24621 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24625 msgid "Voiced alveolar plosive"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24629 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24633 msgid "Voiced retroflex plosive"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24637 msgid "Voiceless palatal plosive"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24641 msgid "Voiced palatal plosive"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24645 msgid "Voiceless velar plosive"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24649 msgid "Voiced velar plosive"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24653 msgid "Voiceless uvular plosive"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24657 msgid "Voiced uvular plosive"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24661 msgid "Glottal plosive"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24665 msgid "Voiced bilabial nasal"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24669 msgid "Voiced labiodental nasal"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24673 msgid "Voiced alveolar nasal"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24677 msgid "Voiced retroflex nasal"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24681 msgid "Voiced palatal nasal"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24685 msgid "Voiced velar nasal"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24689 msgid "Voiced uvular nasal"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24693 msgid "Voiced bilabial trill"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24697 msgid "Voiced alveolar trill"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24701 msgid "Voiced uvular trill"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24705 msgid "Voiced alveolar tap"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24709 msgid "Voiced retroflex flap"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24713 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24717 msgid "Voiced bilabial fricative"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24721 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24725 msgid "Voiced labiodental fricative"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24729 msgid "Voiceless dental fricative"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24733 msgid "Voiced dental fricative"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24737 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24741 msgid "Voiced alveolar fricative"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24745 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24749 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24753 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24757 msgid "Voiced retroflex fricative"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24761 msgid "Voiceless palatal fricative"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24765 msgid "Voiced palatal fricative"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24769 msgid "Voiceless velar fricative"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24773 msgid "Voiced velar fricative"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24777 msgid "Voiceless uvular fricative"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24781 msgid "Voiced uvular fricative"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24785 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24789 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24793 msgid "Voiceless glottal fricative"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24797 msgid "Voiced glottal fricative"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24801 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24805 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24809 msgid "Voiced labiodental approximant"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24813 msgid "Voiced alveolar approximant"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24817 msgid "Voiced retroflex approximant"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24821 msgid "Voiced palatal approximant"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24825 msgid "Voiced velar approximant"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24829 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24833 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24837 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24841 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24845 msgid "Bilabial click"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24849 msgid "Dental click"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24853 msgid "(Post)alveolar click"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24857 msgid "Palatoalveolar click"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24861 msgid "Alveolar lateral click"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24865 msgid "Voiced bilabial implosive"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24869 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24873 msgid "Voiced palatal implosive"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24877 msgid "Voiced velar implosive"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24881 msgid "Voiced uvular implosive"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24885 msgid "Ejective mark"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24889 msgid "Close front unrounded vowel"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24893 msgid "Close front rounded vowel"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24897 msgid "Close central unrounded vowel"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24901 msgid "Close central rounded vowel"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24905 msgid "Close back unrounded vowel"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24910 msgid "Close back rounded vowel"
24911 msgstr "megjegyzés háttere"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24914 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24918 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24922 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24926 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24930 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24934 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24938 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24942 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24946 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24950 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24954 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24958 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24962 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24966 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24970 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24974 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24978 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24982 msgid "Near-open vowel"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24986 msgid "Open front unrounded vowel"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24990 msgid "Open front rounded vowel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24994 msgid "Open back unrounded vowel"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24998 msgid "Open back rounded vowel"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25002 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25006 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25010 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25014 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25018 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25022 msgid "Epiglottal plosive"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25026 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25030 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25034 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25038 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25043 msgid "Top tie bar"
25044 msgstr "Felső közép"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25048 msgid "Bottom tie bar"
25049 msgstr "Alsó közép"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25061 msgid "Extra short"
25062 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25065 msgid "Primary stress"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25070 msgid "Secondary stress"
25071 msgstr "Küldő címe:"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25074 msgid "Minor (foot) group"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25078 msgid "Major (intonation) group"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25083 msgid "Syllable break"
25084 msgstr "Sortörés|r"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25087 msgid "Linking (absence of a break)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25095 msgid "Voiceless (above)"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25104 msgid "Breathy voiced"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25108 msgid "Creaky voiced"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25112 msgid "Linguolabial"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25135 msgid "More rounded"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25139 msgid "Less rounded"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25145 msgstr "To&vábbi beállítások"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25153 msgid "Centralized"
25154 msgstr "Nagybetűsít|a"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25157 msgid "Mid-centralized"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25165 msgid "Non-syllabic"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25175 msgstr "Nagybetűsít|a"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25187 msgid "Pharyngialized"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25191 msgid "Velarized or pharyngialized"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25197 msgstr "Felülvizsgált"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25205 msgid "Advanced tongue root"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25209 msgid "Retracted tongue root"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25217 msgid "Nasal release"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25221 msgid "Lateral release"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25226 msgid "No audible release"
25227 msgstr "kétszeres keret"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25230 msgid "Extra high (accent)"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25234 msgid "Extra high (tone letter)"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25238 msgid "High (accent)"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25242 msgid "High (tone letter)"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25246 msgid "Mid (accent)"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25251 msgid "Mid (tone letter)"
25252 msgstr "Levél vége"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25255 msgid "Low (accent)"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25260 msgid "Low (tone letter)"
25261 msgstr "Levél vége"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25264 msgid "Extra low (accent)"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25268 msgid "Extra low (tone letter)"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25282 msgid "Rising (accent)"
25283 msgstr "Hiányzó paraméter"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25287 msgid "Rising (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25291 msgid "Falling (accent)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25295 msgid "Falling (tone letter)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25299 msgid "High rising (accent)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25303 msgid "High rising (tone letter)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25307 msgid "Low rising (accent)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25311 msgid "Low rising (tone letter)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25315 msgid "Rising-falling (accent)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25324 msgid "Global rise"
25325 msgstr "&Globális nyelv"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25329 msgid "Global fall"
25330 msgstr "&Globális nyelv"
25332 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25333 msgid "ChessDiagram"
25334 msgstr "SakktáblaDiagram"
25336 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25338 msgid "Chess diagram"
25339 msgstr "SakktáblaDiagram"
25341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25343 "A chess position diagram.\n"
25344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25346 "the position that you want to display.\n"
25347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25348 "and remember to type in a relative path\n"
25349 "to the LyX document location.\n"
25350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25351 "to enable general editing of the board.\n"
25352 "You might also check out the\n"
25353 "'Options->Test legality' option, and\n"
25354 "remember to middle and right click to\n"
25355 "insert new material in the board.\n"
25356 "In order for this to work, you have to\n"
25357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25358 "that TeX will find it, and you will need\n"
25359 "to install the skak package from CTAN.\n"
25361 "Sakk állás diagram.\n"
25362 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25363 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25364 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25365 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25366 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25367 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25368 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25369 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25370 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25371 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25372 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25373 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25374 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25375 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25376 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25377 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25385 msgid "Dia diagram"
25386 msgstr "Dia diagram.\n"
25388 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25389 msgid "Dia diagram.\n"
25390 msgstr "Dia diagram.\n"
25392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25393 msgid "GnumericSpreadsheet"
25394 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25396 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25397 msgid "Spreadsheet"
25398 msgstr "Munkafüzet"
25400 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25403 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25404 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25405 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25406 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25407 "both for gnumeric and excel files.\n"
25409 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25410 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25411 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25412 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25413 "átalakításához.\n"
25415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25422 msgid "Inkscape figure"
25423 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25427 "An Inkscape figure.\n"
25428 "Note that using this template automatically uses the \n"
25429 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25433 msgid "Lilypond typeset music"
25434 msgstr "Lilypond zene szedése"
25436 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25438 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25439 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25440 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25441 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25443 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25444 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25445 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25446 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25450 msgstr "PDFoldalak"
25452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25455 msgstr "PDFoldalak"
25457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25466 "* pages=- (to include all pages)\n"
25467 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25468 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25469 "inserted in their original size.\n"
25470 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25471 "for further options and details.\n"
25473 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25474 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25475 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25477 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25478 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25479 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25480 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25481 "a további opciókért és részletekért.\n"
25483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25484 msgid "RasterImage"
25485 msgstr "RasterImage"
25487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25490 msgid "Raster image"
25491 msgstr "RasterImage"
25493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25496 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25501 msgid "VectorGraphics"
25504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25507 msgid "Vector graphics"
25508 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25512 "A vector graphics file.\n"
25513 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25514 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25515 "the final output.\n"
25516 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25517 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25518 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25527 msgid "Xfig figure"
25528 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25531 msgid "An Xfig figure.\n"
25532 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25534 #: lib/configure.py:598
25539 #: lib/configure.py:598
25544 #: lib/configure.py:601
25548 #: lib/configure.py:604
25552 #: lib/configure.py:607
25556 #: lib/configure.py:607
25558 msgid "sxd|OpenDocument"
25559 msgstr "OpenDocument"
25561 #: lib/configure.py:610
25565 #: lib/configure.py:613
25569 #: lib/configure.py:616
25573 #: lib/configure.py:617
25575 msgid "SVG (compressed)"
25576 msgstr "Tömörített|m"
25578 #: lib/configure.py:620
25582 #: lib/configure.py:621
25586 #: lib/configure.py:622
25590 #: lib/configure.py:622
25595 #: lib/configure.py:623
25599 #: lib/configure.py:624
25603 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25607 #: lib/configure.py:626
25611 #: lib/configure.py:627
25615 #: lib/configure.py:628
25619 #: lib/configure.py:629
25623 #: lib/configure.py:642
25624 msgid "Plain text (chess output)"
25625 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25627 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25632 #: lib/configure.py:643
25636 #: lib/configure.py:644
25638 msgid "DocBook (XML)"
25639 msgstr "Docbook (XML)"
25641 #: lib/configure.py:645
25642 msgid "Graphviz Dot"
25643 msgstr "Graphviz Dot"
25645 #: lib/configure.py:646
25647 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25650 #: lib/configure.py:647
25651 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25654 #: lib/configure.py:648
25658 #: lib/configure.py:648
25662 #: lib/configure.py:650
25664 msgid "Sweave (Japanese)"
25665 msgstr "LaTeX opciók"
25667 #: lib/configure.py:650
25669 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25672 #: lib/configure.py:651
25677 #: lib/configure.py:653
25678 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25681 #: lib/configure.py:654
25682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25685 #: lib/configure.py:655
25687 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25690 #: lib/configure.py:656
25691 msgid "LaTeX (plain)"
25692 msgstr "LaTeX (sima)"
25694 #: lib/configure.py:656
25695 msgid "LaTeX (plain)|L"
25696 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25698 #: lib/configure.py:657
25699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25702 #: lib/configure.py:658
25703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25706 #: lib/configure.py:659
25707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25710 #: lib/configure.py:660
25712 msgid "LaTeX (clipboard)"
25713 msgstr "LaTeX (sima)"
25715 #: lib/configure.py:661
25717 msgstr "Sima szöveg"
25719 #: lib/configure.py:661
25720 msgid "Plain text|a"
25721 msgstr "Sima szöveg|a"
25723 #: lib/configure.py:662
25724 msgid "Plain text (pstotext)"
25725 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25727 #: lib/configure.py:663
25728 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25729 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25731 #: lib/configure.py:664
25732 msgid "Plain text (catdvi)"
25733 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25735 #: lib/configure.py:665
25736 msgid "Plain Text, Join Lines"
25737 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25739 #: lib/configure.py:666
25740 msgid "Info (Beamer)"
25743 #: lib/configure.py:671
25744 msgid "LilyPond music"
25745 msgstr "LilyPond music"
25747 #: lib/configure.py:674
25748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25749 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25751 #: lib/configure.py:675
25752 msgid "Excel spreadsheet"
25753 msgstr "Excel munkafüzet"
25755 #: lib/configure.py:676
25756 msgid "MS Excel Office Open XML"
25759 #: lib/configure.py:677
25760 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25763 #: lib/configure.py:678
25765 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25766 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25768 #: lib/configure.py:681
25772 #: lib/configure.py:681
25776 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25781 #: lib/configure.py:697
25785 #: lib/configure.py:698
25786 msgid "EPS (uncropped)"
25789 #: lib/configure.py:699
25790 msgid "EPS (cropped)"
25793 #: lib/configure.py:700
25795 msgstr "Postscript"
25797 #: lib/configure.py:700
25798 msgid "Postscript|t"
25799 msgstr "Postscript|t"
25801 #: lib/configure.py:709
25802 msgid "PDF (ps2pdf)"
25803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25805 #: lib/configure.py:709
25806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25809 #: lib/configure.py:710
25810 msgid "PDF (pdflatex)"
25811 msgstr "PDF (pdflatex)"
25813 #: lib/configure.py:710
25814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25817 #: lib/configure.py:711
25818 msgid "PDF (dvipdfm)"
25819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25821 #: lib/configure.py:711
25822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25825 #: lib/configure.py:712
25826 msgid "PDF (XeTeX)"
25827 msgstr "PDF (XeTeX)"
25829 #: lib/configure.py:712
25830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25831 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25833 #: lib/configure.py:713
25834 msgid "PDF (LuaTeX)"
25835 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25837 #: lib/configure.py:713
25838 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25839 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25841 #: lib/configure.py:714
25843 msgid "PDF (graphics)"
25846 #: lib/configure.py:715
25848 msgid "PDF (cropped)"
25849 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25851 #: lib/configure.py:716
25853 msgid "PDF (lower resolution)"
25854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25856 #: lib/configure.py:721
25860 #: lib/configure.py:721
25864 #: lib/configure.py:722
25865 msgid "DVI (LuaTeX)"
25866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25868 #: lib/configure.py:722
25869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25872 #: lib/configure.py:725
25876 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25881 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25886 #: lib/configure.py:731
25890 #: lib/configure.py:734
25892 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25893 msgstr "OpenDocument"
25895 #: lib/configure.py:735
25897 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25898 msgstr "OpenDocument"
25900 #: lib/configure.py:736
25902 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25903 msgstr "OpenDocument"
25905 #: lib/configure.py:737
25906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25909 #: lib/configure.py:740
25910 msgid "Rich Text Format"
25911 msgstr "Rich Text Formátum"
25913 #: lib/configure.py:741
25917 #: lib/configure.py:741
25921 #: lib/configure.py:742
25922 msgid "MS Word Office Open XML"
25925 #: lib/configure.py:742
25926 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25929 #: lib/configure.py:745
25930 msgid "Table (CSV)"
25931 msgstr "Táblázat (CSV)"
25933 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25938 #: lib/configure.py:748
25942 #: lib/configure.py:749
25946 #: lib/configure.py:750
25950 #: lib/configure.py:751
25954 #: lib/configure.py:752
25959 #: lib/configure.py:753
25964 #: lib/configure.py:754
25969 #: lib/configure.py:755
25970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25973 #: lib/configure.py:756
25974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25977 #: lib/configure.py:757
25978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25981 #: lib/configure.py:758
25982 msgid "LyX Preview"
25983 msgstr "LyX előnézet"
25985 #: lib/configure.py:759
25989 #: lib/configure.py:759
25991 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25994 #: lib/configure.py:760
25998 #: lib/configure.py:761
26002 #: lib/configure.py:761
26003 msgid "ps_tex|PSTEX"
26006 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26007 msgid "Windows Metafile"
26008 msgstr "Windows Metafile"
26010 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26011 msgid "Enhanced Metafile"
26012 msgstr "Enhanced Metafile"
26014 #: lib/configure.py:883
26016 msgstr "LyXBlogger"
26018 #: lib/configure.py:1089
26022 #: lib/configure.py:1089
26023 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26026 #: lib/configure.py:1162
26027 msgid "LyX Archive (zip)"
26028 msgstr "LyX archívum (zip)"
26030 #: lib/configure.py:1165
26031 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26032 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26034 #: src/Author.cpp:57
26036 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26039 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26040 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26044 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26048 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26050 msgid "Bibliography entry not found!"
26051 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26053 #: src/Buffer.cpp:420
26054 msgid "Disk Error: "
26055 msgstr "Lemez hiba: "
26057 #: src/Buffer.cpp:421
26060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26062 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26065 #: src/Buffer.cpp:549
26066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26068 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26071 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26073 msgid "Save failed! Document is lost."
26074 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26076 #: src/Buffer.cpp:555
26077 msgid "Attempting to close changed document!"
26078 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26080 #: src/Buffer.cpp:564
26082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26083 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26085 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26088 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26090 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26091 msgid "Document header error"
26092 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26094 #: src/Buffer.cpp:980
26095 msgid "\\begin_header is missing"
26096 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26098 #: src/Buffer.cpp:1004
26099 msgid "\\begin_document is missing"
26100 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26102 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26103 #: src/Buffer.cpp:2880
26104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26105 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26107 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26110 "xcolor/ulem are installed.\n"
26111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26114 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26115 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26116 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26117 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26119 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26122 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26123 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26126 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26127 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26128 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26129 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26131 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26134 msgstr "Tárgymutató"
26136 #: src/Buffer.cpp:1164
26138 msgid "File Not Found"
26139 msgstr "Modul nincs meg"
26141 #: src/Buffer.cpp:1165
26143 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26144 msgstr "A fájl nem olvasható"
26146 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26147 msgid "Document format failure"
26148 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26150 #: src/Buffer.cpp:1194
26152 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26153 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26155 #: src/Buffer.cpp:1263
26157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26158 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26160 #: src/Buffer.cpp:1290
26161 msgid "Conversion failed"
26162 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26164 #: src/Buffer.cpp:1291
26167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26168 "it could not be created."
26170 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26171 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26173 #: src/Buffer.cpp:1301
26174 msgid "Conversion script not found"
26175 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26177 #: src/Buffer.cpp:1302
26180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26181 "could not be found."
26183 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26184 "átalakító parancsfájlt."
26186 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26187 msgid "Conversion script failed"
26188 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26190 #: src/Buffer.cpp:1326
26193 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26196 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26197 "tudja átalakítani."
26199 #: src/Buffer.cpp:1333
26202 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26205 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26206 "tudja átalakítani."
26208 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26209 msgid "File is read-only"
26210 msgstr "Csak olvasható fájl"
26212 #: src/Buffer.cpp:1390
26214 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26217 #: src/Buffer.cpp:1399
26220 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26221 "overwrite this file?"
26223 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26226 #: src/Buffer.cpp:1401
26227 msgid "Overwrite modified file?"
26228 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26230 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26234 msgstr "&Felülírja"
26236 #: src/Buffer.cpp:1464
26237 msgid "Backup failure"
26238 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26240 #: src/Buffer.cpp:1465
26243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26244 "Please check whether the directory exists and is writable."
26246 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26247 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26249 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26251 msgid "Write failure"
26252 msgstr "chktex hiba"
26254 #: src/Buffer.cpp:1502
26257 "The file has successfully been saved as:\n"
26259 "But LyX could not move it to:\n"
26261 "Your original file has been backed up to:\n"
26265 #: src/Buffer.cpp:1513
26268 "Cannot move saved file to:\n"
26270 "But the file has successfully been saved as:\n"
26274 #: src/Buffer.cpp:1529
26276 msgid "Saving document %1$s..."
26277 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26279 #: src/Buffer.cpp:1544
26280 msgid " could not write file!"
26281 msgstr " a fájl nem írható!"
26283 #: src/Buffer.cpp:1552
26287 #: src/Buffer.cpp:1567
26289 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26290 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26292 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26294 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26295 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26297 #: src/Buffer.cpp:1580
26298 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26299 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26301 #: src/Buffer.cpp:1594
26302 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26303 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26305 #: src/Buffer.cpp:1699
26306 msgid "Iconv software exception Detected"
26307 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26309 #: src/Buffer.cpp:1699
26312 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26315 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26316 "program, jól van feltelepítve"
26318 #: src/Buffer.cpp:1726
26320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26321 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26323 #: src/Buffer.cpp:1729
26325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26326 "chosen encoding.\n"
26327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26329 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26330 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26332 #: src/Buffer.cpp:1736
26333 msgid "iconv conversion failed"
26334 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26336 #: src/Buffer.cpp:1741
26337 msgid "conversion failed"
26338 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26340 #: src/Buffer.cpp:1857
26341 msgid "Uncodable character in file path"
26342 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26344 #: src/Buffer.cpp:1859
26347 "The path of your document\n"
26349 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26350 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26351 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26352 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26354 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26355 "(such as utf8) or change the file path name."
26357 "A dokumentumának elérési útja\n"
26359 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26360 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26361 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26362 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26363 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26365 #: src/Buffer.cpp:1926
26367 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26370 #: src/Buffer.cpp:1927
26372 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26375 #: src/Buffer.cpp:1937
26377 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26380 #: src/Buffer.cpp:1938
26382 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26385 #: src/Buffer.cpp:1944
26387 msgid "Incompatible Languages!"
26388 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26390 #: src/Buffer.cpp:1946
26393 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26394 "because they require conflicting language packages:\n"
26398 #: src/Buffer.cpp:2256
26399 msgid "Running chktex..."
26400 msgstr "Chktex futtatása..."
26402 #: src/Buffer.cpp:2270
26403 msgid "chktex failure"
26404 msgstr "chktex hiba"
26406 #: src/Buffer.cpp:2271
26407 msgid "Could not run chktex successfully."
26408 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26410 #: src/Buffer.cpp:2566
26412 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26413 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26415 #: src/Buffer.cpp:2672
26417 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26418 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26420 #: src/Buffer.cpp:2681
26422 msgid "Error generating literate programming code."
26423 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26425 #: src/Buffer.cpp:2761
26427 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26428 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26430 #: src/Buffer.cpp:2796
26432 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26433 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26435 #: src/Buffer.cpp:2853
26437 msgid "Error viewing the output file."
26438 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26440 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26443 msgid "Invalid filename"
26444 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26446 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26453 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26454 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26456 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26458 msgid "Problematic filename for DVI"
26461 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26468 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26469 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26471 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26472 msgid "Export Warning!"
26473 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26475 #: src/Buffer.cpp:3233
26477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26478 "BibTeX will be unable to find them."
26480 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26481 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26483 #: src/Buffer.cpp:3865
26485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26486 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26488 #: src/Buffer.cpp:3869
26490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26491 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26493 #: src/Buffer.cpp:3921
26494 msgid "Preview source code"
26495 msgstr "Forráskód előnézete"
26497 #: src/Buffer.cpp:3923
26499 msgid "Preview preamble"
26500 msgstr "Előnézet kész"
26502 #: src/Buffer.cpp:3925
26504 msgid "Preview body"
26505 msgstr "Előnézet kész"
26507 #: src/Buffer.cpp:3940
26508 msgid "Plain text does not have a preamble."
26511 #: src/Buffer.cpp:4045
26513 msgid "Auto-saving %1$s"
26514 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26516 #: src/Buffer.cpp:4101
26517 msgid "Autosave failed!"
26518 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26520 #: src/Buffer.cpp:4162
26521 msgid "Autosaving current document..."
26522 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26524 #: src/Buffer.cpp:4287
26525 msgid "Couldn't export file"
26526 msgstr "A fájl nem exportálható"
26528 #: src/Buffer.cpp:4288
26530 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26531 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26533 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26534 msgid "File name error"
26535 msgstr "Fájlnév hiba"
26537 #: src/Buffer.cpp:4350
26538 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26539 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26541 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26542 msgid "Document export cancelled."
26543 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26545 #: src/Buffer.cpp:4467
26547 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26548 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26550 #: src/Buffer.cpp:4474
26552 msgid "Document exported as %1$s"
26553 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26555 #: src/Buffer.cpp:4543
26558 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26560 "Recover emergency save?"
26562 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26564 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26566 #: src/Buffer.cpp:4546
26567 msgid "Load emergency save?"
26568 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26570 #: src/Buffer.cpp:4547
26572 msgstr "&Helyreállítás"
26574 #: src/Buffer.cpp:4547
26575 msgid "&Load Original"
26576 msgstr "&Eredeti betöltése"
26578 #: src/Buffer.cpp:4558
26581 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26582 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26585 #: src/Buffer.cpp:4565
26586 msgid "Document was successfully recovered."
26587 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26589 #: src/Buffer.cpp:4567
26590 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26591 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26593 #: src/Buffer.cpp:4568
26596 "Remove emergency file now?\n"
26599 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26602 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26603 msgid "Delete emergency file?"
26604 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26606 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26611 #: src/Buffer.cpp:4577
26612 msgid "Emergency file deleted"
26613 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26615 #: src/Buffer.cpp:4578
26616 msgid "Do not forget to save your file now!"
26617 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26619 #: src/Buffer.cpp:4585
26620 msgid "Remove emergency file now?"
26621 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26623 #: src/Buffer.cpp:4608
26626 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26628 "Load the backup instead?"
26630 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26632 "Inkább azt töltsem be?"
26634 #: src/Buffer.cpp:4610
26635 msgid "Load backup?"
26636 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26638 #: src/Buffer.cpp:4611
26639 msgid "&Load backup"
26640 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26642 #: src/Buffer.cpp:4611
26643 msgid "Load &original"
26644 msgstr "&Eredeti betöltése"
26646 #: src/Buffer.cpp:4621
26649 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26650 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26653 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26654 msgid "Senseless!!! "
26655 msgstr "Értelmetlen!"
26657 #: src/Buffer.cpp:5176
26659 msgid "Document %1$s reloaded."
26660 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26662 #: src/Buffer.cpp:5179
26664 msgid "Could not reload document %1$s."
26665 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26667 #: src/BufferParams.cpp:508
26670 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26671 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26673 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26674 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26676 #: src/BufferParams.cpp:510
26679 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26680 "are inserted into formulas"
26682 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26683 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26685 #: src/BufferParams.cpp:512
26688 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26691 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26692 "beszúrjuk a képletekbe"
26694 #: src/BufferParams.cpp:514
26696 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26697 "inserted into formulas"
26699 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26700 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26702 #: src/BufferParams.cpp:516
26704 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26707 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26708 "beszúrjuk a képletekbe"
26710 #: src/BufferParams.cpp:518
26713 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26714 "inserted into formulas"
26716 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26717 "beszúrjuk a képletekbe"
26719 #: src/BufferParams.cpp:520
26722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26723 "inserted into formulas"
26725 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26726 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26728 #: src/BufferParams.cpp:522
26731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26732 "subscript is inserted into formulas"
26734 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26735 "beszúrjuk a képletekbe"
26737 #: src/BufferParams.cpp:524
26740 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26741 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26743 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26744 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26746 #: src/BufferParams.cpp:526
26749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26750 "decoration 'utilde'"
26752 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26753 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26755 #: src/BufferParams.cpp:731
26758 "The selected document class\n"
26760 "requires external files that are not available.\n"
26761 "The document class can still be used, but the\n"
26762 "document cannot be compiled until the following\n"
26763 "prerequisites are installed:\n"
26765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26766 "User's Guide for more information."
26769 #: src/BufferParams.cpp:740
26770 msgid "Document class not available"
26771 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26773 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26775 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26776 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26777 msgid "LyX Warning: "
26778 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26780 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26781 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26782 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26783 msgid "uncodable character"
26784 msgstr "kódolhatatlan jel"
26786 #: src/BufferParams.cpp:2171
26788 msgid "Uncodable character in user preamble"
26789 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26791 #: src/BufferParams.cpp:2173
26794 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26795 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26796 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26799 "Please select an appropriate document encoding\n"
26800 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26802 "A szerző név '%1$s',\n"
26803 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26804 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26805 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26807 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26808 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26810 #: src/BufferParams.cpp:2442
26813 "The layout file:\n"
26815 "could not be found. A default textclass with default\n"
26816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26819 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26820 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26821 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26822 "beállítások dialógusablakban."
26824 #: src/BufferParams.cpp:2448
26825 msgid "Document class not found"
26826 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26828 #: src/BufferParams.cpp:2455
26831 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26833 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26837 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26838 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26839 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26840 "beállítások dialógusablakban."
26842 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26843 msgid "Could not load class"
26844 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26846 #: src/BufferParams.cpp:2514
26847 msgid "Error reading internal layout information"
26848 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26850 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26852 msgstr "Olvasási hiba"
26854 #: src/BufferView.cpp:192
26855 msgid "No more insets"
26856 msgstr "Nincs több betét"
26858 #: src/BufferView.cpp:769
26859 msgid "Save bookmark"
26860 msgstr "Könyvjelző mentése"
26862 #: src/BufferView.cpp:994
26863 msgid "Converting document to new document class..."
26864 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26866 #: src/BufferView.cpp:1039
26867 msgid "Document is read-only"
26868 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26870 #: src/BufferView.cpp:1041
26872 msgid "Document has been modified externally"
26873 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26875 #: src/BufferView.cpp:1050
26876 msgid "This portion of the document is deleted."
26877 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26879 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26881 msgid "Absolute filename expected."
26882 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26884 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26887 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26889 #: src/BufferView.cpp:1364
26890 msgid "No further undo information"
26891 msgstr "Nincs több visszavonás"
26893 #: src/BufferView.cpp:1374
26894 msgid "No further redo information"
26895 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26897 #: src/BufferView.cpp:1595
26901 #: src/BufferView.cpp:1601
26905 #: src/BufferView.cpp:1608
26906 msgid "Mark removed"
26907 msgstr "Jel eltávolítva"
26909 #: src/BufferView.cpp:1611
26911 msgstr "Jel beállítva"
26913 #: src/BufferView.cpp:1667
26914 msgid "Statistics for the selection:"
26915 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26917 #: src/BufferView.cpp:1669
26918 msgid "Statistics for the document:"
26919 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26921 #: src/BufferView.cpp:1672
26926 #: src/BufferView.cpp:1674
26930 #: src/BufferView.cpp:1677
26932 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26933 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26935 #: src/BufferView.cpp:1680
26936 msgid "One character (including blanks)"
26937 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26939 #: src/BufferView.cpp:1683
26941 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26942 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26944 #: src/BufferView.cpp:1686
26945 msgid "One character (excluding blanks)"
26946 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26948 #: src/BufferView.cpp:1688
26950 msgstr "Statisztika"
26952 #: src/BufferView.cpp:1883
26955 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26958 #: src/BufferView.cpp:1885
26960 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26963 #: src/BufferView.cpp:1893
26964 msgid "Branch name"
26965 msgstr "Változatnév"
26967 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26968 msgid "Branch already exists"
26969 msgstr "A változat már létezik."
26971 #: src/BufferView.cpp:2752
26973 msgid "Inserting document %1$s..."
26974 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26976 #: src/BufferView.cpp:2763
26978 msgid "Document %1$s inserted."
26979 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26981 #: src/BufferView.cpp:2765
26983 msgid "Could not insert document %1$s"
26984 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26986 #: src/BufferView.cpp:3169
26989 "Could not read the specified document\n"
26991 "due to the error: %2$s"
26993 "A %1$s dokumentum\n"
26997 #: src/BufferView.cpp:3171
26998 msgid "Could not read file"
26999 msgstr "A fájl nem olvasható"
27001 #: src/BufferView.cpp:3178
27005 " is not readable."
27010 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27011 msgid "Could not open file"
27012 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27014 #: src/BufferView.cpp:3186
27015 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27016 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27018 #: src/BufferView.cpp:3187
27020 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27021 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27022 "If this does not give the correct result\n"
27023 "then please change the encoding of the file\n"
27024 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27026 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27027 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27028 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27029 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27030 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27032 #: src/Changes.cpp:370
27033 msgid "Uncodable character in author name"
27034 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27036 #: src/Changes.cpp:371
27039 "The author name '%1$s',\n"
27040 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27045 "or change the spelling of the author name."
27047 "A szerző név '%1$s',\n"
27048 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27049 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27050 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27052 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27053 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27055 #: src/Chktex.cpp:59
27057 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27058 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27060 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27065 #: src/Color.cpp:204
27069 #: src/Color.cpp:205
27073 #: src/Color.cpp:206
27077 #: src/Color.cpp:207
27082 #: src/Color.cpp:208
27086 #: src/Color.cpp:209
27090 #: src/Color.cpp:210
27094 #: src/Color.cpp:211
27098 #: src/Color.cpp:212
27101 msgstr "Jobbra igazít"
27103 #: src/Color.cpp:213
27107 #: src/Color.cpp:214
27111 #: src/Color.cpp:215
27115 #: src/Color.cpp:216
27120 #: src/Color.cpp:217
27124 #: src/Color.cpp:218
27128 #: src/Color.cpp:219
27132 #: src/Color.cpp:220
27136 #: src/Color.cpp:221
27140 #: src/Color.cpp:222
27144 #: src/Color.cpp:223
27148 #: src/Color.cpp:224
27152 #: src/Color.cpp:225
27156 #: src/Color.cpp:226
27160 #: src/Color.cpp:227
27161 msgid "selected text"
27162 msgstr "kijelölt szöveg"
27164 #: src/Color.cpp:229
27166 msgstr "LaTeX szöveg"
27168 #: src/Color.cpp:230
27169 msgid "inline completion"
27170 msgstr "kiegészítés sorban"
27172 #: src/Color.cpp:232
27173 msgid "non-unique inline completion"
27174 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27176 #: src/Color.cpp:234
27177 msgid "previewed snippet"
27178 msgstr "előnézet rész"
27180 #: src/Color.cpp:235
27182 msgstr "jegyzet címke"
27184 #: src/Color.cpp:236
27185 msgid "note background"
27186 msgstr "megjegyzés háttere"
27188 #: src/Color.cpp:237
27189 msgid "comment label"
27190 msgstr "megjegyzés címke"
27192 #: src/Color.cpp:238
27193 msgid "comment background"
27194 msgstr "megjegyzés háttere"
27196 #: src/Color.cpp:239
27197 msgid "greyedout inset label"
27198 msgstr "kiszürkített betét címke"
27200 #: src/Color.cpp:240
27202 msgid "greyedout inset text"
27203 msgstr "kiszürkített betét címke"
27205 #: src/Color.cpp:241
27206 msgid "greyedout inset background"
27207 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27209 #: src/Color.cpp:242
27211 msgid "phantom inset text"
27212 msgstr "becsukható betét szövege"
27214 #: src/Color.cpp:243
27216 msgstr "árnyékolt keret"
27218 #: src/Color.cpp:244
27219 msgid "listings background"
27220 msgstr "lista háttér"
27222 #: src/Color.cpp:245
27223 msgid "branch label"
27224 msgstr "változat címke"
27226 #: src/Color.cpp:246
27227 msgid "footnote label"
27228 msgstr "lábjegyzet címke"
27230 #: src/Color.cpp:247
27231 msgid "index label"
27232 msgstr "tárgyszó címke"
27234 #: src/Color.cpp:248
27235 msgid "margin note label"
27236 msgstr "széljegyzet "
27238 #: src/Color.cpp:249
27242 #: src/Color.cpp:250
27244 msgstr "URL szöveg"
27246 #: src/Color.cpp:251
27248 msgstr "mélységjelölő"
27250 #: src/Color.cpp:252
27252 msgid "scroll indicator"
27253 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27255 #: src/Color.cpp:253
27259 #: src/Color.cpp:254
27260 msgid "command inset"
27261 msgstr "parancsbetét"
27263 #: src/Color.cpp:255
27264 msgid "command inset background"
27265 msgstr "parancsbetét háttere"
27267 #: src/Color.cpp:256
27268 msgid "command inset frame"
27269 msgstr "parancsbetét kerete"
27271 #: src/Color.cpp:257
27272 msgid "special character"
27273 msgstr "speciális jel"
27275 #: src/Color.cpp:258
27279 #: src/Color.cpp:259
27280 msgid "math background"
27281 msgstr "képlet (háttere)"
27283 #: src/Color.cpp:260
27284 msgid "graphics background"
27285 msgstr "kép háttere"
27287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27288 msgid "math macro background"
27289 msgstr "képlet makró (háttere)"
27291 #: src/Color.cpp:262
27293 msgstr "képlet (kerete)"
27295 #: src/Color.cpp:263
27296 msgid "math corners"
27297 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27299 #: src/Color.cpp:264
27301 msgstr "képlet (vonal)"
27303 #: src/Color.cpp:266
27304 msgid "math macro hovered background"
27305 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27307 #: src/Color.cpp:267
27308 msgid "math macro label"
27309 msgstr "képlet makró (címke)"
27311 #: src/Color.cpp:268
27312 msgid "math macro frame"
27313 msgstr "képlet makró (kerete)"
27315 #: src/Color.cpp:269
27316 msgid "math macro blended out"
27317 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27319 #: src/Color.cpp:270
27320 msgid "math macro old parameter"
27321 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27323 #: src/Color.cpp:271
27324 msgid "math macro new parameter"
27325 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27327 #: src/Color.cpp:272
27328 msgid "collapsible inset text"
27329 msgstr "becsukható betét szövege"
27331 #: src/Color.cpp:273
27332 msgid "collapsible inset frame"
27333 msgstr "becsukható betét kerete"
27335 #: src/Color.cpp:274
27336 msgid "inset background"
27337 msgstr "betét háttér"
27339 #: src/Color.cpp:275
27340 msgid "inset frame"
27341 msgstr "betét kerete"
27343 #: src/Color.cpp:276
27344 msgid "LaTeX error"
27345 msgstr "LaTeX hiba"
27347 #: src/Color.cpp:277
27348 msgid "end-of-line marker"
27349 msgstr "sorvégejelölő"
27351 #: src/Color.cpp:278
27352 msgid "appendix marker"
27353 msgstr "függelék jelölő"
27355 #: src/Color.cpp:279
27357 msgstr "változás jelölő"
27359 #: src/Color.cpp:280
27360 msgid "deleted text"
27361 msgstr "törölt szöveg"
27363 #: src/Color.cpp:281
27365 msgstr "hozzáadott szöveg"
27367 #: src/Color.cpp:282
27368 msgid "changed text 1st author"
27369 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27371 #: src/Color.cpp:283
27372 msgid "changed text 2nd author"
27373 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27375 #: src/Color.cpp:284
27376 msgid "changed text 3rd author"
27377 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27379 #: src/Color.cpp:285
27380 msgid "changed text 4th author"
27381 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27383 #: src/Color.cpp:286
27384 msgid "changed text 5th author"
27385 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27387 #: src/Color.cpp:287
27388 msgid "deleted text modifier"
27389 msgstr "szöveg módosító törlése"
27391 #: src/Color.cpp:288
27392 msgid "added space markers"
27393 msgstr "további helyjelölők"
27395 #: src/Color.cpp:289
27397 msgstr "táblázat vonal"
27399 #: src/Color.cpp:290
27400 msgid "table on/off line"
27401 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27403 #: src/Color.cpp:292
27404 msgid "bottom area"
27405 msgstr "alsó terület"
27407 #: src/Color.cpp:293
27411 #: src/Color.cpp:294
27412 msgid "page break / line break"
27413 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27415 #: src/Color.cpp:295
27417 msgid "button frame"
27418 msgstr "Nincs keret"
27420 #: src/Color.cpp:296
27421 msgid "button background"
27422 msgstr "gomb háttere"
27424 #: src/Color.cpp:297
27425 msgid "button background under focus"
27426 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27428 #: src/Color.cpp:298
27429 msgid "paragraph marker"
27430 msgstr "Bekezdés jelölő"
27432 #: src/Color.cpp:299
27434 msgid "preview frame"
27435 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27437 #: src/Color.cpp:300
27441 #: src/Color.cpp:301
27443 msgid "regexp frame"
27444 msgstr "betét kerete"
27446 #: src/Color.cpp:302
27450 #: src/Converter.cpp:294
27453 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27454 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27455 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27456 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27457 "actually need it, instead.</p>"
27460 #: src/Converter.cpp:303
27462 msgid "Security Warning"
27463 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27465 #: src/Converter.cpp:316
27468 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27469 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27470 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27471 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27474 #: src/Converter.cpp:323
27477 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27478 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27479 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27480 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27483 #: src/Converter.cpp:333
27484 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27487 #: src/Converter.cpp:335
27489 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27490 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27491 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27495 #: src/Converter.cpp:344
27496 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27499 #: src/Converter.cpp:345
27500 msgid "An external converter requires your authorization"
27503 #: src/Converter.cpp:348
27505 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27506 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27509 #: src/Converter.cpp:351
27511 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27512 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27515 #: src/Converter.cpp:355
27517 msgid "Do ¬ allow"
27518 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27520 #: src/Converter.cpp:355
27522 msgid "Do ¬ run"
27523 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27525 #: src/Converter.cpp:356
27530 #: src/Converter.cpp:356
27534 #: src/Converter.cpp:358
27536 msgid "&Always allow for this document"
27537 msgstr "Új dokumentum"
27539 #: src/Converter.cpp:359
27541 msgid "&Always run for this document"
27542 msgstr "Új dokumentum"
27544 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27545 #: src/Converter.cpp:748
27546 msgid "Cannot convert file"
27547 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27549 #: src/Converter.cpp:438
27552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27553 "Define a converter in the preferences."
27555 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27556 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27558 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27559 msgid "Pygments driver command not found!"
27562 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27564 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27565 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27566 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27567 "is named differently, to add the following line to the\n"
27568 "document preamble:\n"
27570 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27572 "where 'driver' is name of the driver command."
27575 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27576 msgid "Executing command: "
27577 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27579 #: src/Converter.cpp:677
27580 msgid "Build errors"
27581 msgstr "Fordítási hibák"
27583 #: src/Converter.cpp:678
27584 msgid "There were errors during the build process."
27585 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27587 #: src/Converter.cpp:683
27590 "An error occurred while running:\n"
27592 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27594 #: src/Converter.cpp:706
27596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27597 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27599 #: src/Converter.cpp:750
27601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27602 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27604 #: src/Converter.cpp:751
27606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27607 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27609 #: src/Converter.cpp:793
27610 msgid "Running LaTeX..."
27611 msgstr "LaTeX futtatása..."
27613 #: src/Converter.cpp:819
27616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27619 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27622 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27623 msgid "LaTeX failed"
27624 msgstr "LaTeX sikertelen"
27626 #: src/Converter.cpp:825
27629 "The external program\n"
27631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27632 "program's error (check the logs). "
27635 #: src/Converter.cpp:831
27636 msgid "Output is empty"
27637 msgstr "A kimenet üres"
27639 #: src/Converter.cpp:832
27641 msgid "No output file was generated."
27642 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27644 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27648 #: src/Cursor.cpp:1075
27652 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27653 msgid ", Position: "
27654 msgstr ", Pozíció: "
27656 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27659 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27663 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27666 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27670 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27672 msgid "Uncodable content"
27673 msgstr "Tartalomjegyzék"
27675 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27678 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27679 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27681 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27683 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27685 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27686 msgid "Unknown branch"
27687 msgstr "Ismeretlen változat"
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27693 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27695 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27696 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27698 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27700 msgid "Layout Not Found"
27701 msgstr "Nem találtam"
27703 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27707 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27713 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27716 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27720 msgid "Undefined flex inset"
27721 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27723 #: src/Exporter.cpp:45
27726 "The file %1$s already exists.\n"
27728 "Do you want to overwrite that file?"
27730 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27732 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27734 #: src/Exporter.cpp:48
27735 msgid "Overwrite file?"
27736 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27738 #: src/Exporter.cpp:50
27740 msgstr "Fájl &megörzése"
27742 #: src/Exporter.cpp:51
27743 msgid "Overwrite &all"
27744 msgstr "&Mindet felülírja"
27746 #: src/Exporter.cpp:51
27747 msgid "&Cancel export"
27748 msgstr "&exportálás megszakítása"
27750 #: src/Exporter.cpp:97
27751 msgid "Couldn't copy file"
27752 msgstr "A fájl nem másolható"
27754 #: src/Exporter.cpp:98
27756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27757 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27759 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27767 msgstr "Sans Serif"
27769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27778 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27783 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27787 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27791 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27795 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27801 msgstr "Kiskapitális"
27803 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27807 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27815 #: src/Font.cpp:163
27817 msgid "Emphasis %1$s, "
27818 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27820 #: src/Font.cpp:166
27822 msgid "Underline %1$s, "
27823 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27825 #: src/Font.cpp:169
27827 msgid "Strike out %1$s, "
27828 msgstr "Kapitális %1$s, "
27830 #: src/Font.cpp:172
27832 msgid "Cross out %1$s, "
27833 msgstr "Kapitális %1$s, "
27835 #: src/Font.cpp:175
27837 msgid "Double underline %1$s, "
27838 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27840 #: src/Font.cpp:178
27842 msgid "Wavy underline %1$s, "
27843 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27845 #: src/Font.cpp:181
27847 msgid "Noun %1$s, "
27848 msgstr "Kapitális %1$s, "
27850 #: src/Font.cpp:195
27852 msgid "Language: %1$s, "
27853 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27855 #: src/Font.cpp:198
27857 msgid "Number %1$s"
27860 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27861 msgid "Cannot view file"
27862 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27864 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27866 msgid "File does not exist: %1$s"
27867 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27869 #: src/Format.cpp:682
27871 msgid "No information for viewing %1$s"
27872 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27874 #: src/Format.cpp:692
27876 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27877 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27879 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27880 msgid "Cannot edit file"
27881 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27883 #: src/Format.cpp:751
27884 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27885 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27887 #: src/Format.cpp:764
27889 msgid "No information for editing %1$s"
27890 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27892 #: src/Format.cpp:775
27894 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27895 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27897 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27899 msgid "Could not find bind file"
27900 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27902 #: src/KeyMap.cpp:230
27905 "Unable to find the bind file\n"
27907 "Please check your installation."
27909 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27910 "include fájl olvasása közben.\n"
27911 "Ellenőrizze a program beállításait."
27913 #: src/KeyMap.cpp:237
27915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27916 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27918 #: src/KeyMap.cpp:238
27921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27922 "Please check your installation."
27924 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27925 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27927 #: src/KeyMap.cpp:245
27930 "Unable to find the bind file\n"
27932 "Falling back to default."
27935 #: src/KeySequence.cpp:181
27939 #: src/LaTeX.cpp:58
27941 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27942 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27944 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27945 msgid "Running Index Processor."
27946 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27948 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27949 msgid "Running BibTeX."
27950 msgstr "BibTeX futtatása."
27952 #: src/LaTeX.cpp:481
27953 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27954 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27956 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27958 msgid "BibTeX error: "
27959 msgstr "LaTeX hiba"
27961 #: src/LaTeX.cpp:1374
27963 msgid "Biber error: "
27964 msgstr "Lemez hiba: "
27966 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27968 msgid "Font not available"
27969 msgstr "Modul nem elérhető"
27971 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27974 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27975 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27979 msgid "Could not read configuration file"
27980 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27985 "Error while reading the configuration file\n"
27987 "Please check your installation."
27989 "%1$s hiba történt,\n"
27990 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27991 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27995 msgid "The following files could not be loaded:"
27997 "A megadott dokumentumot\n"
27999 "nem lehet olvasni."
28003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28004 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28007 msgid "Cannot remove temporary directory"
28008 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28013 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28018 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28022 msgid "Missing filename for this operation."
28023 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28027 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28031 msgid "No textclass is found"
28032 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28041 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28042 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28046 msgid "&Reconfigure"
28047 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28051 msgid "&Without LaTeX"
28054 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28061 "SIGHUP signal caught!\n"
28067 "SIGFPE signal caught!\n"
28073 "SIGSEGV signal caught!\n"
28074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28081 msgid "LyX crashed!"
28082 msgstr "LyX összeomlás!"
28088 #: src/LyX.cpp:1009
28089 msgid "Could not create temporary directory"
28090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28092 #: src/LyX.cpp:1010
28095 "Could not create a temporary directory in\n"
28097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28099 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28101 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28102 "írható, majd próbálja újra!"
28104 #: src/LyX.cpp:1074
28105 msgid "Missing user LyX directory"
28106 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28108 #: src/LyX.cpp:1075
28111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28112 "It is needed to keep your own configuration."
28114 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28115 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28117 #: src/LyX.cpp:1080
28118 msgid "&Create directory"
28119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28121 #: src/LyX.cpp:1081
28123 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28125 #: src/LyX.cpp:1082
28126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28127 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28129 #: src/LyX.cpp:1086
28131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28132 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28134 #: src/LyX.cpp:1091
28135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28136 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28138 #: src/LyX.cpp:1164
28139 msgid "List of supported debug flags:"
28140 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28142 #: src/LyX.cpp:1168
28144 msgid "Setting debug level to %1$s"
28145 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28147 #: src/LyX.cpp:1179
28150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28151 "Command line switches (case sensitive):\n"
28152 "\t-help summarize LyX usage\n"
28153 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28154 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28157 " select the features to debug.\n"
28158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28159 "\t-x [--execute] command\n"
28160 " where command is a lyx command.\n"
28161 "\t-e [--export] fmt\n"
28162 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28163 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28165 " to see which parameter (which differs from the format "
28167 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28168 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28170 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28171 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28172 " and filename is the destination filename.\n"
28173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28174 " where fmt is the import format of choice\n"
28175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28177 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28178 " specifying whether all files, main file only, or no "
28180 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28182 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28184 "\t--ignore-error-message which\n"
28185 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28186 " Do not use for final documents! Currently supported "
28188 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28189 "\t-n [--no-remote]\n"
28190 " open documents in a new instance\n"
28191 "\t-r [--remote]\n"
28192 " open documents in an already running instance\n"
28193 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28194 "\t-v [--verbose]\n"
28195 " report on terminal about spawned commands.\n"
28196 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28197 "\t-version summarize version and build info\n"
28198 "Check the LyX man page for more details."
28200 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28201 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28202 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28203 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28204 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28205 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28206 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28207 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28208 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28209 "\t-x [--execute] parancs\n"
28210 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28211 "\t-e [--export] fmt\n"
28212 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28213 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28214 ">Fájlformátumok\n"
28215 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28217 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28218 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28219 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28220 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28221 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28222 "kötegelt exportálás során,\n"
28223 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28224 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28225 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28226 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28228 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28229 msgid " Git commit hash "
28232 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28233 msgid "No system directory"
28234 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28236 #: src/LyX.cpp:1244
28237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28238 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28240 #: src/LyX.cpp:1255
28241 msgid "No user directory"
28242 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28244 #: src/LyX.cpp:1256
28245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28246 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28248 #: src/LyX.cpp:1267
28249 msgid "Incomplete command"
28250 msgstr "Befejezetlen parancs"
28252 #: src/LyX.cpp:1268
28253 msgid "Missing command string after --execute switch"
28254 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28256 #: src/LyX.cpp:1279
28258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28259 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28261 #: src/LyX.cpp:1284
28263 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28264 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28266 #: src/LyX.cpp:1297
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28268 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28270 #: src/LyX.cpp:1310
28271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28272 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28274 #: src/LyX.cpp:1315
28275 msgid "Missing filename for --import"
28276 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28278 #: src/LyXRC.cpp:3071
28280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28283 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28284 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28286 #: src/LyXRC.cpp:3075
28288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28291 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28294 #: src/LyXRC.cpp:3083
28296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28297 "automatically by what you type."
28299 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28300 "azzal, amit gépel."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3087
28304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28307 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28308 "osztályváltozás után."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3091
28312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28314 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28315 "biztonsági mentés."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3098
28319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28320 "the backup file in the same directory as the original file."
28322 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28323 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3102
28327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28330 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28331 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3106
28334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28337 #: src/LyXRC.cpp:3110
28339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28340 "its global and local bind/ directories."
28342 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28343 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3114
28346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28347 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3118
28351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28354 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28355 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3125
28359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28360 "undesired effects."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3129
28365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28366 "prevent undesired effects."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3136
28371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28374 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28375 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3144
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28384 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28385 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3148
28388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3152
28393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28394 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28396 #: src/LyXRC.cpp:3156
28398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28401 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28402 "kurzor belül van."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3161
28407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28410 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28411 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3165
28415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28416 "look in its global and local commands/ directories."
28418 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28419 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3169
28423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3173
28427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3177
28432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28433 "shown after the change has been made.)"
28435 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28436 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28438 #: src/LyXRC.cpp:3181
28439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28440 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3185
28444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28445 "LyX was started from."
28447 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28450 #: src/LyXRC.cpp:3189
28451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28453 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28456 #: src/LyXRC.cpp:3193
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28461 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28462 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3197
28466 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28467 "recommended for non-English languages."
28469 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28470 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3204
28474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28478 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28479 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3208
28483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28485 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28488 #: src/LyXRC.cpp:3212
28490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28491 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28493 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28494 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28497 #: src/LyXRC.cpp:3216
28498 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3225
28503 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28504 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28506 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28507 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3229
28511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3233
28517 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28518 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3237
28522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28524 "name of the second language."
28526 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28527 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28530 #: src/LyXRC.cpp:3241
28531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28532 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3245
28535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28536 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3249
28540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28543 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28546 #: src/LyXRC.cpp:3253
28548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28549 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28551 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28552 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3257
28556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28557 "document is the default language."
28559 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28560 "alapértelmezett nyelv."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3261
28563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28565 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28568 #: src/LyXRC.cpp:3265
28569 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28571 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28574 #: src/LyXRC.cpp:3269
28575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28576 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3273
28580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28583 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28586 #: src/LyXRC.cpp:3277
28587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28588 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3281
28591 msgid "The completion popup delay."
28592 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3285
28595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28596 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3289
28599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28600 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3293
28604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28606 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28609 #: src/LyXRC.cpp:3297
28611 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28614 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3301
28617 msgid "The inline completion delay."
28618 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3305
28621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28622 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3309
28625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28626 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3313
28629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28630 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3317
28633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3321
28638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28640 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28643 #: src/LyXRC.cpp:3326
28646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28648 "Use the OS native format."
28650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3332
28654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28655 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3336
28658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28659 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28661 #: src/LyXRC.cpp:3340
28662 msgid "Scale the preview size to suit."
28663 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3344
28666 msgid "The option to print out in landscape."
28667 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3348
28670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28671 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28673 #: src/LyXRC.cpp:3352
28674 msgid "The option to specify paper type."
28675 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3356
28679 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28681 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28683 #: src/LyXRC.cpp:3360
28685 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28686 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28689 #: src/LyXRC.cpp:3364
28691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28692 "wrong, override the setting here."
28694 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28695 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3370
28698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28699 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3379
28703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28707 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28708 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28709 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28710 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3383
28713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28715 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3388
28720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28721 "roughly the same size as on paper."
28723 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28724 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28726 #: src/LyXRC.cpp:3392
28727 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28728 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28730 #: src/LyXRC.cpp:3396
28732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28733 "\".out\". Only for advanced users."
28735 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28736 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28738 #: src/LyXRC.cpp:3403
28739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28740 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28742 #: src/LyXRC.cpp:3407
28744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28745 "when you quit LyX."
28747 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28750 #: src/LyXRC.cpp:3411
28751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28754 #: src/LyXRC.cpp:3415
28756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28757 "value selects the directory LyX was started from."
28759 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28760 "indítási könyvtárát jelenti."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3425
28765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28766 "environment variable.\n"
28767 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28769 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28770 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3432
28774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28775 "will look in its global and local ui/ directories."
28777 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28778 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28780 #: src/LyXRC.cpp:3442
28782 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28786 #: src/LyXRC.cpp:3446
28787 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28789 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28791 #: src/LyXRC.cpp:3450
28793 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28795 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28798 #: src/LyXRC.cpp:3454
28799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28801 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28804 #: src/LyXVC.cpp:49
28807 msgstr "%1$s Files"
28809 #: src/LyXVC.cpp:111
28811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28812 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28814 #: src/LyXVC.cpp:113
28815 msgid "Retrieve from version control?"
28816 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28818 #: src/LyXVC.cpp:114
28820 msgstr "&Visszahozás"
28822 #: src/LyXVC.cpp:148
28823 msgid "Document not saved"
28824 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28826 #: src/LyXVC.cpp:149
28827 msgid "You must save the document before it can be registered."
28828 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28830 #: src/LyXVC.cpp:185
28831 msgid "LyX VC: Initial description"
28832 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28834 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28835 msgid "(no initial description)"
28836 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28838 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28840 msgid "LyX VC: Log message"
28841 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28844 #: src/LyXVC.cpp:242
28845 msgid "(no log message)"
28846 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28849 msgid "LyX VC: Log Message"
28850 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28852 #: src/LyXVC.cpp:298
28855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28858 "Do you want to revert to the older version?"
28860 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28861 "aktuális változtatásokat.\n"
28863 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28865 #: src/LyXVC.cpp:303
28866 msgid "Revert to stored version of document?"
28867 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28869 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28871 msgstr "&Visszatér"
28873 #: src/Paragraph.cpp:2058
28874 msgid "Senseless with this layout!"
28875 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28877 #: src/Paragraph.cpp:2119
28878 msgid "Alignment not permitted"
28879 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28881 #: src/Paragraph.cpp:2120
28883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28884 "Setting to default."
28886 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28887 "Visszaállítva alapértékbe."
28889 #: src/Text.cpp:420
28890 msgid "Unknown Inset"
28891 msgstr "Ismeretlen betét"
28893 #: src/Text.cpp:533
28895 msgid "Change tracking author index missing"
28896 msgstr "Változás követési hiba"
28898 #: src/Text.cpp:534
28901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28907 #: src/Text.cpp:550
28908 msgid "Unknown token"
28909 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28911 #: src/Text.cpp:921
28913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28915 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28917 #: src/Text.cpp:930
28918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28920 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28922 #: src/Text.cpp:941
28923 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28926 #: src/Text.cpp:1904
28927 msgid "[Change Tracking] "
28928 msgstr "[Változás követés]"
28930 #: src/Text.cpp:1912
28932 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28935 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28936 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28939 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28941 #: src/Text.cpp:1927
28943 msgid ", Depth: %1$d"
28944 msgstr ", Mélység: %1$d"
28946 #: src/Text.cpp:1933
28947 msgid ", Spacing: "
28948 msgstr ", sorköz: "
28950 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28954 #: src/Text.cpp:1945
28958 #: src/Text.cpp:1955
28959 msgid ", Paragraph: "
28960 msgstr ", Bekezdés: "
28962 #: src/Text.cpp:1956
28966 #: src/Text.cpp:1963
28968 msgstr ", Betű: 0x"
28970 #: src/Text.cpp:1965
28971 msgid ", Boundary: "
28974 #: src/Text2.cpp:409
28975 msgid "No font change defined."
28976 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28978 #: src/Text2.cpp:449
28979 msgid "Nothing to index!"
28980 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28982 #: src/Text2.cpp:451
28983 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28984 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28986 #: src/Text3.cpp:194
28987 msgid "Math editor mode"
28988 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28990 #: src/Text3.cpp:196
28991 msgid "No valid math formula"
28992 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28994 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28996 msgid "Already in regular expression mode"
28997 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28999 #: src/Text3.cpp:217
29001 msgid "Regexp editor mode"
29002 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29004 #: src/Text3.cpp:1535
29006 msgstr "Elrendezés "
29008 #: src/Text3.cpp:1536
29010 msgstr " ismeretlen"
29012 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29013 msgid "Missing argument"
29014 msgstr "Hiányzó paraméter"
29016 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29017 msgid "Character set"
29018 msgstr "Betűkészlet"
29020 #: src/Text3.cpp:2536
29021 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29024 #: src/Text3.cpp:2537
29026 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29027 "The thesaurus is not functional.\n"
29028 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29032 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29033 msgid "Paragraph layout set"
29034 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29036 #: src/TextClass.cpp:141
29037 msgid "Plain Layout"
29038 msgstr "Sima formátum"
29040 #: src/TextClass.cpp:892
29041 msgid "Missing File"
29042 msgstr "Hiányzó fájl"
29044 #: src/TextClass.cpp:893
29045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29046 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29048 #: src/TextClass.cpp:896
29049 msgid "Corrupt File"
29050 msgstr "Hibás fájl"
29052 #: src/TextClass.cpp:897
29053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29054 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29056 #: src/TextClass.cpp:1680
29059 "The module %1$s has been requested by\n"
29060 "this document but has not been found in the list of\n"
29061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29064 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29065 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29066 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29067 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29069 #: src/TextClass.cpp:1685
29070 msgid "Module not available"
29071 msgstr "Modul nem elérhető"
29073 #: src/TextClass.cpp:1691
29076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29079 "Missing prerequisites:\n"
29081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29083 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29084 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29085 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29087 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29088 msgid "Package not available"
29089 msgstr "Csomag nem elérhető"
29091 #: src/TextClass.cpp:1703
29093 msgid "Error reading module %1$s\n"
29094 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29096 #: src/TextClass.cpp:1715
29099 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29100 "this document but has not been found in the list of\n"
29101 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29104 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29105 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29106 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29107 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29109 #: src/TextClass.cpp:1720
29111 msgid "Cite Engine not available"
29112 msgstr "Modul nem elérhető"
29114 #: src/TextClass.cpp:1726
29117 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29118 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29119 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29120 "Missing prerequisites:\n"
29122 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29124 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29125 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29126 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29128 #: src/TextClass.cpp:1738
29130 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29131 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29133 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29136 msgid "unknown type!"
29137 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29139 #: src/TocBackend.cpp:263
29141 msgid "Index Entries (%1$s)"
29144 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29145 msgid "Table of Contents"
29146 msgstr "Tartalomjegyzék"
29148 #: src/TocBackend.cpp:280
29153 #: src/TocBackend.cpp:281
29156 msgstr "Értelmetlen!"
29158 #: src/TocBackend.cpp:282
29161 msgstr "Hivatkozás"
29163 #: src/TocBackend.cpp:283
29164 msgid "Labels and References"
29165 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29167 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29168 msgid "Child Documents"
29169 msgstr "Aldokumentumok"
29171 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29175 #: src/TocBackend.cpp:287
29180 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29181 msgid "External Material"
29182 msgstr "Külső anyag"
29184 #: src/TocBackend.cpp:290
29186 msgid "Nomenclature Entries"
29187 msgstr "Szakkifejezés elem"
29189 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29190 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29191 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29192 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29194 msgid "Revision control error."
29195 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29197 #: src/VCBackend.cpp:64
29200 "Some problem occurred while running the command:\n"
29203 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29206 #: src/VCBackend.cpp:636
29209 msgstr "&Frissítés"
29211 #: src/VCBackend.cpp:638
29213 msgid "Locally Modified"
29214 msgstr "Helyi formátum fájl"
29216 #: src/VCBackend.cpp:640
29218 msgid "Locally Added"
29219 msgstr "Helyi formátum fájl"
29221 #: src/VCBackend.cpp:642
29222 msgid "Needs Merge"
29225 #: src/VCBackend.cpp:644
29226 msgid "Needs Checkout"
29229 #: src/VCBackend.cpp:646
29231 msgid "No CVS file"
29234 #: src/VCBackend.cpp:648
29235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29238 #: src/VCBackend.cpp:874
29240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29241 "You have to update from repository first or revert your changes."
29244 #: src/VCBackend.cpp:879
29247 "Bad status when checking in changes.\n"
29253 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29256 "Error when updating from repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29262 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29263 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29266 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29269 #: src/VCBackend.cpp:962
29272 "There were detected changes in the working directory:\n"
29275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29276 "revert back to the repository version."
29278 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29281 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29286 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29287 #: src/VCBackend.cpp:1531
29288 msgid "Changes detected"
29289 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29291 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29295 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29296 msgid "View &Log ..."
29297 msgstr "Napló &megjelenítése"
29299 #: src/VCBackend.cpp:987
29302 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29308 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29309 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29312 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29315 #: src/VCBackend.cpp:1046
29318 "The document %1$s is not in repository.\n"
29319 "You have to check in the first revision before you can revert."
29322 #: src/VCBackend.cpp:1054
29325 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29326 "The status '%2$s' is unexpected."
29329 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29330 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29331 msgid "Error: Could not generate logfile."
29332 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29334 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29337 "Error when committing to repository.\n"
29338 "You have to manually resolve the problem.\n"
29339 "LyX will reopen the document after you press OK."
29341 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29342 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29343 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29345 #: src/VCBackend.cpp:1457
29348 "Error while acquiring write lock.\n"
29349 "Another user is most probably editing\n"
29350 "the current document now!\n"
29351 "Also check the access to the repository."
29353 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29354 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29355 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29356 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29358 #: src/VCBackend.cpp:1463
29361 "Error while releasing write lock.\n"
29362 "Check the access to the repository."
29364 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29365 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29367 #: src/VCBackend.cpp:1522
29370 "There were detected changes in the working directory:\n"
29373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29378 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29381 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29386 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29388 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29392 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29394 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29398 #: src/VCBackend.cpp:1591
29400 msgid "SVN File Locking"
29401 msgstr "VCN fájl zárolás"
29403 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29404 msgid "Locking property unset."
29405 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29407 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29408 msgid "Locking property set."
29409 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29411 #: src/VCBackend.cpp:1593
29412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29413 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29415 #: src/VSpace.cpp:162
29416 msgid "Default skip"
29417 msgstr "Alap kihagyás"
29419 #: src/VSpace.cpp:165
29421 msgstr "Kis kihagyás"
29423 #: src/VSpace.cpp:168
29424 msgid "Medium skip"
29425 msgstr "Normál kihagyás"
29427 #: src/VSpace.cpp:171
29429 msgstr "Nagy kihagyás"
29431 #: src/VSpace.cpp:174
29432 msgid "Vertical fill"
29433 msgstr "Függőleges kitöltés"
29435 #: src/VSpace.cpp:181
29439 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29445 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29447 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29449 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29450 msgid "Reload saved document?"
29451 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29455 msgid "Yes, &Reload"
29458 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29460 msgid "No, &Keep Changes"
29461 msgstr "&Változások megtartása"
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29466 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29468 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29469 msgid "File not readable!"
29470 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29472 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29477 "Do you want to create a new document?"
29479 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29481 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29484 msgid "Create new document?"
29485 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29489 msgstr "&Létrehozás"
29491 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29494 "The specified document template\n"
29496 "could not be read."
29498 "A megadott sablon\n"
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29503 msgid "Could not read template"
29504 msgstr "Sablon nem olvasható"
29506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29507 msgid "Standard[[Bullets]]"
29508 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29516 msgstr "1. csoport"
29518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29520 msgstr "2. csoport"
29522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29524 msgstr "3. csoport"
29526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29528 msgstr "4. csoport"
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29532 msgid "Unavailable:"
29533 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29537 msgid "Unavailable: %1$s"
29538 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29544 msgid "Uncategorized"
29545 msgstr "CR kategóriák"
29547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29548 msgid "Directories"
29549 msgstr "Könyvtárak"
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29557 msgid "Master document"
29558 msgstr "Fődokumentum"
29560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29563 msgstr "Példa &fájlok:"
29565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29567 msgstr "Kézikönyvek"
29569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29572 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29573 "Continue searching from the beginning?"
29576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29580 "Continue searching from the end?"
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29584 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29588 msgid "Advanced search cancelled by user"
29591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29592 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29593 msgid "Wrap search?"
29596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29598 msgid "Nothing to search"
29599 msgstr "Nincs mit tenni"
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29603 msgid "No open document(s) in which to search"
29604 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29608 msgid "Advanced Find and Replace"
29609 msgstr "Keres és cserél"
29611 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29613 msgid "Float Settings"
29614 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29619 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29623 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29627 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29632 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29637 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29641 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29642 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29645 msgid "for this version of LyX."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s LyX Team"
29659 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29660 "1995--%1$s A LyX csapat"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29667 "any later version."
29669 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29670 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29671 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29683 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29684 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29686 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29687 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29688 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29689 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29692 msgid "not released yet"
29693 msgstr "még nincs kiadva"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29698 "LyX Version %1$s\n"
29701 "LyX verzió %1$s\n"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29705 msgid "Built from git commit hash "
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29709 msgid "Library directory: "
29710 msgstr "Library könyvtár: "
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29713 msgid "User directory: "
29714 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29718 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29723 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29728 msgstr "LyX névjegy"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29739 msgstr "%1 névjegy"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29742 msgid "Preferences"
29743 msgstr "Beállítások"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29746 msgid "Reconfigure"
29747 msgstr "Újrakonfigurálás"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29751 msgstr "Kilépés %1"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29754 msgid "Nothing to do"
29755 msgstr "Nincs mit tenni"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29758 msgid "Unknown action"
29759 msgstr "Ismeretlen művelet"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29763 msgid "Command not handled"
29764 msgstr "Letiltott parancs"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29767 msgid "Command disabled"
29768 msgstr "Letiltott parancs"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29772 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29773 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29776 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29780 msgid "Running configure..."
29781 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29784 msgid "Reloading configuration..."
29785 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29788 msgid "System reconfiguration failed"
29789 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29794 "The system reconfiguration has failed.\n"
29795 "Default textclass is used but LyX may\n"
29796 "not be able to work properly.\n"
29797 "Please reconfigure again if needed."
29799 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29800 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29801 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29802 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29805 msgid "System reconfigured"
29806 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29810 "The system has been reconfigured.\n"
29811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29812 "updated document class specifications."
29814 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29815 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29816 "használatba vételéhez."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29824 msgid "Opening help file %1$s..."
29825 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29829 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29835 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29840 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29841 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29851 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29854 msgid "Unable to save document defaults"
29855 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29859 msgid "Unknown function."
29860 msgstr "Ismeretlen funkció."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29863 msgid "The current document was closed."
29864 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29869 "documents and exit.\n"
29873 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29874 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29880 msgid "Software exception Detected"
29881 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29886 "unsaved documents and exit."
29888 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29889 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29893 msgid "Could not find UI definition file"
29894 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29899 "Error while reading the included file\n"
29901 "Please check your installation."
29903 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29904 "include fájl olvasása közben.\n"
29905 "Ellenőrizze a program beállításait."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29908 msgid "Could not find default UI file"
29909 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29913 "LyX could not find the default UI file!\n"
29914 "Please check your installation."
29916 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29917 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29922 "Error while reading the configuration file\n"
29924 "Falling back to default.\n"
29925 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29926 "check which User Interface file you are using."
29928 "Hiba történt a %1$s\n"
29929 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29930 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29931 "felhasználói felület fájlt használ."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29935 msgid "Bibliography Item Settings"
29936 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29939 msgid "BibTeX Bibliography"
29940 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29947 "this is the place you should store it."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29952 msgid "Biblatex Bibliography"
29953 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29957 msgid "all reference units"
29958 msgstr "minden hivatkozás"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29967 msgid "Documents|#o#O"
29968 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29972 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29975 msgid "Select a BibTeX database to add"
29976 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29980 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29983 msgid "Select a BibTeX style"
29984 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29988 msgstr "Nincs keret"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29991 msgid "Simple rectangular frame"
29992 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29995 msgid "Oval frame, thin"
29996 msgstr "Ovális keret, vékony"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29999 msgid "Oval frame, thick"
30000 msgstr "Ovális keret, vastag"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30003 msgid "Drop shadow"
30004 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30007 msgid "Shaded background"
30008 msgstr "Árnyékolt háttere"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30011 msgid "Double rectangular frame"
30012 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30019 msgid "Total Height"
30020 msgstr "Teljes magasság"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30023 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30029 msgid "Box Settings"
30030 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30033 msgid "Branch Settings"
30034 msgstr "Változat beállítások"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30045 msgid "Filename Suffix"
30046 msgstr "Fájlnév utótag"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30068 msgid "Enter new branch name"
30069 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30074 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30075 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30077 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30078 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30085 msgid "Renaming failed"
30086 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30089 msgid "The branch could not be renamed."
30090 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30093 msgid "Merge Changes"
30094 msgstr "Változások elfogadása"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30102 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30107 msgid "Change made on %1\n"
30108 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30116 msgstr "Nincs változás"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30120 msgstr "Kiskapitális"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30128 msgstr "Alapértékre állít"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30136 msgid "Double underbar"
30137 msgstr "Dupla keret"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30141 msgid "Wavy underbar"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30147 msgstr "Kapitális %1$s, "
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30160 msgstr "Szöveg stílus"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30166 msgstr "Üres oldal"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30170 msgid "All avail. citations"
30171 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30174 msgid "Regular e&xpression"
30175 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30178 msgid "Case se&nsitive"
30179 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30182 msgid "Search as you &type"
30183 msgstr "&Keres gépelés közben"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30187 msgid "General text befo&re:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30192 msgid "General &text after:"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30197 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30198 "individual items, double-click on the respective entry above."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30203 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30204 "items, double-click on the respective entry above."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30208 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30212 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30216 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30220 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30228 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30233 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30234 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30238 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30239 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30244 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30245 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30249 msgid "Text before"
30250 msgstr "Szöve&g előtte:"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30259 msgstr "Szöveg &utána:"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30262 msgid "LinkBack PDF"
30263 msgstr "LinkBack PDF"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30271 msgstr "beillesztett"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30276 msgstr "%1$s Files"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30279 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30280 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30290 msgid "Overwrite external file?"
30291 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30295 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30296 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30299 msgid "List of previous commands"
30300 msgstr "Előző parancsok listázása"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30303 msgid "Next command"
30304 msgstr "Következő parancs"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30307 msgid "Compare LyX files"
30308 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30312 msgid "Select document"
30313 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30319 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30323 msgid "Error while comparing documents."
30324 msgstr "Dokumentum formázása..."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30329 msgstr "importálva."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30338 msgid "Aborting process..."
30339 msgstr "Dokumentum formázása..."
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30343 msgid "differences"
30344 msgstr "Hivatkozások"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30347 msgid "Compare different revisions"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30351 msgid "big[[delimiter size]]"
30352 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30355 msgid "Big[[delimiter size]]"
30356 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30359 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30360 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30363 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30364 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30367 msgid "Math Delimiter"
30368 msgstr "Képlet határolók"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30379 msgstr "Változó méret"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30382 msgid "Module not found!"
30383 msgstr "Nincs meg a modul!"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30386 msgid "Press button to check validity..."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30391 msgid "Layout is valid!"
30392 msgstr "Elrendezés "
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30395 msgid "Layout is invalid!"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30400 msgid "Conversion to current format impossible!"
30401 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30405 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30406 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30410 msgid "Convert to current format"
30411 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30414 msgid "Document Settings"
30415 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30419 msgid "Child Document"
30420 msgstr "Aldokumentum"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30424 msgid "Include to Output"
30425 msgstr "dátum (kimenet)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30440 msgid "None (no fontenc)"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30463 msgstr "egyéb (fancy)"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30474 msgid "US executive"
30475 msgstr "US executive"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30590 msgid "Language Default (no inputenc)"
30591 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30598 msgid "Appears in TOC"
30599 msgstr "Megjelenik"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30608 msgid "Load automatically"
30609 msgstr "Automatikus súgó"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30612 msgid "Load always"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30617 msgid "Do not load"
30618 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30622 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30626 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30627 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30631 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30632 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30636 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30637 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30642 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30643 msgstr "%1$s és %2$s"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30648 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30649 "all required packages (%2$s) installed."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30655 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30657 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30660 msgid "Document Class"
30661 msgstr "Dokumentumosztály"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30669 msgid "Local Layout"
30670 msgstr "&Helyi formátum..."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30673 msgid "Text Layout"
30674 msgstr "Szöveg formátum"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30677 msgid "Page Margins"
30678 msgstr "Oldal margók"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30685 msgid "Numbering & TOC"
30686 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30691 msgstr "Tárgymutató"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30694 msgid "PDF Properties"
30695 msgstr "PDF tulajdonságok"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30698 msgid "Math Options"
30699 msgstr "Képlet beállítások"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30702 msgid "Float Placement"
30703 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30707 msgstr "Felsorolásjelek"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30710 msgid "Formats[[output]]"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30714 msgid "LaTeX Preamble"
30715 msgstr "LaTeX preambulum"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30720 msgid "&Default..."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30728 msgid " (not installed)"
30729 msgstr " (nincs telepítve)"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30732 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30737 msgid " (not available)"
30738 msgstr "Modul nem elérhető"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30742 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30743 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30748 msgid "Class Default"
30749 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30752 msgid "Layouts|#o#O"
30753 msgstr "Layouts|#o#O"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30756 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30757 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30761 msgid "Local layout file"
30762 msgstr "Helyi formátum fájl"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30767 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30768 "file, not one in the system or user directory.\n"
30769 "Your document will not work with this layout if you\n"
30770 "move the layout file to a different directory."
30772 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30773 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30774 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30775 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30778 msgid "&Set Layout"
30779 msgstr "&Layout beállítása"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30782 msgid "Unable to read local layout file."
30783 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30787 msgid "This is a local layout file."
30788 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30791 msgid "Select master document"
30792 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30796 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30801 msgid "Unapplied changes"
30802 msgstr "Fennmaradó változások"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30811 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30812 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30822 msgid "Unable to set document class."
30823 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30827 msgid "Basic numerical"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30831 msgid "Author-year"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30836 msgid "Author-number"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30841 msgid "%1$s and %2$s"
30842 msgstr "%1$s és %2$s"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30847 msgstr "%1$s, %2$s"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30852 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30856 msgid "%1$s (unavailable)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30860 msgid "Module provided by document class."
30861 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30865 msgid "Category: %1$s."
30866 msgstr "&Kategória:"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30870 msgid "Package(s) required: %1$s."
30871 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30879 msgid "Modules required: %1$s."
30880 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30884 msgid "Modules excluded: %1$s."
30885 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30888 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30889 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30894 msgstr "Papír formátum"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30898 msgid "per chapter"
30899 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30903 msgid "per section"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30908 msgid "per subsection"
30909 msgstr "\\Alph{subsection}."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30913 msgid "per child document"
30914 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30917 msgid "[No options predefined]"
30918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30926 msgid "&Use Hyperref Support"
30927 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30930 msgid "Can't set layout!"
30931 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30936 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30940 msgstr "Nem találtam"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30943 msgid "Assigned master does not include this file"
30944 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30949 "You must include this file in the document\n"
30950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30953 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30954 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30958 msgid "Could not load master"
30959 msgstr "Mester nem tölthető be"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30964 "The master document '%1$s'\n"
30965 "could not be loaded."
30967 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30972 msgid "(Module name: %1)"
30973 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30977 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30978 msgstr "TeX kód beállítások"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30991 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30995 msgstr "Bal felső sarok"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30998 msgid "Bottom left"
30999 msgstr "Bal alsó sarok"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31002 msgid "Baseline left"
31003 msgstr "Alapvonal bal"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31007 msgstr "Felső közép"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31010 msgid "Bottom center"
31011 msgstr "Alsó közép"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgid "Baseline center"
31015 msgstr "Alapvonal közép"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31019 msgstr "Jobb felső sarok"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31022 msgid "Bottom right"
31023 msgstr "Jobb alsó sarok"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Baseline right"
31027 msgstr "Alapvonal jobb"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31031 msgstr "Méretarány%"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31034 msgid "Select external file"
31035 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31039 msgid "automatically"
31040 msgstr "Automatikus súgó"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31043 msgid "Dissolve previous group?"
31044 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31049 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31050 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31051 "because this graphic was its only member.\n"
31052 "How do you want to proceed?"
31054 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31055 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31056 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31057 "Hogyan akarja folytatni?"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31061 msgid "Stick with group '%1$s'"
31062 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31066 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31067 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31072 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31073 "the group will be dissolved,\n"
31074 "because this graphic was its only member.\n"
31075 "How do you want to proceed?"
31077 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31078 "a csoport meg fog szünni,\n"
31079 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31080 "Hogyan akarja folytatni?"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31085 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31088 msgid "Enter unique group name:"
31089 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31092 msgid "Group already defined!"
31093 msgstr "Csoport már definiálva!"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31097 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31098 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31102 msgid "Set max. &width:"
31103 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31107 msgid "Set max. &height:"
31108 msgstr "Magasság mega&dása:"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31112 msgid "Maximal width of image in output"
31113 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31117 msgid "Maximal height of image in output"
31118 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31134 msgid "in[[unit of measure]]"
31135 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31138 msgid "Select graphics file"
31139 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31142 msgid "Clipart|#C#c"
31143 msgstr "Clipart|#C#c"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31147 msgid "Interword Space"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31153 msgstr "Keskeny köz"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31156 msgid "Medium Space"
31157 msgstr "Közepes köz"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31160 msgid "Thick Space"
31161 msgstr "Keskeny köz"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31165 msgid "Negative Thin Space"
31166 msgstr "Negatív vékony köz"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31170 msgid "Negative Medium Space"
31171 msgstr "Negatív közepes köz"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31175 msgid "Negative Thick Space"
31176 msgstr "Negatív vékony köz"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31180 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31183 msgid "Quad (1 em)"
31184 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31187 msgid "Double Quad (2 em)"
31188 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31192 msgid "Horizontal Fill"
31193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31197 msgid "Visible Space"
31198 msgstr "Látható szöveg"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31206 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31207 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31208 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31211 msgid "Horizontal Space Settings"
31212 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31216 msgid "Hyperlink Settings"
31217 msgstr "Hiperhivatkozás"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31225 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31229 msgid "Select document to include"
31230 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31234 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31238 msgid "Index Entry Settings"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31243 msgid "Label Color"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31248 msgid "Cannot remove standard index"
31249 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31253 msgid "The default index cannot be removed."
31254 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31258 msgid "Enter new index name"
31259 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31267 msgstr "ismeretlen"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31275 msgstr "rövidítések"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31287 msgstr "szövegosztály"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31307 msgid "Info Inset Settings"
31308 msgstr "Doboz beállítások"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31326 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31328 msgid "Label Settings"
31329 msgstr "Táblázat &beállításai"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31333 msgid "Line Settings"
31334 msgstr "&Fő beállítások"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31337 msgid "No language"
31338 msgstr "Nincs nyelv"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31341 msgid "Program Listing Settings"
31342 msgstr "Program lista beállításai"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31346 msgstr "Nincs dialektus"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31350 msgstr "LaTeX napló"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31361 msgid "Literate Programming Build Log"
31362 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31365 msgid "lyx2lyx Error Log"
31366 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31369 msgid "Version Control Log"
31370 msgstr "Verziókövetés naplója"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31374 msgid "Log file not found."
31375 msgstr "Nincs meg a fájl"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31378 msgid "No literate programming build log file found."
31379 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31383 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31386 msgid "No version control log file found."
31387 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31412 msgstr "Mátrix beszúrása"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31417 msgstr "Mátrix beszúrása"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31422 msgstr "Mátrix beszúrása"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31427 msgstr "Mátrix beszúrása"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31432 msgstr "Mátrix beszúrása"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31435 msgid "Math Matrix"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31440 msgid "Nomenclature Settings"
31441 msgstr "Szakkifejezés"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31444 msgid "Note Settings"
31445 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31448 msgid "Paragraph Settings"
31449 msgstr "Bekezdés beállításai"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31457 "the items is used."
31459 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31460 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31463 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31464 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31468 msgid "Phantom Settings"
31469 msgstr "&Fő beállítások"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31472 msgid "System files|#S#s"
31473 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31476 msgid "User files|#U#u"
31477 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31480 msgid "Look & Feel"
31481 msgstr "Program kinézete"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31484 msgid "Language Settings"
31485 msgstr "Nyelvi beállítások"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31488 msgid "File Handling"
31489 msgstr "Fájl kezelés"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31492 msgid "Keyboard/Mouse"
31493 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31496 msgid "Input Completion"
31497 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31512 msgid "Screen Fonts"
31513 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31517 msgstr "Élérési útvonalak"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31520 msgid "Select directory for example files"
31521 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31524 msgid "Select a document templates directory"
31525 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31528 msgid "Select a temporary directory"
31529 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31532 msgid "Select a backups directory"
31533 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31536 msgid "Select a document directory"
31537 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31540 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31545 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31546 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31550 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31554 msgid "Spellchecker"
31555 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31579 msgstr "Átalakítók"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31582 msgid "SECURITY WARNING!"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31587 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31588 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31589 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31590 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31595 msgid "File Formats"
31596 msgstr "Fájlformátumok"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31599 msgid "Format in use"
31600 msgstr "Használt formátumok"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31605 "converter. Please remove the converter first."
31607 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31608 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31613 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31614 "először az átalakítót."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31617 msgid "LyX needs to be restarted!"
31618 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31625 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31630 msgid "User Interface"
31631 msgstr "Felhasználói felület"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31636 msgstr "Osztály beállítások"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31644 msgid "Document Handling"
31645 msgstr "Dokumentum és ablak"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31653 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31661 msgstr "Gyorsbillentyű"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31666 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31669 msgid "Mathematical Symbols"
31670 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31673 msgid "Document and Window"
31674 msgstr "Dokumentum és ablak"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31678 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31681 msgid "System and Miscellaneous"
31682 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31686 msgstr "Visszaáll&tás"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31690 msgid "Failed to create shortcut"
31691 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31695 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31698 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31702 msgid "Invalid or empty key sequence"
31703 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31708 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31709 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31711 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31713 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31717 msgid "Redefine shortcut?"
31718 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31723 msgstr "Elő&redefiniált:"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31727 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31731 msgstr "Felhasználó"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31734 msgid "Choose bind file"
31735 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31739 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31742 msgid "Choose UI file"
31743 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31747 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31750 msgid "Choose keyboard map"
31751 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31755 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31759 msgid "Longest label width"
31760 msgstr "Leghosszabb &címke"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31764 msgid "Nomenclature List Settings"
31765 msgstr "Szakkifejezés"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31769 msgid "Index Settings"
31770 msgstr "Doboz beállítások"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31774 msgid "<All indexes>"
31775 msgstr "Minden fájl "
31777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31778 msgid "Progress/Debug Messages"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31782 msgid "Debug Level"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31791 msgid "Cross-reference"
31792 msgstr "Kereszthivatkozás"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31796 msgid "All available labels"
31797 msgstr "Elérhető sablonok"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31801 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31802 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31806 msgid "By Occurrence"
31807 msgstr "Beállítások"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31810 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31814 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31819 msgstr "Visszau&grás"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31822 msgid "Jump back to the original cursor location"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31826 msgid "<No prefix>"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31830 msgid "Find and Replace"
31831 msgstr "Keres és cserél"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31835 msgid "Export or Send Document"
31836 msgstr "OpenDocument"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31840 msgstr "Fájl megjelenítése"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31843 msgid "Error -> Cannot load file!"
31844 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31847 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31852 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31858 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31859 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31862 msgid "Basic Latin"
31863 msgstr "Alap Latin"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31866 msgid "Latin-1 Supplement"
31867 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31870 msgid "Latin Extended-A"
31871 msgstr "Latin bővített-A"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31874 msgid "Latin Extended-B"
31875 msgstr "Latin bővített-B"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31878 msgid "IPA Extensions"
31879 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31882 msgid "Spacing Modifier Letters"
31883 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31886 msgid "Combining Diacritical Marks"
31887 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31899 msgstr "Dévanágari"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31922 msgid "Hangul Jamo"
31923 msgstr "Hangul Jamo"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31926 msgid "Phonetic Extensions"
31927 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31930 msgid "Latin Extended Additional"
31931 msgstr "Latin bővített további"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31934 msgid "Greek Extended"
31935 msgstr "Görög bővített"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31938 msgid "General Punctuation"
31939 msgstr "Általános írásjelek"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31942 msgid "Superscripts and Subscripts"
31943 msgstr "Felső- és alsó index"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31946 msgid "Currency Symbols"
31947 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31951 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31954 msgid "Letterlike Symbols"
31955 msgstr "Levél szimbólum"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31958 msgid "Number Forms"
31959 msgstr "Szám formák"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31962 msgid "Mathematical Operators"
31963 msgstr "Matematikai operátorok"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31966 msgid "Miscellaneous Technical"
31967 msgstr "Mindenféle műszaki"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31970 msgid "Control Pictures"
31971 msgstr "Vezérlő képek"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31974 msgid "Optical Character Recognition"
31975 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31979 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31982 msgid "Box Drawing"
31983 msgstr "Doboz rajzolás"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31986 msgid "Block Elements"
31987 msgstr "Blokk elemek"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31990 msgid "Geometric Shapes"
31991 msgstr "Geometricus alakzatok"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31994 msgid "Miscellaneous Symbols"
31995 msgstr "Mindenféle jelek"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32003 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32007 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32023 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32031 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32034 msgid "CJK Compatibility"
32035 msgstr "CJK kompatibilitás"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32038 msgid "CJK Unified Ideographs"
32039 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32042 msgid "Hangul Syllables"
32043 msgstr "Hangul szótagírás"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32046 msgid "High Surrogates"
32047 msgstr "Magas szurrogátumok"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32050 msgid "Private Use High Surrogates"
32051 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32054 msgid "Low Surrogates"
32055 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32058 msgid "Private Use Area"
32059 msgstr "Saját használatú terület"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32063 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32067 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32071 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32074 msgid "Combining Half Marks"
32075 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32078 msgid "CJK Compatibility Forms"
32079 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32082 msgid "Small Form Variants"
32083 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32087 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32091 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32094 msgid "Linear B Syllabary"
32095 msgstr "Linear B Syllabary"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32098 msgid "Linear B Ideograms"
32099 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32102 msgid "Aegean Numbers"
32103 msgstr "Aegean számok"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32106 msgid "Ancient Greek Numbers"
32107 msgstr "Ősi görög számok"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32122 msgid "Old Persian"
32123 msgstr "Régi perzsa"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32138 msgid "Cypriot Syllabary"
32139 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32143 msgstr "Kharoshthi"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32147 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32150 msgid "Musical Symbols"
32151 msgstr "Zenei szimbólumok"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32155 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32159 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32163 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32167 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32171 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32178 msgid "Variation Selectors Supplement"
32179 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32183 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32187 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32190 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32195 msgstr "Szimbólumok"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32199 msgid "Tabular Settings"
32200 msgstr "Táblázat &beállításai"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32203 msgid "Insert Table"
32204 msgstr "Táblázat beszúrása"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32207 msgid "TeX Information"
32208 msgstr "TeX információ"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32211 msgid "No thesaurus available for this language!"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32220 msgstr "automatikus"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32230 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32241 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32242 msgid "Vertical Space Settings"
32243 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32250 msgid "unknown version"
32251 msgstr "ismeretlen verzió"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32255 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32256 "Right click to change."
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32261 msgid "Successful export to format: %1$s"
32262 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32267 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32271 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32276 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32282 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32285 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32290 msgid "%1$s (modified externally)"
32291 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32294 msgid "Welcome to LyX!"
32295 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32299 msgid "Automatic save done."
32300 msgstr "Automatikus frissítés"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32304 msgid "Automatic save failed!"
32305 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32308 msgid "Command not allowed without any document open"
32309 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32314 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32317 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32321 msgid "Select template file"
32322 msgstr "Sablon kiválasztása"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32325 msgid "Templates|#T#t"
32326 msgstr "Sablonok|#a#A"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32329 msgid "Document not loaded."
32330 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32333 msgid "Select document to open"
32334 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32338 msgid "Examples|#E#e"
32339 msgstr "Példák|#P#p"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32344 "The directory in the given path\n"
32348 "A megadott útvonalon a\n"
32350 "könyvtár nem létezik."
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32354 msgid "Opening document %1$s..."
32355 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32359 msgid "Document %1$s opened."
32360 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32363 msgid "Version control detected."
32364 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32368 msgid "Could not open document %1$s"
32369 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32372 msgid "Couldn't import file"
32373 msgstr "A fájl nem importálható"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32377 msgid "No information for importing the format %1$s."
32378 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32382 msgid "Select %1$s file to import"
32383 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32388 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32396 "The document %1$s already exists.\n"
32398 "Do you want to overwrite that document?"
32400 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32402 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32406 msgid "Overwrite document?"
32407 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32411 msgid "Importing %1$s..."
32412 msgstr "Importálás %1$s..."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32416 msgstr "importálva."
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32419 msgid "file not imported!"
32420 msgstr "fájl nincs importálva!"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32425 msgstr "Fájl csatolása"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32428 msgid "Select LyX document to insert"
32429 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32432 msgid "Choose a filename to save document as"
32433 msgstr "Mentés másként..."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32440 "is already open in your current session.\n"
32441 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32442 "Do you want to choose a new filename?"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32446 msgid "Chosen File Already Open"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32453 msgstr "&Átnevezés"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32458 "The document %1$s is already registered.\n"
32460 "Do you want to choose a new name?"
32462 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32464 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32468 msgid "Rename document?"
32469 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32473 msgid "Copy document?"
32474 msgstr "Új dokumentum"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32483 msgid "Choose a filename to export the document as"
32484 msgstr "Mentés másként..."
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32487 msgid "Guess from extension (*.*)"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32493 "The document %1$s could not be saved.\n"
32495 "Do you want to rename the document and try again?"
32497 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32499 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32502 msgid "Rename and save?"
32503 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32512 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32513 "Would you like to close or hide the document?\n"
32515 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32516 "the menu: View->Hidden->...\n"
32518 "To remove this question, set your preference in:\n"
32519 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32524 msgid "Close or hide document?"
32525 msgstr "Új dokumentum"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32530 msgstr "Fül elrejtése"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32534 msgid "Close document"
32535 msgstr "Új dokumentum"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32538 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32546 "Do you want to save the document?"
32548 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32550 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32553 msgid "Save new document?"
32554 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32570 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32572 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32574 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32576 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32579 msgid "Save changed document?"
32580 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32584 msgid "Save document?"
32585 msgstr "Dokumentum mentése"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32596 "Do you want to save the document?"
32598 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32600 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32610 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32611 "A helyi változások el fognak veszni."
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32614 msgid "Reload externally changed document?"
32615 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32619 msgid "Document could not be checked in."
32620 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32623 msgid "Error when setting the locking property."
32624 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32627 msgid "Directory is not accessible."
32628 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32632 msgid "Opening child document %1$s..."
32633 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32637 msgid "No buffer for file: %1$s."
32638 msgstr "Szakkifejezés elem"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32641 msgid "Inverse Search Failed"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32646 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32647 "You may need to update the viewed document."
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32652 msgid "Export Error"
32653 msgstr "Exportálás|x"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32657 msgid "Error cloning the Buffer."
32658 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32662 msgid "Exporting ..."
32663 msgstr "Importálás %1$s..."
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32667 msgid "Previewing ..."
32668 msgstr "Előnézet betöltése"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32671 msgid "Document not loaded"
32672 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32675 msgid "Select file to insert"
32676 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32679 msgid "All Files (*)"
32680 msgstr "Minden fájl (*)"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32685 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32686 "on disk of the document %1$s?"
32688 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32689 "dokumentum mentett változatához?"
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32695 "version of the document %1$s?"
32697 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32698 "dokumentum mentett változatához?"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32702 msgid "Revert to saved document?"
32703 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32706 msgid "Saving all documents..."
32707 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32710 msgid "All documents saved."
32711 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32714 msgid "Developer mode is now enabled."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32718 msgid "Developer mode is now disabled."
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32722 msgid "Toolbars unlocked."
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32727 msgid "Toolbars locked."
32728 msgstr "Eszköztárak|k"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32732 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32737 msgid "%1$s unknown command!"
32738 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32741 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32746 msgid "Please, preview the document first."
32747 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32751 msgid "Couldn't proceed."
32752 msgstr "A fájl nem exportálható"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32755 msgid "Disable Shell Escape"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32761 msgid "Code Preview"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32770 msgstr "Fájl bezárása"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32774 msgid "%1 (read only)"
32775 msgstr " (csak olvasható)"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32779 msgid "%1 (modified externally)"
32780 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32784 msgstr "Fül elrejtése"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32788 msgstr "Fül bezárása"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32806 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32811 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32815 msgid "%1$s (unknown)"
32816 msgstr "ismeretlen"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32821 msgstr "Egyéb...|E"
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32825 msgstr "Nincs csoport"
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32828 msgid "More Spelling Suggestions"
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32833 msgid "Add to personal dictionary|n"
32834 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32838 msgid "Ignore all|I"
32839 msgstr "Mellőzze m&indet"
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32843 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32844 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32853 msgid "More Languages ...|M"
32854 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32862 msgid "<No Documents Open>"
32863 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32866 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32870 msgid "View (Other Formats)|F"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32875 msgid "Update (Other Formats)|p"
32876 msgstr "Képernyő frissítése"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32880 msgid "View [%1$s]|V"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32885 msgid "Update [%1$s]|U"
32886 msgstr "Frissítés|i"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32890 msgid "No Custom Insets Defined!"
32891 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32895 msgid "(No Document Open)"
32896 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32899 msgid "Master Document"
32900 msgstr "Fődokumentum"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32903 msgid "Other Lists"
32904 msgstr "Többi lista"
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32908 msgid "(Empty Table of Contents)"
32909 msgstr "Tartalomjegyzék"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32913 msgid "Open Outliner..."
32914 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32917 msgid "Other Toolbars"
32918 msgstr "Többi eszköztár"
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32921 msgid "No Branches Set for Document!"
32922 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32925 msgid "Index List|I"
32926 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32929 msgid "Index Entry|d"
32930 msgstr "Tárgyszó|s"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32934 msgid "Index: %1$s"
32935 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32939 msgid "Index Entry (%1$s)"
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32943 msgid "No Citation in Scope!"
32944 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32948 msgid "No citations selected!"
32949 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32953 msgid "All authors|h"
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32958 msgid "Force upper case|u"
32959 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32963 msgid "Caption (%1$s)"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32968 msgid "No Quote in Scope!"
32969 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32974 msgid "%1$s (dynamic)"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32979 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32983 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32987 msgid "static[[Quotes]]"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32992 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32993 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32997 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33002 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33003 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33007 msgid "Change Style|y"
33008 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33012 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33017 msgid "Separated %1$s Above"
33018 msgstr "Paraméter %1$s: "
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33023 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33029 msgid "Separated %1$s Below"
33030 msgstr "Paraméter %1$s: "
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33034 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33039 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33040 msgstr "Paraméter %1$s: "
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33044 msgid "Export [%1$s]|E"
33045 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33049 msgid "No Action Defined!"
33050 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33059 msgid "Export %1$s"
33060 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33064 msgid "Import %1$s"
33065 msgstr "Importálás %1$s..."
33067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33069 msgid "Update %1$s"
33070 msgstr "DVI frissítése"
33072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33086 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33087 "következő jelek valamelyikét:\n"
33089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33090 msgid "Could not update TeX information"
33091 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33095 msgid "The script `%1$s' failed."
33096 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33100 msgstr "Minden fájl "
33102 #: src/insets/Inset.cpp:89
33104 msgid "Bibliography Entry"
33105 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33107 #: src/insets/Inset.cpp:95
33111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33115 #: src/insets/Inset.cpp:115
33116 msgid "Horizontal Space"
33117 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33119 #: src/insets/Inset.cpp:164
33121 msgid "Horizontal Math Space"
33122 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33126 msgid "Unknown Argument"
33127 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33129 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33130 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33134 msgid "Keys must be unique!"
33135 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33140 "The key %1$s already exists,\n"
33141 "it will be changed to %2$s."
33143 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33144 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33149 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33150 "If you proceed, all of them will be opened."
33152 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33153 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33156 msgid "Open Databases?"
33157 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33165 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33166 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33170 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33174 msgstr "Adatbázisok:"
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33177 msgid "Style File:"
33178 msgstr "Stílus fájl:"
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33185 msgid "included in TOC"
33186 msgstr "TOC-ban szerepel"
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33190 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33191 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33198 msgstr "&Kapcsolók:"
33200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33203 "BibTeX will be unable to find it."
33205 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33206 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33209 msgid "simple frame"
33210 msgstr "egyszerű keret"
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33214 msgstr "nincs keret"
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33217 msgid "simple frame, page breaks"
33218 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33222 msgstr "ovális, vékony"
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33225 msgid "oval, thick"
33226 msgstr "ovális, vastag"
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33229 msgid "drop shadow"
33230 msgstr "árnyék megszüntetése"
33232 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33233 msgid "shaded background"
33234 msgstr "árnyékolt háttér"
33236 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33237 msgid "double frame"
33238 msgstr "kétszeres keret"
33240 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33242 msgid "%1$s (%2$s)"
33243 msgstr "%1$s (%2$s)"
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33261 msgid "master %1$s, child %2$s"
33262 msgstr "%1$s és %2$s"
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33267 "Branch Name: %1$s\n"
33268 "Branch Status: %2$s\n"
33269 "Inset Status: %3$s"
33272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33274 msgstr "Változat: "
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33278 msgid "Branch (child): "
33279 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33283 msgid "Branch (master): "
33284 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33287 msgid "Branch (undefined): "
33288 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33292 msgid "Branch state changes in master document"
33293 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33299 "sure to save the master."
33302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33308 msgid "No bibliography defined!"
33309 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33313 msgid "+ %1$d more entries."
33316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33317 msgid "LaTeX Command: "
33318 msgstr "LaTeX parancs: "
33320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33321 msgid "InsetCommand Error: "
33322 msgstr "Betét parancs hiba: "
33324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33325 msgid "Incompatible command name."
33326 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33329 msgid "InsetCommandParams Error: "
33330 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33333 msgid "InsetCommandParams: "
33334 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33337 msgid "Unknown parameter name: "
33338 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33343 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33347 msgid "Uncodable characters"
33348 msgstr "kódolhatatlan jel"
33350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33357 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33358 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33363 msgid "External template %1$s is not installed"
33364 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33369 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33381 msgstr "alúsztatás: "
33383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33384 msgid " (sideways)"
33387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33389 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33398 msgstr "lábjegyzet"
33400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33403 "Could not copy the file\n"
33405 "into the temporary directory."
33408 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33413 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33417 msgid "Graphics file: %1$s"
33418 msgstr "Képfájl: %1$s"
33420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33422 msgid "Hyperlink: "
33423 msgstr "Hiperhivatkozás"
33425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33436 msgstr "Minden fájl "
33438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33441 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33444 msgid "Verbatim Input"
33445 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33448 msgid "Verbatim Input*"
33449 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33453 msgid "Include (excluded)"
33454 msgstr "Fájl csatolása"
33456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33459 msgstr "ismeretlen"
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33463 msgid "Recursive input"
33464 msgstr "Rekurzív bemenet"
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33469 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33471 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33476 "Could not load included file\n"
33478 "Please, check whether it actually exists."
33480 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33481 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33492 "Included file `%1$s'\n"
33493 "has textclass `%2$s'\n"
33494 "while parent file has textclass `%3$s'."
33496 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33497 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33498 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33501 msgid "Different textclasses"
33502 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33507 "Included file `%1$s'\n"
33508 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33509 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33511 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33512 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33513 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33516 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33522 "Included file `%1$s'\n"
33523 "uses module `%2$s'\n"
33524 "which is not used in parent file."
33526 "Included fájl `%1$s'\n"
33527 "használja a `%2$s' modult\n"
33528 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33531 msgid "Module not found"
33532 msgstr "Modul nincs meg"
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33537 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33538 " LaTeX export is probably incomplete."
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33542 msgid "Unsupported Inclusion"
33545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33548 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33549 "Offending file:\n"
33553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33554 msgid "Index sorting failed"
33555 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33563 "explained in the User Guide."
33565 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33566 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33567 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33568 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33571 msgid "Index Entry"
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33576 msgid "Unknown index type!"
33577 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33581 msgid "All indexes"
33582 msgstr "Minden fájl "
33584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33587 msgstr "Tárgymutató"
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33592 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33596 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33601 msgstr "definiálatlan"
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33613 msgid "No version control"
33614 msgstr "(verziókövetés)"
33616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33617 msgid "Label names must be unique!"
33618 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33623 "The label %1$s already exists,\n"
33624 "it will be changed to %2$s."
33626 "A %1$s címke már létezik,\n"
33627 "%2$s-ra változtatom meg."
33629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33630 msgid "DUPLICATE: "
33631 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33633 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33635 msgid "Horizontal line"
33636 msgstr "Vízszintes vonal"
33638 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33639 msgid "no more lstline delimiters available"
33640 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33642 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33643 msgid "Running out of delimiters"
33644 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33646 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33648 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33649 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33650 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33651 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33652 "must investigate!"
33654 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33655 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33656 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33657 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33660 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33662 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33664 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33667 "The following characters in one of the program listings are\n"
33668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33670 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33671 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33672 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33675 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33676 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33682 "The following characters in one of the program listings are\n"
33683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33686 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33687 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33691 msgid "A value is expected."
33692 msgstr "Egy értéket vártam."
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33701 msgid "Unbalanced braces!"
33702 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33705 msgid "Please specify true or false."
33706 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33709 msgid "Only true or false is allowed."
33710 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33713 msgid "Please specify an integer value."
33714 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33717 msgid "An integer is expected."
33718 msgstr "Egy számot vártam."
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33721 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33722 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33725 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33726 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33730 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33731 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33735 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33736 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33740 msgid "Please specify one of %1$s."
33741 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33745 msgid "Try one of %1$s."
33746 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33750 msgid "I guess you mean %1$s."
33751 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33756 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33761 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33767 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33772 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33774 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33775 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33782 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33783 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33788 "right, bottom left and top left corner."
33790 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33791 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33794 msgid "Previously defined color name as a string"
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33798 msgid "Enter something like \\color{white}"
33799 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33803 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33807 msgid "auto, last or a number"
33808 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33815 "defining a listing inset)"
33817 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33818 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33819 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33828 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33829 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33830 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33833 msgid "default: _minted-<jobname>"
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33837 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33841 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33845 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33849 msgid "A latex name such as \\small"
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33853 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33857 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33862 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33863 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33864 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33868 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33872 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33876 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33880 msgid "For PHP only"
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33884 msgid "The style used by Pygments"
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33888 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33893 msgid "Enables latex code in comments"
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33898 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33903 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33909 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33914 msgid "Parameter %1$s: "
33915 msgstr "Paraméter %1$s: "
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33920 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33925 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33933 msgstr "Oldaltörés"
33935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33937 msgstr "Üres oldal"
33939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33940 msgid "Clear Double Page"
33941 msgstr "Üres dupla oldal"
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33948 msgid "Nomenclature Symbol: "
33949 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33952 msgid "Description: "
33955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33957 msgstr "Rendezés: "
33959 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33961 msgstr "megjegyzés"
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33992 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33997 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34005 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34027 msgid "Page Number"
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34035 msgid "Textual Page Number"
34036 msgstr "Szöveges oldalszám"
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34040 msgstr "Szövegoldal:"
34042 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34043 msgid "Standard+Textual Page"
34044 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34048 msgstr "Hiv+szöveg:"
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34058 msgstr "Formá&tum:"
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34062 msgid "Reference to Name"
34063 msgstr "Hivatkozások"
34065 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34068 msgstr "Nyomtató neve:"
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34080 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34083 msgstr "Alsó index"
34085 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34087 msgid "superscript"
34088 msgstr "Felső index"
34090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34091 msgid "Protected Space"
34092 msgstr "Védett szóköz"
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34096 msgstr "Négyszeres köz"
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34100 msgid "Double Quad Space"
34101 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34112 msgid "Protected Horizontal Fill"
34113 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34129 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34133 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34137 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34142 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34147 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34150 msgid "Unknown TOC type"
34151 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34155 msgid "Selections not supported."
34156 msgstr "fájl nincs importálva!"
34158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34159 msgid "Multi-column in current or destination column."
34162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34163 msgid "Multi-row in current or destination row."
34166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34167 msgid "Selection size should match clipboard content."
34168 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34172 msgstr "körbefuttatott: "
34174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34176 msgstr "körbefuttatás"
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34180 msgstr "Nincs mutatva."
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34184 msgstr "Betöltés..."
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34187 msgid "Converting to loadable format..."
34188 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34192 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34195 msgid "Scaling etc..."
34196 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34199 msgid "Ready to display"
34200 msgstr "Megjelenítésre kész"
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34203 msgid "No file found!"
34204 msgstr "A fájl nincs meg!"
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34207 msgid "Error converting to loadable format"
34208 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34211 msgid "Error loading file into memory"
34212 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34215 msgid "Error generating the pixmap"
34216 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34223 msgid "Preview loading"
34224 msgstr "Előnézet betöltése"
34226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34227 msgid "Preview ready"
34228 msgstr "Előnézet kész"
34230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34231 msgid "Preview failed"
34232 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34234 #: src/lengthcommon.cpp:41
34235 msgid "cc[[unit of measure]]"
34236 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34238 #: src/lengthcommon.cpp:41
34242 #: src/lengthcommon.cpp:41
34246 #: src/lengthcommon.cpp:42
34250 #: src/lengthcommon.cpp:42
34251 msgid "mu[[unit of measure]]"
34252 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34254 #: src/lengthcommon.cpp:42
34258 #: src/lengthcommon.cpp:43
34262 #: src/lengthcommon.cpp:43
34266 #: src/lengthcommon.cpp:43
34267 msgid "Text Width %"
34268 msgstr "Szöveg szélesség %"
34270 #: src/lengthcommon.cpp:44
34271 msgid "Column Width %"
34272 msgstr "Oszlopszélesség %"
34274 #: src/lengthcommon.cpp:44
34275 msgid "Page Width %"
34276 msgstr "Oldal szélesség %"
34278 #: src/lengthcommon.cpp:44
34279 msgid "Line Width %"
34280 msgstr "Sorszélesség %"
34282 #: src/lengthcommon.cpp:45
34283 msgid "Text Height %"
34284 msgstr "Szöveg magasság %"
34286 #: src/lengthcommon.cpp:45
34287 msgid "Page Height %"
34288 msgstr "Oldal magasság %"
34290 #: src/lengthcommon.cpp:45
34292 msgid "Line Distance %"
34293 msgstr "Sorszélesség %"
34295 #: src/lyxfind.cpp:128
34296 msgid "Search error"
34297 msgstr "Keresési hiba"
34299 #: src/lyxfind.cpp:128
34300 msgid "Search string is empty"
34301 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34303 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34305 "End of file reached while searching forward.\n"
34306 "Continue searching from the beginning?"
34309 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34311 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34312 "Continue searching from the end?"
34315 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34317 msgid "String not found."
34318 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34320 #: src/lyxfind.cpp:400
34322 msgid "String found."
34323 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34325 #: src/lyxfind.cpp:402
34326 msgid "String has been replaced."
34327 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34329 #: src/lyxfind.cpp:405
34331 msgid "%1$d strings have been replaced."
34332 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34334 #: src/lyxfind.cpp:1535
34336 msgid "Invalid regular expression!"
34337 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34339 #: src/lyxfind.cpp:1540
34341 msgid "Match not found!"
34342 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34344 #: src/lyxfind.cpp:1544
34346 msgid "Match found!"
34347 msgstr "Nincs meg a modul!"
34349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34353 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34355 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34358 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34363 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34368 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34370 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34372 msgid "Color: %1$s"
34375 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34377 msgid "Decoration: %1$s"
34378 msgstr "&Dekoráció:"
34380 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34382 msgid "Environment: %1$s"
34383 msgstr "Gather környezet"
34385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34387 msgid "Cursor not in table"
34388 msgstr " (nincs telepítve)"
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34391 msgid "Only one row"
34392 msgstr "Csak egy sor"
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34395 msgid "Only one column"
34396 msgstr "Csak egy oszlop"
34398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34399 msgid "No hline to delete"
34400 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34403 msgid "No vline to delete"
34404 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34409 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34418 msgid "Bad math environment"
34419 msgstr "Gather környezet"
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34424 "Change the math formula type and try again."
34427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34434 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34439 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34441 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34443 msgid "Macro: %1$s"
34444 msgstr " Makró: %1$s: "
34446 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34448 msgstr "opcionális"
34450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34452 msgstr "képlet makró"
34454 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34456 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34457 msgstr "Képlet makrók"
34459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34461 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34466 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34470 msgid "create new math text environment ($...$)"
34471 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34474 msgid "entered math text mode (textrm)"
34475 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34479 msgid "Regular expression editor mode"
34480 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34483 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34487 msgid "Standard[[mathref]]"
34488 msgstr "Standard[[mathref]]"
34490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34495 msgid "FormatRef: "
34496 msgstr "FormatRef: "
34498 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34501 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34506 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34508 #: src/output.cpp:37
34511 "Could not open the specified document\n"
34514 "A %1$s dokumentum\n"
34515 "nem nyitható meg ."
34517 #: src/output_latex.cpp:1368
34519 msgid "Error in latexParagraphs"
34520 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34522 #: src/output_latex.cpp:1369
34525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34529 #: src/output_plaintext.cpp:144
34533 #: src/output_plaintext.cpp:156
34534 msgid "References: "
34535 msgstr "Hivatkozások: "
34537 #: src/support/Package.cpp:169
34538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34539 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34541 #: src/support/Package.cpp:173
34545 #: src/support/Package.cpp:528
34546 msgid "LyX binary not found"
34547 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34549 #: src/support/Package.cpp:529
34552 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34554 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34555 "parancssorból: %1$s"
34557 #: src/support/Package.cpp:648
34560 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34562 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34563 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34565 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34566 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34567 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34570 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34572 msgid "File not found"
34573 msgstr "Modul nincs meg"
34575 #: src/support/Package.cpp:718
34578 "Invalid %1$s switch.\n"
34579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34581 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34582 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34584 #: src/support/Package.cpp:745
34587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34590 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34591 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34593 #: src/support/Package.cpp:769
34596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34597 "%2$s is not a directory."
34599 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34600 "%2$s nem könyvtár."
34602 #: src/support/Package.cpp:771
34603 msgid "Directory not found"
34604 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34606 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34611 "has not yet completed.\n"
34613 "Do you want to stop it?"
34615 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34617 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34619 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34621 msgid "Stop command?"
34622 msgstr "dátum parancs"
34624 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34629 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34630 msgid "Let it &run"
34633 #: src/support/debug.cpp:41
34635 msgid "No debugging messages"
34636 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34638 #: src/support/debug.cpp:42
34639 msgid "General information"
34640 msgstr "General information"
34642 #: src/support/debug.cpp:43
34643 msgid "Program initialisation"
34644 msgstr "Program initialisation"
34646 #: src/support/debug.cpp:44
34647 msgid "Keyboard events handling"
34648 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34650 #: src/support/debug.cpp:45
34651 msgid "GUI handling"
34652 msgstr "GUI handling"
34654 #: src/support/debug.cpp:46
34655 msgid "Lyxlex grammar parser"
34656 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34658 #: src/support/debug.cpp:47
34659 msgid "Configuration files reading"
34660 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34662 #: src/support/debug.cpp:48
34663 msgid "Custom keyboard definition"
34664 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34666 #: src/support/debug.cpp:49
34667 msgid "LaTeX generation/execution"
34668 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34670 #: src/support/debug.cpp:50
34671 msgid "Math editor"
34672 msgstr "Képletszerkesztő"
34674 #: src/support/debug.cpp:51
34675 msgid "Font handling"
34676 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34678 #: src/support/debug.cpp:52
34679 msgid "Textclass files reading"
34680 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34682 #: src/support/debug.cpp:53
34683 msgid "Version control"
34684 msgstr "Verziókövetés"
34686 #: src/support/debug.cpp:54
34687 msgid "External control interface"
34688 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34690 #: src/support/debug.cpp:55
34691 msgid "Undo/Redo mechanism"
34692 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34694 #: src/support/debug.cpp:56
34695 msgid "User commands"
34696 msgstr "Felhasználói parancsok"
34698 #: src/support/debug.cpp:57
34700 msgid "The LyX Lexer"
34701 msgstr "A LyX Lexx"
34703 #: src/support/debug.cpp:58
34704 msgid "Dependency information"
34705 msgstr "Függőségi információ"
34707 #: src/support/debug.cpp:59
34709 msgstr "LyX betétek"
34711 #: src/support/debug.cpp:60
34712 msgid "Files used by LyX"
34713 msgstr "LyX által használt fájlok"
34715 #: src/support/debug.cpp:61
34716 msgid "Workarea events"
34717 msgstr "Munkaterület eseményei"
34719 #: src/support/debug.cpp:62
34721 msgid "Clipboard handling"
34722 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34724 #: src/support/debug.cpp:63
34725 msgid "Graphics conversion and loading"
34726 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34728 #: src/support/debug.cpp:64
34729 msgid "Change tracking"
34730 msgstr "Változások követése"
34732 #: src/support/debug.cpp:65
34733 msgid "External template/inset messages"
34734 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34736 #: src/support/debug.cpp:66
34737 msgid "RowPainter profiling"
34738 msgstr "RowPainter profiling"
34740 #: src/support/debug.cpp:67
34742 msgid "Scrolling debugging"
34743 msgstr "scrolling debugging"
34745 #: src/support/debug.cpp:68
34746 msgid "Math macros"
34747 msgstr "Képlet makrók"
34749 #: src/support/debug.cpp:69
34753 #: src/support/debug.cpp:70
34754 msgid "Locale/Internationalisation"
34755 msgstr "Locale/Internationalisation"
34757 #: src/support/debug.cpp:71
34758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34759 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34761 #: src/support/debug.cpp:72
34763 msgid "Find and replace mechanism"
34764 msgstr "Keres és cserél"
34766 #: src/support/debug.cpp:73
34767 msgid "Developers' general debug messages"
34768 msgstr "Developers' general debug messages"
34770 #: src/support/debug.cpp:74
34771 msgid "All debugging messages"
34772 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34774 #: src/support/debug.cpp:153
34776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34777 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34779 #: src/support/lassert.cpp:60
34782 "Assertion %1$s violated in\n"
34783 "file: %2$s, line: %3$s"
34786 #: src/support/lassert.cpp:70
34788 "It should be safe to continue, but you\n"
34789 "may wish to save your work and restart LyX."
34792 #: src/support/lassert.cpp:73
34795 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34797 #: src/support/lassert.cpp:80
34799 "There has been an error with this document.\n"
34800 "LyX will attempt to close it safely."
34803 #: src/support/lassert.cpp:83
34805 msgid "Buffer Error!"
34806 msgstr "Olvasási hiba"
34808 #: src/support/lassert.cpp:90
34810 "LyX has encountered an application error\n"
34811 "and will now shut down."
34814 #: src/support/lassert.cpp:93
34816 msgid "Fatal Exception!"
34817 msgstr "Táblázat címe"
34819 #: src/support/os_win32.cpp:504
34820 msgid "System file not found"
34821 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34823 #: src/support/os_win32.cpp:505
34825 "Unable to load shfolder.dll\n"
34828 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34831 #: src/support/os_win32.cpp:510
34832 msgid "System function not found"
34833 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34835 #: src/support/os_win32.cpp:511
34837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34838 "Don't know how to proceed. Sorry."
34840 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34841 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34843 #: src/support/userinfo.cpp:45
34844 msgid "Unknown user"
34845 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34849 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34871 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34872 #~ msgstr "Gather környezet"
34875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34876 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34878 #~ msgid "Caption: "
34879 #~ msgstr "Felirat: "
34882 #~ msgid "Author Note: "
34883 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34886 #~ msgid "ACM Volume: "
34887 #~ msgstr "Évfolyam"
34890 #~ msgid "ACM Number: "
34891 #~ msgstr "PACS szám:"
34894 #~ msgid "ACM Article: "
34898 #~ msgid "ACM Month: "
34902 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34903 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34909 #~ msgid "Use &minted"
34910 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34913 #~ msgid "Number floats by chapter"
34914 #~ msgstr "Szintek száma"
34917 #~ msgid "Number floats by section"
34918 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34921 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34922 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34925 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34926 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34929 #~ msgstr "&Kulcs:"
34931 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34932 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34934 #~ msgid "&Default (numerical)"
34935 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34938 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34939 #~ "parameters in document class options."
34941 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34942 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34945 #~ msgstr "&Natbib használata"
34947 #~ msgid "Natbib &style:"
34948 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34950 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34951 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34953 #~ msgid "&Jurabib"
34954 #~ msgstr "&Jurabib"
34957 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34958 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34960 #~ msgid "Databa&ses"
34961 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34964 #~ msgid "&Search Citation"
34965 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34967 #~ msgid "Searc&h:"
34968 #~ msgstr "&Keres:"
34970 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34971 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34977 #~ msgid "Search &field:"
34978 #~ msgstr "Keresési mező:"
34981 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34982 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34984 #~ msgid "Text to place before citation"
34985 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34987 #~ msgid "Text to place after citation"
34988 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34990 #~ msgid "List all authors"
34991 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34994 #~ msgid "&Full author list"
34995 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34997 #~ msgid "Force upper case in citation"
34998 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35001 #~ msgstr "Mé&ret:"
35009 #~ msgid "&Description:"
35010 #~ msgstr "&Leírás:"
35012 #~ msgid "&Zoom %:"
35013 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35015 #~ msgid "La&bels in:"
35016 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35019 #~ msgid "&References"
35020 #~ msgstr "Hivatkozások"
35023 #~ msgid "Fil&ter:"
35024 #~ msgstr "&Külső:"
35027 #~ msgstr "&Rendezés"
35030 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35031 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35034 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35035 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35037 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35038 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35041 #~ msgid "Default (basic)"
35042 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35045 #~ msgid "Citation engine"
35046 #~ msgstr "Hivatkozás"
35050 #~ msgstr "&Jurabib"
35052 #~ msgid "Example:"
35055 #~ msgid "Examples:"
35056 #~ msgstr "Példák:"
35058 #~ msgid "Subexample:"
35059 #~ msgstr "Alpélda:"
35063 #~ msgstr "&Natbib használata"
35065 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35066 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35069 #~ msgid "Source Pane|S"
35070 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35072 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35073 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35075 #~ msgid "Single Quote|S"
35076 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35079 #~ msgstr "Stílusok"
35082 #~ "Today's date.\n"
35083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35085 #~ "A mai dátum.\n"
35086 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35088 #~ msgid "Plain text (image)"
35089 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35091 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35092 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35094 #~ msgid "date (output)"
35095 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35097 #~ msgid "date command"
35098 #~ msgstr "dátum parancs"
35105 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35106 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35109 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35110 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35113 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35114 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35116 #~ msgid "frame of button"
35117 #~ msgstr "gomb kerete"
35119 #~ msgid "Change: "
35120 #~ msgstr "Változás: "
35126 #~ msgid "Conversion Failed!"
35127 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35129 #~ msgid "``text''"
35130 #~ msgstr "``szöveg''"
35132 #~ msgid "''text''"
35133 #~ msgstr "''szöveg''"
35135 #~ msgid ",,text``"
35136 #~ msgstr ",,szöveg``"
35138 #~ msgid ",,text''"
35139 #~ msgstr ",,szöveg''"
35141 #~ msgid "<<text>>"
35142 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35144 #~ msgid ">>text<<"
35145 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35150 #~ msgid "Jump back"
35151 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35153 #~ msgid "Jump to label"
35154 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35156 #~ msgid "Character: "
35157 #~ msgstr "Karakter: "
35159 #~ msgid "Code Point: "
35160 #~ msgstr "Kód pont: "
35162 #~ msgid "LaTeX Source"
35163 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35165 #~ msgid "DocBook Source"
35166 #~ msgstr "DocBook forrás"
35168 #~ msgid "Literate Source"
35169 #~ msgstr "Literális forrás"
35171 #~ msgid " (version control, locking)"
35172 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35174 #~ msgid " (version control)"
35175 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35177 #~ msgid " (changed)"
35178 #~ msgstr " (megváltozott)"
35180 #~ msgid " (read only)"
35181 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35184 #~ msgid "External material"
35185 #~ msgstr "Külső anyag"
35187 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35188 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35191 #~ msgstr "definiálatlan: "
35195 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35196 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35199 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35204 #~ msgid "Missing included file"
35205 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35208 #~ msgid "Export failure"
35209 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35212 #~ msgid "DVI-PS Options"
35213 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35215 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35216 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35218 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35219 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35221 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35222 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35224 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35225 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35227 #~ msgid "Document &class"
35228 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35231 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35233 #~ msgid "Printer Command Options"
35234 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35236 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35237 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35239 #~ msgid "File ex&tension:"
35240 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35242 #~ msgid "Option used to print to a file."
35243 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35245 #~ msgid "Print to &file:"
35246 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35248 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35249 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35251 #~ msgid "Set &printer:"
35252 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35254 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35255 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35257 #~ msgid "Spool &printer:"
35258 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35260 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35261 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35263 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35264 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35266 #~ msgid "Re&verse pages:"
35267 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35269 #~ msgid "&Number of copies:"
35270 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35272 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35273 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35275 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35276 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35278 #~ msgid "Co&llated:"
35279 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35281 #~ msgid "Pa&ge range:"
35282 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35284 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35285 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35287 #~ msgid "&Odd pages:"
35288 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35290 #~ msgid "&Even pages:"
35291 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35293 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35294 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35296 #~ msgid "E&xtra options:"
35297 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35299 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35300 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35303 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35304 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35305 #~ "your printers."
35307 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35308 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35309 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35311 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35312 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35314 #~ msgid "Name of the default printer"
35315 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35317 #~ msgid "Default &printer:"
35318 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35320 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35321 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35324 #~ msgstr "Oldalak"
35326 #~ msgid "Page number to print from"
35327 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35329 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35330 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35332 #~ msgid "Page number to print to"
35333 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35335 #~ msgid "Print all pages"
35336 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35341 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35342 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35344 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35345 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35347 #~ msgid "Print in reverse order"
35348 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35350 #~ msgid "Re&verse order"
35351 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35354 #~ msgstr "&Példányok"
35356 #~ msgid "Number of copies"
35357 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35359 #~ msgid "Collate copies"
35360 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35362 #~ msgid "&Collate"
35363 #~ msgstr "L&eválogatás"
35365 #~ msgid "Send output to the printer"
35366 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35368 #~ msgid "P&rinter:"
35369 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35371 #~ msgid "Send output to the given printer"
35372 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35374 #~ msgid "Send output to a file"
35375 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35377 #~ msgid "&Longtable"
35378 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35380 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35381 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35385 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35389 #~ msgstr "Listák:"
35391 #~ msgid "Top Line|n"
35392 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35394 #~ msgid "Bottom Line|i"
35395 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35397 #~ msgid "Print...|P"
35398 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35400 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35401 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35404 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35405 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35407 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35408 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35410 #~ msgid "Print document failed"
35411 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35413 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35414 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35416 #~ msgid "Unknown document class"
35417 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35419 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35421 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35425 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35426 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35429 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35430 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35433 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35434 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35437 #~ msgid "Included File Invalid"
35438 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35440 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35441 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35443 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35444 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35446 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35447 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35450 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35451 #~ "environment variable PRINTER."
35453 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35454 #~ "környezeti változót használja."
35456 #~ msgid "The option to print only even pages."
35457 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35460 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35461 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35463 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35464 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35466 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35467 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35469 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35470 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35472 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35473 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35475 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35476 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35479 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35480 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35481 #~ "and arguments."
35483 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35484 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35485 #~ "beállított paraméterekkel."
35488 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35489 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35491 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35492 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35495 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35498 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35501 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35504 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35507 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35508 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35511 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35512 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35530 #~ msgstr "Ciánkék"
35539 #~ msgstr "Nyomtató"
35541 #~ msgid "Print Document"
35542 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35544 #~ msgid "Print to file"
35545 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35547 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35548 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35550 #~ msgid "Open Navigator..."
35551 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35553 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35554 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35558 #~ msgstr "Görgetés"
35561 #~ msgid "&Vertical factor:"
35562 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35565 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35566 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35569 #~ msgid "Rotation"
35570 #~ msgstr "Jelölés"
35573 #~ msgid "&Rotation:"
35574 #~ msgstr "Jelölés"
35577 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35579 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35582 #~ msgid "Enable &RTL support"
35583 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35588 #~ msgid "EndOfSlide"
35589 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35591 #~ msgid "--Separator--"
35592 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35595 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35597 #~ msgid "TeX Code|X"
35598 #~ msgstr "TeX kód|X"
35603 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35604 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35606 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35607 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35609 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35610 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35612 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35613 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35617 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35621 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35627 #~ msgid "Split Environment|l"
35628 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35631 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35632 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35635 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35636 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35639 #~ msgid "Alternative theorem string"
35640 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35643 #~ msgid "Key Words."
35644 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35647 #~ msgstr "Töredék"
35650 #~ msgid "End Multiple Columns"
35651 #~ msgstr "&Egyesítés"
35653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35657 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35659 #~ msgid "Use AMS &math package"
35660 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35663 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35665 #~ msgid "Use &esint package"
35666 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35668 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35669 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35671 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35672 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35676 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35679 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35680 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35683 #~ msgid "Use mh&chem package"
35684 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35690 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35691 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35693 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35694 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35697 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35698 #~ "actually to print."
35700 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35701 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35703 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35704 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35707 #~ msgid "Table w&idth:"
35708 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35710 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35711 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35713 #~ msgid "institute mark"
35714 #~ msgstr "Intézet jele"
35716 #~ msgid "Fig. ---"
35717 #~ msgstr "Kép ---"
35719 #~ msgid "Computing Review Categories"
35720 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35723 #~ msgstr "LatinOn"
35725 #~ msgid "Latin on"
35726 #~ msgstr "Latin on"
35728 #~ msgid "LatinOff"
35729 #~ msgstr "LatinOff"
35731 #~ msgid "Latin off"
35732 #~ msgstr "Latin off"
35734 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35735 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35737 #~ msgid "EndFrame"
35738 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35740 #~ msgid "________________________________"
35741 #~ msgstr "________________________________"
35743 #~ msgid "Institute mark"
35744 #~ msgstr "Intézet jel"
35746 #~ msgid "Maintext"
35747 #~ msgstr "FőSzöveg"
35755 #~ msgid "Computer:"
35756 #~ msgstr "Számítógép:"
35758 #~ msgid "Close Section"
35759 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35761 #~ msgid "Table Caption"
35762 #~ msgstr "Táblázat címe"
35764 #~ msgid "Captionabove"
35765 #~ msgstr "Felirat felette"
35767 #~ msgid "Captionbelow"
35768 #~ msgstr "Felirat alatta"
35771 #~ msgstr "rövid cím"
35773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35774 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35777 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35779 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35780 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35782 #~ msgid "Settings...|g"
35783 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35785 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35786 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35788 #~ msgid "Braille Manual|B"
35789 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35792 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35793 #~ msgstr "LilyPond music"
35795 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35796 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35798 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35799 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35801 #~ msgid "Rotate cell"
35802 #~ msgstr "Cella forgatása"
35804 #~ msgid "AMS arrows"
35805 #~ msgstr "AMS nyilak"
35807 #~ msgid "AMS relations"
35808 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35810 #~ msgid "AMS operators"
35811 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35814 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35817 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35819 #~ msgid "AMS Arrows"
35820 #~ msgstr "AMS nyilak"
35822 #~ msgid "AMS Relations"
35823 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35825 #~ msgid "AMS Operators"
35826 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35829 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35831 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35832 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35834 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35835 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35838 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35841 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35847 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35848 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35850 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35851 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35853 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35854 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35856 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35857 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35859 #~ msgid "Specify the default paper size."
35860 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35862 #~ msgid "Memory problem"
35863 #~ msgstr "Memoria probléma"
35865 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35866 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35871 #~ msgid " (unknown)"
35872 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35874 #~ msgid "List of Graphics"
35875 #~ msgstr "Képek listája"
35877 #~ msgid "List of Equations"
35878 #~ msgstr "Képletek listája"
35881 #~ msgid "List of Index Entries"
35882 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35884 #~ msgid "List of Marginal notes"
35885 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35887 #~ msgid "List of Notes"
35888 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35890 #~ msgid "List of Citations"
35891 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35893 #~ msgid "List of Branches"
35894 #~ msgstr "Változatok listája"
35896 #~ msgid "List of Changes"
35897 #~ msgstr "Változások listája"
35899 #~ msgid "Automatic help"
35900 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35905 #~ msgid "Documents"
35906 #~ msgstr "Dokumentumok"
35909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35910 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35913 #~ msgid "&Output Format:"
35914 #~ msgstr "A kimenet üres"
35923 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35924 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35927 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35928 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35931 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35932 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35935 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35936 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35939 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35940 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35943 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35944 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35947 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35948 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35952 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35955 #~ msgid "Remark \\theremark"
35956 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35959 #~ msgid "Case \\thecase"
35960 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35963 #~ msgid "Question \\thequestion"
35964 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35967 #~ msgid "Note \\thenote"
35968 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35973 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35975 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35977 #~ msgid "Preface:"
35978 #~ msgstr "Előszó:"
35980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35981 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35984 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35987 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35989 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35990 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35993 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35996 #~ msgstr "változat"
36001 #~ msgid "Step \\thestep."
36002 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36004 #~ msgid "Appendices Section"
36005 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36007 #~ msgid "--- Appendices ---"
36008 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36011 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36012 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36013 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36015 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36016 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36017 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36019 #~ msgid "Layout|L"
36020 #~ msgstr "Formátum|r"
36022 #~ msgid "Documents|D"
36023 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36025 #~ msgid "New from Template...|T"
36026 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36028 #~ msgid "Revert|R"
36029 #~ msgstr "Visszatér|r"
36031 #~ msgid "Custom...|C"
36032 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36035 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36038 #~ msgstr "Kivágás|K"
36041 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36043 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36044 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36046 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36047 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36049 #~ msgid "Tabular|T"
36050 #~ msgstr "Táblázat|T"
36052 #~ msgid "Thesaurus..."
36053 #~ msgstr "Szinonímák..."
36055 #~ msgid "Statistics...|i"
36056 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36058 #~ msgid "Change Tracking|g"
36059 #~ msgstr "Változások követése|k"
36061 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36062 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36064 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36065 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36067 #~ msgid "Line Bottom|B"
36068 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36070 #~ msgid "Line Left|L"
36071 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36073 #~ msgid "Line Right|R"
36074 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36076 #~ msgid "Delete Row|w"
36077 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36079 #~ msgid "Copy Row"
36080 #~ msgstr "Sor másolása"
36082 #~ msgid "Swap Rows"
36083 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36085 #~ msgid "Delete Column|D"
36086 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36088 #~ msgid "Copy Column"
36089 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36091 #~ msgid "Swap Columns"
36092 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36094 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36095 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36097 #~ msgid "Alignment|A"
36098 #~ msgstr "Igazítás|a"
36100 #~ msgid "Add Row|R"
36101 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36103 #~ msgid "Add Column|C"
36104 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36107 #~ msgstr "Oktális"
36112 #~ msgid "Mathematica"
36113 #~ msgstr "Matematika"
36115 #~ msgid "Maple, simplify"
36116 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36118 #~ msgid "Maple, factor"
36119 #~ msgstr "Maple, factor"
36121 #~ msgid "Maple, evalm"
36122 #~ msgstr "Maple, evalm"
36124 #~ msgid "Maple, evalf"
36125 #~ msgstr "Maple, evalf"
36127 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36128 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36130 #~ msgid "Align Environment|A"
36131 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36133 #~ msgid "AlignAt Environment"
36134 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36136 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36137 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36139 #~ msgid "Multline Environment"
36140 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36142 #~ msgid "Special Character|S"
36143 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36145 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36146 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36148 #~ msgid "Index Entry|I"
36149 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36151 #~ msgid "URL...|U"
36152 #~ msgstr "URL...|U"
36154 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36155 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36157 #~ msgid "TeX Code|T"
36158 #~ msgstr "TeX kód|X"
36160 #~ msgid "Minipage|p"
36161 #~ msgstr "Minilap|p"
36163 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36164 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36166 #~ msgid "Floats|a"
36167 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36169 #~ msgid "Include File...|d"
36170 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36172 #~ msgid "Insert File|e"
36173 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36175 #~ msgid "External Material...|x"
36176 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36178 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36179 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36181 #~ msgid "Protected Space|r"
36182 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36184 #~ msgid "Vertical Space..."
36185 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36187 #~ msgid "Line Break|L"
36188 #~ msgstr "Sortörés|r"
36190 #~ msgid "Protected Dash|D"
36191 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36193 #~ msgid "Single Quote|Q"
36194 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36196 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36197 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36199 #~ msgid "Horizontal Line"
36200 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36202 #~ msgid "Font Change|o"
36203 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36205 #~ msgid "Math Normal Font"
36206 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36208 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36209 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36211 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36212 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36214 #~ msgid "Math Roman Family"
36215 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36217 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36218 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36220 #~ msgid "Math Bold Series"
36221 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36223 #~ msgid "Text Normal Font"
36224 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36226 #~ msgid "Floatflt Figure"
36227 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36229 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36230 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36232 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36233 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36235 #~ msgid "Character...|C"
36236 #~ msgstr "Betű...|B"
36238 #~ msgid "Paragraph...|P"
36239 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36241 #~ msgid "Document...|D"
36242 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36244 #~ msgid "Tabular...|T"
36245 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36247 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36248 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36250 #~ msgid "Noun Style|N"
36251 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36254 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36257 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36260 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36262 #~ msgid "Update|U"
36263 #~ msgstr "Frissítés|i"
36265 #~ msgid "TeX Information|X"
36266 #~ msgstr "TeX információ|X"
36268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36269 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36272 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36275 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36278 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36281 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36283 #~ msgid "Extended Features|E"
36284 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36287 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36289 #~ msgid "Preferences..."
36290 #~ msgstr "Beállítások..."
36292 #~ msgid "Quit LyX"
36293 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36295 #~ msgid "%1$d words checked."
36296 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36298 #~ msgid "One word checked."
36299 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36301 #~ msgid "Spelling check completed"
36302 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36305 #~ msgid "Search text is empty!"
36306 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36309 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36310 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36311 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36313 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36314 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36315 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36318 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36319 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36321 #~ msgid "Affilation:"
36322 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36325 #~ msgid "DockWidget"
36326 #~ msgstr "Szélesség"
36331 #~ msgid "greyedout"
36332 #~ msgstr "kiszürkített"
36335 #~ msgid "Open Target...|O"
36336 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36339 #~ msgid "&Use Defaults"
36340 #~ msgstr "A&lapérték"
36342 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36343 #~ msgstr "Megjegyzés"
36345 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36346 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36348 #~ msgid "&Use babel"
36349 #~ msgstr "&Babel használata"
36352 #~ msgid "Flex:Institute"
36353 #~ msgstr "Intézet"
36356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36363 #~ msgstr "grfaikon"
36369 #~ msgid "Flex:Alert"
36370 #~ msgstr "Figyelem"
36373 #~ msgid "Flex:Structure"
36374 #~ msgstr "Struktúra"
36377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36378 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36381 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36382 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36385 #~ msgid "Flex:Firstname"
36386 #~ msgstr "Keresztnév"
36389 #~ msgid "Flex:Fname"
36390 #~ msgstr "Fájlnév"
36393 #~ msgid "Flex:Surname"
36394 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36397 #~ msgid "Flex:Filename"
36398 #~ msgstr "Fájlnév"
36401 #~ msgid "Flex:Literal"
36402 #~ msgstr "Elem:Literal"
36405 #~ msgid "Flex:Emph"
36406 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36409 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36410 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36414 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36417 #~ msgid "Flex:Volume"
36418 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36421 #~ msgid "Flex:Day"
36422 #~ msgstr "Elem:Nap"
36425 #~ msgid "Flex:Month"
36426 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36429 #~ msgid "Flex:Year"
36430 #~ msgstr "Elem:Év"
36433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36434 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36437 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36438 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36441 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36442 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36445 #~ msgid "Flex:ISSN"
36446 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36449 #~ msgid "Flex:CODEN"
36450 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36454 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36462 #~ msgstr "CCC-kód"
36465 #~ msgid "Flex:Code"
36466 #~ msgstr "Elem:Kód"
36469 #~ msgid "Flex:Dscr"
36470 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36473 #~ msgid "Flex:Keyword"
36474 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36478 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36481 #~ msgid "Flex:Orgname"
36482 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36485 #~ msgid "Flex:Street"
36486 #~ msgstr "Elem:Utca"
36489 #~ msgid "Flex:City"
36490 #~ msgstr "Elem:Város"
36493 #~ msgid "Flex:State"
36494 #~ msgstr "Elem:Állam"
36497 #~ msgid "Flex:Postcode"
36498 #~ msgstr "Irányítószám"
36501 #~ msgid "Flex:Country"
36502 #~ msgstr "Elem:Ország"
36505 #~ msgid "Flex:Directory"
36506 #~ msgstr "Könyvtár"
36509 #~ msgid "Flex:Email"
36510 #~ msgstr "Elem:Email"
36513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36514 #~ msgstr "Billentyűzet"
36517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36518 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36521 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36522 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36525 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36526 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36529 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36530 #~ msgstr "GuiGomb"
36533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36534 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36536 #~ msgid "Note:Note"
36537 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36539 #~ msgid "Note:Greyedout"
36540 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36542 #~ msgid "Box:Shaded"
36543 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36546 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36548 #~ msgid "Info:menu"
36549 #~ msgstr "Info:menü"
36551 #~ msgid "Info:shortcut"
36552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36554 #~ msgid "Info:shortcuts"
36555 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36558 #~ msgid "Flex:Endnote"
36559 #~ msgstr "Végjegyzet"
36562 #~ msgid "Flex:Glosse"
36563 #~ msgstr "Glossza"
36566 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36567 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36570 #~ msgid "Flex:Expression"
36571 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36574 #~ msgid "Flex:Concepts"
36575 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36578 #~ msgid "Flex:Meaning"
36579 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36582 #~ msgid "Flex:Noun"
36583 #~ msgstr "Kapitális"
36586 #~ msgid "Flex:Strong"
36587 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36593 #~ msgstr "Nynorsk"
36596 #~ msgid "master document[[scope]]"
36597 #~ msgstr "Fődokumentum"
36600 #~ msgid "Keywordsr"
36601 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36604 #~ msgid "A&vailable indices:"
36605 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36608 #~ msgid "Vert. Phantom"
36609 #~ msgstr "phantom"
36612 #~ msgid "All indices"
36613 #~ msgstr "Minden fájl "
36623 #~ msgstr "M&it keres:"
36625 #~ msgid "The Enter key works, too"
36626 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36628 #~ msgid "The delete key works, too"
36629 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36632 #~ msgstr "&Törlés"
36634 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36635 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36637 #~ msgid "&BibTeX command:"
36638 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36640 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36641 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36643 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36644 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36646 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36647 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36649 #~ msgid "Screen &DPI:"
36650 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36652 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36653 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36655 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36656 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36658 #~ msgid "Merge cells"
36659 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36662 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36665 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36668 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36671 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36674 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36676 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36677 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36679 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36680 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36689 #~ msgstr "Banki azonosító"
36694 #~ msgid "Element:Firstname"
36695 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36697 #~ msgid "Element:Fname"
36698 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36700 #~ msgid "Element:Filename"
36701 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36703 #~ msgid "Element:Citation-number"
36704 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36706 #~ msgid "Element:Issue-number"
36707 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36709 #~ msgid "Element:Issue-day"
36710 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36712 #~ msgid "Element:Issue-months"
36713 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36715 #~ msgid "Element:SS-Title"
36716 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36718 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36719 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36721 #~ msgid "Element:Postcode"
36722 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36724 #~ msgid "Element:Directory"
36725 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36727 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36728 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36730 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36731 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36733 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36734 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36739 #~ msgid "Custom:Endnote"
36740 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36742 #~ msgid "Custom:Glosse"
36743 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36745 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36746 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36748 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36749 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36751 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36752 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36754 #~ msgid "CharStyle:Code"
36755 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36758 #~ msgstr "Betűköz|B"
36760 #~ msgid "Insert|n"
36761 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36763 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36764 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36766 #~ msgid "View DVI"
36767 #~ msgstr "DVI nézete"
36769 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36770 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36772 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36773 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36775 #~ msgid "View PostScript"
36776 #~ msgstr "PostScript nézete"
36778 #~ msgid "Update PostScript"
36779 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36782 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36788 #~ "The specified document\n"
36790 #~ "could not be read."
36792 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36794 #~ "nem lehet olvasni."
36797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36798 #~ "%1$s.layout,\n"
36799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36800 #~ "class or style file required by it is not\n"
36801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36802 #~ "for more information.\n"
36804 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36805 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36806 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36807 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36808 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36811 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36813 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36814 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36816 #~ msgid "top/bottom line"
36817 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36819 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36820 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36822 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36823 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36826 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36827 #~ "You may not have the right languages installed."
36829 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36830 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36833 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36834 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36836 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36837 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36840 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36843 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36846 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36847 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36850 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36851 #~ "encoding `%2$s'."
36853 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36857 #~ "encoding `%2$s'."
36859 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36864 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36869 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36872 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36879 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36880 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36881 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36884 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36887 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36894 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36901 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36902 #~ "paraméterek listájához."
36905 #~ msgstr "Egyedi méret"
36907 #~ msgid "Thin space"
36908 #~ msgstr "Keskeny köz"
36910 #~ msgid "Medium space"
36911 #~ msgstr "Közepes köz"
36913 #~ msgid "Thick space"
36914 #~ msgstr "Vastag köz"
36916 #~ msgid "Negative thin space"
36917 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36919 #~ msgid "Negative medium space"
36920 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36922 #~ msgid "Negative thick space"
36923 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36925 #~ msgid "Inter-word space"
36926 #~ msgstr "Betűköz"
36928 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36929 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36937 #~ msgid "pspell (library)"
36938 #~ msgstr "pspell (library)"
36940 #~ msgid "aspell (library)"
36941 #~ msgstr "aspell (library)"
36946 #~ msgid "*.ispell"
36947 #~ msgstr "*.ispell"
36949 #~ msgid "Spellchecker error"
36950 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36953 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36957 #~ "Maybe it has been killed."
36959 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36960 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36963 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36965 #~ msgid "No Table of contents"
36966 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36968 #~ msgid "Opened inset"
36969 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36972 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36979 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36980 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36983 #~ msgid "Opened Box Inset"
36984 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36987 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36990 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36993 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36996 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36998 #~ msgid "Opened Float Inset"
36999 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37002 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37004 #~ msgid "Unknown buffer info"
37005 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37008 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37011 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37013 #~ msgid "Opened Note Inset"
37014 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37017 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37019 #~ msgid "QQuad Space"
37020 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37022 #~ msgid "Opened table"
37023 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37025 #~ msgid "Opened Text Inset"
37026 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37029 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37031 #~ msgid "TheoremTemplate"
37032 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37034 #~ msgid "Theorem #:"
37035 #~ msgstr "Tétel #:"
37037 #~ msgid "Lemma #:"
37038 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37040 #~ msgid "Corollary #:"
37041 #~ msgstr "Következmény #:"
37043 #~ msgid "Proposition #:"
37044 #~ msgstr "Javaslat #:"
37046 #~ msgid "Conjecture #:"
37047 #~ msgstr "Feltevés #:"
37049 #~ msgid "Criterion #:"
37050 #~ msgstr "Kritérium #:"
37053 #~ msgstr "Tény #:"
37055 #~ msgid "Axiom #:"
37056 #~ msgstr "Axióma #:"
37058 #~ msgid "Definition #:"
37059 #~ msgstr "Definíció #:"
37061 #~ msgid "Example #:"
37062 #~ msgstr "Példa #:"
37064 #~ msgid "Condition #:"
37065 #~ msgstr "Feltétel #:"
37067 #~ msgid "Problem #:"
37068 #~ msgstr "Probléma #:"
37070 #~ msgid "Exercise #:"
37071 #~ msgstr "Feladat #:"
37073 #~ msgid "Remark #:"
37074 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37076 #~ msgid "Claim #:"
37077 #~ msgstr "Követelés #:"
37080 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37082 #~ msgid "Notation #:"
37083 #~ msgstr "Jelölés #:"
37086 #~ msgstr "Eset #:"
37088 #~ msgid "Anschrift:"
37089 #~ msgstr "Címzés:"
37091 #~ msgid "Briefkopf:"
37092 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37095 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37098 #~ msgstr "Önjele:"
37100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37101 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37104 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37106 #~ msgid "Unterschrift:"
37107 #~ msgstr "Aláírás:"
37109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37110 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37112 #~ msgid "Vorwahl:"
37113 #~ msgstr "Előhívó:"
37115 #~ msgid "Telefon:"
37116 #~ msgstr "Telefon:"
37124 #~ msgid "Betreff:"
37128 #~ msgstr "Megszólítás:"
37131 #~ msgstr "Köszöntés:"
37133 #~ msgid "Anlage(n):"
37134 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37136 #~ msgid "Verteiler:"
37137 #~ msgstr "Elosztás:"
37139 #~ msgid "Strasse:"
37143 #~ msgstr "Ország:"
37145 #~ msgid "RetourAdresse:"
37146 #~ msgstr "Feladó címe:"
37148 #~ msgid "MeinZeichen:"
37149 #~ msgstr "Sajátjel:"
37151 #~ msgid "IhrZeichen:"
37152 #~ msgstr "Önjele:"
37154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37155 #~ msgstr "Önírása:"
37158 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37161 #~ msgstr "Számla:"
37163 #~ msgid "Adresse:"
37166 #~ msgid "Anlagen:"
37167 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37170 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37173 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37177 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37182 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37183 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37185 #~ msgid "No file open!"
37186 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37188 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37189 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37191 #~ msgid "Toggle Label|L"
37192 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37194 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37195 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37197 #~ msgid "B&rowse..."
37198 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37201 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37203 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37204 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37209 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37210 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37212 #~ msgid "&Postscript driver:"
37213 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37218 #~ msgid "algorithm"
37219 #~ msgstr "algoritmus"
37223 #~ msgstr "Táblázat"
37225 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37226 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37228 #~ msgid "Table of Contents|a"
37229 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37234 #~ msgid "LinuxDoc"
37235 #~ msgstr "LinuxDoc"
37237 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37238 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37241 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37242 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37245 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37246 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37249 #~ msgstr "Angol (UK)"
37251 #~ msgid "Canadian"
37252 #~ msgstr "Kanadai"
37256 #~ msgstr "Köszöntés:"
37259 #~ msgid "Reference\t"
37260 #~ msgstr "Hivatkozások"
37263 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37264 #~ msgstr "Küldő címe"
37267 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37268 #~ msgstr "Feladó címe"
37271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37272 #~ msgstr "Feladó címe"
37275 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37276 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37279 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37283 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37284 #~ msgstr "Önírása"
37287 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37288 #~ msgstr "Sajátjel"
37291 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37292 #~ msgstr "Aláírás"
37297 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37298 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37300 #~ msgid "LaTeX default"
37301 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37303 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37304 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37307 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37309 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37311 #~ "nem lehet olvasni."
37314 #~ msgid "Class not found"
37315 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37318 #~ "Layout had to be changed from\n"
37319 #~ "%1$s to %2$s\n"
37320 #~ "because of class conversion from\n"
37323 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37324 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37325 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37326 #~ "%3$s, erre %4$s"
37328 #~ msgid "Changed Layout"
37329 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37331 #~ msgid "Unknown layout"
37332 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37335 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37336 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37338 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37339 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37342 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37343 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37345 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37346 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37348 #~ msgid "Display image in LyX"
37349 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37351 #~ msgid "Monochrome"
37352 #~ msgstr "Monokróm"
37354 #~ msgid "Grayscale"
37355 #~ msgstr "Szürkeskála"
37360 #~ msgid "&Display:"
37361 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37364 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37367 #~ msgid "Scr&een Display:"
37368 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37370 #~ msgid "Do not display"
37371 #~ msgstr "Ne mutasd"
37374 #~ msgid "Unknown Info: "
37375 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37378 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37379 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37382 #~ msgid "Clear group"
37383 #~ msgstr "Üres oldal"
37386 #~ msgstr " (automatikus)"
37389 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37390 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37392 #~ msgid "&Edit File..."
37393 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37395 #~ msgid "LyX View"
37396 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37400 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37403 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37406 #~ msgid "<- C&lear"
37407 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37410 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37414 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37417 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37418 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37422 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37426 #~ msgstr "Kerete&s"
37429 #~ msgstr "&Középre"
37432 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37433 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37436 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37437 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37440 #~ msgid " writing embedded files."
37441 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37444 #~ msgid " could not write embedded files!"
37445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37448 #~ msgid "Failed to extract file"
37449 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37452 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37454 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37456 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37459 #~ msgid "Copy file failure"
37460 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37464 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37465 #~ "Please check whether the path is writeable."
37467 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37468 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37472 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37479 #~ msgid "Failed to embed file"
37480 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37484 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37485 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37491 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37493 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37495 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37499 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37504 #~ "Please check whether the source file is available"
37506 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37507 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37510 #~ msgid "Sync file failure"
37511 #~ msgstr "chktex hiba"
37514 #~ msgid "Packing all files"
37515 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37518 #~ msgid "Failed to write file"
37519 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37522 #~ msgid "Save failure"
37523 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37530 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37531 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37534 #~ msgid "Embedded Files"
37535 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37538 #~ msgid "Embedded layout"
37539 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37542 #~ msgid "Extra embedded file"
37543 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37545 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37546 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37549 #~ msgid "Enspace|E"
37553 #~ msgid "Enskip|k"
37557 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37558 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37561 #~ msgid "Properties...|P"
37562 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37565 #~ msgid "New Line|e"
37566 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37569 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37570 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37577 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37579 #~ msgid "Swap Rows|S"
37580 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37582 #~ msgid "Swap Columns|w"
37583 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37594 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37595 #~ "they will be lost after this action."
37597 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37598 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37602 #~ msgstr "úsztatás"
37604 #~ msgid "S&ubfigure"
37605 #~ msgstr "&Részábra"
37607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37608 #~ msgstr "A részábra címe"
37610 #~ msgid "Ca&ption:"
37611 #~ msgstr "Áb&racím:"
37613 #~ msgid "Show ERT inline"
37614 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37616 #~ msgid "Framed in box"
37617 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37620 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37623 #~ msgstr "S&zínek"
37625 #~ msgid "C&opiers"
37626 #~ msgstr "Másoló&k"
37628 #~ msgid "&File formats"
37629 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37631 #~ msgid "&GUI name:"
37632 #~ msgstr "&GUI név:"
37634 #~ msgid "External Applications"
37635 #~ msgstr "Külső programok"
37637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37638 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37640 #~ msgid "Save/restore window position"
37641 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37644 #~ msgstr " minden"
37646 #~ msgid "Pixmap Cache"
37647 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37649 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37650 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37656 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37659 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37698 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37700 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37701 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37703 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37704 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37706 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37707 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37709 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37710 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37724 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37727 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37730 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37733 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37742 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37745 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37751 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37754 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37757 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37758 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37760 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37761 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37763 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37764 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37766 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37767 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37769 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37770 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37772 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37773 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37782 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37784 #~ msgid "Framed|F"
37785 #~ msgstr "Keretes|e"
37787 #~ msgid "Shaded|S"
37788 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37790 #~ msgid "Insert URL"
37791 #~ msgstr "URL beszúrása"
37793 #~ msgid "Can't load document class"
37794 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37800 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37804 #~ "The document could not be converted\n"
37805 #~ "into the document class %1$s."
37807 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37808 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37811 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37812 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37814 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37815 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37817 #~ msgid "&Switch to document"
37818 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37821 #~ "Could not open the specified document\n"
37823 #~ "due to the error: %2$s"
37825 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37826 #~ "nem nyitható meg,\n"
37827 #~ "%2$s hiba miatt"
37829 #~ msgid "Rectangular box"
37830 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37832 #~ msgid "Shadow box"
37833 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37836 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37839 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37842 #~ msgstr "Másolók"
37845 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37848 #~ msgstr "ovális keret"
37851 #~ msgstr "Ovális keret"
37853 #~ msgid "Shadowbox"
37854 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37856 #~ msgid "Doublebox"
37857 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37860 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37862 #~ msgid "Unknown inset name: "
37863 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37865 #~ msgid "Program Listing "
37866 #~ msgstr "Program lista"
37869 #~ msgstr "Keretes"
37871 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37872 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37877 #~ msgid "HtmlUrl: "
37878 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37880 #~ msgid "Default (outer)"
37881 #~ msgstr "Alapérték"
37886 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37887 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37889 #~ msgid "%1$d words in selection."
37890 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37892 #~ msgid "%1$d words in document."
37893 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37895 #~ msgid "One word in selection."
37896 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37898 #~ msgid "One word in document."
37899 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37901 #~ msgid "Count words"
37902 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37904 #~ msgid "Encoding error"
37905 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37907 #~ msgid "Placeholders"
37908 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37911 #~ msgstr "&Jobbra"
37916 #~ msgid "Algorithm #."
37917 #~ msgstr "Algoritmus #."
37919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37923 #~ msgstr "Betö<és"
37925 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37926 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37928 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37929 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37931 #~ msgid "Co&pies:"
37932 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37934 #~ msgid "Printer &name:"
37935 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37938 #~ msgid "Columns "
37939 #~ msgstr "Hasábok"
37941 #~ msgid "Conjecture "
37942 #~ msgstr "Feltevés"
37944 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37945 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37950 #~ msgid "overprint "
37951 #~ msgstr "felülnyomás"
37954 #~ msgid "overlayarea"
37955 #~ msgstr "átfedési terület"
37958 #~ msgid "Corollary_"
37959 #~ msgstr "Következmény"
37962 #~ msgid "Definition. "
37963 #~ msgstr "Definíció."
37966 #~ msgid "Example. "
37975 #~ msgstr "Bizonyítás "
37979 #~ msgstr "megjegyzés:"
37982 #~ msgid "&Extended Chars"
37983 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37986 #~ msgstr "alapérték"
37990 #~ msgstr "megjegyzés"
37993 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37994 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37997 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37999 #~ msgid "Table of Contents|T"
38000 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38008 #~ msgstr "Példányok"
38012 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38015 #~ msgid "Number style"
38016 #~ msgstr "Számozott lista"
38019 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38020 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38021 #~ "chosen encoding.\n"
38022 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38024 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38025 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38027 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38032 #~ msgid "Corollary. "
38033 #~ msgstr "Következmény."
38035 #~ msgid "block showing an example "
38036 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38039 #~ msgid "&Caption"
38040 #~ msgstr "Felirat"
38044 #~ msgstr "&Címke:"
38047 #~ msgid "A Label for the caption"
38048 #~ msgstr "Táblázat címe"
38050 #~ msgid "<- P&romote"
38051 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38056 #~ msgid "De&mote ->"
38057 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38060 #~ msgstr "&Frissítés"
38063 #~ msgid "SubSection"
38064 #~ msgstr "Alszakasz"
38067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38070 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38071 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38073 #~ msgid "Unknown toc list"
38074 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38076 #~ msgid "Glossary Entry"
38077 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38079 #~ msgid "Glossary|G"
38080 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38082 #~ msgid "Insert glossary entry"
38083 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38088 #~ msgid "Glossary"
38089 #~ msgstr "Szójegyzék"
38091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38092 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38094 #~ msgid "&Detach panel"
38095 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38097 #~ msgid "Insert spacing"
38098 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38100 #~ msgid "Set math font"
38101 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38103 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38104 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38106 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38107 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38109 #~ msgid "Math Panel|l"
38110 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38112 #~ msgid "Math Panel|P"
38113 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38115 #~ msgid "Show math panel"
38116 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38118 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38119 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38121 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38122 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38125 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38128 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38131 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38134 #~ msgid "Insert math delimiters"
38135 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38137 #~ msgid "E&xtra options"
38138 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38140 #~ msgid "Alig&nment:"
38141 #~ msgstr "&Igazítás:"
38144 #~ msgstr "M&iről:"
38146 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38147 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38149 #~ msgid "&Converters"
38150 #~ msgstr "Á&talakítók"
38152 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38153 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38156 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38157 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38159 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38160 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38162 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38163 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38165 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38166 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38168 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38169 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38171 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38172 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38175 #~ msgstr "\tVége."
38180 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38181 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38183 #~ msgid "PrettyRef: "
38184 #~ msgstr "PrettyRef: "
38187 #~ msgid "Special Insets|S"
38188 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38190 #~ msgid "Insets|n"
38191 #~ msgstr "Betétek|k"