]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
- po remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Delete Key"
3336 msgstr "Tör&lés"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Függvények"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "&Mellõz"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgid "I&gnore All"
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 msgid ""
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 "full range."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ca&tegory:"
3417 msgstr "Áb&racím:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Sorkizárt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Egyesítés"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "Szegélye&k"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Minden szegély"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Mind be"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgid "Fo&rmal"
3519 msgstr "&Formális"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgid "De&fault"
3527 msgstr "Alapé&rték"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgid "Set Borders"
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3547 msgstr "S&or alja:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgid "&Longtable"
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Beállítások"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 msgid "Status"
3571 msgstr "Státusz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 msgid "Contents"
3583 msgstr "Tartalom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgid "Header:"
3587 msgstr "Fejléc:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3593 "elsõn)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3601 msgid "on"
3602 msgstr "be"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "kétszeres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "üres"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr ""
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3640 "elsõn)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Caption:"
3657 msgstr "F&elirat:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgid "&Rescan"
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 msgid ""
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 msgstr ""
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&Nézet"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "Térköz"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "Behúzá&s"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "Sorkö&z:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Tárgyszó"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Kulcsszó:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "Bejegyzés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "Sorkö&z:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Belsõ"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Normál szöveg"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Bizonyítás"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Tétel"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Tétel #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Segédtétel"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3996 msgid "Corollary"
3997 msgstr "Következmény"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4010 msgid "Proposition"
4011 msgstr "Javaslat"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4023 msgid "Conjecture"
4024 msgstr "Feltevés"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 msgid "Criterion"
4033 msgstr "Kritérium"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4041 msgid "Fact"
4042 msgstr "Tény"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 msgid "Fact #:"
4046 msgstr "Tény #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 msgid "Axiom"
4050 msgstr "Axióma"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 msgid "Axiom #:"
4054 msgstr "Axióma #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4064 msgid "Definition"
4065 msgstr "Definíció"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4078 msgid "Example"
4079 msgstr "Példa"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 msgid "Example #:"
4083 msgstr "Példa #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 msgid "Condition"
4088 msgstr "Feltétel"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4099 msgid "Problem"
4100 msgstr "Probléma"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4103 msgid "Problem #:"
4104 msgstr "Probléma #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4110 msgid "Exercise"
4111 msgstr "Feladat"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4114 msgid "Exercise #:"
4115 msgstr "Feladat #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4123 msgid "Remark"
4124 msgstr "Észrevétel"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4127 msgid "Remark #:"
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 msgid "Claim"
4137 msgstr "Követelés"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgid "Claim #:"
4141 msgstr "Követelés #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 msgid "Note"
4149 msgstr "Megjegyzés"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgid "Note #:"
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 msgid "Notation"
4158 msgstr "Jelölés"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgid "Notation #:"
4162 msgstr "Jelölés #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4167 msgid "Case"
4168 msgstr "Eset"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "Eset #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 msgid "Section"
4197 msgstr "Szakasz"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 msgid "Subsection"
4217 msgstr "Alszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 msgid "Section*"
4243 msgstr "Szakasz*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgid "Subsection*"
4250 msgstr "Alszakasz*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgid "Abstract"
4280 msgstr "Kivonat"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgid "Abstract---"
4284 msgstr "Kivonat---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgid "Keywords"
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 msgid "Appendix"
4330 msgstr "Függelék"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 msgid "Appendices"
4334 msgstr "Függelékek"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 msgid "Biography"
4338 msgstr "Életrajz"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgid "Footernote"
4346 msgstr "Lábjegyzet"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgid "MarkBoth"
4350 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgid "Itemize"
4359 msgstr "Felsorolás"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgid "Enumerate"
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgid "Description"
4379 msgstr "Leírás"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 msgid "List"
4390 msgstr "Lista"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Cím"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Felirat"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "Szerzõ"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 msgid "Address"
4455 msgstr "Cím"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 msgid "Offprint"
4460 msgstr "Offprint"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 msgid "Mail"
4465 msgstr "Levél"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4481 msgid "Date"
4482 msgstr "Dátum"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgid "Key words."
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 #, fuzzy
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betûstílus: "
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betûstílus: "
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4520 msgid "LaTeX"
4521 msgstr "LaTeX"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 msgid "Email"
4529 msgstr "E-mail"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgid "Thesaurus"
4534 msgstr "Szótár"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4546 msgid "Paragraph"
4547 msgstr "Bekezdés"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgid "Affiliation"
4554 msgstr "Kapcsolat"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4557 msgid "And"
4558 msgstr "És"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgid "References"
4578 msgstr "Hivatkozások"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgid "PlaceFigure"
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgid "PlaceTable"
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgid "TableRefs"
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgid "MathLetters"
4598 msgstr "MathLetters"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgid "Facility"
4606 msgstr "Facility"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgid "Objectname"
4610 msgstr "Objektumnév"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgid "Dataset"
4614 msgstr "Adatkészlet"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4628 msgid "and"
4629 msgstr "és"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[Függelék]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4656 msgid "FigCaption"
4657 msgstr "Ábra címe"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 msgid "Fig. ---"
4661 msgstr "Kép ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgid "Facility:"
4665 msgstr "Facility:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 msgid "Obj:"
4669 msgstr "Obj:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgid "Dataset:"
4673 msgstr "Adatkészlet"
4674
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MainText"
4683 msgstr "Sima szöveg"
4684
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgid "RightHeader"
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 msgid "Abstract:"
4704 msgstr "Kivonat: "
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgid "ShortTitle"
4708 msgstr "Rövid cím"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4712 msgstr "Rövid cím:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4715 msgid "TwoAuthors"
4716 msgstr "Két-szerzõ"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerzõ"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgid "FourAuthors"
4724 msgstr "Négy-szerzõ"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4729 msgstr "Kapcsolat:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgid "Journal"
4745 msgstr "Folyóirat"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 msgid "CopNum"
4749 msgstr "CopNum"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgid "ThickLine"
4763 msgstr "Vastagvonal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgid "Senseless!"
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4775 msgid "FitFigure"
4776 msgstr "FitFigure"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgid "FitBitmap"
4780 msgstr "FitBitmap"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4789 msgstr "Albekezdés"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Seriate"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin on"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin off"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 msgid "Part"
4830 msgstr "Rész"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 msgid "Part*"
4836 msgstr "Rész*"
4837
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgid "BeginFrame"
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 msgid "MM"
4846 msgstr "MM"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unnumbered"
4864 msgstr "Számozás"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Frames"
4879 msgstr "Fólia"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 msgid "Frame"
4883 msgstr "Fólia"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgid "AgainFrame"
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgid "EndFrame"
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "Oszlop"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "Hasábok"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 msgid "Pause"
4945 msgstr "Pause"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Overlays"
4952 msgstr "Átfedés"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgid "Overprint"
4960 msgstr "Felülnyomás"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgid "OverlayArea"
4964 msgstr "Átfedési terület"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "Átfedési terület"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 msgid "Uncover"
4972 msgstr "Felfed"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián  "
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 msgid "Only"
4980 msgstr "Csak"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 msgid "Block"
4988 msgstr "Sorkizárt"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Blocks"
4994 msgstr "Sorkizárt"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Titling"
5021 msgstr "Lista"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 msgid "Institute"
5030 msgstr "Intézet"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "Tétel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Következmény."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "Definíció."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "Definíciók"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5064 msgid "Example."
5065 msgstr "Példa."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5068 msgid "Examples"
5069 msgstr "Példák"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5072 msgid "Examples."
5073 msgstr "Példák."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5076 msgid "Fact."
5077 msgstr "Tény."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgid "Proof."
5084 msgstr "Bizonyítás"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5088 msgid "Theorem."
5089 msgstr "Tétel."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5092 msgid "Separator"
5093 msgstr "Elválasztó"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5096 msgid "___"
5097 msgstr "___"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5101 msgid "LyX-Code"
5102 msgstr "LyX-kód"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgid "NoteItem"
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgid "Note:"
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Alert"
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 #, fuzzy
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betûstílus: "
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5128 msgid "Structure"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Article"
5138 msgstr "Függõleges"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Elrendezés"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Elrendezés"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Táblázat"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Ábra"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Párbeszéd"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Elbeszélés"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "Cselekvés"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZÍNHELY"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZÍNHELY*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Beszélõ"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "FÜGGÖNY"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Jobb cím"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Fõjáték"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Fõjáték:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variáció"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variáció:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Alvariáció"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "LépésRejtés"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Sakktábla"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Kiemel"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Kijelölés:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Nyíl"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Nyíl:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Király lépése"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Király lépése:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Címem"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Címzett"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Cím:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Megnyitás"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Megszólítás:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Aláírás"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Aláírás:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Zárszó"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Köszöntés:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "csatolva"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "ui"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "UI:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "cc"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Elosztás:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Tárgy"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Tárgy:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Város"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Város:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Dátum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Dátum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Idézet"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Vers"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX cím"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Szerzõ:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Kapcsolat"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Kapcsolat:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Folyóirat:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "ms szám"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "MS_number:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Elsõ szerzõ"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Beérkezett"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Beérkezett:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Elfogadott"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Elfogadott:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Eltolások"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Kivonat."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Szerzõ cím"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Cím:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerzõ e-mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "Email:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Szerzõ URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Köszönet"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algoritmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Összegzés"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Fõtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Kulcsszó"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Elem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Elem:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Kezdés"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "CV kezdete"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Anyanyelv:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Anyanyelv:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Nyelv:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Vége"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "CV vége"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Fólia fej"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Saját embléma"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Saját embléma:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Korlátozás"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Bal fejléc"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Tétel #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Segédtétel #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Tétel*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Segédtétel*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Segédtétel."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Következmény*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Javaslat*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Javaslat."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definíció*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Levélszövege"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Szöveg:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Név"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Aláírás"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Utca"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Utca:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Kiegészítés"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Hely"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Hely:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Ország"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Ország:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Sajátjel"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Sajátjel:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Önjele"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Önjele:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Önírása"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Önírása:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "Banki azonosító"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Számla"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Számla:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Cím"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Megszólítás"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Elosztás"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Köszöntés"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Levél"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Levél:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Aláírás:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Utca"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Utca:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Kiegészítés"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Továbbá:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Város"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Város:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Állam"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Állam:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Címzett levele"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Címzett levele:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankkód"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankkód:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Dátum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Hivatkozások"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Nyitószó:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Csatolva."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Csatolva:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Zárszó:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NévsorA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NévSorA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NévsorB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NévSorB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NévsorC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NévSorC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NévsorD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NévSorD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NévsorE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NévSorE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NévsorF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NévSorF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NévsorG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NévSorG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "CímsorA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "CímsorA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "CímsorB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "CímsorB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "CímsorC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "CímsorC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "CímsorD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "CímsorD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "CímsorE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "CímsorE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "CímsorF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "CímsorF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BankSorA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BankSorA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BankSorB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BankSorB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BankSorC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BankSorC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BankSorD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BankSorD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BankSorE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BankSorE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BankSorF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BankSorF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Követelés #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Megjegyzések"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Észrevételek #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "Belsõ színhely"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "Külsõ színhely"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Folytatás"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Átmenet"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "CÍM UTÁN:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "ELTÜNÉS:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Helyszín"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Lépés"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Kérdés"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Korrektúra"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr "Topical"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Megjegyzés"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papír"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr "Prelim"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr "Rapid"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submitto"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6665 msgid "ABSTRACT:"
6666 msgstr "KIVONAT:"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgid "KEY WORDS:"
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6673 msgid "Commission"
6674 msgstr "Commission"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6690 msgstr "Futó cím"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6695 msgstr "Futó cím:"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerzõ"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerzõ:"
6704
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6706 msgid "E-mail:"
6707 msgstr "E-mail:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6713 msgid "Chapter"
6714 msgstr "Fejezet"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6721 msgid "TOC Title"
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6725 msgid "TOC title:"
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6737 msgid "TOC Author"
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6741 msgid "TOC Author:"
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Eset #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Követelés."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Példa #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Feladat #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Probléma #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Tulajdonság"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Kérdés #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Észrevétel #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Megoldás"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Megoldás #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Kód"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 msgid "Epigraph"
6813 msgstr "Mottó"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6816 msgid "Poemtitle"
6817 msgstr "Verscím"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6820 msgid "Poemtitle*"
6821 msgstr "Verscím*"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 msgid "Legend"
6825 msgstr "Jelölés"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 msgid "Entry:"
6829 msgstr "Bejegyzés:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 msgid "ListItem"
6833 msgstr "Lista elem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgid "List Item:"
6837 msgstr "Lista elem:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 msgid "DoubleItem"
6841 msgstr "Dupla elem"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 msgid "Space"
6849 msgstr "Space"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 msgid "Space:"
6853 msgstr "Space:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6856 msgid "Computer"
6857 msgstr "Számítógép"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgid "Computer:"
6861 msgstr "Számítógép:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6878
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 msgid "SubTitle"
6881 msgstr "Alcím"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6884 msgid "Institution"
6885 msgstr "Intézet"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Fólia"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgid "EndSlide"
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 msgid "~=~"
6902 msgstr "~=~"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgid "WideSlide"
6906 msgstr "Széles fólia"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6909 msgid "EmptySlide"
6910 msgstr "Üres fólia"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 msgid "Preprint"
6930 msgstr "Elõnyomat"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 msgid "Thanks:"
6938 msgstr "Köszönet:"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6950 msgstr "PACS szám:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 #, fuzzy
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6959 msgid "Labeling"
6960 msgstr "Címkézés"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6963 msgid "L"
6964 msgstr "L"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6967 msgid "O"
6968 msgstr "O"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 msgid "PS"
6972 msgstr "UI"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "CC"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6979 msgid "Encl"
6980 msgstr "Csatolva"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6984 msgid "encl:"
6985 msgstr "csatolva:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6989 msgid "Telephone"
6990 msgstr "Telefon"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6993 msgid "Telephone:"
6994 msgstr "Telefon:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 msgid "Place"
6998 msgstr "Hely"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7001 msgid "Place:"
7002 msgstr "Hely:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgid "Backaddress"
7006 msgstr "Feladó címe"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7013 msgid "Specialmail"
7014 msgstr "Speciális levél"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Hely"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7027 msgid "Location:"
7028 msgstr "Hely:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7031 msgid "Title:"
7032 msgstr "Cím:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7036 msgid "Subject"
7037 msgstr "Tárgy"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7040 msgid "Subject:"
7041 msgstr "Tárgy:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 msgid "Yourref"
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 msgid "Your ref.:"
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 msgid "Yourmail"
7053 msgstr "Címzett levele"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 msgid "Myref"
7061 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7068 msgid "Customer"
7069 msgstr "Vásárló"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7076 msgid "Invoice"
7077 msgstr "Számla"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7084 msgid "NextAddress"
7085 msgstr "Következõ cím"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következõ cím:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Utóirat:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldõ neve:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7101 msgstr "Küldõ címe"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldõ címe:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7112 msgid "Fax"
7113 msgstr "Fax"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7116 msgid "Sender Fax:"
7117 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7120 msgid "E-Mail"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldõ E-mail:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7128 msgid "Sender URL:"
7129 msgstr "Küldõ URL:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7132 msgid "Logo"
7133 msgstr "Logó"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7136 msgid "Logo:"
7137 msgstr "Logó:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7140 msgid "EndLetter"
7141 msgstr "LevélVége"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Levél vége"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "Fekvõfólia"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Fekvõfólia"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "Állófólia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Állófólia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgid "Slide*"
7165 msgstr "Fólia*"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "Fólia cím"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "Fólialista"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "Fólialista"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7200 msgid "."
7201 msgstr "."
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7205 msgid "Paragraph*"
7206 msgstr "Bekezdés*"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7209 msgid "AMS"
7210 msgstr "AMS"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7217 msgid "Topic"
7218 msgstr "Téma"
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7221 msgid "MMMMM"
7222 msgstr "MMMMM"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgid "New Slide:"
7226 msgstr "Új fólia:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgid "Overlay"
7230 msgstr "Átfedés"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgid "New Note:"
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgid "VisibleText"
7250 msgstr "Látható szöveg"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgid "Authorinfo"
7258 msgstr "Szerzõ infó"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgid "Authorinfo:"
7262 msgstr "Szerzõ infó:"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7265 msgid "ABSTRACT"
7266 msgstr "KIVONAT"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "email:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "Keresztnév"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "Keresztnév"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Fname"
7298 msgstr "Fólia"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Családnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7307 msgid "Surname"
7308 msgstr "Családnév"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Filename"
7313 msgstr "Fájlnév"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betûszerinti"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 msgid "Literal"
7323 msgstr "Betûszerinti"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7331 msgid "Emph"
7332 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Abbrev"
7337 msgstr "breve"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Volume"
7356 msgstr "Oszlop"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Volume"
7361 msgstr "Oszlop"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Day"
7366 msgstr "Kiegészítés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Month"
7381 msgstr "Képlet"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Year"
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Issue-number"
7396 msgstr "ms szám"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Issue-number"
7401 msgstr "ms szám"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 msgid "Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 msgid "Header"
7425 msgstr "Fejléc"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgid "AGU-journal"
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7452 msgid "AGU-volume"
7453 msgstr "AGU-kötet"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 msgid "AGU-volume:"
7457 msgstr "AGU-kötet:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 msgid "AGU-issue"
7461 msgstr "AGU-példány"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgid "AGU-issue:"
7465 msgstr "AGU-példány:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 msgid "Copyright:"
7469 msgstr "Copyright:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgid "Index-terms"
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgid "Index-term"
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgid "Index-term:"
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgid "Cross-term"
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgid "Cross-term:"
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítõ..."
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgid "Supp-note"
7505 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgid "Cite-other"
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgid "Cite-other:"
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 msgid "Revised"
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 msgid "Revised:"
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgid "Ident-line"
7529 msgstr "Behúzott sor"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgid "Ident-line:"
7533 msgstr "Behúzott sor"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 msgid "Runhead"
7537 msgstr "Futófej"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 msgid "Runhead:"
7541 msgstr "Futófej:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7548 msgid "Citation"
7549 msgstr "Hivatkozás"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 msgid "Citation:"
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 msgid "AGU-pages"
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgid "AGU-pages:"
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 msgid "Words"
7573 msgstr "Szavak"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 msgid "Words:"
7577 msgstr "Szavak:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 msgid "Figures"
7581 msgstr "Ábrák"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 msgid "Figures:"
7585 msgstr "Ábrák:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 msgid "Tables"
7589 msgstr "Táblázatok"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 msgid "Tables:"
7593 msgstr "Táblázat:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgid "Datasets"
7597 msgstr "Adatkészletek"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgid "Datasets:"
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 msgid "ISSN"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CODEN"
7620 msgstr "SZÍNHELY"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Kód"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Code"
7630 msgstr "Kód"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:SS-Title"
7635 msgstr "Cím"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SS-Title"
7640 msgstr "Cím"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7645 msgstr "CCC kód:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7648 #, fuzzy
7649 msgid "CCC-Code"
7650 msgstr "CCC kód:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Dscr"
7665 msgstr "&Elvetés"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Keyword"
7670 msgstr "Kulcsszó"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7675 msgstr "osztás"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgdiv"
7680 msgstr "osztás"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Orgname"
7685 msgstr "Családnév"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgname"
7690 msgstr "Családnév"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Street"
7695 msgstr "Utca"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #, fuzzy
7704 msgid "City"
7705 msgstr "infty"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Postcode"
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Country"
7725 msgstr "Bejegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Country"
7730 msgstr "Bejegyzés"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7733 msgid "CCC"
7734 msgstr "CCC"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7737 msgid "CCC code:"
7738 msgstr "CCC kód:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7741 msgid "PaperId"
7742 msgstr "Papír azonosító"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7745 msgid "Paper Id:"
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7749 msgid "AuthorAddr"
7750 msgstr "Szerzõcíme"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerzõ címe:"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7757 msgid "SlugComment"
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7765 msgid "Plate"
7766 msgstr "Plate"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7769 msgid "Planotable"
7770 msgstr "Planotable"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7797 msgid "Dedicatory"
7798 msgstr "Ajánló"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7801 msgid "Dedication:"
7802 msgstr "Dedikálás:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7805 msgid "Translator"
7806 msgstr "Fordító"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7809 msgid "Translator:"
7810 msgstr "Fordító:"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Directory"
7823 msgstr "Könyvtárak"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Directory"
7828 msgstr "Könyvtárak"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyûzet"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCombo"
7843 msgstr "Billentyûzet"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7860 msgid "GuiMenu"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7868 msgid "GuiMenuItem"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7876 msgid "GuiButton"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7884 msgid "MenuChoice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7888 msgid "Chapter*"
7889 msgstr "Fejezet*"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgid "Authorgroup"
7897 msgstr "Szerzõcsoport"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió elõélete"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió elõélete"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7908 msgid "Revision"
7909 msgstr "Revízió"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgid "FirstName"
7917 msgstr "Keresztnév"
7918
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7920 msgid "Scrap"
7921 msgstr "Töredék"
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7930
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 #, fuzzy
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgid "Addpart"
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgid "Addchap"
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgid "Addsec"
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgid "Addchap*"
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgid "Addsec*"
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgid "Minisec"
7986 msgstr "Miniszakasz"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7989 msgid "Publishers"
7990 msgstr "Kiadók"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7993 msgid "Dedication"
7994 msgstr "Ajánlás"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7997 msgid "Titlehead"
7998 msgstr "Címfej"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgid "Extratitle"
8010 msgstr "Extra címoldal"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8021 msgid "Dictum"
8022 msgstr "Szólás"
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CharStyle"
8027 msgstr "Betûstílus: "
8028
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8031 msgid "UNDEFINED"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 #, fuzzy
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Marginal"
8042 msgstr "széljegyzet"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgid "margin"
8046 msgstr "széljegyzet"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Foot"
8051 msgstr "lábjegyzet"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8054 msgid "foot"
8055 msgstr "lábjegyzet"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Megjegyzés"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8063 msgid "comment"
8064 msgstr "megjegyzés"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Note:Note"
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8072 msgid "note"
8073 msgstr "megjegyzés"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8081 #, fuzzy
8082 msgid "greyedout"
8083 msgstr "Kiszürkített"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8087 msgid "ERT"
8088 msgstr "ERT"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Listings"
8093 msgstr "Lista"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8097 msgid "Branch"
8098 msgstr "Változat"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8102 msgid "Index"
8103 msgstr "Tárgymutató"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Idx"
8108 msgstr "Tárgyszó: "
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8111 msgid "Box"
8112 msgstr "Doboz"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Box:Shaded"
8117 msgstr "Árnyékolt"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8120 #, fuzzy
8121 msgid "figure"
8122 msgstr "Ábra"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8125 #, fuzzy
8126 msgid "table"
8127 msgstr "Táblázat"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8130 #, fuzzy
8131 msgid "algorithm"
8132 msgstr "Algoritmus"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8135 msgid "OptArg"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8139 msgid "opt"
8140 msgstr "rövid cím"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8145
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgid "Headnote"
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8178 msgid "Offprints"
8179 msgstr "Offprints"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8182 msgid "Offprints:"
8183 msgstr "Offprints:"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Feltevés*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8244 msgid "Example*"
8245 msgstr "Példa*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8248 msgid "Problem*"
8249 msgstr "Probléma*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8252 msgid "Exercise*"
8253 msgstr "Feladat*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgid "Remark*"
8257 msgstr "Észrevétel*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8260 msgid "Claim*"
8261 msgstr "Követelés*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8264 msgid "Conjecture."
8265 msgstr "Feltevés."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8268 msgid "Fact*"
8269 msgstr "Tény*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8272 msgid "Problem."
8273 msgstr "Probléma."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8276 msgid "Exercise."
8277 msgstr "Feladat."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgid "Remark."
8281 msgstr "Észrevétel."
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Braille"
8286 msgstr "parallel"
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Braille:"
8300 msgstr "Kisebb:"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Endnote"
8341 msgstr "megjegyzés"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 msgid ""
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Custom:Endnote"
8352 msgstr "megjegyzés"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8355 #, fuzzy
8356 msgid "endnote"
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Foot to End"
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 msgid ""
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Hanging"
8373 msgstr "széljegyzet"
8374
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 msgid ""
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8379 "are indented."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr "Lista"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Példa"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Példák"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Példa"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Példa"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Vásárló"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Bezár"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Vásárló"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "Elfog&adás"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betûstílus: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Megnyitás"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "színtelen"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betûstílus: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Kód"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Kritérium*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Kritérium."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmus*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmus."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axióma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axióma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Feltétel*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Feltétel."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Megjegyzés."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Jelölés*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Jelölés."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Összegzés*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Összegzés."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Következtetés"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Következtetés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Következtetés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Feltevés"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Feltevés*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Feltevés."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Tétel."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Mellõz"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Dátum"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Afrikai"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Örmény"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Amerikai"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Örmény"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Osztrák"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Baszk"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Belarusian"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretoni"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Angol (UK)"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Bolgár"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Kanadai"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Katalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Horvát"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Cseh"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dán"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holland"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Angol"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Eszperantó"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Észt"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Farsi"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finn"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francia"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galician"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Német"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Görög"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Héber"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Izlandi"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Ír"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Olasz"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Japán"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Japán"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazah"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Koreai"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Lett"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Litván"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felsõ-szerb"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Bolgár"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Norvég"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "Nynorsk"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Lengyel"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugál"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Román"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Orosz"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Skót"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Szerb"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Szerb"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Szlovák"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Szlovén"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Spanyol"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Spanyol"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Svéd"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Thaiföldi"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Török"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ukrán"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felsõ-szerb"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Fájlnév"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Walesi"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Arab (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Arab (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Nincs nyelv"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Arab (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Arab (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Japán"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Japán"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Japán"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Japán"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Japán"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Fájl|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Szerkesztés|e"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Beszúrás|B"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formátum|r"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Nézet|z"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navigáció|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Dokumentumok|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Segítség|S"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Új|j"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Megnyitás...|n"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Bezárás|z"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Mentés|e"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Mentés másként...|t"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Visszatér|r"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Verziókövetés|V"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importálás|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportálás|x"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Nyomtatás...|o"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|F"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Kilépés|K"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Regisztrálás...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Elõzmények|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgid "Custom...|C"
9348 msgstr "Egyéb...|E"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgid "Undo|U"
9352 msgstr "Visszavonás|n"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgid "Redo|d"
9356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9359 msgid "Cut|C"
9360 msgstr "Kivágás|K"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9363 msgid "Copy|o"
9364 msgstr "Másolás|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgid "Paste|a"
9368 msgstr "Beillesztés|i"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Keresés és csere...|c"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9379 msgid "Tabular|T"
9380 msgstr "Táblázat|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9383 msgid "Math|M"
9384 msgstr "Képlet|p"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Szinonímák..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Statisztika"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgid "Check TeX|h"
9401 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Változások követése|k"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Beállítások...|B"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgid "Line Top|T"
9429 msgstr "Felsõ vonal|F"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Alsó vonal|s"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgid "Line Left|L"
9437 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgid "Alignment|i"
9445 msgstr "Igazítás|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgid "Add Row|A"
9449 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Sor törlése|o"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgid "Copy Row"
9457 msgstr "Sor másolása"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgid "Swap Rows"
9461 msgstr "Sorok cseréje"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Oszlop törlése|p"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgid "Copy Column"
9473 msgstr "Oszlop másolása"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Oszlopok cseréje"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Balra|B"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Középre|K"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9488 msgid "Right|R"
9489 msgstr "Jobbra|J"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9492 msgid "Top|T"
9493 msgstr "Fent|F"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9496 msgid "Middle|M"
9497 msgstr "Középen|n"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9500 msgid "Bottom|B"
9501 msgstr "Lent|L"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Számozás váltása|z"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgid "Alignment|A"
9525 msgstr "Igazítás|a"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgid "Add Row|R"
9529 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Sor törlése|t"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Oszlop törlése|e"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgid "Default|t"
9545 msgstr "Alapérték|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgid "Display|D"
9549 msgstr "Megjelenített"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9552 msgid "Inline|I"
9553 msgstr "Beszúrt"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9556 msgid "Octave"
9557 msgstr "Oktális"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9560 msgid "Maxima"
9561 msgstr "Maxima"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgid "Mathematica"
9565 msgstr "Matematika"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Megjelenített képlet"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Igazítás környezet|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "AlignAt környezet"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Flalign környezet|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Gather környezet"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Többsoros környezet"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9617 msgid "Math|h"
9618 msgstr "Képlet|K"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Speciális jel|c"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Hivatkozás...|i"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgid "Label...|L"
9634 msgstr "Címke...|m"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgid "Footnote|F"
9638 msgstr "Lábjegyzet|b"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Széljegyzet|e"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgid "Short Title"
9646 msgstr "Rövid cím"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Szakkifejezés elem"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9657 msgid "URL...|U"
9658 msgstr "URL...|U"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgid "Note|N"
9662 msgstr "Megjegyzés|z"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgid "TeX Code|T"
9670 msgstr "TeX kód|X"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgid "Minipage|p"
9674 msgstr "Minilap|p"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Grafika...|G"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táblázat...|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgid "Floats|a"
9686 msgstr "Úsztatások|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Szimbólum"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Felsõ index|F"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Alsó index|x"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Védett szóköz|s"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Ligatúratörés|L"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Védett szóköz|s"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Betûköz|B"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Keskeny köz|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Sortörés|r"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgid "Ellipsis|i"
9753 msgstr "Hármaspont|o"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Mondat vége|v"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Védett szóköz|s"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aposztrof|p"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Menü elválasztó|M"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Vízszintes vonal"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Oldaltörés"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "AMS gather környezet|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Tömbös környezet|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Esetek környezet|s"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Környezet felosztása|o"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Képlet fraktúr család"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Képlet Roman család"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Képlet félkövér típus"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Szöveg Roman család"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Szöveg normál típus"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Szöveg döntött alak"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Szöveg álló alak"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Floatflt ábra"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Szakkifejezések|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Síma szöveg...|m"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Változások követése|V"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Betû...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Bekezdés...|e"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Dokumentum...|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táblázat...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Félkövér stílus|v"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Innentõl függelék|f"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Program fordítása|r"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgid "Update|U"
10000 msgstr "Frissítés|i"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX napló|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 msgid "Outline|O"
10008 msgstr "Vázlat|V"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "TeX információ|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Bevezetés|B"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgid "Tutorial|T"
10072 msgstr "Tankönyv|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Testreszabás|e"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgid "FAQ|F"
10092 msgstr "GYIK|G"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "LaTeX információ|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "LyX névjegy|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgid "About LyX"
10108 msgstr "LyX névjegy"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Beállítások..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgid "Quit LyX"
10116 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Igazítás környezet|I"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Gathered környezet|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Képlet határolók|K"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Matrix...|x"
10138 msgstr "Mátrix|x"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 msgid "Macro|o"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Számozás váltása|z"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Cella felosztása|s"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert|n"
10161 msgstr "Beszúrás|B"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Szegély fent|f"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Szegély lent|g"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Bal oldali vonal"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Jobb oldali vonal"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Sor törlése balra"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Sor törlése jobbra"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Címkére ugrás|C"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<hivatkozás>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<hivatkozás>)"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<oldal>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 #, fuzzy
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Formázott hivatkozás"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Beállítások...|B"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Minde&t állítsa"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Nincs keret"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "betét kerete"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Vékony, ovális keret"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "vastag, ovális keret"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "megjegyzés háttere"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Double frame|D"
10326 msgstr "kétszeres"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgid "LyX Note|N"
10330 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgid "Comment|C"
10334 msgstr "Megjegyzés|M"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Kiszürkített|s"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Betûköz|B"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Védett szóköz|s"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Védett szóköz|s"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quad Space|Q"
10367 msgstr "Space"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10372 msgstr "Space"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Megjegyzés|M"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10419 #, fuzzy
10420 msgid "DefSkip|D"
10421 msgstr "Alap kihagyás"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 #, fuzzy
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Kis kihagyás"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10429 #, fuzzy
10430 msgid "MedSkip|M"
10431 msgstr "Közepes kihagyás"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10434 #, fuzzy
10435 msgid "BigSkip|B"
10436 msgstr "Nagy kihagyás"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VFill|F"
10441 msgstr "Függõleges kitöltés"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom|C"
10446 msgstr "Egyéb"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Beállítások...|B"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Include|c"
10456 msgstr "Include"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Input"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Verbatim|V"
10466 msgstr "Verbatim"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Listing|L"
10475 msgstr "Lista"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 #, fuzzy
10484 msgid "New Page|N"
10485 msgstr "Új|j"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Oldaltörés|d"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Üres oldal|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Sortörés|r"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Sortörés|r"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10512 msgid "Cut"
10513 msgstr "Kivágás"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10518 msgid "Copy"
10519 msgstr "Másolás"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgid "Paste"
10525 msgstr "Beillesztés"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Üres szakasz"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Üres szakasz"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Szakasz zárása"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Szakasz zárása"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Szöveg stílus|S"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Szöveg stílus|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "További paraméterek"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Lista paraméterei"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgid "Top Line|T"
10637 msgstr "Felsõ volan|F"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Alsó vonal|A"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Bal vonal|B"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Jobb vonal|J"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgid "Copy Row|o"
10653 msgstr "Sor másolása|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Oszlop másolása|O"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgid "Document|D"
10661 msgstr "Dokumentum|D"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgid "Tools|T"
10665 msgstr "Eszközök|k"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgid "Save All|l"
10677 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Új ablak|a"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Ablak bezárása|b"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgid "Redo|R"
10693 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Egyedi beillesztés"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgid "Select All"
10701 msgstr "Minden kiválasztása"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgid "Table|T"
10705 msgstr "Táblázat|T"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Változat beállítások...|V"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Síma szöveg|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Kijelölés|s"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Egyéb...|E"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "Nagybetûsít|a"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Nagybetû|N"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Kisbetû|K"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 msgid "Number this Line|u"
10810 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Macro Definition"
10815 msgstr "Definíció"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10818 msgid "Text Style|T"
10819 msgstr "Szöveg stílus|t"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10822 msgid "Add Line Above|A"
10823 msgstr "Szegély fent|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10826 msgid "Math Normal Font|N"
10827 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10834 msgid "Math Fraktur Family|F"
10835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10838 msgid "Math Roman Family|R"
10839 msgstr "Képlet Roman család|R"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10846 msgid "Math Bold Series|B"
10847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10850 msgid "Text Normal Font|T"
10851 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10854 msgid "Octave|O"
10855 msgstr "Oktális|O"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10858 msgid "Maxima|M"
10859 msgstr "Maxima|M"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10862 msgid "Mathematica|a"
10863 msgstr "Matematika|a"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10866 msgid "Maple, simplify|s"
10867 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10870 msgid "Maple, factor|f"
10871 msgstr "Maple, factor|f"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10874 msgid "Maple, evalm|e"
10875 msgstr "Maple, evalm|e"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10878 msgid "Maple, evalf|v"
10879 msgstr "Maple, evalf|v"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10882 msgid "Open All Insets|O"
10883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10886 msgid "Close All Insets|C"
10887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10890 msgid "Unfold Math Macro"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Fold Math Macro"
10896 msgstr "képlet makró"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 msgid "View Source|S"
10900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10903 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10907 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10911 msgid "Close Tab Group|G"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10915 msgid "Fullscreen|l"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10919 msgid "Toolbars|b"
10920 msgstr "Eszköztárak|k"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10923 msgid "Special Character|p"
10924 msgstr "Speciális jel|c"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10927 msgid "Formatting|o"
10928 msgstr "Formázás|o"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10931 msgid "List / TOC|i"
10932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10935 msgid "Float|a"
10936 msgstr "Úsztatás|a"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10939 msgid "Branch|B"
10940 msgstr "Változat|V"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Custom insets"
10945 msgstr "Vásárló"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10948 msgid "File|e"
10949 msgstr "Fájl|F"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10952 msgid "Box[[Menu]]"
10953 msgstr "Doboz"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10956 msgid "Cross-Reference...|R"
10957 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10960 msgid "Caption"
10961 msgstr "Felirat"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10964 msgid "Index Entry|d"
10965 msgstr "Tárgyszó|s"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10969 msgstr "Szakkifejezés|j"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10972 msgid "Table...|T"
10973 msgstr "Táblázat...|T"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10976 msgid "Hyperlink|k"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10980 msgid "Short Title|S"
10981 msgstr "Rövid cím|d"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10984 msgid "TeX Code|X"
10985 msgstr "TeX kód|X"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10989 msgstr "Programlista"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgid "Ordinary Quote|Q"
10993 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "Single Quote|S"
10997 msgstr "Aposztrof|p"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Phonetic Symbols|P"
11002 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11005 msgid "Protected Space|P"
11006 msgstr "Védett szóköz|s"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11009 msgid "Horizontal Line|L"
11010 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11013 msgid "Vertical Space...|V"
11014 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11017 msgid "Hyphenation Point|H"
11018 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11021 msgid "Numbered Formula|N"
11022 msgstr "Számozott képlet|p"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Aldokumentum...|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Változások követése|l"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Tömörített|m"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Elfogadás|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Visszautasítás|i"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Következõ változás|v"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Szinonímák...|o"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statisztika"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "TeX információ|X"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Shortcuts|S"
11102 msgstr "&Rövidítés:"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11105 #, fuzzy
11106 msgid "LyX Functions|y"
11107 msgstr "Függvények"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11110 msgid "New document"
11111 msgstr "Új dokumentum"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11114 msgid "Open document"
11115 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11118 msgid "Save document"
11119 msgstr "Dokumentum mentése"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11122 msgid "Print document"
11123 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11126 msgid "Check spelling"
11127 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11130 msgid "Undo"
11131 msgstr "Visszavonás"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11134 msgid "Redo"
11135 msgstr "Mégis"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11138 msgid "Find and replace"
11139 msgstr "Keres és cserél"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11142 msgid "Toggle emphasis"
11143 msgstr "Kiemelés váltása"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11146 msgid "Toggle noun"
11147 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11150 msgid "Apply last"
11151 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11154 msgid "Insert math"
11155 msgstr "Képlet beszúrása"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11158 msgid "Insert graphics"
11159 msgstr "Grafika beszúrása"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11162 msgid "Insert table"
11163 msgstr "Táblázat beszúrása"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11166 msgid "Toggle Outline"
11167 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11170 msgid "Extra"
11171 msgstr "Extra"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11174 msgid "Numbered list"
11175 msgstr "Számozott lista"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11178 msgid "Itemized list"
11179 msgstr "Felsorolás"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11182 msgid "Increase depth"
11183 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11186 msgid "Decrease depth"
11187 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11190 msgid "Insert figure float"
11191 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11194 msgid "Insert table float"
11195 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11198 msgid "Insert label"
11199 msgstr "Címke beszúrása"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11202 msgid "Insert cross-reference"
11203 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11206 msgid "Insert citation"
11207 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11210 msgid "Insert index entry"
11211 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11214 msgid "Insert nomenclature entry"
11215 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11218 msgid "Insert footnote"
11219 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11222 msgid "Insert margin note"
11223 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11226 msgid "Insert note"
11227 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11230 msgid "Insert box"
11231 msgstr "Doboz beszúrása"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Insert Hyperlink"
11236 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11239 msgid "Insert TeX code"
11240 msgstr "TeX kód beszúrása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Insert math macro"
11245 msgstr "Képlet beszúrása"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11248 msgid "Include file"
11249 msgstr "Fájl csatolása"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11252 msgid "Text style"
11253 msgstr "Szöveg stílus"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11256 msgid "Paragraph settings"
11257 msgstr "Bekezdés beállításai"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11260 msgid "Add row"
11261 msgstr "Sor hozzáadása"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11264 msgid "Add column"
11265 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11268 msgid "Delete row"
11269 msgstr "Sor törlése"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11272 msgid "Delete column"
11273 msgstr "Oszlop törlése"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11276 msgid "Set top line"
11277 msgstr "Felsõ szegély be"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11280 msgid "Set bottom line"
11281 msgstr "Alsó szegély be"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11284 msgid "Set left line"
11285 msgstr "Bal szegély be"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11288 msgid "Set right line"
11289 msgstr "Jobb szegély be"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Set border lines"
11294 msgstr "Szegélyek beállítása"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11297 msgid "Set all lines"
11298 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11301 msgid "Unset all lines"
11302 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11305 msgid "Align left"
11306 msgstr "Balra igazít"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11309 msgid "Align center"
11310 msgstr "Középre igazít"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11313 msgid "Align right"
11314 msgstr "Jobbra igazít"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11317 msgid "Align top"
11318 msgstr "Igazítás fel"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11321 msgid "Align middle"
11322 msgstr "Igazítás középre"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11325 msgid "Align bottom"
11326 msgstr "Igazítás le"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11329 msgid "Rotate cell"
11330 msgstr "Cella forgatása"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11333 msgid "Rotate table"
11334 msgstr "Táblázat forgatása"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11337 msgid "Set multi-column"
11338 msgstr "Cellák egyesítése"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11341 msgid "Math"
11342 msgstr "Képlet"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11345 msgid "Set display mode"
11346 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11349 msgid "Subscript"
11350 msgstr "Alsó index"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11353 msgid "Superscript"
11354 msgstr "Felsõ index"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11357 msgid "Insert square root"
11358 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11361 msgid "Insert root"
11362 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11365 msgid "Insert standard fraction"
11366 msgstr "Normál tört beszúrása"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11369 msgid "Insert sum"
11370 msgstr "Szumma beszúrása"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11373 msgid "Insert integral"
11374 msgstr "Integrál beszúrása"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11377 msgid "Insert product"
11378 msgstr "Szorzat beszúrása"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11381 msgid "Insert ( )"
11382 msgstr "() beszúrása"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11385 msgid "Insert [ ]"
11386 msgstr "[] beszúrása"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11389 msgid "Insert { }"
11390 msgstr "{} beszúrása"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11393 msgid "Insert delimiters"
11394 msgstr "Határoló beszúrása"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11397 msgid "Insert matrix"
11398 msgstr "Mátrix beszúrása"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11401 msgid "Insert cases environment"
11402 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11405 msgid "Toggle Math Panels"
11406 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Math Macros"
11411 msgstr "képlet makró"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11414 msgid "Command Buffer"
11415 msgstr "Parancs puffer"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11418 msgid "Review[[Toolbar]]"
11419 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11422 msgid "Track changes"
11423 msgstr "Változások követése"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11426 msgid "Show changes in output"
11427 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11430 msgid "Next change"
11431 msgstr "Következõ változás"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Accept change inside selection"
11436 msgstr "Elfogadás"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Reject change inside selection"
11441 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11444 msgid "Merge changes"
11445 msgstr "Változások elfogadása"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11448 msgid "Accept all changes"
11449 msgstr "Minden változás elfogadása"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11452 msgid "Reject all changes"
11453 msgstr "Minden változás elvetése"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11456 msgid "Next note"
11457 msgstr "Következõ megjegyzés"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11460 msgid "View/Update"
11461 msgstr "Nézet / Frissítés"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11464 msgid "View DVI"
11465 msgstr "DVI nézete"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11468 msgid "Update DVI"
11469 msgstr "DVI frissítése"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11472 msgid "View PDF (pdflatex)"
11473 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11476 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11477 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11480 msgid "View PostScript"
11481 msgstr "PostScript nézete"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11484 msgid "Update PostScript"
11485 msgstr "PostScript frissítése"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Version Control"
11490 msgstr "Verziókövetés|V"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Register"
11495 msgstr "Regisztrálás...|R"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Check-out for edit"
11500 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Check-in changes"
11505 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11508 #, fuzzy
11509 msgid "View revision log"
11510 msgstr "Verziókövetés naplója"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Revert changes"
11515 msgstr "Visszautasítás"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11518 msgid "Math Panels"
11519 msgstr "Képlet panel"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11522 msgid "Math Spacings"
11523 msgstr "Képlet térköz"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11526 msgid "Styles"
11527 msgstr "Stílusok"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11530 msgid "Fractions"
11531 msgstr "Törtek"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11535 msgid "Fonts"
11536 msgstr "Betûkészletek"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11539 msgid "Functions"
11540 msgstr "Függvények"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11543 msgid "arccos"
11544 msgstr "arccos"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11547 msgid "arcsin"
11548 msgstr "arcsin"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11551 msgid "arctan"
11552 msgstr "arctan"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11555 msgid "arg"
11556 msgstr "arg"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11559 msgid "bmod"
11560 msgstr "bmod"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11563 msgid "cos"
11564 msgstr "cos"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11567 msgid "cosh"
11568 msgstr "cosh"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11571 msgid "cot"
11572 msgstr "cot"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11575 msgid "coth"
11576 msgstr "coth"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11579 msgid "csc"
11580 msgstr "csc"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11583 msgid "deg"
11584 msgstr "deg"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11587 msgid "det"
11588 msgstr "det"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11591 msgid "dim"
11592 msgstr "dim"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11595 msgid "exp"
11596 msgstr "exp"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11599 msgid "gcd"
11600 msgstr "gcd"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11603 msgid "hom"
11604 msgstr "hom"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11607 msgid "inf"
11608 msgstr "inf"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11611 msgid "ker"
11612 msgstr "ker"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11615 msgid "lg"
11616 msgstr "lg"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11619 msgid "lim"
11620 msgstr "lim"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11623 msgid "liminf"
11624 msgstr "liminf"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11627 msgid "limsup"
11628 msgstr "limsup"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11631 msgid "ln"
11632 msgstr "ln"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11635 msgid "log"
11636 msgstr "log"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11639 msgid "max"
11640 msgstr "max"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11643 msgid "min"
11644 msgstr "min"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11647 msgid "sec"
11648 msgstr "sec"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11651 msgid "sin"
11652 msgstr "sin"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11655 msgid "sinh"
11656 msgstr "sinh"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11659 msgid "sup"
11660 msgstr "sup"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11663 msgid "tan"
11664 msgstr "tan"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11667 msgid "tanh"
11668 msgstr "tanh"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11671 msgid "Pr"
11672 msgstr "Pr"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11675 msgid "Spacings"
11676 msgstr "Közök"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11679 msgid "Thin space\t\\,"
11680 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11683 msgid "Medium space\t\\:"
11684 msgstr "Normál köz\t\\:"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11687 msgid "Thick space\t\\;"
11688 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11691 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11692 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11695 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11696 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11699 msgid "Negative space\t\\!"
11700 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11703 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11704 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11707 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11708 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11711 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11712 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11715 msgid "Roots"
11716 msgstr "Gyökök"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11719 msgid "Square root\t\\sqrt"
11720 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11723 msgid "Other root\t\\root"
11724 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11728 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11732 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11736 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11740 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11743 msgid "Standard\t\\frac"
11744 msgstr "Normál\t\\frac"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11747 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11748 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11751 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11752 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11765 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11773 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11774 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11777 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11778 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Binomial\t\\binom"
11783 msgstr "Binominális\t\\choose"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11794 msgid "Roman\t\\mathrm"
11795 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11798 msgid "Bold\t\\mathbf"
11799 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11803 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11807 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11810 msgid "Italic\t\\mathit"
11811 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11815 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11819 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11823 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11827 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11831 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11834 msgid "Dots"
11835 msgstr "Pontok"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11838 msgid "ldots"
11839 msgstr "ldots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11842 msgid "cdots"
11843 msgstr "cdots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11846 msgid "vdots"
11847 msgstr "vdots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11850 msgid "ddots"
11851 msgstr "ddots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11854 msgid "Frame Decorations"
11855 msgstr "Keret díszítõelemek"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11858 msgid "hat"
11859 msgstr "hat"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11862 msgid "tilde"
11863 msgstr "tilde"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11866 msgid "bar"
11867 msgstr "bar"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11870 msgid "grave"
11871 msgstr "grave"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11874 msgid "dot"
11875 msgstr "dot"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11878 msgid "check"
11879 msgstr "check"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11882 msgid "widehat"
11883 msgstr "widehat"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11886 msgid "widetilde"
11887 msgstr "widetilde"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11890 msgid "vec"
11891 msgstr "vec"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11894 msgid "acute"
11895 msgstr "acute"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11898 msgid "ddot"
11899 msgstr "ddot"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11902 msgid "breve"
11903 msgstr "breve"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11906 msgid "overline"
11907 msgstr "overline"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11910 msgid "overbrace"
11911 msgstr "overbrace"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11914 msgid "overleftarrow"
11915 msgstr "overleftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11918 msgid "overrightarrow"
11919 msgstr "overrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11922 msgid "overleftrightarrow"
11923 msgstr "overleftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11926 msgid "overset"
11927 msgstr "overset"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11930 msgid "underline"
11931 msgstr "underline"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11934 msgid "underbrace"
11935 msgstr "underbrace"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11938 msgid "underleftarrow"
11939 msgstr "underleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11942 msgid "underrightarrow"
11943 msgstr "underrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11946 msgid "underleftrightarrow"
11947 msgstr "underleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11950 msgid "underset"
11951 msgstr "underset"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11954 msgid "Arrows"
11955 msgstr "Nyilak"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11958 msgid "leftarrow"
11959 msgstr "balra nyíl"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11962 msgid "rightarrow"
11963 msgstr "jobbra nyíl"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11966 msgid "downarrow"
11967 msgstr "le nyíl"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11970 msgid "uparrow"
11971 msgstr "fel nyíl"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11974 msgid "updownarrow"
11975 msgstr "fel-le nyíl"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11978 msgid "leftrightarrow"
11979 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11982 msgid "Leftarrow"
11983 msgstr "Balra nyíl"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11986 msgid "Rightarrow"
11987 msgstr "Jobbra nyíl"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11990 msgid "Downarrow"
11991 msgstr "Le nyíl"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11994 msgid "Uparrow"
11995 msgstr "Fel nyíl"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11998 msgid "Updownarrow"
11999 msgstr "Fel-le nyíl"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12002 msgid "Leftrightarrow"
12003 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12006 msgid "Longleftrightarrow"
12007 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12010 msgid "Longleftarrow"
12011 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12014 msgid "Longrightarrow"
12015 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12018 msgid "longleftrightarrow"
12019 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12022 msgid "longleftarrow"
12023 msgstr "hosszú balra nyíl"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12026 msgid "longrightarrow"
12027 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12030 msgid "leftharpoondown"
12031 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12034 msgid "rightharpoondown"
12035 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12038 msgid "mapsto"
12039 msgstr "mapsto"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12042 msgid "longmapsto"
12043 msgstr "longmapsto"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12046 msgid "nwarrow"
12047 msgstr "balra-fel nyíl"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12050 msgid "nearrow"
12051 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12054 msgid "leftharpoonup"
12055 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12058 msgid "rightharpoonup"
12059 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12062 msgid "hookleftarrow"
12063 msgstr "kampós balra nyíl"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12066 msgid "hookrightarrow"
12067 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12070 msgid "swarrow"
12071 msgstr "balra-le nyíl"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12074 msgid "searrow"
12075 msgstr "jobbra-le nyíl"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12078 msgid "rightleftharpoons"
12079 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12082 msgid "Operators"
12083 msgstr "Mûveleti jelek"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12086 msgid "pm"
12087 msgstr "plusz minusz"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12090 msgid "cap"
12091 msgstr "cap"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12094 msgid "diamond"
12095 msgstr "diamond"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12098 msgid "oplus"
12099 msgstr "oplus"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12102 msgid "mp"
12103 msgstr "minusz plusz"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12106 msgid "cup"
12107 msgstr "cup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12110 msgid "bigtriangleup"
12111 msgstr "bigtriangleup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12114 msgid "ominus"
12115 msgstr "ominus"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12118 msgid "times"
12119 msgstr "times"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12122 msgid "uplus"
12123 msgstr "uplus"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12126 msgid "bigtriangledown"
12127 msgstr "bigtriangledown"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12130 msgid "otimes"
12131 msgstr "otimes"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12134 msgid "div"
12135 msgstr "osztás"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12138 msgid "sqcap"
12139 msgstr "sqcap"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12142 msgid "triangleright"
12143 msgstr "triangleright"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12146 msgid "oslash"
12147 msgstr "oslash"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12150 msgid "cdot"
12151 msgstr "cdot"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12154 msgid "sqcup"
12155 msgstr "sqcup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12158 msgid "triangleleft"
12159 msgstr "triangleleft"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12162 msgid "odot"
12163 msgstr "odot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12166 msgid "star"
12167 msgstr "csillag"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12170 msgid "vee"
12171 msgstr "vee"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12174 msgid "amalg"
12175 msgstr "amalg"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12178 msgid "bigcirc"
12179 msgstr "bigcirc"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12182 msgid "setminus"
12183 msgstr "setminus"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12186 msgid "wedge"
12187 msgstr "wedge"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12190 msgid "dagger"
12191 msgstr "dagger"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12194 msgid "circ"
12195 msgstr "circ"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12198 msgid "bullet"
12199 msgstr "bullet"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12202 msgid "wr"
12203 msgstr "wr"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12206 msgid "ddagger"
12207 msgstr "ddagger"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12210 msgid "Relations"
12211 msgstr "Relációs jelek"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12214 msgid "leq"
12215 msgstr "leq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12218 msgid "geq"
12219 msgstr "geq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12222 msgid "equiv"
12223 msgstr "equiv"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12226 msgid "models"
12227 msgstr "models"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12230 msgid "prec"
12231 msgstr "prec"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12234 msgid "succ"
12235 msgstr "succ"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12238 msgid "sim"
12239 msgstr "sim"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12242 msgid "perp"
12243 msgstr "perp"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12246 msgid "preceq"
12247 msgstr "preceq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12250 msgid "succeq"
12251 msgstr "succeq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12254 msgid "simeq"
12255 msgstr "simeq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12258 msgid "mid"
12259 msgstr "mid"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12262 msgid "ll"
12263 msgstr "ll"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12266 msgid "gg"
12267 msgstr "gg"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12270 msgid "asymp"
12271 msgstr "asymp"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12274 msgid "parallel"
12275 msgstr "parallel"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12278 msgid "subset"
12279 msgstr "subset"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12282 msgid "supset"
12283 msgstr "supset"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12286 msgid "approx"
12287 msgstr "approx"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12290 msgid "smile"
12291 msgstr "smile"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12294 msgid "subseteq"
12295 msgstr "subseteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12298 msgid "supseteq"
12299 msgstr "supseteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12302 msgid "cong"
12303 msgstr "cong"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12306 msgid "frown"
12307 msgstr "frown"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 msgid "sqsubseteq"
12311 msgstr "sqsubseteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 msgid "sqsupseteq"
12315 msgstr "sqsupseteq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12318 msgid "doteq"
12319 msgstr "doteq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12322 msgid "neq"
12323 msgstr "neq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12326 msgid "in"
12327 msgstr "in"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12330 msgid "ni"
12331 msgstr "ni"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12334 msgid "propto"
12335 msgstr "propto"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12338 msgid "notin"
12339 msgstr "notin"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12342 msgid "vdash"
12343 msgstr "vdash"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12346 msgid "dashv"
12347 msgstr "dashv"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12350 msgid "bowtie"
12351 msgstr "bowtie"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12354 msgid "alpha"
12355 msgstr "alfa"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12358 msgid "beta"
12359 msgstr "béta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12362 msgid "gamma"
12363 msgstr "gamma"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12366 msgid "delta"
12367 msgstr "delta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12370 msgid "epsilon"
12371 msgstr "epszilon"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12374 msgid "varepsilon"
12375 msgstr "varepszilon"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12378 msgid "zeta"
12379 msgstr "zéta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12382 msgid "eta"
12383 msgstr "éta"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12386 msgid "theta"
12387 msgstr "théta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12390 msgid "vartheta"
12391 msgstr "varthéta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12394 msgid "iota"
12395 msgstr "ióta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12398 msgid "kappa"
12399 msgstr "kappa"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12402 msgid "lambda"
12403 msgstr "lambda"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12406 msgid "mu"
12407 msgstr "mû"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12410 msgid "nu"
12411 msgstr "nû"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12414 msgid "xi"
12415 msgstr "kszí"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12418 msgid "pi"
12419 msgstr "pí"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12422 msgid "varpi"
12423 msgstr "varpí"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12426 msgid "rho"
12427 msgstr "ró"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12430 msgid "varrho"
12431 msgstr "ró"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12434 msgid "sigma"
12435 msgstr "szigma"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12438 msgid "varsigma"
12439 msgstr "varszigma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12442 msgid "tau"
12443 msgstr "tau"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12446 msgid "upsilon"
12447 msgstr "üpszilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12450 msgid "phi"
12451 msgstr "fí"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12454 msgid "varphi"
12455 msgstr "varfí"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12458 msgid "chi"
12459 msgstr "Khí"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12462 msgid "psi"
12463 msgstr "pszí"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12466 msgid "omega"
12467 msgstr "ómega"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12470 msgid "Gamma"
12471 msgstr "Gamma"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12474 msgid "Delta"
12475 msgstr "Delta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12478 msgid "Theta"
12479 msgstr "Théta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12482 msgid "Lambda"
12483 msgstr "Lambda"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12486 msgid "Xi"
12487 msgstr "Kszí"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12490 msgid "Pi"
12491 msgstr "Pí"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12494 msgid "Sigma"
12495 msgstr "Szigma"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12498 msgid "Upsilon"
12499 msgstr "Üpszilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12502 msgid "Phi"
12503 msgstr "Fí"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12506 msgid "Psi"
12507 msgstr "Pszí"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12510 msgid "Omega"
12511 msgstr "Ómega"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12514 msgid "Miscellaneous"
12515 msgstr "Egyéb jelek"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12518 msgid "nabla"
12519 msgstr "nabla"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12522 msgid "partial"
12523 msgstr "partial"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12526 msgid "infty"
12527 msgstr "infty"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12530 msgid "prime"
12531 msgstr "prime"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12534 msgid "ell"
12535 msgstr "ell"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12538 msgid "emptyset"
12539 msgstr "emptyset"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12542 msgid "exists"
12543 msgstr "exists"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12546 msgid "forall"
12547 msgstr "forall"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12550 msgid "imath"
12551 msgstr "imath"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12554 msgid "jmath"
12555 msgstr "jmath"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12558 msgid "Re"
12559 msgstr "Re"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12562 msgid "Im"
12563 msgstr "Im"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12566 msgid "aleph"
12567 msgstr "aleph"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12570 msgid "wp"
12571 msgstr "wp"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12574 msgid "hbar"
12575 msgstr "hbar"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12578 msgid "angle"
12579 msgstr "szög"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12582 msgid "top"
12583 msgstr "top"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12586 msgid "bot"
12587 msgstr "bot"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12590 msgid "Vert"
12591 msgstr "Vert"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12594 msgid "neg"
12595 msgstr "neg"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12598 msgid "flat"
12599 msgstr "flat"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12602 msgid "natural"
12603 msgstr "natural"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12606 msgid "sharp"
12607 msgstr "sharp"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12610 msgid "surd"
12611 msgstr "surd"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12614 msgid "triangle"
12615 msgstr "triangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12618 msgid "diamondsuit"
12619 msgstr "diamondsuit"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12622 msgid "heartsuit"
12623 msgstr "heartsuit"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12626 msgid "clubsuit"
12627 msgstr "clubsuit"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12630 msgid "spadesuit"
12631 msgstr "spadesuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12634 msgid "textrm \\AA"
12635 msgstr "textrm \\AA"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 msgid "textrm \\O"
12639 msgstr "textrm \\O"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12642 msgid "mathcircumflex"
12643 msgstr "mathcircumflex"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12646 msgid "_"
12647 msgstr "_"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12650 msgid "mathrm T"
12651 msgstr "mathrm T"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12654 msgid "mathbb N"
12655 msgstr "mathbb N"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12658 msgid "mathbb Z"
12659 msgstr "mathbb Z"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12662 msgid "mathbb Q"
12663 msgstr "mathbb Q"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12666 msgid "mathbb R"
12667 msgstr "mathbb R"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12670 msgid "mathbb C"
12671 msgstr "mathbb C"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12674 msgid "mathbb H"
12675 msgstr "mathbb H"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12678 msgid "mathcal F"
12679 msgstr "mathcal F"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12682 msgid "mathcal L"
12683 msgstr "mathcal L"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12686 msgid "mathcal H"
12687 msgstr "mathcal H"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12690 msgid "mathcal O"
12691 msgstr "mathcal O"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12694 msgid "Big Operators"
12695 msgstr "Globális mûveletek"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12698 msgid "intop"
12699 msgstr "intop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12702 msgid "int"
12703 msgstr "int"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12706 msgid "iint"
12707 msgstr "iint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12710 msgid "iintop"
12711 msgstr "iintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12714 msgid "iiint"
12715 msgstr "iiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12718 msgid "iiintop"
12719 msgstr "iiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12722 msgid "iiiint"
12723 msgstr "iiiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12726 msgid "iiiintop"
12727 msgstr "iiiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12730 msgid "dotsint"
12731 msgstr "dotsint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12734 msgid "dotsintop"
12735 msgstr "dotsintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12738 msgid "oint"
12739 msgstr "oint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12742 msgid "ointop"
12743 msgstr "ointop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12746 msgid "oiint"
12747 msgstr "oiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12750 msgid "oiintop"
12751 msgstr "oiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12754 msgid "ointctrclockwiseop"
12755 msgstr "ointctrclockwiseop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12758 msgid "ointctrclockwise"
12759 msgstr "ointctrclockwise"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12762 msgid "ointclockwiseop"
12763 msgstr "ointclockwiseop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12766 msgid "ointclockwise"
12767 msgstr "ointclockwise"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12770 msgid "sqint"
12771 msgstr "sqint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12774 msgid "sqintop"
12775 msgstr "sqintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12778 msgid "sqiint"
12779 msgstr "sqiint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12782 msgid "sqiintop"
12783 msgstr "sqiintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12786 msgid "sum"
12787 msgstr "sum"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12790 msgid "prod"
12791 msgstr "prod"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12794 msgid "coprod"
12795 msgstr "coprod"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12798 msgid "bigsqcup"
12799 msgstr "bigsqcup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12802 msgid "bigotimes"
12803 msgstr "bigotimes"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12806 msgid "bigodot"
12807 msgstr "bigodot"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12810 msgid "bigoplus"
12811 msgstr "bigoplus"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12814 msgid "bigcap"
12815 msgstr "bigcap"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12818 msgid "bigcup"
12819 msgstr "bigcup"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12822 msgid "biguplus"
12823 msgstr "biguplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12826 msgid "bigvee"
12827 msgstr "bigvee"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12830 msgid "bigwedge"
12831 msgstr "bigwedge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12834 msgid "AMS Miscellaneous"
12835 msgstr "AMS egyéb jelek"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12838 msgid "digamma"
12839 msgstr "digamma"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12842 msgid "varkappa"
12843 msgstr "varkappa"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12846 msgid "beth"
12847 msgstr "beth"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12850 msgid "daleth"
12851 msgstr "daleth"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12854 msgid "gimel"
12855 msgstr "gimel"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12858 msgid "ulcorner"
12859 msgstr "ulcorner"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12862 msgid "urcorner"
12863 msgstr "urcorner"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12866 msgid "llcorner"
12867 msgstr "llcorner"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12870 msgid "lrcorner"
12871 msgstr "lrcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12874 msgid "hslash"
12875 msgstr "hslash"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12878 msgid "vartriangle"
12879 msgstr "vartriangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12882 msgid "triangledown"
12883 msgstr "triangledown"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12886 msgid "square"
12887 msgstr "square"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12890 msgid "lozenge"
12891 msgstr "lozenge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12894 msgid "circledS"
12895 msgstr "circledS"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12898 msgid "measuredangle"
12899 msgstr "measuredangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12902 msgid "nexists"
12903 msgstr "nexists"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12906 msgid "mho"
12907 msgstr "mho"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12910 msgid "Finv"
12911 msgstr "Finv"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12914 msgid "Game"
12915 msgstr "Game"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12918 msgid "Bbbk"
12919 msgstr "Bbbk"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12922 msgid "backprime"
12923 msgstr "backprime"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 msgid "varnothing"
12927 msgstr "varnothing"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12930 msgid "blacktriangle"
12931 msgstr "blacktriangle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12934 msgid "blacktriangledown"
12935 msgstr "blacktriangledown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12938 msgid "blacksquare"
12939 msgstr "blacksquare"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12942 msgid "blacklozenge"
12943 msgstr "blacklozenge"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12946 msgid "bigstar"
12947 msgstr "bigstar"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12950 msgid "sphericalangle"
12951 msgstr "sphericalangle"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12954 msgid "complement"
12955 msgstr "komplemens"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12958 msgid "eth"
12959 msgstr "eth"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12962 msgid "diagup"
12963 msgstr "diagup"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12966 msgid "diagdown"
12967 msgstr "diagdown"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgid "AMS Arrows"
12971 msgstr "AMS nyilak"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12974 msgid "dashleftarrow"
12975 msgstr "dashleftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "dashrightarrow"
12979 msgstr "dashrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 msgid "leftleftarrows"
12983 msgstr "leftleftarrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 msgid "leftrightarrows"
12987 msgstr "leftrightarrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12990 msgid "rightrightarrows"
12991 msgstr "rightrightarrows"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12994 msgid "rightleftarrows"
12995 msgstr "rightleftarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgid "Lleftarrow"
12999 msgstr "Lleftarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13002 msgid "Rrightarrow"
13003 msgstr "Rrightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13006 msgid "twoheadleftarrow"
13007 msgstr "twoheadleftarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13010 msgid "twoheadrightarrow"
13011 msgstr "twoheadrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13014 msgid "leftarrowtail"
13015 msgstr "leftarrowtail"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13018 msgid "rightarrowtail"
13019 msgstr "rightarrowtail"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13022 msgid "looparrowleft"
13023 msgstr "looparrowleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 msgid "looparrowright"
13027 msgstr "looparrowright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13030 msgid "curvearrowleft"
13031 msgstr "curvearrowleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13034 msgid "curvearrowright"
13035 msgstr "curvearrowright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13038 msgid "circlearrowleft"
13039 msgstr "circlearrowleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13042 msgid "circlearrowright"
13043 msgstr "circlearrowright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13046 msgid "Lsh"
13047 msgstr "Lsh"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13050 msgid "Rsh"
13051 msgstr "Rsh"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13054 msgid "upuparrows"
13055 msgstr "upuparrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13058 msgid "downdownarrows"
13059 msgstr "downdownarrows"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13062 msgid "upharpoonleft"
13063 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13066 msgid "upharpoonright"
13067 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13070 msgid "downharpoonleft"
13071 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13074 msgid "downharpoonright"
13075 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13078 msgid "leftrightharpoons"
13079 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13082 msgid "rightsquigarrow"
13083 msgstr "rightsquigarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13086 msgid "leftrightsquigarrow"
13087 msgstr "leftrightsquigarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13090 msgid "nleftarrow"
13091 msgstr "nleftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13094 msgid "nrightarrow"
13095 msgstr "nrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13098 msgid "nleftrightarrow"
13099 msgstr "nleftrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13102 msgid "nLeftarrow"
13103 msgstr "nLeftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13106 msgid "nRightarrow"
13107 msgstr "nRightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13110 msgid "nLeftrightarrow"
13111 msgstr "nLeftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13114 msgid "multimap"
13115 msgstr "multimap"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13118 msgid "AMS Relations"
13119 msgstr "AMS relációs jelek"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13122 msgid "leqq"
13123 msgstr "leqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13126 msgid "geqq"
13127 msgstr "geqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13130 msgid "leqslant"
13131 msgstr "leqslant"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13134 msgid "geqslant"
13135 msgstr "geqslant"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13138 msgid "eqslantless"
13139 msgstr "eqslantless"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 msgid "eqslantgtr"
13143 msgstr "eqslantgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13146 msgid "lesssim"
13147 msgstr "lesssim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13150 msgid "gtrsim"
13151 msgstr "gtrsim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 msgid "lessapprox"
13155 msgstr "lessapprox"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13158 msgid "gtrapprox"
13159 msgstr "gtrapprox"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13162 msgid "approxeq"
13163 msgstr "approxeq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13166 msgid "triangleq"
13167 msgstr "triangleq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13170 msgid "lessdot"
13171 msgstr "lessdot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13174 msgid "gtrdot"
13175 msgstr "gtrdot"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13178 msgid "lll"
13179 msgstr "lll"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13182 msgid "ggg"
13183 msgstr "ggg"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13186 msgid "lessgtr"
13187 msgstr "lessgtr"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13190 msgid "gtrless"
13191 msgstr "gtrless"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13194 msgid "lesseqgtr"
13195 msgstr "lesseqgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13198 msgid "gtreqless"
13199 msgstr "gtreqless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 msgid "lesseqqgtr"
13203 msgstr "lesseqqgtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 msgid "gtreqqless"
13207 msgstr "gtreqqless"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13210 msgid "eqcirc"
13211 msgstr "eqcirc"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13214 msgid "circeq"
13215 msgstr "circeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13218 msgid "thicksim"
13219 msgstr "thicksim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13222 msgid "thickapprox"
13223 msgstr "thickapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13226 msgid "backsim"
13227 msgstr "backsim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13230 msgid "backsimeq"
13231 msgstr "backsimeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13234 msgid "subseteqq"
13235 msgstr "subseteqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13238 msgid "supseteqq"
13239 msgstr "supseteqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13242 msgid "Subset"
13243 msgstr "Subset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13246 msgid "Supset"
13247 msgstr "Supset"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13250 msgid "sqsubset"
13251 msgstr "sqsubset"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13254 msgid "sqsupset"
13255 msgstr "sqsupset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13258 msgid "preccurlyeq"
13259 msgstr "preccurlyeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13262 msgid "succcurlyeq"
13263 msgstr "succcurlyeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13266 msgid "curlyeqprec"
13267 msgstr "curlyeqprec"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13270 msgid "curlyeqsucc"
13271 msgstr "curlyeqsucc"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13274 msgid "precsim"
13275 msgstr "precsim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13278 msgid "succsim"
13279 msgstr "succsim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 msgid "precapprox"
13283 msgstr "precapprox"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgid "succapprox"
13287 msgstr "succapprox"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13290 msgid "vartriangleleft"
13291 msgstr "vartriangleleft"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13294 msgid "vartriangleright"
13295 msgstr "vartriangleright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13298 msgid "trianglelefteq"
13299 msgstr "trianglelefteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13302 msgid "trianglerighteq"
13303 msgstr "trianglerighteq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13306 msgid "bumpeq"
13307 msgstr "bumpeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13310 msgid "Bumpeq"
13311 msgstr "Bumpeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13314 msgid "doteqdot"
13315 msgstr "doteqdot"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13318 msgid "risingdotseq"
13319 msgstr "risingdotseq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13322 msgid "fallingdotseq"
13323 msgstr "fallingdotseq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13326 msgid "vDash"
13327 msgstr "vDash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13330 msgid "Vvdash"
13331 msgstr "Vvdash"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13334 msgid "Vdash"
13335 msgstr "Vdash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13338 msgid "shortmid"
13339 msgstr "shortmid"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13342 msgid "shortparallel"
13343 msgstr "shortparallel"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 msgid "smallsmile"
13347 msgstr "smallsmile"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 msgid "smallfrown"
13351 msgstr "smallfrown"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13354 msgid "blacktriangleleft"
13355 msgstr "blacktriangleleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13358 msgid "blacktriangleright"
13359 msgstr "blacktriangleright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13362 msgid "because"
13363 msgstr "mert"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13366 msgid "therefore"
13367 msgstr "ezért"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13370 msgid "backepsilon"
13371 msgstr "backepsilon"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13374 msgid "varpropto"
13375 msgstr "varpropto"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13378 msgid "between"
13379 msgstr "between"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13382 msgid "pitchfork"
13383 msgstr "pitchfork"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13386 msgid "AMS Negative Relations"
13387 msgstr "AMS invertált relációk"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13390 msgid "nless"
13391 msgstr "nless"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13394 msgid "ngtr"
13395 msgstr "ngtr"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13398 msgid "nleq"
13399 msgstr "nleq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13402 msgid "ngeq"
13403 msgstr "ngeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13406 msgid "nleqslant"
13407 msgstr "nleqslant"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13410 msgid "ngeqslant"
13411 msgstr "ngeqslant"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13414 msgid "nleqq"
13415 msgstr "nleqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13418 msgid "ngeqq"
13419 msgstr "ngeqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13422 msgid "lneq"
13423 msgstr "lneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13426 msgid "gneq"
13427 msgstr "gneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13430 msgid "lneqq"
13431 msgstr "lneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13434 msgid "gneqq"
13435 msgstr "gneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13438 msgid "lvertneqq"
13439 msgstr "lvertneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 msgid "gvertneqq"
13443 msgstr "gvertneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13446 msgid "lnsim"
13447 msgstr "lnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13450 msgid "gnsim"
13451 msgstr "gnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13454 msgid "lnapprox"
13455 msgstr "lnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13458 msgid "gnapprox"
13459 msgstr "gnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13462 msgid "nprec"
13463 msgstr "nprec"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13466 msgid "nsucc"
13467 msgstr "nsucc"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13470 msgid "npreceq"
13471 msgstr "npreceq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13474 msgid "nsucceq"
13475 msgstr "nsucceq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13478 msgid "precnsim"
13479 msgstr "precnsim"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13482 msgid "succnsim"
13483 msgstr "succnsim"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13486 msgid "precnapprox"
13487 msgstr "precnapprox"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13490 msgid "succnapprox"
13491 msgstr "succnapprox"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13494 msgid "subsetneq"
13495 msgstr "subsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13498 msgid "supsetneq"
13499 msgstr "supsetneq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgid "subsetneqq"
13503 msgstr "subsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgid "supsetneqq"
13507 msgstr "supsetneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13510 msgid "nsubseteq"
13511 msgstr "nsubseteq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13514 msgid "nsupseteq"
13515 msgstr "nsupseteq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgid "nsupseteqq"
13519 msgstr "nsupseteqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13522 msgid "nvdash"
13523 msgstr "nvdash"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13526 msgid "nvDash"
13527 msgstr "nvDash"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13530 msgid "nVDash"
13531 msgstr "nVDash"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13534 msgid "varsubsetneq"
13535 msgstr "varsubsetneq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13538 msgid "varsupsetneq"
13539 msgstr "varsupsetneq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13542 msgid "varsubsetneqq"
13543 msgstr "varsubsetneqq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13546 msgid "varsupsetneqq"
13547 msgstr "varsupsetneqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13550 msgid "ntriangleleft"
13551 msgstr "ntriangleleft"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13554 msgid "ntriangleright"
13555 msgstr "ntriangleright"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13558 msgid "ntrianglelefteq"
13559 msgstr "ntrianglelefteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13562 msgid "ntrianglerighteq"
13563 msgstr "ntrianglerighteq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13566 msgid "ncong"
13567 msgstr "ncong"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13570 msgid "nsim"
13571 msgstr "nsim"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13574 msgid "nmid"
13575 msgstr "nmid"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13578 msgid "nshortmid"
13579 msgstr "nshortmid"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13582 msgid "nparallel"
13583 msgstr "nparallel"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13586 msgid "nshortparallel"
13587 msgstr "nshortparallel"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13590 msgid "AMS Operators"
13591 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13594 msgid "dotplus"
13595 msgstr "dotplus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13598 msgid "smallsetminus"
13599 msgstr "smallsetminus"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13602 msgid "Cap"
13603 msgstr "Cap"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13606 msgid "Cup"
13607 msgstr "Cup"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13610 msgid "barwedge"
13611 msgstr "barwedge"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13614 msgid "veebar"
13615 msgstr "veebar"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13618 msgid "doublebarwedge"
13619 msgstr "doublebarwedge"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13622 msgid "boxminus"
13623 msgstr "boxminus"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13626 msgid "boxtimes"
13627 msgstr "boxtimes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 msgid "boxdot"
13631 msgstr "boxdot"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13634 msgid "boxplus"
13635 msgstr "boxplus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13638 msgid "divideontimes"
13639 msgstr "divideontimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13642 msgid "ltimes"
13643 msgstr "ltimes"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13646 msgid "rtimes"
13647 msgstr "rtimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13650 msgid "leftthreetimes"
13651 msgstr "leftthreetimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13654 msgid "rightthreetimes"
13655 msgstr "rightthreetimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13658 msgid "curlywedge"
13659 msgstr "curlywedge"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13662 msgid "curlyvee"
13663 msgstr "curlyvee"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13666 msgid "circleddash"
13667 msgstr "circleddash"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13670 msgid "circledast"
13671 msgstr "circledast"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13674 msgid "circledcirc"
13675 msgstr "circledcirc"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13678 msgid "centerdot"
13679 msgstr "centerdot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13682 msgid "intercal"
13683 msgstr "intercal"
13684
13685 #: lib/external_templates:37
13686 msgid "RasterImage"
13687 msgstr "RasterImage"
13688
13689 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13690 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692
13693 #: lib/external_templates:45
13694 msgid "A bitmap file.\n"
13695 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13696
13697 #: lib/external_templates:109
13698 msgid "XFig"
13699 msgstr "XFig"
13700
13701 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13702 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704
13705 #: lib/external_templates:112
13706 msgid "An Xfig figure.\n"
13707 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13708
13709 #: lib/external_templates:162
13710 msgid "ChessDiagram"
13711 msgstr "SakktáblaDiagram"
13712
13713 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:165
13718 msgid ""
13719 "A chess position diagram.\n"
13720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13722 "the position that you want to display.\n"
13723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13724 "and remember to type in a relative path\n"
13725 "to the LyX document location.\n"
13726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13727 "to enable general editing of the board.\n"
13728 "You might also check out the\n"
13729 "'Options->Test legality' option, and\n"
13730 "remember to middle and right click to\n"
13731 "insert new material in the board.\n"
13732 "In order for this to work, you have to\n"
13733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13734 "that TeX will find it, and you will need\n"
13735 "to install the skak package from CTAN.\n"
13736 msgstr ""
13737 "Sakk állás diagram.\n"
13738 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13739 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13740 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13741 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13742 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13743 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13744 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13745 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13746 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13747 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13748 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13749 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13750 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13751 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13752 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13753 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13754
13755 #: lib/external_templates:208
13756 msgid "LilyPond"
13757 msgstr "LilyPond"
13758
13759 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13760 msgid "Lilypond typeset music"
13761 msgstr "Lilypond zene szedése"
13762
13763 #: lib/external_templates:211
13764 msgid ""
13765 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13766 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13767 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13768 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13769 msgstr ""
13770 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13771 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13772 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13773 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13774
13775 #: lib/external_templates:257
13776 #, fuzzy
13777 msgid "PDFPages"
13778 msgstr "Oldalak"
13779
13780 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13781 #, fuzzy
13782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13783 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784
13785 #: lib/external_templates:260
13786 msgid ""
13787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13788 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13789 "which must be inserted to Options.\n"
13790 "Examples:\n"
13791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13793 "* pages=- (to include all pages)\n"
13794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13795 "for further options and details.\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/external_templates:300
13799 msgid ""
13800 "Today's date.\n"
13801 "Read 'info date' for more information.\n"
13802 msgstr ""
13803 "A mai dátum.\n"
13804 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13805
13806 #: lib/configure.py:236
13807 msgid "Tgif"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:239
13811 msgid "FIG"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:242
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Grace"
13817 msgstr "Szürkeskála"
13818
13819 #: lib/configure.py:245
13820 msgid "FEN"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:249
13824 msgid "BMP"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:250
13828 msgid "GIF"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13832 msgid "JPEG"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:252
13836 msgid "PBM"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:253
13840 msgid "PGM"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13844 msgid "PNG"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:255
13848 msgid "PPM"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:256
13852 msgid "TIFF"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:257
13856 msgid "XBM"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:258
13860 msgid "XPM"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:263
13864 msgid "Plain text (chess output)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:264
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Plain text (image)"
13870 msgstr "Sima szöveg"
13871
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "Plain text (Xfig output)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:266
13877 #, fuzzy
13878 msgid "date (output)"
13879 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13880
13881 #: lib/configure.py:267
13882 msgid "DocBook"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:267
13886 #, fuzzy
13887 msgid "DocBook|B"
13888 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13889
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "Docbook (XML)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/configure.py:269
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Graphviz Dot"
13897 msgstr "Grafika"
13898
13899 #: lib/configure.py:270
13900 #, fuzzy
13901 msgid "NoWeb"
13902 msgstr "Nincs"
13903
13904 #: lib/configure.py:270
13905 #, fuzzy
13906 msgid "NoWeb|N"
13907 msgstr "Megjegyzés|z"
13908
13909 #: lib/configure.py:271
13910 #, fuzzy
13911 msgid "LilyPond music"
13912 msgstr "LilyPond"
13913
13914 #: lib/configure.py:272
13915 #, fuzzy
13916 msgid "LaTeX (plain)"
13917 msgstr "LaTeX &opciók:"
13918
13919 #: lib/configure.py:272
13920 #, fuzzy
13921 msgid "LaTeX (plain)|L"
13922 msgstr "LaTeX &opciók:"
13923
13924 #: lib/configure.py:273
13925 msgid "LinuxDoc"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/configure.py:273
13929 msgid "LinuxDoc|x"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:274
13933 #, fuzzy
13934 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13935 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13936
13937 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13938 msgid "Plain text"
13939 msgstr "Sima szöveg"
13940
13941 #: lib/configure.py:275
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Plain text|a"
13944 msgstr "Sima szöveg"
13945
13946 #: lib/configure.py:276
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Plain text (pstotext)"
13949 msgstr "Sima szöveg"
13950
13951 #: lib/configure.py:277
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13954 msgstr "Sima szöveg"
13955
13956 #: lib/configure.py:278
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Plain text (catdvi)"
13959 msgstr "Sima szöveg"
13960
13961 #: lib/configure.py:279
13962 msgid "Plain Text, Join Lines"
13963 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13964
13965 #: lib/configure.py:286
13966 #, fuzzy
13967 msgid "BibTeX"
13968 msgstr "LaTeX"
13969
13970 #: lib/configure.py:291
13971 #, fuzzy
13972 msgid "EPS"
13973 msgstr "UI"
13974
13975 #: lib/configure.py:292
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Postscript"
13978 msgstr "Utóirat:"
13979
13980 #: lib/configure.py:292
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Postscript|t"
13983 msgstr "Utóirat:"
13984
13985 #: lib/configure.py:296
13986 msgid "PDF (ps2pdf)"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:296
13990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/configure.py:297
13994 #, fuzzy
13995 msgid "PDF (pdflatex)"
13996 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13997
13998 #: lib/configure.py:297
13999 #, fuzzy
14000 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14001 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
14002
14003 #: lib/configure.py:298
14004 msgid "PDF (dvipdfm)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/configure.py:298
14008 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:301
14012 msgid "DVI"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:301
14016 msgid "DVI|D"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:304
14020 #, fuzzy
14021 msgid "DraftDVI"
14022 msgstr "&Vázlat"
14023
14024 #: lib/configure.py:307
14025 msgid "HTML"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:307
14029 msgid "HTML|H"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:310
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Noteedit"
14035 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14036
14037 #: lib/configure.py:313
14038 #, fuzzy
14039 msgid "OpenDocument"
14040 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14041
14042 #: lib/configure.py:316
14043 #, fuzzy
14044 msgid "date command"
14045 msgstr "Következõ parancs"
14046
14047 #: lib/configure.py:317
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Table (CSV)"
14050 msgstr "Táblázat"
14051
14052 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14054 msgid "LyX"
14055 msgstr "LyX"
14056
14057 #: lib/configure.py:320
14058 msgid "LyX 1.3.x"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:321
14062 msgid "LyX 1.4.x"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/configure.py:322
14066 msgid "LyX 1.5.x"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:323
14070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:324
14074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:325
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:326
14082 #, fuzzy
14083 msgid "LyX Preview"
14084 msgstr "Elõnézet"
14085
14086 #: lib/configure.py:327
14087 msgid "PDFTEX"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/configure.py:328
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Program"
14093 msgstr "Programlista"
14094
14095 #: lib/configure.py:329
14096 msgid "PSTEX"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/configure.py:330
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Rich Text Format"
14102 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14103
14104 #: lib/configure.py:331
14105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Windows Metafile"
14111 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14112
14113 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14114 msgid "Enhanced Metafile"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/configure.py:334
14118 #, fuzzy
14119 msgid "MS Word"
14120 msgstr "Szavak"
14121
14122 #: lib/configure.py:334
14123 #, fuzzy
14124 msgid "MS Word|W"
14125 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14126
14127 #: lib/configure.py:335
14128 msgid "HTML (MS Word)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14132 #, c-format
14133 msgid "%1$s and %2$s"
14134 msgstr "%1$s és %2$s"
14135
14136 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14137 #, c-format
14138 msgid "%1$s et al."
14139 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14140
14141 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14142 msgid "No year"
14143 msgstr "Nincs év"
14144
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Add to bibliography only."
14148 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14149
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14151 msgid "before"
14152 msgstr "elõtte"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:237
14155 msgid "Disk Error: "
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:238
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid ""
14161 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14162 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:290
14165 msgid "Could not remove temporary directory"
14166 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:291
14169 #, c-format
14170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14171 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:506
14174 msgid "Unknown document class"
14175 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:507
14178 #, c-format
14179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14180 msgstr ""
14181 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14182 "ismeretlen."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14185 #, c-format
14186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14187 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14190 msgid "Document header error"
14191 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:521
14194 msgid "\\begin_header is missing"
14195 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:541
14198 msgid "\\begin_document is missing"
14199 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14202 #: src/BufferView.cpp:1146
14203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14204 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14207 msgid ""
14208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14209 "xcolor/soul are installed.\n"
14210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14211 "LaTeX preamble."
14212 msgstr ""
14213 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14214 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14215 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14216 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14221 "xcolor and soul are not installed.\n"
14222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14226 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14227 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14228 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14231 msgid "Document format failure"
14232 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:706
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14237 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:743
14240 msgid "Conversion failed"
14241 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:744
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14247 "it could not be created."
14248 msgstr ""
14249 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14250 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:753
14253 msgid "Conversion script not found"
14254 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:754
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14260 "could not be found."
14261 msgstr ""
14262 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14263 "átalakító parancsfájlt."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:773
14266 msgid "Conversion script failed"
14267 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:774
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14273 "convert it."
14274 msgstr ""
14275 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14276 "tudja átalakítani."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:789
14279 #, c-format
14280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14281 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:822
14284 msgid "Backup failure"
14285 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:823
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14292 msgstr ""
14293 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14294 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:833
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14300 "overwrite this file?"
14301 msgstr ""
14302 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14303 "felülírja?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:835
14306 msgid "Overwrite modified file?"
14307 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14312 msgid "&Overwrite"
14313 msgstr "&Felülírja"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:860
14316 #, c-format
14317 msgid "Saving document %1$s..."
14318 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:873
14321 #, fuzzy
14322 msgid " could not write file!"
14323 msgstr "A fájl nem olvasható"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:880
14326 msgid " done."
14327 msgstr " kész."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:959
14330 msgid "Iconv software exception Detected"
14331 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:959
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14337 "installed"
14338 msgstr ""
14339 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14340 "program, jól van feltelepítve"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:981
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14345 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:984
14348 msgid ""
14349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14350 "chosen encoding.\n"
14351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 msgstr ""
14353 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14354 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:991
14357 msgid "iconv conversion failed"
14358 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:996
14361 msgid "conversion failed"
14362 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:1268
14365 msgid "Running chktex..."
14366 msgstr "Chktex futtatása..."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:1281
14369 msgid "chktex failure"
14370 msgstr "chktex hiba"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1282
14373 msgid "Could not run chktex successfully."
14374 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2112
14377 msgid "Preview source code"
14378 msgstr "Forráskód elõnézete"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2124
14381 #, c-format
14382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14383 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2128
14386 #, c-format
14387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14388 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2227
14391 #, c-format
14392 msgid "Auto-saving %1$s"
14393 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2271
14396 msgid "Autosave failed!"
14397 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2294
14400 msgid "Autosaving current document..."
14401 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2342
14404 msgid "Couldn't export file"
14405 msgstr "A fájl nem exportálható"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2343
14408 #, c-format
14409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14410 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2380
14413 msgid "File name error"
14414 msgstr "Fájlnév hiba"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2381
14417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14418 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2423
14421 msgid "Document export cancelled."
14422 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2429
14425 #, c-format
14426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14427 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2435
14430 #, c-format
14431 msgid "Document exported as %1$s"
14432 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2505
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The specified document\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "could not be read."
14440 msgstr ""
14441 "A megadott dokumentumot\n"
14442 "%1$s\n"
14443 "nem lehet olvasni."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2507
14446 msgid "Could not read document"
14447 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2517
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14453 "\n"
14454 "Recover emergency save?"
14455 msgstr ""
14456 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14457 "\n"
14458 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2520
14461 msgid "Load emergency save?"
14462 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2521
14465 msgid "&Recover"
14466 msgstr "&Helyreállítás"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2521
14469 msgid "&Load Original"
14470 msgstr "&Eredeti betöltése"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2541
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14476 "\n"
14477 "Load the backup instead?"
14478 msgstr ""
14479 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14480 "\n"
14481 "Inkább azt töltsem be?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2544
14484 msgid "Load backup?"
14485 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2545
14488 msgid "&Load backup"
14489 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2545
14492 msgid "Load &original"
14493 msgstr "&Eredeti betöltése"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2578
14496 #, c-format
14497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14498 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2580
14501 msgid "Retrieve from version control?"
14502 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2581
14505 msgid "&Retrieve"
14506 msgstr "&Visszahozás"
14507
14508 #: src/BufferList.cpp:223
14509 #, fuzzy
14510 msgid "No file open!"
14511 msgstr "A fájl nincs meg!"
14512
14513 #: src/BufferList.cpp:233
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14516 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14517
14518 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14519 #, fuzzy
14520 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14521 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14522
14523 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14524 #, fuzzy
14525 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14526 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14527
14528 #: src/BufferList.cpp:274
14529 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14530 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:475
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The layout file requested by this document,\n"
14536 "%1$s.layout,\n"
14537 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14538 "class or style file required by it is not\n"
14539 "available. See the Customization documentation\n"
14540 "for more information.\n"
14541 msgstr ""
14542 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14543 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14544 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14545 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14546 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:481
14549 msgid "Document class not available"
14550 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:482
14553 msgid "LyX will not be able to produce output."
14554 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1435
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14560 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14561 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1440
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Document class not found"
14567 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14572 msgstr ""
14573 "A megadott dokumentumot\n"
14574 "%1$s\n"
14575 "nem lehet olvasni."
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Could not load class"
14580 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1535
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The module %1$s has been requested by\n"
14586 "this document but has not been found in the list of\n"
14587 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14588 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1539
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Module not available"
14594 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1540
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Some layouts may not be available."
14599 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1547
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The module %1$s requires a package that is\n"
14605 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14606 "may not be possible.\n"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1550
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Package not available"
14612 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1555
14615 #, c-format
14616 msgid "Error reading module %1$s\n"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Read Error"
14622 msgstr "Keresési hiba"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1561
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Error reading internal layout information"
14627 msgstr "Általános információ"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:178
14630 msgid "No more insets"
14631 msgstr "Nincs több betét"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:672
14634 msgid "Save bookmark"
14635 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1024
14638 msgid "No further undo information"
14639 msgstr "Nincs több visszavonás"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1033
14642 msgid "No further redo information"
14643 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14646 msgid "String not found!"
14647 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1218
14650 msgid "Mark off"
14651 msgstr "Jel ki"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1225
14654 msgid "Mark on"
14655 msgstr "Jel be"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1232
14658 msgid "Mark removed"
14659 msgstr "Jel eltávolítva"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1235
14662 msgid "Mark set"
14663 msgstr "Jel beállítva"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1282
14666 msgid "Statistics for the selection:"
14667 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1284
14670 msgid "Statistics for the document:"
14671 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1287
14674 #, c-format
14675 msgid "%1$d words"
14676 msgstr "%1$d szó"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1289
14679 msgid "One word"
14680 msgstr "Egy szó"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1292
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14685 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1295
14688 msgid "One character (including blanks)"
14689 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1298
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14694 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1301
14697 msgid "One character (excluding blanks)"
14698 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1303
14701 msgid "Statistics"
14702 msgstr "Statisztika"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:2039
14705 #, c-format
14706 msgid "Inserting document %1$s..."
14707 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2050
14710 #, c-format
14711 msgid "Document %1$s inserted."
14712 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2052
14715 #, c-format
14716 msgid "Could not insert document %1$s"
14717 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2280
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Could not read the specified document\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "due to the error: %2$s"
14725 msgstr ""
14726 "A %1$s dokumentum\n"
14727 "nem olvasható,\n"
14728 "%2$s hiba miatt"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2282
14731 msgid "Could not read file"
14732 msgstr "A fájl nem olvasható"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2289
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid ""
14737 "%1$s\n"
14738 " is not readable."
14739 msgstr "%1$s nem olvasható."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14742 msgid "Could not open file"
14743 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2297
14746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14747 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:2298
14750 msgid ""
14751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14753 "If this does not give the correct result\n"
14754 "then please change the encoding of the file\n"
14755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14756 msgstr ""
14757 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14758 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14759 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14760 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14761 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14762
14763 #: src/Chktex.cpp:63
14764 #, c-format
14765 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14766 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14767
14768 #: src/Chktex.cpp:65
14769 msgid "ChkTeX warning id # "
14770 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14771
14772 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14774 msgid "none"
14775 msgstr "színtelen"
14776
14777 #: src/Color.cpp:96
14778 msgid "black"
14779 msgstr "fekete"
14780
14781 #: src/Color.cpp:97
14782 msgid "white"
14783 msgstr "fehér"
14784
14785 #: src/Color.cpp:98
14786 msgid "red"
14787 msgstr "vörös"
14788
14789 #: src/Color.cpp:99
14790 msgid "green"
14791 msgstr "zöld"
14792
14793 #: src/Color.cpp:100
14794 msgid "blue"
14795 msgstr "kék"
14796
14797 #: src/Color.cpp:101
14798 msgid "cyan"
14799 msgstr "ciánkék"
14800
14801 #: src/Color.cpp:102
14802 msgid "magenta"
14803 msgstr "bíbor"
14804
14805 #: src/Color.cpp:103
14806 msgid "yellow"
14807 msgstr "sárga"
14808
14809 #: src/Color.cpp:104
14810 msgid "cursor"
14811 msgstr "kurzor"
14812
14813 #: src/Color.cpp:105
14814 msgid "background"
14815 msgstr "háttér"
14816
14817 #: src/Color.cpp:106
14818 msgid "text"
14819 msgstr "szöveg"
14820
14821 #: src/Color.cpp:107
14822 msgid "selection"
14823 msgstr "kijelölés"
14824
14825 #: src/Color.cpp:108
14826 #, fuzzy
14827 msgid "selected text"
14828 msgstr "Törölt szöveg"
14829
14830 #: src/Color.cpp:110
14831 msgid "LaTeX text"
14832 msgstr "LaTeX szöveg"
14833
14834 #: src/Color.cpp:111
14835 #, fuzzy
14836 msgid "inline completion"
14837 msgstr "Beszúrt l&ista"
14838
14839 #: src/Color.cpp:113
14840 #, fuzzy
14841 msgid "non-unique inline completion"
14842 msgstr "Beszúrt l&ista"
14843
14844 #: src/Color.cpp:115
14845 msgid "previewed snippet"
14846 msgstr "elõnézet rész"
14847
14848 #: src/Color.cpp:116
14849 #, fuzzy
14850 msgid "note label"
14851 msgstr "lábjegyzet"
14852
14853 #: src/Color.cpp:117
14854 msgid "note background"
14855 msgstr "megjegyzés háttere"
14856
14857 #: src/Color.cpp:118
14858 #, fuzzy
14859 msgid "comment label"
14860 msgstr "megjegyzés"
14861
14862 #: src/Color.cpp:119
14863 msgid "comment background"
14864 msgstr "megjegyzés háttere"
14865
14866 #: src/Color.cpp:120
14867 #, fuzzy
14868 msgid "greyedout inset label"
14869 msgstr "kiszürkített betét"
14870
14871 #: src/Color.cpp:121
14872 msgid "greyedout inset background"
14873 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14874
14875 #: src/Color.cpp:122
14876 msgid "shaded box"
14877 msgstr "árnyékolt keret"
14878
14879 #: src/Color.cpp:123
14880 #, fuzzy
14881 msgid "branch label"
14882 msgstr "változat"
14883
14884 #: src/Color.cpp:124
14885 #, fuzzy
14886 msgid "footnote label"
14887 msgstr "lábjegyzet"
14888
14889 #: src/Color.cpp:125
14890 #, fuzzy
14891 msgid "index label"
14892 msgstr "Címke beszúrása"
14893
14894 #: src/Color.cpp:126
14895 #, fuzzy
14896 msgid "margin note label"
14897 msgstr "Címkére ugrás"
14898
14899 #: src/Color.cpp:127
14900 #, fuzzy
14901 msgid "URL label"
14902 msgstr "Címke"
14903
14904 #: src/Color.cpp:128
14905 #, fuzzy
14906 msgid "URL text"
14907 msgstr "szöveg"
14908
14909 #: src/Color.cpp:129
14910 msgid "depth bar"
14911 msgstr "mélységjelölõ"
14912
14913 #: src/Color.cpp:130
14914 msgid "language"
14915 msgstr "nyelv"
14916
14917 #: src/Color.cpp:131
14918 msgid "command inset"
14919 msgstr "parancsbetét"
14920
14921 #: src/Color.cpp:132
14922 msgid "command inset background"
14923 msgstr "parancsbetét háttere"
14924
14925 #: src/Color.cpp:133
14926 msgid "command inset frame"
14927 msgstr "parancsbetét kerete"
14928
14929 #: src/Color.cpp:134
14930 msgid "special character"
14931 msgstr "speciális jel"
14932
14933 #: src/Color.cpp:135
14934 msgid "math"
14935 msgstr "képlet"
14936
14937 #: src/Color.cpp:136
14938 msgid "math background"
14939 msgstr "képlet háttere"
14940
14941 #: src/Color.cpp:137
14942 msgid "graphics background"
14943 msgstr "grafika háttere"
14944
14945 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14946 msgid "Math macro background"
14947 msgstr "képletmakró háttere"
14948
14949 #: src/Color.cpp:139
14950 msgid "math frame"
14951 msgstr "képlet kerete"
14952
14953 #: src/Color.cpp:140
14954 msgid "math corners"
14955 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14956
14957 #: src/Color.cpp:141
14958 msgid "math line"
14959 msgstr "képlet vonal"
14960
14961 #: src/Color.cpp:143
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Math macro hovered background"
14964 msgstr "képletmakró háttere"
14965
14966 #: src/Color.cpp:144
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Math macro label"
14969 msgstr "képlet makró"
14970
14971 #: src/Color.cpp:145
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Math macro frame"
14974 msgstr "képlet kerete"
14975
14976 #: src/Color.cpp:146
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Math macro blended out"
14979 msgstr "képletmakró háttere"
14980
14981 #: src/Color.cpp:147
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Math macro old parameter"
14984 msgstr "képlet kerete"
14985
14986 #: src/Color.cpp:148
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Math macro new parameter"
14989 msgstr "képlet kerete"
14990
14991 #: src/Color.cpp:149
14992 msgid "caption frame"
14993 msgstr "cím kerete"
14994
14995 #: src/Color.cpp:150
14996 msgid "collapsable inset text"
14997 msgstr "becsukható betét szövege"
14998
14999 #: src/Color.cpp:151
15000 msgid "collapsable inset frame"
15001 msgstr "becsukható betét kerete"
15002
15003 #: src/Color.cpp:152
15004 msgid "inset background"
15005 msgstr "betét háttér"
15006
15007 #: src/Color.cpp:153
15008 msgid "inset frame"
15009 msgstr "betét kerete"
15010
15011 #: src/Color.cpp:154
15012 msgid "LaTeX error"
15013 msgstr "LaTeX hiba"
15014
15015 #: src/Color.cpp:155
15016 msgid "end-of-line marker"
15017 msgstr "sorvégejelölõ"
15018
15019 #: src/Color.cpp:156
15020 msgid "appendix marker"
15021 msgstr "függelék jelölõ"
15022
15023 #: src/Color.cpp:157
15024 msgid "change bar"
15025 msgstr "change bar"
15026
15027 #: src/Color.cpp:158
15028 msgid "Deleted text"
15029 msgstr "Törölt szöveg"
15030
15031 #: src/Color.cpp:159
15032 msgid "Added text"
15033 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15034
15035 #: src/Color.cpp:160
15036 msgid "added space markers"
15037 msgstr "további helyjelölõk"
15038
15039 #: src/Color.cpp:161
15040 msgid "top/bottom line"
15041 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15042
15043 #: src/Color.cpp:162
15044 msgid "table line"
15045 msgstr "táblázat vonal"
15046
15047 #: src/Color.cpp:163
15048 msgid "table on/off line"
15049 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15050
15051 #: src/Color.cpp:165
15052 msgid "bottom area"
15053 msgstr "alsó terület"
15054
15055 #: src/Color.cpp:166
15056 #, fuzzy
15057 msgid "new page"
15058 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15059
15060 #: src/Color.cpp:167
15061 #, fuzzy
15062 msgid "page break / line break"
15063 msgstr "oldaltörés"
15064
15065 #: src/Color.cpp:168
15066 msgid "frame of button"
15067 msgstr "gomb kerete"
15068
15069 #: src/Color.cpp:169
15070 msgid "button background"
15071 msgstr "gomb háttere"
15072
15073 #: src/Color.cpp:170
15074 msgid "button background under focus"
15075 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15076
15077 #: src/Color.cpp:171
15078 msgid "inherit"
15079 msgstr "örökölt"
15080
15081 #: src/Color.cpp:172
15082 msgid "ignore"
15083 msgstr "mellõz"
15084
15085 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15086 #: src/Converter.cpp:514
15087 msgid "Cannot convert file"
15088 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:306
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15094 "Define a converter in the preferences."
15095 msgstr ""
15096 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15097 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15098
15099 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15100 msgid "Executing command: "
15101 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:443
15104 msgid "Build errors"
15105 msgstr "Fordítási hibák"
15106
15107 #: src/Converter.cpp:444
15108 msgid "There were errors during the build process."
15109 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15110
15111 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15112 #, c-format
15113 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15114 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:472
15117 #, c-format
15118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15119 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:516
15122 #, c-format
15123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15125
15126 #: src/Converter.cpp:517
15127 #, c-format
15128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15129 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:573
15132 msgid "Running LaTeX..."
15133 msgstr "LaTeX futtatása..."
15134
15135 #: src/Converter.cpp:591
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15139 "log %1$s."
15140 msgstr ""
15141 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15142 "fájlt: %1$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:594
15145 msgid "LaTeX failed"
15146 msgstr "LaTeX sikertelen"
15147
15148 #: src/Converter.cpp:596
15149 msgid "Output is empty"
15150 msgstr "A kimenet üres"
15151
15152 #: src/Converter.cpp:597
15153 msgid "An empty output file was generated."
15154 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15155
15156 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid ""
15159 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15160 "%2$s to %3$s"
15161 msgstr ""
15162 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15163 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15164
15165 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Undefined flex inset"
15168 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "The file %1$s already exists.\n"
15174 "\n"
15175 "Do you want to overwrite that file?"
15176 msgstr ""
15177 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15178 "\n"
15179 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15180
15181 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15182 msgid "Overwrite file?"
15183 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15184
15185 #: src/Exporter.cpp:49
15186 msgid "Overwrite &all"
15187 msgstr "&Mindet felülírja"
15188
15189 #: src/Exporter.cpp:50
15190 msgid "&Cancel export"
15191 msgstr "&exportálás megszakítása"
15192
15193 #: src/Exporter.cpp:90
15194 msgid "Couldn't copy file"
15195 msgstr "A fájl nem másolható"
15196
15197 #: src/Exporter.cpp:91
15198 #, c-format
15199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15200 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15201
15202 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15205 msgid "Roman"
15206 msgstr "Roman"
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15211 msgid "Sans Serif"
15212 msgstr "Sans Serif"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15217 msgid "Typewriter"
15218 msgstr "Írógép"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49
15221 msgid "Symbol"
15222 msgstr "Szimbólum"
15223
15224 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15225 #: src/Font.cpp:66
15226 msgid "Inherit"
15227 msgstr "Öröklés"
15228
15229 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15230 msgid "Medium"
15231 msgstr "Normál"
15232
15233 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15234 msgid "Bold"
15235 msgstr "Félkövér"
15236
15237 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15238 msgid "Upright"
15239 msgstr "Álló"
15240
15241 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15242 msgid "Italic"
15243 msgstr "Dõlt"
15244
15245 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15246 msgid "Slanted"
15247 msgstr "Döntött"
15248
15249 #: src/Font.cpp:57
15250 msgid "Smallcaps"
15251 msgstr "Kiskapitális"
15252
15253 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15254 msgid "Increase"
15255 msgstr "Növel"
15256
15257 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15258 msgid "Decrease"
15259 msgstr "Csökkent"
15260
15261 #: src/Font.cpp:66
15262 msgid "Toggle"
15263 msgstr "Váltás"
15264
15265 #: src/Font.cpp:173
15266 #, c-format
15267 msgid "Emphasis %1$s, "
15268 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15269
15270 #: src/Font.cpp:176
15271 #, c-format
15272 msgid "Underline %1$s, "
15273 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15274
15275 #: src/Font.cpp:179
15276 #, c-format
15277 msgid "Noun %1$s, "
15278 msgstr "Kapitális %1$s, "
15279
15280 #: src/Font.cpp:193
15281 #, c-format
15282 msgid "Language: %1$s, "
15283 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15284
15285 #: src/Font.cpp:196
15286 #, c-format
15287 msgid "  Number %1$s"
15288 msgstr "  Szám %1$s"
15289
15290 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15291 msgid "Cannot view file"
15292 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15293
15294 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15295 #, c-format
15296 msgid "File does not exist: %1$s"
15297 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15298
15299 #: src/Format.cpp:267
15300 #, c-format
15301 msgid "No information for viewing %1$s"
15302 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15303
15304 #: src/Format.cpp:277
15305 #, c-format
15306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15307 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15308
15309 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15310 #: src/Format.cpp:383
15311 msgid "Cannot edit file"
15312 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15313
15314 #: src/Format.cpp:337
15315 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/Format.cpp:350
15319 #, c-format
15320 msgid "No information for editing %1$s"
15321 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15322
15323 #: src/Format.cpp:361
15324 #, c-format
15325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15326 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15329 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15330 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15331
15332 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15333 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15334 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15335
15336 #: src/ISpell.cpp:267
15337 msgid ""
15338 "Could not create an ispell process.\n"
15339 "You may not have the right languages installed."
15340 msgstr ""
15341 "Az ispell program nem indítható.\n"
15342 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15343
15344 #: src/ISpell.cpp:290
15345 msgid ""
15346 "The ispell process returned an error.\n"
15347 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15348 msgstr ""
15349 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15350 "Megfelelõen van beállítva?"
15351
15352 #: src/ISpell.cpp:395
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15356 "$s'."
15357 msgstr ""
15358 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15359
15360 #: src/ISpell.cpp:406
15361 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15362 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:466
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15368 "2$s'."
15369 msgstr ""
15370 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15371
15372 #: src/ISpell.cpp:481
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15376 "2$s'."
15377 msgstr ""
15378 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15379
15380 #: src/KeySequence.cpp:167
15381 msgid "   options: "
15382 msgstr "   opciók: "
15383
15384 #: src/LaTeX.cpp:61
15385 #, c-format
15386 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15387 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15388
15389 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15390 msgid "Running MakeIndex."
15391 msgstr "MakeIndex futtatása."
15392
15393 #: src/LaTeX.cpp:284
15394 msgid "Running BibTeX."
15395 msgstr "BibTeX futtatása."
15396
15397 #: src/LaTeX.cpp:418
15398 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15399 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15400
15401 #: src/LyX.cpp:101
15402 msgid "Could not read configuration file"
15403 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Error while reading the configuration file\n"
15409 "%1$s.\n"
15410 "Please check your installation."
15411 msgstr ""
15412 "%1$s hiba történt,\n"
15413 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15414 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:111
15417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15418 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:115
15421 msgid "Done!"
15422 msgstr "Kész!"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:374
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15427 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:376
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Cannot remove temporary directory"
15432 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:382
15435 #, c-format
15436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15437 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:384
15440 msgid "Unable to remove temporary directory"
15441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:413
15444 #, c-format
15445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15446 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:487
15449 msgid "No textclass is found"
15450 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:488
15453 msgid ""
15454 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15455 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15456 msgstr ""
15457 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15458 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15459 "kilép a LyX-bõl."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:492
15462 msgid "&Reconfigure"
15463 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:493
15466 msgid "&Use Default"
15467 msgstr "A&lapérték"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15470 msgid "&Exit LyX"
15471 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15474 msgid "LyX: "
15475 msgstr "LyX: "
15476
15477 #: src/LyX.cpp:766
15478 msgid "Could not create temporary directory"
15479 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:767
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not create a temporary directory in\n"
15485 "\"%1$s\"\n"
15486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15487 msgstr ""
15488 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15489 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15490 "írható, majd próbálja újra!"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:850
15493 msgid "Missing user LyX directory"
15494 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:851
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15500 "It is needed to keep your own configuration."
15501 msgstr ""
15502 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15503 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15504
15505 #: src/LyX.cpp:856
15506 msgid "&Create directory"
15507 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:858
15510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15511 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:862
15514 #, c-format
15515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15516 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:867
15519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15520 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:939
15523 msgid "List of supported debug flags:"
15524 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:943
15527 #, c-format
15528 msgid "Setting debug level to %1$s"
15529 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:954
15532 #, fuzzy
15533 msgid ""
15534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15535 "Command line switches (case sensitive):\n"
15536 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15537 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15538 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15539 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15541 "                  select the features to debug.\n"
15542 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15543 "\t-x [--execute] command\n"
15544 "                  where command is a lyx command.\n"
15545 "\t-e [--export] fmt\n"
15546 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15547 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15548 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15550 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15551 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15552 "\t-version        summarize version and build info\n"
15553 "Check the LyX man page for more details."
15554 msgstr ""
15555 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15556 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15557 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15558 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15559 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15560 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15561 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15562 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15563 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15564 "\t-x [--execute] parancs\n"
15565 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15566 "\t-e [--export] fmt\n"
15567 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15569 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15570 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15571 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15572 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15575 msgid "No system directory"
15576 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:995
15579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15580 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:1006
15583 msgid "No user directory"
15584 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:1007
15587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15588 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:1018
15591 msgid "Incomplete command"
15592 msgstr "Befejezetlen parancs"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:1019
15595 msgid "Missing command string after --execute switch"
15596 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:1030
15599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15600 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1043
15603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15604 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1048
15607 msgid "Missing filename for --import"
15608 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:113
15611 msgid "Running configure..."
15612 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:124
15615 msgid "Reloading configuration..."
15616 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:130
15619 msgid "System reconfiguration failed"
15620 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:131
15623 msgid ""
15624 "The system reconfiguration has failed.\n"
15625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15626 "Please reconfigure again if needed."
15627 msgstr ""
15628 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15629 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15630 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15631 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:137
15634 msgid "System reconfigured"
15635 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:138
15638 msgid ""
15639 "The system has been reconfigured.\n"
15640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15641 "updated document class specifications."
15642 msgstr ""
15643 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15644 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15645 "használatba vételéhez."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:362
15648 msgid "Unknown function."
15649 msgstr "Ismeretlen funkció."
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:391
15652 msgid "Nothing to do"
15653 msgstr "Nincs mit tenni"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:410
15656 msgid "Unknown action"
15657 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15660 msgid "Command disabled"
15661 msgstr "Letiltott parancs"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:423
15664 msgid "Command not allowed without any document open"
15665 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:633
15668 msgid "Document is read-only"
15669 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:642
15672 msgid "This portion of the document is deleted."
15673 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:661
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15679 "\n"
15680 "Do you want to save the document?"
15681 msgstr ""
15682 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15683 "\n"
15684 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15687 msgid "Save changed document?"
15688 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:679
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not print the document %1$s.\n"
15694 "Check that your printer is set up correctly."
15695 msgstr ""
15696 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15697 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:682
15700 msgid "Print document failed"
15701 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:799
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15707 "version of the document %1$s?"
15708 msgstr ""
15709 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15710 "dokumentum mentett változatához?"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:801
15713 msgid "Revert to saved document?"
15714 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15717 msgid "&Revert"
15718 msgstr "&Visszatér"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15721 msgid "Missing argument"
15722 msgstr "Hiányzó paraméter"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15725 #, c-format
15726 msgid "Opening help file %1$s..."
15727 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15730 #, c-format
15731 msgid "Opening child document %1$s..."
15732 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15735 #, c-format
15736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15737 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15740 msgid "Unable to save document defaults"
15741 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15744 #, fuzzy, c-format
15745 msgid "Document %1$s reloaded."
15746 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid "Could not reload document %1$s"
15751 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15754 msgid "Welcome to LyX!"
15755 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15758 msgid "Converting document to new document class..."
15759 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2414
15762 msgid ""
15763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15764 "legal words?"
15765 msgstr ""
15766 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15767 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2419
15770 msgid ""
15771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15772 "document."
15773 msgstr ""
15774 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15775 "nyelve."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2423
15778 msgid ""
15779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15781 "specified, an internal routine is used."
15782 msgstr ""
15783 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15784 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15785 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2431
15788 msgid ""
15789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15790 "automatically by what you type."
15791 msgstr ""
15792 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15793 "azzal, amit gépel."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2435
15796 msgid ""
15797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15798 "class change."
15799 msgstr ""
15800 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15801 "osztályváltozás után."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2439
15804 msgid ""
15805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15806 msgstr ""
15807 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15808 "biztonsági mentés."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2446
15811 msgid ""
15812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15813 "the backup file in the same directory as the original file."
15814 msgstr ""
15815 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15816 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2450
15819 msgid ""
15820 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15821 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15822 msgstr ""
15823 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15824 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2454
15827 msgid ""
15828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15829 "its global and local bind/ directories."
15830 msgstr ""
15831 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15832 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2458
15835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15836 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2462
15839 msgid ""
15840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15842 msgstr ""
15843 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15844 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2472
15847 msgid ""
15848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15850 msgstr ""
15851 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15852 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2476
15855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2480
15859 msgid ""
15860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15861 "inside."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2491
15865 #, no-c-format
15866 msgid ""
15867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15869 msgstr ""
15870 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15871 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2495
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15877 "look in its global and local commands/ directories."
15878 msgstr ""
15879 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15880 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2499
15883 msgid "New documents will be assigned this language."
15884 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2503
15887 msgid "Specify the default paper size."
15888 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2507
15891 msgid ""
15892 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15893 "shown after the change has been made.)"
15894 msgstr ""
15895 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15896 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2511
15899 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15900 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2515
15903 msgid ""
15904 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15905 "LyX was started from."
15906 msgstr ""
15907 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15908 "könyvtára."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2520
15911 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15912 msgstr ""
15913 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15914 "lehetnek."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2524
15917 #, fuzzy
15918 msgid ""
15919 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15920 "value selects the directory LyX was started from."
15921 msgstr ""
15922 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15923 "indítási könyvtárát jelenti."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2528
15926 msgid ""
15927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15928 "recommended for non-English languages."
15929 msgstr ""
15930 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15931 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2535
15934 msgid ""
15935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15938 msgstr ""
15939 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15940 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2544
15944 msgid ""
15945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15947 msgstr ""
15948 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15949 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2548
15952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15953 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2552
15956 msgid ""
15957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15958 "document."
15959 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2556
15962 msgid ""
15963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15964 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2560
15967 msgid ""
15968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15970 "name of the second language."
15971 msgstr ""
15972 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15973 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15974 "nevével."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2564
15977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15978 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2568
15981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15982 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2572
15985 msgid ""
15986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15987 "\\documentclass."
15988 msgstr ""
15989 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15990 "használni."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2576
15993 msgid ""
15994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15996 msgstr ""
15997 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2580
16001 msgid ""
16002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16003 "document is the default language."
16004 msgstr ""
16005 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16006 "alapértelmezett nyelv."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2584
16009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16010 msgstr ""
16011 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16012 "kurzort."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2588
16015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16016 msgstr ""
16017 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
16018 "fájlokat."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2592
16021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16022 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2596
16025 msgid ""
16026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16027 "of the document."
16028 msgstr ""
16029 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
16030 "kiemeléséhez."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2600
16033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2605
16037 #, fuzzy
16038 msgid "The completion popup delay."
16039 msgstr "Beszúrt l&ista"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2609
16042 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2613
16046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2617
16050 msgid ""
16051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2621
16055 msgid ""
16056 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16057 "available."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2625
16061 #, fuzzy
16062 msgid "The inline completion delay."
16063 msgstr "Beszúrt l&ista"
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2629
16066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2633
16070 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2637
16074 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2641
16078 #, c-format
16079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16080 msgstr ""
16081 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16082 "menüben."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2646
16085 msgid ""
16086 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16087 "variable. Use the OS native format."
16088 msgstr ""
16089 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16090 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2653
16093 msgid ""
16094 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16095 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2657
16098 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16099 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2661
16102 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16103 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2665
16106 msgid "Scale the preview size to suit."
16107 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2669
16110 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16111 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2673
16114 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16115 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2677
16118 msgid ""
16119 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16120 "environment variable PRINTER."
16121 msgstr ""
16122 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16123 "környezeti változót használja."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2681
16126 msgid "The option to print only even pages."
16127 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2685
16130 msgid ""
16131 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16132 "the filename of the DVI file to be printed."
16133 msgstr ""
16134 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16135 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2689
16138 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16139 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2693
16142 msgid "The option to print out in landscape."
16143 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2697
16146 msgid "The option to print only odd pages."
16147 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2701
16150 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16151 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2705
16154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16155 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2709
16158 msgid "The option to specify paper type."
16159 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2713
16162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16163 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2717
16166 msgid ""
16167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16169 "arguments."
16170 msgstr ""
16171 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16172 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16173 "paraméterekkel."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2721
16176 msgid ""
16177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16178 "prepended along with the printer name after the spool command."
16179 msgstr ""
16180 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16181 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2725
16184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16185 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2729
16188 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16189 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2733
16192 msgid ""
16193 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16194 "command."
16195 msgstr ""
16196 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2737
16199 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16200 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2745
16203 msgid ""
16204 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2749
16208 msgid ""
16209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16210 "wrong, override the setting here."
16211 msgstr ""
16212 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16213 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2755
16216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16217 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2764
16220 msgid ""
16221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16224 msgstr ""
16225 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16226 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16227 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16228 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2768
16231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16232 msgstr ""
16233 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2773
16236 #, no-c-format
16237 msgid ""
16238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16239 "roughly the same size as on paper."
16240 msgstr ""
16241 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16242 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2777
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16247 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2781
16250 msgid ""
16251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16252 "\".out\". Only for advanced users."
16253 msgstr ""
16254 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16255 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2788
16258 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16259 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2792
16262 msgid "What command runs the spellchecker?"
16263 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2796
16266 msgid ""
16267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16268 "when you quit LyX."
16269 msgstr ""
16270 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16271 "letörlõdnek."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2800
16274 msgid ""
16275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16276 "value selects the directory LyX was started from."
16277 msgstr ""
16278 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16279 "indítási könyvtárát jelenti."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2810
16282 msgid ""
16283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16284 "will look in its global and local ui/ directories."
16285 msgstr ""
16286 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16287 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2823
16290 msgid ""
16291 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16292 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16293 "may not work with all dictionaries."
16294 msgstr ""
16295 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16296 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16297 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2827
16300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2831
16304 msgid ""
16305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16306 msgstr ""
16307 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16308 "teljesítményt."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2838
16311 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16312 msgstr ""
16313 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16314 "paper\"-t)"
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:100
16317 msgid "Document not saved"
16318 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:101
16321 msgid "You must save the document before it can be registered."
16322 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16323
16324 #: src/LyXVC.cpp:133
16325 msgid "LyX VC: Initial description"
16326 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:134
16329 msgid "(no initial description)"
16330 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16331
16332 #: src/LyXVC.cpp:150
16333 msgid "LyX VC: Log Message"
16334 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16335
16336 #: src/LyXVC.cpp:153
16337 msgid "(no log message)"
16338 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16339
16340 #: src/LyXVC.cpp:177
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid ""
16343 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16344 "changes.\n"
16345 "\n"
16346 "Do you want to revert to the older version?"
16347 msgstr ""
16348 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16349 "aktuális változtatásokat.\n"
16350 "\n"
16351 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16352
16353 #: src/LyXVC.cpp:180
16354 msgid "Revert to stored version of document?"
16355 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16358 msgid "Senseless with this layout!"
16359 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:1625
16362 msgid "Alignment not permitted"
16363 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16364
16365 #: src/Paragraph.cpp:1626
16366 msgid ""
16367 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16368 "Setting to default."
16369 msgstr ""
16370 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16371 "Visszaállítva alapértékbe."
16372
16373 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16374 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16375 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16376 msgid "LyX Warning: "
16377 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16378
16379 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16380 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16381 msgid "uncodable character"
16382 msgstr "kódolhatatlan jel"
16383
16384 #: src/SpellBase.cpp:51
16385 msgid "Native OS API not yet supported."
16386 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16387
16388 #: src/Text.cpp:146
16389 msgid "Unknown Inset"
16390 msgstr "Ismeretlen betét"
16391
16392 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16393 msgid "Change tracking error"
16394 msgstr "Változás követési hiba"
16395
16396 #: src/Text.cpp:220
16397 #, c-format
16398 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16399 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16400
16401 #: src/Text.cpp:233
16402 #, c-format
16403 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16404 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16405
16406 #: src/Text.cpp:240
16407 msgid "Unknown token"
16408 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16409
16410 #: src/Text.cpp:522
16411 msgid ""
16412 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16413 "Tutorial."
16414 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16415
16416 #: src/Text.cpp:533
16417 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16418 msgstr ""
16419 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16420
16421 #: src/Text.cpp:1343
16422 msgid "[Change Tracking] "
16423 msgstr "[Változás követés]"
16424
16425 #: src/Text.cpp:1349
16426 msgid "Change: "
16427 msgstr "Változás: "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1353
16430 msgid " at "
16431 msgstr " itt "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1363
16434 #, c-format
16435 msgid "Font: %1$s"
16436 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16437
16438 #: src/Text.cpp:1368
16439 #, c-format
16440 msgid ", Depth: %1$d"
16441 msgstr ", Mélység: %1$d"
16442
16443 #: src/Text.cpp:1374
16444 msgid ", Spacing: "
16445 msgstr ", sorköz: "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16448 msgid "OneHalf"
16449 msgstr "Másfél"
16450
16451 #: src/Text.cpp:1386
16452 msgid "Other ("
16453 msgstr "Egyéb ("
16454
16455 #: src/Text.cpp:1395
16456 msgid ", Inset: "
16457 msgstr ", Betét: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1396
16460 msgid ", Paragraph: "
16461 msgstr ", Bekezdés: "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1397
16464 msgid ", Id: "
16465 msgstr ", Azon.: "
16466
16467 #: src/Text.cpp:1398
16468 msgid ", Position: "
16469 msgstr ", Pozíció: "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1404
16472 msgid ", Char: 0x"
16473 msgstr ", Betû: 0x"
16474
16475 #: src/Text.cpp:1406
16476 msgid ", Boundary: "
16477 msgstr ", Határ: "
16478
16479 #: src/Text2.cpp:373
16480 msgid "No font change defined."
16481 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16482
16483 #: src/Text2.cpp:413
16484 msgid "Nothing to index!"
16485 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16486
16487 #: src/Text2.cpp:415
16488 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16489 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16490
16491 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16492 msgid "Math editor mode"
16493 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16494
16495 #: src/Text3.cpp:797
16496 msgid "Unknown spacing argument: "
16497 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1038
16500 msgid "Layout "
16501 msgstr "Elrendezés "
16502
16503 #: src/Text3.cpp:1039
16504 msgid " not known"
16505 msgstr " ismeretlen"
16506
16507 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16508 msgid "Character set"
16509 msgstr "Betûkészlet"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16512 msgid "Paragraph layout set"
16513 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16514
16515 #: src/TextClass.cpp:140
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Plain Layout"
16518 msgstr "Oldal formátum"
16519
16520 #: src/TextClass.cpp:580
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Missing File"
16523 msgstr "Hiányzó paraméter"
16524
16525 #: src/TextClass.cpp:581
16526 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/TextClass.cpp:584
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Corrupt File"
16532 msgstr "Rövid cím"
16533
16534 #: src/TextClass.cpp:585
16535 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/Thesaurus.cpp:60
16539 msgid "Thesaurus failure"
16540 msgstr "Tézaurusz hiba"
16541
16542 #: src/Thesaurus.cpp:61
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16546 "\n"
16547 "%1$s."
16548 msgstr ""
16549 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16550 "\n"
16551 "%1$s."
16552
16553 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Revision control error."
16556 msgstr "Verziókövetés"
16557
16558 #: src/VCBackend.cpp:53
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid ""
16561 "Some problem occured while running the command:\n"
16562 "'%1$s'."
16563 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16564
16565 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Error: Could not generate logfile."
16568 msgstr "A fájl nem olvasható"
16569
16570 #: src/VCBackend.cpp:480
16571 msgid ""
16572 "Error when commiting to repository.\n"
16573 "You have to manually resolve the problem.\n"
16574 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/VCBackend.cpp:531
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Error when updating from repository.\n"
16581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16582 "'%1$s'.\n"
16583 "\n"
16584 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:472
16588 msgid "Default skip"
16589 msgstr "Alap kihagyás"
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:475
16592 msgid "Small skip"
16593 msgstr "Kis kihagyás"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:478
16596 msgid "Medium skip"
16597 msgstr "Normál kihagyás"
16598
16599 #: src/VSpace.cpp:481
16600 msgid "Big skip"
16601 msgstr "Nagy kihagyás"
16602
16603 #: src/VSpace.cpp:484
16604 msgid "Vertical fill"
16605 msgstr "Függõleges kitöltés"
16606
16607 #: src/VSpace.cpp:491
16608 msgid "protected"
16609 msgstr "védett"
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid ""
16614 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16615 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16616 msgstr ""
16617 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16618 "\n"
16619 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Reload saved document?"
16624 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16627 #, fuzzy
16628 msgid "&Reload"
16629 msgstr "Cse&rél"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "&Keep Changes"
16634 msgstr "Változások elfogadása"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16637 #, c-format
16638 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16642 #, fuzzy
16643 msgid "File not readable!"
16644 msgstr "A fájl nem olvasható"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16650 "\n"
16651 "Do you want to create a new document?"
16652 msgstr ""
16653 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16654 "\n"
16655 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16658 msgid "Create new document?"
16659 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16662 msgid "&Create"
16663 msgstr "&Létrehozás"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The specified document template\n"
16669 "%1$s\n"
16670 "could not be read."
16671 msgstr ""
16672 "A megadott sablon\n"
16673 "%1$s\n"
16674 "nem olvasható."
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16677 msgid "Could not read template"
16678 msgstr "Sablon nem olvasható"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16681 msgid "\\arabic{enumi}."
16682 msgstr "\\arabic{enumi}."
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16685 msgid "\\roman{enumiii}."
16686 msgstr "\\roman{enumiii}."
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16689 msgid "\\Alph{enumiv}."
16690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16693 msgid "Senseless!!! "
16694 msgstr "Értelmetlen!"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16697 msgid "Standard[[Bullets]]"
16698 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16701 msgid "Maths"
16702 msgstr "Képlet"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16705 msgid "Dings 1"
16706 msgstr "1. csoport"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16709 msgid "Dings 2"
16710 msgstr "2. csoport"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16713 msgid "Dings 3"
16714 msgstr "3. csoport"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16717 msgid "Dings 4"
16718 msgstr "4. csoport"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16721 msgid "Directories"
16722 msgstr "Könyvtárak"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16726 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16730 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16734 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16740 "1995-2008 LyX Team"
16741 msgstr ""
16742 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16743 "1995-2006 A LyX csapat"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16746 msgid ""
16747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16750 "any later version."
16751 msgstr ""
16752 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16753 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16754 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16757 msgid ""
16758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16765 msgstr ""
16766 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16767 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16768 "nélkül.\n"
16769 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16770 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16771 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16772 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16775 msgid "LyX Version "
16776 msgstr "LyX verzió "
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16779 msgid "Library directory: "
16780 msgstr "Library könyvtár: "
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16783 msgid "User directory: "
16784 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16789 #, c-format
16790 msgid "LyX: %1$s"
16791 msgstr "LyX: %1$s"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 msgid "About %1"
16795 msgstr "%1 névjegy"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16799 msgid "Preferences"
16800 msgstr "Beállítások"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16803 msgid "Reconfigure"
16804 msgstr "Újrakonfigurálás"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16807 msgid "Quit %1"
16808 msgstr "Kilépés %1"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16811 msgid "Exiting."
16812 msgstr "Kilépés."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16816 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16819 #, c-format
16820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16821 msgstr ""
16822 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16823 "újradefiniálni"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16826 #, fuzzy
16827 msgid "The current document was closed."
16828 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16831 #, fuzzy
16832 msgid ""
16833 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16834 "documents and exit.\n"
16835 "\n"
16836 "Exception: "
16837 msgstr ""
16838 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16839 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16840 "\n"
16841 "Kivétel: "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16849 #, fuzzy
16850 msgid ""
16851 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16852 "unsaved documents and exit."
16853 msgstr ""
16854 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16855 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Could not find UI definition file"
16860 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16863 msgid "Bibliography Entry Settings"
16864 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16867 msgid "BibTeX Bibliography"
16868 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16876 msgid "Documents|#o#O"
16877 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16880 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16881 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16884 msgid "Select a BibTeX database to add"
16885 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16888 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16889 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16892 msgid "Select a BibTeX style"
16893 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16896 #, fuzzy
16897 msgid "No frame"
16898 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Simple rectangular frame"
16903 msgstr "betét kerete"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Oval frame, thin"
16908 msgstr "Vékony, ovális keret"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Oval frame, thick"
16913 msgstr "vastag, ovális keret"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16916 msgid "Drop shadow"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Shaded background"
16922 msgstr "megjegyzés háttere"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Double rectangular frame"
16927 msgstr "kétszeres"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16931 msgid "Height"
16932 msgstr "Magasság"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16936 msgid "Depth"
16937 msgstr "Mélység"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16942 msgid "Total Height"
16943 msgstr "Teljes magasság"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16947 msgid "Width"
16948 msgstr "Szélesség"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16951 msgid "Box Settings"
16952 msgstr "Doboz beállítások"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16955 msgid "Branch Settings"
16956 msgstr "Változat beállítások"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16959 msgid "Activated"
16960 msgstr "Aktivált"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16963 msgid "Color"
16964 msgstr "Színes"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16968 msgid "Yes"
16969 msgstr "Igen"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16972 msgid "No"
16973 msgstr "Nem"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16976 msgid "Merge Changes"
16977 msgstr "Változások elfogadása"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Change by %1$s\n"
16983 "\n"
16984 msgstr ""
16985 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16986 "\n"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16989 #, c-format
16990 msgid "Change made at %1$s\n"
16991 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16998 msgid "No change"
16999 msgstr "Nincs változás"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17002 msgid "Small Caps"
17003 msgstr "Kiskapitális"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17010 msgid "Reset"
17011 msgstr "Alapértékre állít"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17014 msgid "Underbar"
17015 msgstr "Aláhúzás"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17018 msgid "Noun"
17019 msgstr "Kapitális"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17022 msgid "No color"
17023 msgstr "Színtelen"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17026 msgid "Black"
17027 msgstr "Fekete"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17030 msgid "White"
17031 msgstr "Fehér"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17034 msgid "Red"
17035 msgstr "Vörös"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17038 msgid "Green"
17039 msgstr "Zöld"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17042 msgid "Blue"
17043 msgstr "Kék"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17046 msgid "Cyan"
17047 msgstr "Ciánkék"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17050 msgid "Magenta"
17051 msgstr "Bíbor"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17054 msgid "Yellow"
17055 msgstr "Sárga"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17058 msgid "Text Style"
17059 msgstr "Szöveg stílus"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Keys"
17064 msgstr "&Kulcs:"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17067 msgid "LinkBack PDF"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17071 msgid "PDF"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17075 #, fuzzy
17076 msgid "pasted"
17077 msgstr "Beillesztés"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid "%1$s Files"
17082 msgstr "%1$s és %2$s"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17087 msgstr "Mentés másként..."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17093 msgid "Canceled."
17094 msgstr "Törölve."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Overwrite external file?"
17099 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17104 msgstr ""
17105 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17106 "\n"
17107 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17110 msgid "Next command"
17111 msgstr "Következõ parancs"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17114 msgid "big[[delimiter size]]"
17115 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17118 msgid "Big[[delimiter size]]"
17119 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17122 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17123 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17126 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17127 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17130 msgid "Math Delimiter"
17131 msgstr "Képlet határolók"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17135 msgid "(None)"
17136 msgstr "(Nincs)"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17139 msgid "Variable"
17140 msgstr "Változó méret"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17143 msgid "Computer Modern Roman"
17144 msgstr "Computer Modern Roman"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17147 msgid "Latin Modern Roman"
17148 msgstr "Latin Modern Roman"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17151 msgid "AE (Almost European)"
17152 msgstr "AE (Almost European)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17155 msgid "Times Roman"
17156 msgstr "Times Roman"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17159 msgid "Palatino"
17160 msgstr "Palatino"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 msgid "Bitstream Charter"
17164 msgstr "Bitstream Charter"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17167 msgid "New Century Schoolbook"
17168 msgstr "New Century Schoolbook"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17171 msgid "Bookman"
17172 msgstr "Bookman"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgid "Utopia"
17176 msgstr "Utopia"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "Bera Serif"
17180 msgstr "Bera Serif"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 msgid "Concrete Roman"
17184 msgstr "Concrete Roman"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17187 msgid "Zapf Chancery"
17188 msgstr "Zapf Chancery"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17191 msgid "Computer Modern Sans"
17192 msgstr "Computer Modern Sans"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17195 msgid "Latin Modern Sans"
17196 msgstr "Latin Modern Sans"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17199 msgid "Helvetica"
17200 msgstr "Helvetica"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 msgid "Avant Garde"
17204 msgstr "Avant Garde"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 msgid "Bera Sans"
17208 msgstr "Bera Sans"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17211 msgid "CM Bright"
17212 msgstr "CM Bright"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17215 msgid "Computer Modern Typewriter"
17216 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17219 msgid "Latin Modern Typewriter"
17220 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17223 msgid "Courier"
17224 msgstr "Courier"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17227 msgid "Bera Mono"
17228 msgstr "Bera Mono"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17231 msgid "LuxiMono"
17232 msgstr "LuxiMono"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17235 msgid "CM Typewriter Light"
17236 msgstr "CM Typewriter Light"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Module not found!"
17241 msgstr "Nincs meg a fájl"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17244 msgid "Document Settings"
17245 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17249 msgid ""
17250 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17251 msgstr ""
17252 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17253 "paraméterek listájához."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17256 msgid "Length"
17257 msgstr "Hossza"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17261 msgid " (not installed)"
17262 msgstr " (nincs telepítve)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17265 msgid "10"
17266 msgstr "10"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17269 msgid "11"
17270 msgstr "11"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17273 msgid "12"
17274 msgstr "12"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17277 msgid "empty"
17278 msgstr "Üres"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17281 msgid "plain"
17282 msgstr "sima"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17285 msgid "headings"
17286 msgstr "címek"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17289 msgid "fancy"
17290 msgstr "egyéb (fancy)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17293 msgid "B3"
17294 msgstr "B3"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17297 msgid "B4"
17298 msgstr "B4"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17301 msgid "LaTeX default"
17302 msgstr "LaTeX alapértékek"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17305 msgid "``text''"
17306 msgstr "``szöveg''"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17309 msgid "''text''"
17310 msgstr "''szöveg''"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17313 msgid ",,text``"
17314 msgstr ",,szöveg``"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17317 msgid ",,text''"
17318 msgstr ",,szöveg''"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17321 msgid "<<text>>"
17322 msgstr "<<szöveg>>"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17325 msgid ">>text<<"
17326 msgstr ">>szöveg<<"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17329 msgid "Numbered"
17330 msgstr "Számozás"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17333 msgid "Appears in TOC"
17334 msgstr "Megjelenik"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17337 msgid "Author-year"
17338 msgstr "Szerzõ-Év"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17341 msgid "Numerical"
17342 msgstr "Numerikus"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17345 #, c-format
17346 msgid "Unavailable: %1$s"
17347 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17350 msgid "Document Class"
17351 msgstr "Dokumentumosztály"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17354 msgid "Text Layout"
17355 msgstr "Szöveg formátum"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17358 msgid "Page Margins"
17359 msgstr "Oldal margók"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17362 msgid "Numbering & TOC"
17363 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17366 #, fuzzy
17367 msgid "PDF Properties"
17368 msgstr "Tulajdonság"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17371 msgid "Math Options"
17372 msgstr "Képlet beállítások"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17375 msgid "Float Placement"
17376 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17379 msgid "Bullets"
17380 msgstr "Felsorolásjelek"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17383 msgid "Branches"
17384 msgstr "Változatok"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17388 msgid "LaTeX Preamble"
17389 msgstr "LaTeX preambulum"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Layouts|#o#O"
17394 msgstr "Formátum|r"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17397 #, fuzzy
17398 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17399 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Local layout file"
17405 msgstr "Szöveg formátum"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17408 msgid ""
17409 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17410 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17411 "document may not work with this layout if you do not\n"
17412 "keep the layout file in the document directory."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Set Layout"
17418 msgstr "Szöveg formátum"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Error"
17425 msgstr "Nyíl"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Unable to read local layout file."
17430 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Select master document"
17435 msgstr "Fõdokumentum"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17438 #, fuzzy
17439 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17440 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Unable to set document class."
17446 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17450 msgid "Unapplied changes"
17451 msgstr "Fennmaradó változások"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17455 #, fuzzy
17456 msgid ""
17457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17459 msgstr ""
17460 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17461 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17465 msgid "&Dismiss"
17466 msgstr "&Mégse"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "%1$s, %2$s"
17471 msgstr "%1$s és %2$s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17476 msgstr "%1$s és %2$s"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17479 #, c-format
17480 msgid "Package(s) required: %1$s."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17484 #, fuzzy
17485 msgid "or"
17486 msgstr "Form"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17489 #, c-format
17490 msgid "Module required: %1$s."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17494 #, c-format
17495 msgid "Modules excluded: %1$s."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17499 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Can't set layout!"
17505 msgstr "Kinézet megváltozott"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17510 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Not Found"
17515 msgstr "Nincs mutatva."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17518 msgid "TeX Code Settings"
17519 msgstr "TeX kód beállítások"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error List"
17524 msgstr "Programlista"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17529 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17532 msgid "Top left"
17533 msgstr "Bal felsõ sarok"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17536 msgid "Bottom left"
17537 msgstr "Bal alsó sarok"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17540 msgid "Baseline left"
17541 msgstr "Alapvonal bal"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17544 msgid "Top center"
17545 msgstr "Felsõ közép"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17548 msgid "Bottom center"
17549 msgstr "Alsó közép"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17552 msgid "Baseline center"
17553 msgstr "Alapvonal közép"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17556 msgid "Top right"
17557 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17560 msgid "Bottom right"
17561 msgstr "Jobb alsó sarok"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17564 msgid "Baseline right"
17565 msgstr "Alapvonal jobb"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17568 msgid "External Material"
17569 msgstr "Külsõ anyag"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17572 msgid "Scale%"
17573 msgstr "Méretarány%"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17576 msgid "Select external file"
17577 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17580 msgid "Float Settings"
17581 msgstr "Úsztatási beállítások"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17584 msgid "Graphics"
17585 msgstr "Grafika"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17588 msgid "Select graphics file"
17589 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17592 msgid "Clipart|#C#c"
17593 msgstr "Clipart|#C#c"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Horizontal Space Settings"
17598 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17601 msgid ""
17602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Hyperlink"
17610 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17613 msgid "Child Document"
17614 msgstr "Aldokumentum"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17619 msgid ""
17620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17621 msgstr ""
17622 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17623 "listájához."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17626 msgid "Select document to include"
17627 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17631 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #, fuzzy
17635 msgid "unknown"
17636 msgstr " ismeretlen"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 #, fuzzy
17640 msgid "shortcut"
17641 msgstr "&Rövidítés:"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 #, fuzzy
17645 msgid "shortcuts"
17646 msgstr "&Rövidítés:"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 msgid "lyxrc"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17653 #, fuzzy
17654 msgid "package"
17655 msgstr "Space"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17658 #, fuzzy
17659 msgid "textclass"
17660 msgstr "Tárgyosztály"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17663 #, fuzzy
17664 msgid "menu"
17665 msgstr "mû"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17668 #, fuzzy
17669 msgid "icon"
17670 msgstr "cong"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17673 #, fuzzy
17674 msgid "buffer"
17675 msgstr "kék"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Info"
17680 msgstr "Visszavonás"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17683 msgid "Label"
17684 msgstr "Címke"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17687 msgid "No language"
17688 msgstr "Nincs nyelv"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17691 msgid "Program Listing Settings"
17692 msgstr "Program lista beállításai"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17695 msgid "No dialect"
17696 msgstr "Nincs dialektus"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17699 msgid "LaTeX Log"
17700 msgstr "LaTeX napló"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17703 msgid "Literate Programming Build Log"
17704 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17707 msgid "lyx2lyx Error Log"
17708 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17711 msgid "Version Control Log"
17712 msgstr "Verziókövetés naplója"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17715 msgid "No LaTeX log file found."
17716 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17719 msgid "No literate programming build log file found."
17720 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17724 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17727 msgid "No version control log file found."
17728 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17731 msgid "Math Matrix"
17732 msgstr "Mátrix"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17735 msgid "Nomenclature"
17736 msgstr "Szakkifejezés"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17739 msgid "Note Settings"
17740 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17743 msgid "Paragraph Settings"
17744 msgstr "Bekezdés beállításai"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17747 msgid ""
17748 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17749 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17750 "\n"
17751 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17752 "the items is used."
17753 msgstr ""
17754 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17755 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17756 "szélességét.\n"
17757 "\n"
17758 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17759 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17762 msgid "System files|#S#s"
17763 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17766 msgid "User files|#U#u"
17767 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Look & Feel"
17772 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Language Settings"
17777 msgstr "Nyelvi beállítások"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Output"
17782 msgstr "Kimenetek"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17785 #, fuzzy
17786 msgid "File Handling"
17787 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17790 msgid "Date format"
17791 msgstr "Dátumforma"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Keyboard/Mouse"
17796 msgstr "Billentyûzet"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Input Completion"
17801 msgstr "Felirat"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17804 msgid "Screen fonts"
17805 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17808 msgid "Colors"
17809 msgstr "Színek"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17812 msgid "Paths"
17813 msgstr "Élérési útvonalak"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Select directory for example files"
17818 msgstr "Sablon kiválasztása"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17821 msgid "Select a document templates directory"
17822 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17825 msgid "Select a temporary directory"
17826 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17829 msgid "Select a backups directory"
17830 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17833 msgid "Select a document directory"
17834 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17837 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17838 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17842 msgid "Spellchecker"
17843 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17846 msgid "ispell"
17847 msgstr "ispell"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17850 msgid "aspell"
17851 msgstr "aspell"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17854 msgid "hspell"
17855 msgstr "hspell"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17858 msgid "pspell (library)"
17859 msgstr "pspell (library)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17862 msgid "aspell (library)"
17863 msgstr "aspell (library)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17866 msgid "Converters"
17867 msgstr "Átalakítók"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17870 msgid "File formats"
17871 msgstr "Fájlformátumok"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17874 msgid "Format in use"
17875 msgstr "Használt formátumok"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17879 msgstr ""
17880 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17881 "elõször az átalakítót."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17884 msgid "LyX needs to be restarted!"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17888 msgid ""
17889 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17890 "restart."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17894 msgid "Printer"
17895 msgstr "Nyomtató"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17898 msgid "User interface"
17899 msgstr "Felhasználói felület"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Control"
17904 msgstr "Bejegyzés"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Shortcuts"
17909 msgstr "&Rövidítés:"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Function"
17914 msgstr "Függvények"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Shortcut"
17919 msgstr "&Rövidítés:"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17922 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Mathematical Symbols"
17928 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Document and Window"
17933 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17936 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17940 #, fuzzy
17941 msgid "System and Miscellaneous"
17942 msgstr "AMS egyéb jelek"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Res&tore"
17947 msgstr "&Visszaállítás"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Failed to create shortcut"
17953 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17958 msgstr "Ismeretlen funkció."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17961 msgid "Invalid or empty key sequence"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17965 msgid "Shortcut is already defined"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17971 msgstr "Új változat felvétele listára"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17974 msgid "Identity"
17975 msgstr "Felhasználó"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17978 msgid "Choose bind file"
17979 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17982 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17983 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17986 msgid "Choose UI file"
17987 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17990 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17991 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17994 msgid "Choose keyboard map"
17995 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17998 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17999 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18002 msgid "Choose personal dictionary"
18003 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18006 msgid "*.pws"
18007 msgstr "*.pws"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18010 msgid "*.ispell"
18011 msgstr "*.ispell"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18014 msgid "Print Document"
18015 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18018 msgid "Print to file"
18019 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18022 msgid "PostScript files (*.ps)"
18023 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18026 msgid "Cross-reference"
18027 msgstr "Kereszthivatkozás"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18030 msgid "&Go Back"
18031 msgstr "Visszau&grás"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18034 msgid "Jump back"
18035 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18038 msgid "Jump to label"
18039 msgstr "Címkére ugrás"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18042 msgid "Find and Replace"
18043 msgstr "Keres és cserél"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18046 msgid "Send Document to Command"
18047 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18050 msgid "Show File"
18051 msgstr "Fájl megjelenítése"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Error -> Cannot load file!"
18056 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18059 msgid "Spellchecker error"
18060 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18063 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18064 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18067 msgid ""
18068 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18069 "Maybe it has been killed."
18070 msgstr ""
18071 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18072 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18075 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18076 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18079 msgid "The spellchecker has failed"
18080 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18083 #, c-format
18084 msgid "%1$d words checked."
18085 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18088 msgid "One word checked."
18089 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18092 msgid "Spelling check completed"
18093 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Basic Latin"
18098 msgstr "BibTeX stílusok"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Latin-1 Supplement"
18103 msgstr "Kiegészítés"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18106 msgid "Latin Extended-A"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18110 msgid "Latin Extended-B"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18114 #, fuzzy
18115 msgid "IPA Extensions"
18116 msgstr "&Kiterjesztés:"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18119 msgid "Spacing Modifier Letters"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18123 msgid "Combining Diacritical Marks"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18127 msgid "Cyrillic"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Arabic"
18133 msgstr "Arab (Arabi)"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18136 msgid "Devanagari"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Bengali"
18142 msgstr "Kezdés"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18145 msgid "Gurmukhi"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Gujarati"
18151 msgstr "Alvariáció"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18154 msgid "Oriya"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Tamil"
18160 msgstr "Levél"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18163 msgid "Telugu"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Kannada"
18169 msgstr "Kanadai"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18172 msgid "Malayalam"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Lao"
18178 msgstr "Elrendezés "
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Tibetan"
18183 msgstr "béta"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Georgian"
18188 msgstr "Német"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18191 msgid "Hangul Jamo"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Phonetic Extensions"
18197 msgstr "&Kiterjesztés:"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18200 msgid "Latin Extended Additional"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18204 msgid "Greek Extended"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18208 #, fuzzy
18209 msgid "General Punctuation"
18210 msgstr "Általános információ"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Superscripts and Subscripts"
18215 msgstr "Felsõ index|F"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Currency Symbols"
18220 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18223 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Letterlike Symbols"
18229 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Number Forms"
18234 msgstr "Sorok száma"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Mathematical Operators"
18239 msgstr "Matematika|a"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Miscellaneous Technical"
18244 msgstr "Egyéb jelek"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Control Pictures"
18249 msgstr "Feltevés"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18252 msgid "Optical Character Recognition"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18256 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Box Drawing"
18262 msgstr "Doboz beállítások"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Block Elements"
18267 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Geometric Shapes"
18272 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Miscellaneous Symbols"
18277 msgstr "Egyéb jelek"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Dingbats"
18282 msgstr "1. csoport"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18287 msgstr "Egyéb jelek"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18294 msgid "Hiragana"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Katakana"
18300 msgstr "Katalán"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Bopomofo"
18305 msgstr "S&or alja:"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Kanbun"
18314 msgstr "Kanadai"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18317 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18321 msgid "CJK Compatibility"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18325 msgid "CJK Unified Ideographs"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18329 msgid "Hangul Syllables"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18333 msgid "High Surrogates"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18337 msgid "Private Use High Surrogates"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18341 msgid "Low Surrogates"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18345 msgid "Private Use Area"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18349 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18353 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18359 msgstr "Elrendezés"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18362 msgid "Combining Half Marks"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18366 msgid "CJK Compatibility Forms"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18370 msgid "Small Form Variants"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18376 msgstr "Elrendezés"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18379 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Specials"
18385 msgstr "Speciális levél"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Linear B Syllabary"
18390 msgstr "Következmény"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18393 msgid "Linear B Ideograms"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Aegean Numbers"
18399 msgstr "Oldalszám"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Ancient Greek Numbers"
18404 msgstr "Oldalszám"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Old Italic"
18409 msgstr "Dõlt"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Gothic"
18414 msgstr "coth"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18417 msgid "Ugaritic"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18421 msgid "Old Persian"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Deseret"
18427 msgstr "Alapértékre állít"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Shavian"
18432 msgstr "Lett"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18435 msgid "Osmanya"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Cypriot Syllabary"
18441 msgstr "Következmény"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Kharoshthi"
18446 msgstr "varnothing"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18451 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Musical Symbols"
18456 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18469 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Tags"
18482 msgstr "Oldalak"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Variation Selectors Supplement"
18487 msgstr "Kiegészítés"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Character: "
18500 msgstr "Betûkészlet"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18503 msgid "Code Point: "
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Symbols"
18509 msgstr "Szimbólum"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18512 msgid "Table Settings"
18513 msgstr "Táblázat beállításai"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18516 msgid "Insert Table"
18517 msgstr "Táblázat beszúrása"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18520 msgid "TeX Information"
18521 msgstr "TeX információ"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18524 msgid "Outline"
18525 msgstr "Vázlat"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18528 msgid "Filtering layouts with \""
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18532 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18536 #, fuzzy
18537 msgid " (unknown)"
18538 msgstr " ismeretlen"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18541 msgid "auto"
18542 msgstr "automatikus"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18545 msgid "off"
18546 msgstr "ki"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18549 #, c-format
18550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18551 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18554 msgid "Vertical Space Settings"
18555 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18558 #, fuzzy
18559 msgid "version "
18560 msgstr "Verzió"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18563 msgid "unknown version"
18564 msgstr "ismeretlen verzió"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18567 msgid "Small-sized icons"
18568 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18571 msgid "Normal-sized icons"
18572 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18575 msgid "Big-sized icons"
18576 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18579 #, c-format
18580 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18581 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18584 msgid "Select template file"
18585 msgstr "Sablon kiválasztása"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18588 msgid "Templates|#T#t"
18589 msgstr "Sablonok|#a#A"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18594 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18597 msgid "Document not loaded."
18598 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18601 msgid "Select document to open"
18602 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18606 msgid "Examples|#E#e"
18607 msgstr "Példák|#P#p"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18610 #, fuzzy
18611 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18612 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18615 #, fuzzy
18616 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18617 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18620 #, fuzzy
18621 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18622 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18625 #, c-format
18626 msgid "Opening document %1$s..."
18627 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18630 #, c-format
18631 msgid "Document %1$s opened."
18632 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Version control detected."
18637 msgstr "Verziókövetés"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18640 #, c-format
18641 msgid "Could not open document %1$s"
18642 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18645 msgid "Couldn't import file"
18646 msgstr "A fájl nem importálható"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18649 #, c-format
18650 msgid "No information for importing the format %1$s."
18651 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18654 #, c-format
18655 msgid "Select %1$s file to import"
18656 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The document %1$s already exists.\n"
18662 "\n"
18663 "Do you want to overwrite that document?"
18664 msgstr ""
18665 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18666 "\n"
18667 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18670 msgid "Overwrite document?"
18671 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18674 #, c-format
18675 msgid "Importing %1$s..."
18676 msgstr "Importálás %1$s..."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18679 msgid "imported."
18680 msgstr "importálva."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18683 #, fuzzy
18684 msgid "file not imported!"
18685 msgstr "Nincs meg a fájl"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18688 msgid "Select LyX document to insert"
18689 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18692 msgid "Select file to insert"
18693 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18696 msgid "Choose a filename to save document as"
18697 msgstr "Mentés másként..."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18700 msgid "&Rename"
18701 msgstr "&Átnevezés"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "The document %1$s could not be saved.\n"
18707 "\n"
18708 "Do you want to rename the document and try again?"
18709 msgstr ""
18710 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18711 "\n"
18712 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18715 msgid "Rename and save?"
18716 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18719 #, fuzzy
18720 msgid "&Retry"
18721 msgstr "&Visszaállítás"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18727 "\n"
18728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18729 msgstr ""
18730 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18731 "\n"
18732 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18735 msgid "&Discard"
18736 msgstr "&Elvetés"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18739 msgid "Saving all documents..."
18740 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18743 msgid "All documents saved."
18744 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18747 #, c-format
18748 msgid "%1$s unknown command!"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18753 msgid "LaTeX Source"
18754 msgstr "LaTeX forrás"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18757 #, fuzzy
18758 msgid "DocBook Source"
18759 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Literate Source"
18764 msgstr "LaTeX forrás"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18767 msgid " (changed)"
18768 msgstr " (megváltozott)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18771 msgid " (read only)"
18772 msgstr " (csak olvasható)"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Close File"
18777 msgstr "Bezár"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Hide tab"
18782 msgstr "delta"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Close tab"
18787 msgstr "Bezár"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18798 msgid "No Group"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18813 msgid "Master Document"
18814 msgstr "Fõdokumentum"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18817 msgid "Open Navigator..."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Other Lists"
18823 msgstr "Egyéb lebegõk"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18826 msgid "No Table of contents"
18827 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Other Toolbars"
18832 msgstr "Eszköztárak|k"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18835 msgid "No Branch in Document!"
18836 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18839 #, fuzzy
18840 msgid "No Citation in Scope!"
18841 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18844 #, fuzzy
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18849 msgid "space"
18850 msgstr "szóköz"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18855 msgid "Invalid filename"
18856 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18859 msgid ""
18860 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18861 "characters:\n"
18862 msgstr ""
18863 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18864 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18867 msgid "Could not update TeX information"
18868 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18871 #, c-format
18872 msgid "The script `%s' failed."
18873 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18876 #, fuzzy
18877 msgid "All Files "
18878 msgstr "Minden fájl (*)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18881 msgid "Table of Contents"
18882 msgstr "Tartalomjegyzék"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Child Documents"
18887 msgstr "Aldokumentum"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18890 #, fuzzy
18891 msgid "List of Graphics"
18892 msgstr "Táblázatok listája"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18895 #, fuzzy
18896 msgid "List of Equations"
18897 msgstr "Listák listája"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18900 #, fuzzy
18901 msgid "List of Footnotes"
18902 msgstr "Ábrák listája"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18905 #, fuzzy
18906 msgid "List of Listings"
18907 msgstr "Listák listája"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18910 #, fuzzy
18911 msgid "List of Indexes"
18912 msgstr "Táblázatok listája"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18915 #, fuzzy
18916 msgid "List of Marginal notes"
18917 msgstr "Táblázatok listája"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18920 #, fuzzy
18921 msgid "List of Notes"
18922 msgstr "Táblázatok listája"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18925 #, fuzzy
18926 msgid "List of Citations"
18927 msgstr "Listák listája"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Labels and References"
18932 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Branches"
18937 msgstr "Táblázatok listája"
18938
18939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18941 msgid ""
18942 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18943 "file through LaTeX: "
18944 msgstr ""
18945 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18946 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18947
18948 #: src/insets/Inset.cpp:333
18949 msgid "Opened inset"
18950 msgstr "Betét kinyitva"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18953 msgid "Keys must be unique!"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "The key %1$s already exists,\n"
18960 "it will be changed to %2$s."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18967 "If you proceed, all of them will be opened."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Open Databases?"
18973 msgstr "Adatbázi&sok"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18976 msgid "&Proceed"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18981 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Databases:"
18986 msgstr "Adatbázi&sok"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Style File:"
18991 msgstr "Bezár"
18992
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Lists:"
18996 msgstr "Lista"
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18999 msgid "included in TOC"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19003 msgid "Export Warning!"
19004 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19007 msgid ""
19008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19009 "BibTeX will be unable to find them."
19010 msgstr ""
19011 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19012 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19015 msgid ""
19016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find it."
19018 msgstr ""
19019 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19020 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19023 #, fuzzy
19024 msgid "simple frame"
19025 msgstr "betét kerete"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19028 #, fuzzy
19029 msgid "frameless"
19030 msgstr "Nincs keret"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19033 #, fuzzy
19034 msgid "simple frame, page breaks"
19035 msgstr "betét kerete"
19036
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19038 #, fuzzy
19039 msgid "oval, thin"
19040 msgstr "Vékony, ovális keret"
19041
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19043 #, fuzzy
19044 msgid "oval, thick"
19045 msgstr "vastag, ovális keret"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19048 msgid "drop shadow"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19052 #, fuzzy
19053 msgid "shaded background"
19054 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 #, fuzzy
19058 msgid "double frame"
19059 msgstr "kétszeres"
19060
19061 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19062 msgid "Opened Box Inset"
19063 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19064
19065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19066 msgid "Opened Branch Inset"
19067 msgstr "Változat betét nyitva"
19068
19069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19070 msgid "Branch: "
19071 msgstr "Változat: "
19072
19073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19074 msgid "Undef: "
19075 msgstr "Undef: "
19076
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19078 msgid "branch"
19079 msgstr "változat"
19080
19081 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19082 msgid "Opened Caption Inset"
19083 msgstr "Címbetét kinyitva"
19084
19085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19086 #, c-format
19087 msgid "Sub-%1$s"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19091 #, fuzzy
19092 msgid "not cited"
19093 msgstr "védett"
19094
19095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19096 msgid "Left-click to collapse the inset"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19100 msgid "Left-click to open the inset"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19104 msgid "LaTeX Command: "
19105 msgstr "LaTeX parancs: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 #, fuzzy
19109 msgid "InsetCommand Error: "
19110 msgstr "Betét parancsa: "
19111
19112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Incompatible command name."
19115 msgstr "Befejezetlen parancs"
19116
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 #, fuzzy
19119 msgid "InsetCommandParams Error: "
19120 msgstr "Betét parancsa: "
19121
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 #, fuzzy
19124 msgid "InsetCommandParams: "
19125 msgstr "Betét parancsa: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19128 msgid "Unknown parameter name: "
19129 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19133 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19134
19135 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19136 msgid "Opened ERT Inset"
19137 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19138
19139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 #, c-format
19141 msgid "External template %1$s is not installed"
19142 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19143
19144 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Opened Flex Inset"
19147 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19148
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19151 msgid "float: "
19152 msgstr "úsztatás:"
19153
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19155 msgid "Opened Float Inset"
19156 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19157
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19159 msgid "float"
19160 msgstr "úsztatás"
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19163 msgid " (sideways)"
19164 msgstr " (oldalt)"
19165
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19167 #, fuzzy
19168 msgid "subfloat: "
19169 msgstr "úsztatás:"
19170
19171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19173 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19174
19175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19176 #, c-format
19177 msgid "List of %1$s"
19178 msgstr "%1$s listája"
19179
19180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19181 msgid "Opened Footnote Inset"
19182 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19183
19184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19185 msgid "footnote"
19186 msgstr "lábjegyzet"
19187
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Could not copy the file\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "into the temporary directory."
19194 msgstr ""
19195 "A %1$s fájl\n"
19196 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19197
19198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19199 #, c-format
19200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19201 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19202
19203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19204 #, c-format
19205 msgid "Graphics file: %1$s"
19206 msgstr "Képfájl: %1$s"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19209 msgid "Verbatim Input"
19210 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19213 msgid "Verbatim Input*"
19214 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19217 msgid "Recursive input"
19218 msgstr "Rekurzív bemenet"
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19221 #, c-format
19222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19223 msgstr ""
19224 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Included file `%1$s'\n"
19230 "has textclass `%2$s'\n"
19231 "while parent file has textclass `%3$s'."
19232 msgstr ""
19233 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19234 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19235 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19238 msgid "Different textclasses"
19239 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19242 #, fuzzy, c-format
19243 msgid ""
19244 "Included file `%1$s'\n"
19245 "uses module `%2$s'\n"
19246 "which is not used in parent file."
19247 msgstr ""
19248 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19249 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19250 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19251
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Nincs meg a fájl"
19256
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Information regarding "
19260 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19261
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19263 #, fuzzy
19264 msgid "undefined"
19265 msgstr "underline"
19266
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19268 #, fuzzy
19269 msgid "yes"
19270 msgstr "Stílusok"
19271
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19273 #, fuzzy
19274 msgid "no"
19275 msgstr "Visszavonás"
19276
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Unknown buffer info"
19280 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19281
19282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19283 msgid "Label names must be unique!"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The label %1$s already exists,\n"
19290 "it will be changed to %2$s."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19294 msgid "DUPLICATE: "
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19298 msgid "Opened Listing Inset"
19299 msgstr "Listabetét kinyitva"
19300
19301 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19302 msgid "no more lstline delimiters available"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Running out of delimiters"
19308 msgstr "Határoló beszúrása"
19309
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19311 msgid ""
19312 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19313 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19314 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19315 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19316 "must investigate!"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19322 msgstr "kódolhatatlan jel"
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The following characters in one of the program listings are\n"
19328 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19329 "%1$s."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19333 msgid "A value is expected."
19334 msgstr "Egy értéket vártam."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19342 msgid "Unbalanced braces!"
19343 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19346 msgid "Please specify true or false."
19347 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19350 msgid "Only true or false is allowed."
19351 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19354 msgid "Please specify an integer value."
19355 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19358 msgid "An integer is expected."
19359 msgstr "Egy számot vártam."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19362 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19363 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19366 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19367 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19370 #, c-format
19371 msgid "Please specify one of %1$s."
19372 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19375 #, c-format
19376 msgid "Try one of %1$s."
19377 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19380 #, c-format
19381 msgid "I guess you mean %1$s."
19382 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19385 #, c-format
19386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19387 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19390 #, c-format
19391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19392 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19395 msgid ""
19396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19397 msgstr ""
19398 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19399 "valami hasonlót"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19402 msgid ""
19403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19404 "trblTRBL"
19405 msgstr ""
19406 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19407 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19410 msgid ""
19411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19412 "right, bottom left and top left corner."
19413 msgstr ""
19414 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19415 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19418 msgid "Enter something like \\color{white}"
19419 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19422 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19423 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19426 msgid "auto, last or a number"
19427 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19430 msgid ""
19431 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19433 "defining a listing inset)"
19434 msgstr ""
19435 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19436 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19437 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19440 msgid ""
19441 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19443 "a listing inset)"
19444 msgstr ""
19445 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19446 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19447 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19451 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19454 #, c-format
19455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19456 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19459 #, c-format
19460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19461 msgstr ""
19462 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19463 "%2$s"
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19466 #, c-format
19467 msgid "Parameter %1$s: "
19468 msgstr "Paraméter %1$s: "
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19471 #, c-format
19472 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19473 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19476 #, c-format
19477 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19478 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19479
19480 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19481 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19482 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19483
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19485 #, fuzzy
19486 msgid "New Page"
19487 msgstr "Üres oldal"
19488
19489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19490 msgid "Clear Page"
19491 msgstr "Üres oldal"
19492
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19494 msgid "Clear Double Page"
19495 msgstr "Üres dupla oldal"
19496
19497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19498 msgid "Nom"
19499 msgstr "szakkif."
19500
19501 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19502 msgid "Note[[InsetNote]]"
19503 msgstr "Megjegyzés"
19504
19505 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19506 msgid "Greyed out"
19507 msgstr "Kiszürkített"
19508
19509 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19510 msgid "Opened Note Inset"
19511 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19512
19513 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19514 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19515 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19516
19517 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19518 msgid "BROKEN: "
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19522 msgid "Ref: "
19523 msgstr "Hiv:"
19524
19525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19526 msgid "Equation"
19527 msgstr "Egyenlet"
19528
19529 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19530 msgid "EqRef: "
19531 msgstr "Képl.Hiv:"
19532
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19534 msgid "Page Number"
19535 msgstr "Oldalszám"
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19538 msgid "Page: "
19539 msgstr "Oldal: "
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19542 msgid "Textual Page Number"
19543 msgstr "Szöveges oldalszám"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19546 msgid "TextPage: "
19547 msgstr "Szövegoldal:"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19550 msgid "Standard+Textual Page"
19551 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19554 msgid "Ref+Text: "
19555 msgstr "Hiv+szöveg:"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19558 msgid "PrettyRef"
19559 msgstr "PrettyRef"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19562 msgid "FormatRef: "
19563 msgstr "FormatRef: "
19564
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Interword Space"
19568 msgstr "Betûköz|B"
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Protected Space"
19573 msgstr "Védett szóköz|s"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Thin Space"
19578 msgstr "Keskeny köz|K"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Quad Space"
19583 msgstr "Space"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19586 #, fuzzy
19587 msgid "QQuad Space"
19588 msgstr "Space"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Enspace"
19593 msgstr "szóköz"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Enskip"
19598 msgstr "nsim"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Negative Thin Space"
19603 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Protected Horizontal Fill"
19608 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19613 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19618 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19623 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19633 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19638 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19643 msgstr "Vízszintes vonal"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19648 msgstr "Védett szóköz|s"
19649
19650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19651 msgid "Unknown TOC type"
19652 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19653
19654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19655 msgid "Opened table"
19656 msgstr "Táblázat megnyitása"
19657
19658 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19659 msgid "Opened Text Inset"
19660 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19661
19662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19663 msgid "Vertical Space"
19664 msgstr "Függõleges kitöltés"
19665
19666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19667 msgid "wrap: "
19668 msgstr "körbefuttatott: "
19669
19670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19671 msgid "Opened Wrap Inset"
19672 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19673
19674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19675 msgid "wrap"
19676 msgstr "körbefuttatás"
19677
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19679 msgid "Not shown."
19680 msgstr "Nincs mutatva."
19681
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19683 msgid "Loading..."
19684 msgstr "Betöltés..."
19685
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19687 msgid "Converting to loadable format..."
19688 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19689
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19692 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19693
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19695 msgid "Scaling etc..."
19696 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19699 msgid "Ready to display"
19700 msgstr "Megjelenítésre kész"
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19703 msgid "No file found!"
19704 msgstr "A fájl nincs meg!"
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19707 msgid "Error converting to loadable format"
19708 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19711 msgid "Error loading file into memory"
19712 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19715 msgid "Error generating the pixmap"
19716 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19719 msgid "No image"
19720 msgstr "Nincs kép"
19721
19722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19723 msgid "Preview loading"
19724 msgstr "Elõnézet betöltése"
19725
19726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19727 msgid "Preview ready"
19728 msgstr "Elõnézet kész"
19729
19730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19731 msgid "Preview failed"
19732 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19733
19734 #: src/lengthcommon.cpp:37
19735 msgid "sp"
19736 msgstr "sp"
19737
19738 #: src/lengthcommon.cpp:37
19739 msgid "pt"
19740 msgstr "pt"
19741
19742 #: src/lengthcommon.cpp:37
19743 msgid "bp"
19744 msgstr "bp"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19747 msgid "dd"
19748 msgstr "dd"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 msgid "mm"
19752 msgstr "mm"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "pc"
19756 msgstr "pc"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:38
19759 msgid "cc[[unit of measure]]"
19760 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:38
19763 msgid "cm"
19764 msgstr "cm"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:38
19767 msgid "ex"
19768 msgstr "ex"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:38
19771 msgid "em"
19772 msgstr "em"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:39
19775 msgid "Text Width %"
19776 msgstr "Szöveg szélesség %"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:39
19779 msgid "Column Width %"
19780 msgstr "Oszlopszélesség %"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:39
19783 msgid "Page Width %"
19784 msgstr "Oldal szélesség %"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:39
19787 msgid "Line Width %"
19788 msgstr "Sorszélesség %"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:40
19791 msgid "Text Height %"
19792 msgstr "Szöveg magasság %"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:40
19795 msgid "Page Height %"
19796 msgstr "Oldal magasság %"
19797
19798 #: src/lyxfind.cpp:115
19799 msgid "Search error"
19800 msgstr "Keresési hiba"
19801
19802 #: src/lyxfind.cpp:115
19803 msgid "Search string is empty"
19804 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19805
19806 #: src/lyxfind.cpp:299
19807 msgid "String has been replaced."
19808 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19809
19810 #: src/lyxfind.cpp:302
19811 msgid " strings have been replaced."
19812 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19816 #, c-format
19817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19818 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19821 #, c-format
19822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19823 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19826 msgid "Only one row"
19827 msgstr "Csak egy sor"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19830 msgid "Only one column"
19831 msgstr "Csak egy oszlop"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19834 msgid "No hline to delete"
19835 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19838 msgid "No vline to delete"
19839 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19842 #, c-format
19843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19844 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19847 msgid "No number"
19848 msgstr "Nem szám"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19851 msgid "Number"
19852 msgstr "Szám"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19855 #, c-format
19856 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19857 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19862 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19865 #, c-format
19866 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19867 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19870 msgid "create new math text environment ($...$)"
19871 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19874 msgid "entered math text mode (textrm)"
19875 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19878 msgid "Standard[[mathref]]"
19879 msgstr "Standard[[mathref]]"
19880
19881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19882 #, fuzzy
19883 msgid "optional"
19884 msgstr "Vízszintes"
19885
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19887 #, fuzzy
19888 msgid "TeX"
19889 msgstr "LaTeX"
19890
19891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19892 msgid "math macro"
19893 msgstr "képlet makró"
19894
19895 #: src/output.cpp:37
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Could not open the specified document\n"
19899 "%1$s."
19900 msgstr ""
19901 "A %1$s dokumentum\n"
19902 "nem nyitható meg ."
19903
19904 #: src/output_plaintext.cpp:136
19905 msgid "Abstract: "
19906 msgstr "Kivonat: "
19907
19908 #: src/output_plaintext.cpp:148
19909 msgid "References: "
19910 msgstr "Hivatkozások: "
19911
19912 #: src/support/Package.cpp:435
19913 msgid "LyX binary not found"
19914 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19915
19916 #: src/support/Package.cpp:436
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19920 msgstr ""
19921 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19922 "parancssorból: %1$s"
19923
19924 #: src/support/Package.cpp:555
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid ""
19927 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19928 "\t%1$s\n"
19929 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19930 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19931 msgstr ""
19932 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19933 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19934 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19935 "ltx' fájl van."
19936
19937 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19938 msgid "File not found"
19939 msgstr "Nincs meg a fájl"
19940
19941 #: src/support/Package.cpp:637
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Invalid %1$s switch.\n"
19945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19946 msgstr ""
19947 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19948 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19949
19950 #: src/support/Package.cpp:664
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19955 msgstr ""
19956 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19957 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19958
19959 #: src/support/Package.cpp:688
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19963 "%2$s is not a directory."
19964 msgstr ""
19965 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19966 "%2$s nem könyvtár."
19967
19968 #: src/support/Package.cpp:690
19969 msgid "Directory not found"
19970 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:38
19973 msgid "No debugging message"
19974 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:39
19977 msgid "General information"
19978 msgstr "Általános információ"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:40
19981 msgid "Program initialisation"
19982 msgstr "Program initialisation"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:41
19985 msgid "Keyboard events handling"
19986 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:42
19989 msgid "GUI handling"
19990 msgstr "GUI handling"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:43
19993 msgid "Lyxlex grammar parser"
19994 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:44
19997 msgid "Configuration files reading"
19998 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:45
20001 msgid "Custom keyboard definition"
20002 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:46
20005 msgid "LaTeX generation/execution"
20006 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:47
20009 msgid "Math editor"
20010 msgstr "Képletszerkesztõ"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:48
20013 msgid "Font handling"
20014 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:49
20017 msgid "Textclass files reading"
20018 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:50
20021 msgid "Version control"
20022 msgstr "Verziókövetés"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:51
20025 msgid "External control interface"
20026 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:52
20029 msgid "Keep *roff temporary files"
20030 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:53
20033 msgid "User commands"
20034 msgstr "Felhasználói parancsok"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:54
20037 msgid "The LyX Lexxer"
20038 msgstr "A LyX Lexx"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:55
20041 msgid "Dependency information"
20042 msgstr "Függõségi információ"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:56
20045 msgid "LyX Insets"
20046 msgstr "LyX betétek"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:57
20049 msgid "Files used by LyX"
20050 msgstr "LyX által használt fájlok"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:58
20053 msgid "Workarea events"
20054 msgstr "Munkaterület eseményei"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:59
20057 msgid "Insettext/tabular messages"
20058 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:60
20061 msgid "Graphics conversion and loading"
20062 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:61
20065 msgid "Change tracking"
20066 msgstr "Változások követése"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:62
20069 msgid "External template/inset messages"
20070 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:63
20073 msgid "RowPainter profiling"
20074 msgstr "RowPainter profiling"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:64
20077 msgid "scrolling debugging"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:65
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Math macros"
20083 msgstr "képlet makró"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:66
20086 msgid "RTL/Bidi"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:67
20090 msgid "Locale/Internationalisation"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:68
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20096 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:69
20099 msgid "Developers' general debug messages"
20100 msgstr "Developers' general debug messages"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:70
20103 msgid "All debugging messages"
20104 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:115
20107 #, c-format
20108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20109 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20110
20111 #: src/support/filetools.cpp:247
20112 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20113 msgstr "hu"
20114
20115 #: src/support/os_win32.cpp:297
20116 msgid "System file not found"
20117 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20118
20119 #: src/support/os_win32.cpp:298
20120 msgid ""
20121 "Unable to load shfolder.dll\n"
20122 "Please install."
20123 msgstr ""
20124 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20125 "Kérem telepítse."
20126
20127 #: src/support/os_win32.cpp:303
20128 msgid "System function not found"
20129 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:304
20132 msgid ""
20133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20134 "Don't know how to proceed. Sorry."
20135 msgstr ""
20136 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20137 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20138
20139 #: src/support/userinfo.cpp:45
20140 msgid "Unknown user"
20141 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20142
20143 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20144 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20150 #~ "%1$s\n"
20151 #~ "nem lehet olvasni."
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Class not found"
20155 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20156
20157 #~ msgid ""
20158 #~ "Layout had to be changed from\n"
20159 #~ "%1$s to %2$s\n"
20160 #~ "because of class conversion from\n"
20161 #~ "%3$s to %4$s"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20164 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20165 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20166 #~ "%3$s, erre %4$s"
20167
20168 #~ msgid "Changed Layout"
20169 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20170
20171 #~ msgid "Unknown layout"
20172 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20176 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20179 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20183 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20184
20185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20186 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20187
20188 #~ msgid "Display image in LyX"
20189 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20190
20191 #~ msgid "Screen display"
20192 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20193
20194 #~ msgid "Monochrome"
20195 #~ msgstr "Monokróm"
20196
20197 #~ msgid "Grayscale"
20198 #~ msgstr "Szürkeskála"
20199
20200 #~ msgid "Preview"
20201 #~ msgstr "Elõnézet"
20202
20203 #~ msgid "%"
20204 #~ msgstr "%"
20205
20206 #~ msgid "&Display:"
20207 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20208
20209 #~ msgid "Sca&le:"
20210 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Scr&een Display:"
20214 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20215
20216 #~ msgid "Do not display"
20217 #~ msgstr "Ne mutasd"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Unknown Info: "
20221 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20225 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20229 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Clear group"
20233 #~ msgstr "Üres oldal"
20234
20235 #~ msgid " (auto)"
20236 #~ msgstr " (automatikus)"
20237
20238 #~ msgid "Plain Text"
20239 #~ msgstr "Sima szöveg"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Other floats: "
20243 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20247 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20248
20249 #~ msgid "Edit the file externally"
20250 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20251
20252 #~ msgid "&Edit File..."
20253 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20254
20255 #~ msgid "LyX View"
20256 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20257
20258 #~ msgid "Options"
20259 #~ msgstr "Opciók"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Movie"
20263 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20267 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20268
20269 #~ msgid "<- C&lear"
20270 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20271
20272 #~ msgid "A&pply"
20273 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Clear"
20277 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20281 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Add"
20285 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Remove"
20289 #~ msgstr "E&ltávolít"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "E&mbed"
20293 #~ msgstr "Kerete&s"
20294
20295 #~ msgid "&Center"
20296 #~ msgstr "&Középre"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20300 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20304 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid " writing embedded files."
20308 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid " could not write embedded files!"
20312 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Failed to extract file"
20316 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20322 #~ "\n"
20323 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Copy file failure"
20327 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20332 #~ "Please check whether the path is writeable."
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20335 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20343 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Failed to embed file"
20347 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid ""
20351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20352 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20355 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20361 #~ "\n"
20362 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20366 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20371 #~ "Please check whether the source file is available"
20372 #~ msgstr ""
20373 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20374 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Failed to open file"
20378 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Sync file failure"
20382 #~ msgstr "chktex hiba"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Packing all files"
20386 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Failed to write file"
20390 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Save failure"
20394 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20399 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20402 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Embedded Files"
20406 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Embedded layout"
20410 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Extra embedded file"
20414 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20415
20416 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20417 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20418
20419 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20420 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Enspace|E"
20424 #~ msgstr "szóköz"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Enskip|k"
20428 #~ msgstr "nsim"
20429
20430 #~ msgid "Document could not be read"
20431 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20432
20433 #~ msgid "%1$s could not be read."
20434 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20438 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20439
20440 #~ msgid "All files (*)"
20441 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Properties...|P"
20445 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "New Line|e"
20449 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20450
20451 #~ msgid "Line Break|B"
20452 #~ msgstr "Sortörés|r"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "line break"
20456 #~ msgstr "Sortörés|r"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Widgets"
20460 #~ msgstr "Szélesség"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20464 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Links"
20468 #~ msgstr "Lista"
20469
20470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20471 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20472
20473 #~ msgid "Swap Rows|S"
20474 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20475
20476 #~ msgid "Swap Columns|w"
20477 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20483 #~ "%1$s\n"
20484 #~ "nem lehet olvasni."
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "true"
20488 #~ msgstr "Utca"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "false"
20492 #~ msgstr "Eset"
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20496 #~ "they will be lost after this action."
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20499 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "&float"
20503 #~ msgstr "úsztatás"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Float"
20507 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20508
20509 #~ msgid "S&ubfigure"
20510 #~ msgstr "&Részábra"
20511
20512 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20513 #~ msgstr "A részábra címe"
20514
20515 #~ msgid "Ca&ption:"
20516 #~ msgstr "Áb&racím:"
20517
20518 #~ msgid "Show ERT inline"
20519 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20520
20521 #~ msgid "&Inline"
20522 #~ msgstr "&Beszúrt"
20523
20524 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20525 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20526
20527 #~ msgid "Framed in box"
20528 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20529
20530 #~ msgid "&Shaded"
20531 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20532
20533 #~ msgid "Paper Size"
20534 #~ msgstr "Papírméret"
20535
20536 #~ msgid "&Colors"
20537 #~ msgstr "S&zínek"
20538
20539 #~ msgid "C&opiers"
20540 #~ msgstr "Másoló&k"
20541
20542 #~ msgid "&File formats"
20543 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20544
20545 #~ msgid "F&ormat:"
20546 #~ msgstr "F&ormátum:"
20547
20548 #~ msgid "&GUI name:"
20549 #~ msgstr "&GUI név:"
20550
20551 #~ msgid "External Applications"
20552 #~ msgstr "Külsõ programok"
20553
20554 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20555 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20556
20557 #~ msgid "Save/restore window position"
20558 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20559
20560 #~ msgid " every"
20561 #~ msgstr " minden"
20562
20563 #~ msgid "Scrolling"
20564 #~ msgstr "Görgetés"
20565
20566 #~ msgid "Pixmap Cache"
20567 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20568
20569 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20570 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20571
20572 #~ msgid "&URL:"
20573 #~ msgstr "&URL:"
20574
20575 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20576 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20577
20578 #~ msgid "&Units:"
20579 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20580
20581 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20583
20584 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20586
20587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20589
20590 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20592
20593 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20595
20596 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20598
20599 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20601
20602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20604
20605 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20606 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20607
20608 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20610
20611 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20613
20614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20616
20617 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20618 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20619
20620 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20621 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20622
20623 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20624 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20625
20626 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20627 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20628
20629 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20630 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20631
20632 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20633 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20634
20635 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20636 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20637
20638 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20639 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20640
20641 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20642 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20643
20644 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20645 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20646
20647 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20648 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20649
20650 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20651 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20652
20653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20655
20656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20658
20659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20661
20662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20664
20665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20667
20668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20670
20671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20673
20674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20676
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20679
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20682
20683 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20685
20686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20688
20689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20691
20692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20694
20695 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20697
20698 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20699 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20700
20701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20702 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20703
20704 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20705 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20706
20707 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20708 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20709
20710 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20711 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20712
20713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20714 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20715
20716 #~ msgid "Bahasa"
20717 #~ msgstr "Bahasa"
20718
20719 #~ msgid "Magyar"
20720 #~ msgstr "Magyar"
20721
20722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20723 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20724
20725 #~ msgid "Framed|F"
20726 #~ msgstr "Keretes|e"
20727
20728 #~ msgid "Shaded|S"
20729 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20730
20731 #~ msgid "Insert URL"
20732 #~ msgstr "URL beszúrása"
20733
20734 #~ msgid "Can't load document class"
20735 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20736
20737 #~ msgid ""
20738 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20739 #~ "loaded."
20740 #~ msgstr ""
20741 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20742 #~ "tölthetõ be."
20743
20744 #~ msgid "Undefined character style"
20745 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20746
20747 #~ msgid ""
20748 #~ "The document could not be converted\n"
20749 #~ "into the document class %1$s."
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20752 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20753
20754 #~ msgid ""
20755 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20756 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20757 #~ msgstr ""
20758 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20759 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20760
20761 #~ msgid "&Switch to document"
20762 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20763
20764 #~ msgid ""
20765 #~ "Could not open the specified document\n"
20766 #~ "%1$s\n"
20767 #~ "due to the error: %2$s"
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20770 #~ "nem nyitható meg,\n"
20771 #~ "%2$s hiba miatt"
20772
20773 #~ msgid "Formatting document..."
20774 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20775
20776 #~ msgid "Rectangular box"
20777 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20778
20779 #~ msgid "Shadow box"
20780 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20781
20782 #~ msgid "Double box"
20783 #~ msgstr "Dupla keret"
20784
20785 #~ msgid "Index Entry"
20786 #~ msgstr "Tárgyszó"
20787
20788 #~ msgid "Previous command"
20789 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20790
20791 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20792 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20793
20794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20795 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20796
20797 #~ msgid "Copiers"
20798 #~ msgstr "Másolók"
20799
20800 #~ msgid "Boxed"
20801 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20802
20803 #~ msgid "ovalbox"
20804 #~ msgstr "ovális keret"
20805
20806 #~ msgid "Ovalbox"
20807 #~ msgstr "Ovális keret"
20808
20809 #~ msgid "Shadowbox"
20810 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20811
20812 #~ msgid "Doublebox"
20813 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20814
20815 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20816 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20817
20818 #~ msgid "Unknown inset name: "
20819 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20820
20821 #~ msgid "Program Listing "
20822 #~ msgstr "Program lista"
20823
20824 #~ msgid "Framed"
20825 #~ msgstr "Keretes"
20826
20827 #~ msgid "theorem"
20828 #~ msgstr "tétel"
20829
20830 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20831 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20832
20833 #~ msgid "Url: "
20834 #~ msgstr "Url: "
20835
20836 #~ msgid "HtmlUrl: "
20837 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20838
20839 #~ msgid "Default (outer)"
20840 #~ msgstr "Alapérték"
20841
20842 #~ msgid "Outer"
20843 #~ msgstr "Külsõ"
20844
20845 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20846 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20847
20848 #~ msgid "%1$d words in selection."
20849 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20850
20851 #~ msgid "%1$d words in document."
20852 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20853
20854 #~ msgid "One word in selection."
20855 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20856
20857 #~ msgid "One word in document."
20858 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20859
20860 #~ msgid "Count words"
20861 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20862
20863 #~ msgid "Encoding error"
20864 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20865
20866 #~ msgid "Placeholders"
20867 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20868
20869 #~ msgid "phantom"
20870 #~ msgstr "phantom"
20871
20872 #~ msgid "vphantom"
20873 #~ msgstr "vphantom"
20874
20875 #~ msgid "hphantom"
20876 #~ msgstr "hphantom"
20877
20878 #~ msgid "&Right"
20879 #~ msgstr "&Jobbra"
20880
20881 #~ msgid "Case."
20882 #~ msgstr "Eset."
20883
20884 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20885 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20886
20887 #~ msgid "Algorithm #."
20888 #~ msgstr "Algoritmus #."
20889
20890 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20892
20893 #~ msgid "&Load"
20894 #~ msgstr "Betö&ltés"
20895
20896 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20897 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20898
20899 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20900 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20901
20902 #~ msgid "To &file:"
20903 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20904
20905 #~ msgid "Co&pies:"
20906 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20907
20908 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20909 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20910
20911 #~ msgid "Printer &name:"
20912 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Columns "
20916 #~ msgstr "Hasábok"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Overprint "
20920 #~ msgstr "Felülnyomás"
20921
20922 #~ msgid "Conjecture "
20923 #~ msgstr "Feltevés"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Font st&yle:"
20927 #~ msgstr "Betûméret"
20928
20929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20930 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20931
20932 #~ msgid "&Type:"
20933 #~ msgstr "&Típus:"
20934
20935 #~ msgid "Part "
20936 #~ msgstr "Rész"
20937
20938 #~ msgid "columns "
20939 #~ msgstr "hasábok"
20940
20941 #~ msgid "overprint "
20942 #~ msgstr "felülnyomás"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "overlayarea"
20946 #~ msgstr "átfedési terület"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Corollary_"
20950 #~ msgstr "Következmény"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Definition. "
20954 #~ msgstr "Definíció."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Example. "
20958 #~ msgstr "Példa."
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Fact. "
20962 #~ msgstr "Tény."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Proof. "
20966 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "note: "
20970 #~ msgstr "megjegyzés:"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "&Extended Chars"
20974 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20975
20976 #~ msgid "default"
20977 #~ msgstr "alapérték"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "common"
20981 #~ msgstr "megjegyzés"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20985 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20986
20987 #~ msgid "Toc"
20988 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20989
20990 #~ msgid "Table of Contents|T"
20991 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "OK"
20995 #~ msgstr "&OK"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Chinese"
20999 #~ msgstr "Példányok"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Upper"
21003 #~ msgstr "Nagybetû|N"
21004
21005 #~ msgid "Table of contents"
21006 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Number style"
21010 #~ msgstr "Számozott lista"
21011
21012 #~ msgid "Error closing file"
21013 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21014
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21017 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21018 #~ "chosen encoding.\n"
21019 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
21022 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21023 #~ "kódolásban.\n"
21024 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21025
21026 #~ msgid "block "
21027 #~ msgstr "blokk"
21028
21029 #~ msgid "Corollary.  "
21030 #~ msgstr "Következmény."
21031
21032 #~ msgid "block showing an example "
21033 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "&Caption"
21037 #~ msgstr "Felirat"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21041 #~ msgstr "A részábra címe"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "&Label"
21045 #~ msgstr "&Címke:"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "A Label for the caption"
21049 #~ msgstr "Táblázat címe"
21050
21051 #~ msgid "<- P&romote"
21052 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21053
21054 #~ msgid "D&own"
21055 #~ msgstr "&Le"
21056
21057 #~ msgid "De&mote ->"
21058 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21059
21060 #~ msgid "Upd&ate"
21061 #~ msgstr "&Frissítés"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "SubSection"
21065 #~ msgstr "Alszakasz"
21066
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21069 #~ "font change."
21070 #~ msgstr ""
21071 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21072 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21073
21074 #~ msgid "Unknown toc list"
21075 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21076
21077 #~ msgid "Glossary Entry"
21078 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21079
21080 #~ msgid "Glossary|G"
21081 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21082
21083 #~ msgid "Insert glossary entry"
21084 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21085
21086 #~ msgid "Glo"
21087 #~ msgstr "Szó"
21088
21089 #~ msgid "Glossary"
21090 #~ msgstr "Szójegyzék"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "TeX Code:"
21094 #~ msgstr "TeX kód|X"
21095
21096 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21097 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21098
21099 #~ msgid "&Detach panel"
21100 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21101
21102 #~ msgid "Insert spacing"
21103 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21104
21105 #~ msgid "Set limits style"
21106 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21107
21108 #~ msgid "Set math font"
21109 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21110
21111 #~ msgid "Insert fraction"
21112 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21113
21114 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21115 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21116
21117 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21118 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21119
21120 #~ msgid "Math Panel|l"
21121 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21122
21123 #~ msgid "Math Panel|P"
21124 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21125
21126 #~ msgid "Show math panel"
21127 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21128
21129 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21130 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21131
21132 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21133 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21134
21135 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21136 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21137
21138 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21139 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21140
21141 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21142 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Insert math delimiters"
21146 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21147
21148 #~ msgid "E&xtra options"
21149 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21150
21151 #~ msgid "Alig&nment:"
21152 #~ msgstr "&Igazítás:"
21153
21154 #~ msgid "&From:"
21155 #~ msgstr "M&irõl:"
21156
21157 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21158 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21159
21160 #~ msgid "&Converters"
21161 #~ msgstr "Á&talakítók"
21162
21163 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21164 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21165
21166 #~ msgid ""
21167 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21168 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21169 #~ msgstr ""
21170 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21171 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21172
21173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21174 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21175
21176 #~ msgid "Class Settings"
21177 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21178
21179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21180 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21181
21182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21183 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21184
21185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21186 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21187
21188 #~ msgid "\tEnd."
21189 #~ msgstr "\tVége."
21190
21191 #~ msgid "#*"
21192 #~ msgstr "#*"
21193
21194 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21195 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21196
21197 #~ msgid "PrettyRef: "
21198 #~ msgstr "PrettyRef: "
21199
21200 #~ msgid "Opening child document "
21201 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Special Insets|S"
21205 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21206
21207 #~ msgid "Insets|n"
21208 #~ msgstr "Betétek|k"