1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1681 msgstr "Betű&méret:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1701 msgstr "&Dialektus:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgstr "&Függőleges:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1972 msgstr "Oldal formátum"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 msgid "Paper Format"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2055 msgstr "Címke szélesség"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 msgid "Line &spacing"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgstr "Másfélszeres"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgstr "&Módosítása..."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 msgstr "Sima szöveg"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgstr "Átala&kító:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgstr "&Formátumra:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgstr "Nincs képlet"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 msgid "Hide tabba&r"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 msgid "S&hort Name:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgstr "Billentyűzet"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgstr "&Babel használata"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 msgid "Cursor movement:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2775 msgstr "Tallózás..."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2783 msgid "&Example files:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2980 msgstr "Betűméretek"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3111 msgstr "Dokumentumok"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3148 msgstr "Talló&zás..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3217 msgstr "L&eválogatás"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 msgstr "&Mit keres:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "&Következő..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Minden szegély"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Beállítások"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3842 msgid "Update navigation tree"
3843 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3852 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3853 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3857 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3860 msgid "Move selected item down by one"
3861 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3864 msgid "Move selected item up by one"
3865 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgstr "Alap kihagyás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3877 msgstr "Kis kihagyás"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3881 msgstr "Közepes kihagyás"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3885 msgstr "Nagy kihagyás"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3889 msgstr "Függőleges kitöltés"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Teljes forrás"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatikus frissítés"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Külső (alapérték)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Magasság értéke"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3957 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3976 msgstr "Normál szöveg"
3978 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3985 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4003 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4007 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4008 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4010 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4011 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4014 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4027 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4037 msgid "Subsubsection"
4038 msgstr "Alalszakasz"
4040 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4049 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4056 msgstr "Számozott felsorolás"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4069 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4072 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4075 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4080 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4083 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4084 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4086 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4098 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4105 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4116 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4118 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4120 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4134 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4147 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4152 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4157 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4161 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4169 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4170 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4174 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4175 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4179 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4182 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4188 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4200 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4204 msgid "Acknowledgement"
4205 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4210 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4211 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4219 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Irodalomjegyzék"
4230 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4231 msgid "Offprint Requests to:"
4232 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:178
4235 msgid "Correspondence to:"
4236 msgstr "Levelezés vele:"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4240 msgid "Acknowledgements."
4241 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4243 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4254 msgstr "Kulcsszavak"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4258 msgstr "Kulcsszavak."
4260 #: lib/layouts/aa.layout:349
4262 msgid "CharStyle:Institute"
4263 msgstr "Betűstílus: "
4265 #: lib/layouts/aa.layout:359
4267 msgid "CharStyle:E-Mail"
4268 msgstr "Betűstílus: "
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4289 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4292 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4302 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4304 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4313 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4316 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4317 msgid "Acknowledgements"
4318 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:471
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4334 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4338 msgstr "Hivatkozások"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4342 msgstr "Ábra elhelyezése"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4346 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4349 msgid "TableComments"
4350 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4354 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4358 msgstr "MathLetters"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4361 msgid "NoteToEditor"
4362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4370 msgstr "Objektumnév"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4374 msgstr "Adatkészlet"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4377 msgid "Subject headings:"
4378 msgstr "Tárgy címsor:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4381 msgid "[Acknowledgements]"
4382 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4392 msgid "Place Figure here:"
4393 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4396 msgid "Place Table here:"
4397 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4404 msgid "Note to Editor:"
4405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4408 msgid "References. ---"
4409 msgstr "Hivatkozások. ---"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4413 msgstr "Megjegyzés. ---"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4433 msgstr "Adatkészlet"
4435 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4440 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4445 msgstr "Sima szöveg"
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4449 msgid "\\arabic{section}"
4450 msgstr "\\arabic{section}."
4452 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4453 msgid "Chapter Exercises"
4454 msgstr "Fejezet feladatok"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:50
4458 msgstr "Jobb fejléc"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:59
4461 msgid "Right header:"
4462 msgstr "Jobb fejléc:"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:82
4468 #: lib/layouts/apa.layout:91
4472 #: lib/layouts/apa.layout:99
4473 msgid "Short title:"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:128
4480 #: lib/layouts/apa.layout:135
4481 msgid "ThreeAuthors"
4482 msgstr "Három-szerző"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:142
4486 msgstr "Négy-szerző"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4490 msgid "Affiliation:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:170
4494 msgid "TwoAffiliations"
4495 msgstr "Két kapcsolat"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:177
4498 msgid "ThreeAffiliations"
4499 msgstr "Három kapcsolat"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:184
4502 msgid "FourAffiliations"
4503 msgstr "Négy kapcsolat"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4509 #: lib/layouts/apa.layout:205
4513 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4516 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4521 #: lib/layouts/apa.layout:233
4522 msgid "Acknowledgements:"
4523 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4528 #: lib/layouts/spie.layout:88
4529 msgid "Acknowledgments"
4530 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:247
4534 msgstr "Vastagvonal"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:257
4537 msgid "CenteredCaption"
4538 msgstr "Felirat középen"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4543 msgstr "Értelmetlen!"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:277
4549 #: lib/layouts/apa.layout:283
4553 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4555 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4559 msgid "Subparagraph"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4563 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4569 #: lib/layouts/apa.layout:390
4573 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4574 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4575 msgid "(\\alph{enumii})"
4576 msgstr "(\\alph{enumii})"
4578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4594 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4596 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4597 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4603 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4612 msgstr "Fólia kezdés"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4615 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4620 msgid "Section \\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4624 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4625 msgid "\\Alph{section}"
4626 msgstr "\\Alph{section}."
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4673 msgid "BeginPlainFrame"
4674 msgstr "Síma keret kezdés"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4678 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4682 msgstr "Fólia folytatása"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4685 msgid "Again frame with label"
4686 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4690 msgstr "Fólia Zárása"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4693 msgid "________________________________"
4694 msgstr "________________________________"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4697 msgid "FrameSubtitle"
4698 msgstr "Fólia alcím"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4712 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4715 msgid "ColumnsCenterAligned"
4716 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4719 msgid "Columns (center aligned)"
4720 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4723 msgid "ColumnsTopAligned"
4724 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4727 msgid "Columns (top aligned)"
4728 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4747 msgstr "Felülnyomás"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4751 msgstr "Átfedési terület"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4755 msgstr "Átfedési terület"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4762 msgid "Uncovered on slides"
4763 msgstr "Felfedés fólián "
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4770 msgid "Only on slides"
4771 msgstr "Csak a fóliákon"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4784 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4785 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4788 msgid "ExampleBlock"
4789 msgstr "Példa-blokk"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4792 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4793 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4797 msgstr "Figyelem blokk"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4801 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4811 msgid "Title (Plain Frame)"
4812 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4827 msgstr "Idézet (hosszú)"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4841 msgid "TitleGraphic"
4842 msgstr "Cím grafika"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4845 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4853 msgstr "Következmény"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4863 msgstr "Következmény."
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4866 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4886 msgid "Definitions."
4887 msgstr "Definíciók."
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4921 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4938 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4966 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4972 msgstr "Megjegyzés elem"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 msgstr "Megjegyzés:"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4980 msgid "CharStyle:Alert"
4981 msgstr "Betűstílus: "
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4986 msgstr "Figyelem blokk"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4990 msgid "CharStyle:Structure"
4991 msgstr "Betűstílus: "
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4998 msgid "Custom:ArticleMode"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5008 msgid "Custom:PresentationMode"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5013 msgid "Presentation"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "Táblázatok listája"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "Ábrák listája"
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5067 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr "Közbevetett"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5091 msgid "Right Address"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:35
5098 #: lib/layouts/chess.layout:42
5102 #: lib/layouts/chess.layout:60
5106 #: lib/layouts/chess.layout:64
5110 #: lib/layouts/chess.layout:70
5111 msgid "SubVariation"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:73
5115 msgid "Subvariation:"
5116 msgstr "Alvariáció:"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:79
5119 msgid "SubVariation2"
5120 msgstr "Alvariáció2"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:82
5123 msgid "Subvariation(2):"
5124 msgstr "Alvariáció(2):"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:88
5127 msgid "SubVariation3"
5128 msgstr "Alvariáció3"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:91
5131 msgid "Subvariation(3):"
5132 msgstr "Alvariáció(3):"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:97
5135 msgid "SubVariation4"
5136 msgstr "Alvariáció4"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:100
5139 msgid "Subvariation(4):"
5140 msgstr "Alvariáció(4):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:106
5143 msgid "SubVariation5"
5144 msgstr "Alvariáció5"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:109
5147 msgid "Subvariation(5):"
5148 msgstr "Alvariáció(5):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:116
5152 msgstr "LépésRejtés"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:121
5156 msgstr "LépésRejtés:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:126
5162 #: lib/layouts/chess.layout:130
5163 msgid "[chessboard]"
5164 msgstr "[Sakktábla]"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:139
5167 msgid "BoardCentered"
5168 msgstr "Tábla középen"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:144
5171 msgid "[centered board]"
5172 msgstr "[tábla középen]"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:154
5178 #: lib/layouts/chess.layout:159
5182 #: lib/layouts/chess.layout:174
5186 #: lib/layouts/chess.layout:179
5190 #: lib/layouts/chess.layout:185
5192 msgstr "Király lépése"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:190
5196 msgstr "Király lépése:"
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5205 msgstr "Levélfejléc:"
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5209 msgid "Send To Address"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5224 msgstr "Megszólítás:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5233 msgid "Unterschrift:"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5252 msgstr "Megérkezik(?)"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 #: lib/layouts/egs.layout:268
5303 #: lib/layouts/egs.layout:301
5307 #: lib/layouts/egs.layout:310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:323
5315 #: lib/layouts/egs.layout:345
5319 #: lib/layouts/egs.layout:354
5323 #: lib/layouts/egs.layout:368
5327 #: lib/layouts/egs.layout:378
5329 msgstr "Első szerző"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:391
5332 msgid "1st_author_surname:"
5333 msgstr "Első szerző családneve:"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5343 msgstr "Beérkezett:"
5345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5353 msgstr "Elfogadott:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:444
5359 #: lib/layouts/egs.layout:457
5360 msgid "reprint_reqs_to:"
5361 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5371 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5377 msgid "Author Address"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5388 msgid "Author Email"
5389 msgstr "Szerző e-mail"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5410 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5455 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5465 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5469 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5537 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5546 msgid "Case \\arabic{case}"
5547 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5551 msgid "Title footnote"
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5556 msgid "Title footnote:"
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5561 msgid "Author footnote"
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5566 msgid "Author footnote:"
5567 msgstr "Szerző infó:"
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5571 msgid "Corresponding author"
5572 msgstr "Levelezés vele:"
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5576 msgid "Corresponding author text:"
5577 msgstr "Levelezés vele:"
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5583 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5585 msgstr "Kulcsszavak:"
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5601 msgstr "Kulcsszavak:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5612 msgid "BulletedItem"
5613 msgstr "Jelölt elem"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5616 msgid "Bulleted Item:"
5617 msgstr "Jelölt elem:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5628 msgid "PersonalInfo"
5629 msgstr "SzemélyesInformáció"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5632 msgid "Personal Info"
5633 msgstr "Személyes információ"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5636 msgid "MotherTongue"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5640 msgid "Mother Tongue:"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5645 msgstr "NyelvFejléc"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5648 msgid "Language Header:"
5649 msgstr "Nyelv fejléc:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5656 msgid "LastLanguage"
5657 msgstr "UtolsóNyelv"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5660 msgid "Last Language:"
5661 msgstr "Utolsó nyelv:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5665 msgstr "NyelviLábléc"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "Fólia rövid fej"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5697 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5705 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5713 msgstr "Saját embléma"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5717 msgstr "Saját embléma:"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Korlátozás:"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "Bal fejléc:"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Jobb fejléc"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "Jobb fejléc:"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5763 msgstr "Segédtétel #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Következmény #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Javaslat #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Definíció #."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5790 msgstr "Segédtétel*"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5795 msgstr "Segédtétel."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5800 msgstr "Következmény*"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5819 msgstr "Levélszövege"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5836 msgstr "Nyomtató neve:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5852 msgstr "Kiegészítés"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 msgstr "Kiegészítés:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "Feladó címe"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "Feladó címe:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5958 msgstr "Banki azonosító"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5962 msgstr "Banki azonosító:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5974 msgstr "Postai megjegyzés"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postai megjegyzés:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5986 msgstr "Megszólítás"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5990 msgstr "Megérkezik(?)"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6025 msgstr "Kiegészítés"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "Feladó címe"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "Visszaküldési cím:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6057 msgstr "Küldő hivatkozása"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6061 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6065 msgstr "Címzett hivatkozása"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6069 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6073 msgstr "Címzett levele"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6077 msgstr "Címzett levele:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6097 msgstr "Bankszámlaszám"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "Bankszámlaszám:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "Postai megjegyzés"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6120 msgstr "Hivatkozások"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6124 msgstr "Hivatkozás:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "TelefonsorA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "TelefonsorA"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "TelefonsorB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "TelefonSorB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "TelefonsorC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "TelefonSorC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "TelefonsorD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "TelefonSorD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "TelefonsorE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "TelefonSorE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "TelefonsorF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "TelefonSorF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "InternetSorA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "InternetSorA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "InternetSorB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "InternetSorB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "InternetSorC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "InternetSorC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "InternetSorD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "InternetSorD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "InternetSorE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "InternetSorE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "InternetSorF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "InternetSorF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6400 msgstr "Követelés #."
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6404 msgstr "Megjegyzések"
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6408 msgstr "Észrevételek #."
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6412 msgstr "Bizonyítás:"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6416 msgstr "Dialógus felosztás"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 msgstr "(dialógus felosztás)"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6428 msgstr "Belső színhely"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6432 msgstr "Külső színhely"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6439 msgid "(continuing)"
6440 msgstr "(folytatás)"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6452 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6455 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6467 msgid "TheoremTemplate"
6468 msgstr "Tétel-sablon"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6476 msgstr "Segédtétel #:"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6479 msgid "Corollary #:"
6480 msgstr "Következmény #:"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6483 msgid "Proposition #:"
6484 msgstr "Javaslat #:"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6487 msgid "Conjecture #:"
6488 msgstr "Feltevés #:"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6491 msgid "Criterion #:"
6492 msgstr "Kritérium #:"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6507 msgid "Definition #:"
6508 msgstr "Definíció #:"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6520 msgid "Condition #:"
6521 msgstr "Feltétel #:"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6525 msgstr "Probléma #:"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6540 msgstr "Észrevétel #:"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6544 msgstr "Követelés #:"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6548 msgstr "Megjegyzés #:"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6566 msgid "Subsubsection*"
6567 msgstr "Alalszakasz*"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6574 msgid "Index Terms---"
6575 msgstr "Tárgyszavak---"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6586 msgid "BiographyNoPhoto"
6587 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6595 msgstr "Mindkettő jelölése"
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6598 msgid "Classification Codes"
6599 msgstr "Osztályozási kódok"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6603 msgid "Definition \\thedefinition."
6604 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6612 msgid "Step \\thestep."
6613 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6617 msgid "Example \\theexample."
6618 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6622 msgid "Remark \\theremark."
6623 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6627 msgid "Notation \\thenotation."
6628 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6633 msgid "Theorem \\thetheorem."
6634 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6638 msgid "Corollary \\thecorollary."
6639 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6643 msgid "Lemma \\thelemma."
6644 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Prop \\theprop."
6658 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6667 msgid "Question \\thequestion."
6668 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6672 msgid "Claim \\theclaim."
6673 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6678 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6681 msgid "Appendices Section"
6682 msgstr "Függelék szakasz"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6685 msgid "--- Appendices ---"
6686 msgstr "--- Függelékek ---"
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6690 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6722 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6730 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6737 msgid "submit to paper:"
6738 msgstr "submit to paper:"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6741 msgid "Bibliography (plain)"
6742 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6745 msgid "Bibliography heading"
6746 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6754 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6762 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6765 msgid "AddressForOffprints"
6766 msgstr "Cím offprint-hez"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6769 msgid "Address for Offprints:"
6770 msgstr "Cím offprint-hez:"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6773 msgid "RunningTitle"
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6778 msgid "Running title:"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6782 msgid "RunningAuthor"
6783 msgstr "Futó szerző"
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6786 msgid "Running author:"
6787 msgstr "Futó szerző:"
6789 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6801 msgid "Running LaTeX Title"
6802 msgstr "Futó LaTeX cím"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6806 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6810 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6813 msgid "Author Running"
6814 msgstr "Szerző a fejlécben"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6817 msgid "Author Running:"
6818 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6822 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6826 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6839 msgid "Conjecture #."
6840 msgstr "Feltevés #."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6852 msgstr "Megjegyzés #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6856 msgstr "Probléma #."
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6860 msgstr "Tulajdonság"
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6864 msgstr "Tulajdonság #."
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6872 msgstr "Észrevétel #."
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6880 msgstr "Megoldás #."
6882 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6887 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6892 msgid "Chapterprecis"
6893 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6921 msgstr "Lista elem:"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6928 msgid "Double Item:"
6929 msgstr "Dupla elem:"
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6945 msgstr "Számítógép:"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6948 msgid "EmptySection"
6949 msgstr "ÜresSzakasz"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6952 msgid "Empty Section"
6953 msgstr "Üres szakasz"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6956 msgid "CloseSection"
6957 msgstr "SzakaszZárása"
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6960 msgid "Close Section"
6961 msgstr "Szakasz zárása"
6963 #: lib/layouts/paper.layout:149
6967 #: lib/layouts/paper.layout:160
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6972 #: lib/layouts/slides.layout:89
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6982 msgstr "Utolsó fólia"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6990 msgstr "Széles fólia"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6997 msgid "Empty slide:"
6998 msgstr "Üres fólia:"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7001 msgid "ItemizeType1"
7002 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7005 msgid "EnumerateType1"
7006 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7009 msgid "List of Algorithms"
7010 msgstr "Algoritmusok listája"
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7017 msgid "AltAffiliation"
7018 msgstr "Másik kapcsolat"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7025 msgid "Electronic Address:"
7026 msgstr "Elektronikus cím:"
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7029 msgid "acknowledgments"
7030 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7033 msgid "PACS number:"
7036 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7038 msgid "\\thechapter"
7039 msgstr "\\Alph{chapter}."
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7090 msgstr "Feladó címe"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "Visszaküldési cím:"
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7098 msgstr "Speciális levél"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7101 msgid "Specialmail:"
7102 msgstr "Különleges levél:"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7129 msgstr "Címzett hivatkozása"
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7133 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7137 msgstr "Címzett levele"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7140 msgid "Your letter of:"
7141 msgstr "Címzett levele:"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7145 msgstr "Küldő hivatkozása"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7149 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7156 msgid "Customer no.:"
7157 msgstr "Vásárló szám:"
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7164 msgid "Invoice no.:"
7165 msgstr "Számla száma:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7169 msgstr "Következő cím"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7172 msgid "Next Address:"
7173 msgstr "Következő cím:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7176 msgid "Post Scriptum:"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7180 msgid "Sender Name:"
7181 msgstr "Küldő neve:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7184 msgid "SenderAddress"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7188 msgid "Sender Address:"
7189 msgstr "Küldő címe:"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7192 msgid "Sender Phone:"
7193 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7201 msgstr "Küldő faxszáma:"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7208 msgid "Sender E-Mail:"
7209 msgstr "Küldő E-mail:"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7228 msgid "End of letter"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7232 msgid "LandscapeSlide"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7236 msgid "Landscape Slide"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7240 msgid "PortraitSlide"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7244 msgid "Portrait Slide"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7252 msgid "SlideHeading"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7256 msgid "SlideSubHeading"
7257 msgstr "Fólia alcím"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7260 msgid "ListOfSlides"
7261 msgstr "Fóliák listája"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7264 msgid "List Of Slides"
7265 msgstr "Fóliák listája"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7268 msgid "SlideContents"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7272 msgid "Slidecontents"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7276 msgid "ProgressContents"
7277 msgstr "Fólialista-"
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7280 msgid "Progress Contents"
7281 msgstr "Fólialista-"
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7297 msgid "AMS subject classifications."
7298 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7303 msgstr "Hivatkozások"
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7308 msgstr "Hivatkozás:"
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7312 msgid "CopyrightYear"
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7317 msgid "Copyright year:"
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7322 msgid "Copyrightdata"
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7327 msgid "Copyright data:"
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7348 #: lib/layouts/slides.layout:105
7352 #: lib/layouts/slides.layout:127
7356 #: lib/layouts/slides.layout:142
7357 msgid "New Overlay:"
7358 msgstr "Új átfedés:"
7360 #: lib/layouts/slides.layout:182
7362 msgstr "Új megjegyzés:"
7364 #: lib/layouts/slides.layout:207
7365 msgid "InvisibleText"
7366 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7368 #: lib/layouts/slides.layout:214
7369 msgid "<Invisible Text Follows>"
7370 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7372 #: lib/layouts/slides.layout:231
7374 msgstr "Látható szöveg"
7376 #: lib/layouts/slides.layout:238
7377 msgid "<Visible Text Follows>"
7378 msgstr "<Látható szöveg>"
7380 #: lib/layouts/spie.layout:53
7382 msgstr "Szerző infó"
7384 #: lib/layouts/spie.layout:65
7386 msgstr "Szerző infó:"
7388 #: lib/layouts/spie.layout:78
7392 #: lib/layouts/spie.layout:93
7393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7394 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7401 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7402 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7406 msgid "Element:Firstname"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7416 msgid "Element:Fname"
7417 msgstr "&Elhelyezés:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7436 msgid "Element:Filename"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7441 msgid "Element:Literal"
7442 msgstr "Betűszerinti"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7447 msgstr "Betűszerinti"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7451 msgid "Element:Emph"
7452 msgstr "&Elhelyezés:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7456 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7460 msgid "Element:Abbrev"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7470 msgid "Element:Citation-number"
7471 msgstr "Hivatkozás száma"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7474 msgid "Citation-number"
7475 msgstr "Hivatkozás száma"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7479 msgid "Element:Volume"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7490 msgstr "Kiegészítés"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7495 msgstr "Megjelenítési mód"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7499 msgid "Element:Month"
7500 msgstr "&Elhelyezés:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7509 msgid "Element:Year"
7510 msgstr "Kiegészítés"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7515 msgstr "Összes tör&lése"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7519 msgid "Element:Issue-number"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7524 msgid "Issue-number"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7528 msgid "Element:Issue-day"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7536 msgid "Element:Issue-months"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7540 msgid "Issue-months"
7543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7544 msgid "Subsubparagraph"
7545 msgstr "Alalbekezdés"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7552 msgid "-- Header --"
7553 msgstr "-- Fejléc --"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7556 msgid "Special-section"
7557 msgstr "Speciális-szakasz"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7560 msgid "Special-section:"
7561 msgstr "Speciális-szakasz:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 msgstr "AGU-folyóirat"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7568 msgid "AGU-journal:"
7569 msgstr "AGU-folyóirat:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7572 msgid "Citation-number:"
7573 msgstr "Hivatkozás száma:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 msgstr "AGU-példány"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 msgstr "AGU-példány:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7597 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7600 msgid "Index-terms..."
7601 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7605 msgstr "Tárgyszó-elem"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7609 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7613 msgstr "Keresztkifejezés"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7617 msgstr "Keresztkifejezés:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7620 msgid "Supplementary"
7621 msgstr "Kiegészítés"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7624 msgid "Supplementary..."
7625 msgstr "Kiegészítő..."
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7629 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7632 msgid "Sup-mat-note:"
7633 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7637 msgstr "Hivatkozás másra"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7641 msgstr "Hivatkozás másra:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7645 msgstr "Felülvizsgált"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7649 msgstr "Felülvizsgált:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7653 msgstr "Behúzott sor"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7657 msgstr "Behúzott sor"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7668 msgid "Published-online:"
7669 msgstr "Online kiadás:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7677 msgstr "Hivatkozás:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7680 msgid "Posting-order"
7681 msgstr "Postázási sorrend"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7684 msgid "Posting-order:"
7685 msgstr "Postázási sorrend:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7689 msgstr "AGU-oldalak"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7693 msgstr "AGU-oldalak:"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7721 msgstr "Adatkészletek"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7725 msgstr "Adatkészletek:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7729 msgid "Element:ISSN"
7730 msgstr "&Elhelyezés:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "&Elhelyezés:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7748 msgid "Element:SS-Code"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7758 msgid "Element:SS-Title"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7778 msgid "Element:Code"
7779 msgstr "&Elhelyezés:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "&Elhelyezés:"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7793 msgid "Element:Keyword"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7798 msgid "Element:Orgdiv"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7808 msgid "Element:Orgname"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7818 msgid "Element:Street"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7823 msgid "Element:City"
7824 msgstr "&Elhelyezés:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7833 msgid "Element:State"
7834 msgstr "&Elhelyezés:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7838 msgid "Element:Postcode"
7839 msgstr "Postázási sorrend"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7844 msgstr "Postázási sorrend"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7848 msgid "Element:Country"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7866 msgstr "Papír azonosító"
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7870 msgstr "Papír azonosító:"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7877 msgid "Author Address:"
7878 msgstr "Szerző címe:"
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7882 msgstr "Köztes megjegyzés"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7885 msgid "Slug Comment:"
7886 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7897 msgid "Table Caption"
7898 msgstr "Táblázat címe"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7901 msgid "TableCaption"
7902 msgstr "Táblázat címe"
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7905 msgid "Current Address"
7906 msgstr "Jelenlegi cím"
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7909 msgid "Current address:"
7910 msgstr "Jelenlegi cím:"
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7913 msgid "E-mail address:"
7914 msgstr "E-mail cím:"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7917 msgid "Key words and phrases:"
7918 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7937 msgid "Subjectclass"
7938 msgstr "Tárgyosztály"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7941 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7942 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7946 msgid "Element:Directory"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7956 msgid "Element:Email"
7957 msgstr "&Elhelyezés:"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7961 msgid "Element:KeyCombo"
7962 msgstr "Billentyűzet"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7967 msgstr "Billentyűzet"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7971 msgid "Element:KeyCap"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7980 msgid "Element:GuiMenu"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7988 msgid "Element:GuiMenuItem"
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7996 msgid "Element:GuiButton"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8004 msgid "Element:MenuChoice"
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8016 msgid "Subparagraph*"
8017 msgstr "Albekezdés*"
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8021 msgstr "Szerzőcsoport"
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8024 msgid "RevisionHistory"
8025 msgstr "Revízió előélete"
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8028 msgid "Revision History"
8029 msgstr "Revízió előélete"
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8036 msgid "RevisionRemark"
8037 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8043 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8048 msgid "\\arabic{chapter}"
8049 msgstr "\\arabic{chapter}."
8051 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8052 msgid "\\Alph{chapter}"
8053 msgstr "\\Alph{chapter}."
8055 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8057 msgid "\\arabic{footnote}"
8058 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8061 msgid "\\Roman{section}."
8062 msgstr "\\Roman{section}."
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8066 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8069 msgid "\\Alph{subsection}."
8070 msgstr "\\Alph{subsection}."
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8073 msgid "\\arabic{subsection}."
8074 msgstr "\\arabic{subsection}."
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8081 msgid "\\alph{subsubsection}."
8082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8085 msgid "\\alph{paragraph}."
8086 msgstr "\\alph{paragraph}."
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8090 msgstr "Rész hozzáadása"
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8094 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8098 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8102 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8106 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8110 msgstr "Miniszakasz"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8125 msgid "Uppertitleback"
8126 msgstr "Címoldal háta felül"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8129 msgid "Lowertitleback"
8130 msgstr "Címoldal háta alul"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8134 msgstr "Extra címoldal"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8137 msgid "Captionabove"
8138 msgstr "Felirat felette"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8141 msgid "Captionbelow"
8142 msgstr "Felirat alatta"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8151 msgstr "Betűstílus: "
8153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8154 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8160 msgid "\\Roman{part}"
8161 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8166 msgstr "széljegyzet"
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8170 msgstr "széljegyzet"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8183 msgid "Note:Comment"
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8193 msgstr "Megjegyzés:"
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8201 msgid "Note:Greyedout"
8202 msgstr "Kiszürkített"
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8207 msgstr "Kiszürkített"
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8210 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8227 msgstr "Tárgymutató"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 msgstr "Visszavonás"
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8278 msgid "Info:shortcut"
8279 msgstr "&Rövidítés:"
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8283 msgid "Info:shortcuts"
8284 msgstr "&Rövidítés:"
8286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8287 msgid "--Separator--"
8288 msgstr "--Elválasztó--"
8290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8291 msgid "--- Separate Environment ---"
8292 msgstr "--- Másik környezet ---"
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8296 msgid "Part \\thepart"
8297 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8301 msgid "Chapter \\thechapter"
8302 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8306 msgid "Appendix \\thechapter"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8311 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8314 msgid "Headnote (optional):"
8315 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8318 msgid "Corr Author:"
8319 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8350 msgid "Fact \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8355 msgid "Definition \\thetheorem."
8356 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8360 msgid "Example \\thetheorem."
8361 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8365 msgid "Problem \\thetheorem."
8366 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8370 msgid "Exercise \\thetheorem."
8371 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8375 msgid "Remark \\thetheorem."
8376 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8380 msgid "Claim \\thetheorem."
8381 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8401 msgstr "Észrevétel*"
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8425 msgstr "Észrevétel."
8427 #: lib/layouts/braille.module:2
8432 #: lib/layouts/braille.module:6
8434 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8438 #: lib/layouts/braille.module:21
8440 msgid "Braille (default)"
8441 msgstr "Külső (alapérték)"
8443 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8448 #: lib/layouts/braille.module:43
8449 msgid "Braille (textsize)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:65
8453 msgid "Braille (dots on)"
8456 #: lib/layouts/braille.module:80
8457 msgid "Braille_dots_on"
8460 #: lib/layouts/braille.module:88
8461 msgid "Braille (dots off)"
8464 #: lib/layouts/braille.module:103
8465 msgid "Braille_dots_off"
8468 #: lib/layouts/braille.module:111
8469 msgid "Braille (mirror on)"
8472 #: lib/layouts/braille.module:126
8473 msgid "Braille_mirror_on"
8476 #: lib/layouts/braille.module:134
8477 msgid "Braille (mirror off)"
8480 #: lib/layouts/braille.module:149
8481 msgid "Braille_mirror_off"
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8492 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8497 msgid "Custom:Endnote"
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8503 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8508 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8513 "where you want the endnotes to appear."
8516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8519 msgstr "széljegyzet"
8521 #: lib/layouts/hanging.module:6
8523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8535 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8536 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8541 msgid "Numbered Example (multiline)"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8570 msgid "Custom:Glosse"
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8580 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8589 msgid "CharStyle:Expression"
8590 msgstr "Betűstílus: "
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8599 msgid "CharStyle:Concepts"
8600 msgstr "Betűstílus: "
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8609 msgid "CharStyle:Meaning"
8610 msgstr "Betűstílus: "
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8624 msgid "List of Tableaux"
8625 msgstr "Táblázatok listája"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8645 msgid "CharStyle:Noun"
8646 msgstr "Betűstílus: "
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8655 msgid "CharStyle:Emph"
8656 msgstr "Betűstílus: "
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8661 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8665 msgid "CharStyle:Strong"
8666 msgstr "Betűstílus: "
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8675 msgid "CharStyle:Code"
8676 msgstr "Betűstílus: "
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8685 msgid "Minimalistic"
8686 msgstr "Miniszakasz"
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8701 "starred and non-starred forms."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8706 msgid "Criterion \\thetheorem."
8707 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8720 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8724 msgstr "Algoritmus*"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8728 msgstr "Algoritmus."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8731 msgid "Axiom \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8744 msgid "Condition \\thetheorem."
8745 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8757 msgid "Note \\thetheorem."
8758 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8762 msgstr "Megjegyzés*"
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8766 msgstr "Megjegyzés."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8770 msgid "Notation \\thetheorem."
8771 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8783 msgid "Summary \\thetheorem."
8784 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8805 msgstr "Következtetés"
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8810 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8814 msgstr "Következtetés*"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8818 msgstr "Következtetés."
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8826 msgid "Assumption \\thetheorem."
8827 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8851 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8856 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8857 "that provide a chapter environment."
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Section)"
8864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8865 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8869 msgid "Theorems (Starred)"
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8874 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8875 "using the extended AMS machinery."
8878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8882 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8886 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arab (Arabi)"
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8946 msgid "Portuguese (Brazil)"
8947 msgstr "Portugál (Brazil)"
8966 msgid "French Canadian"
8967 msgstr "Francia-kanadai"
8974 msgid "Chinese (simplified)"
8975 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8978 msgid "Chinese (traditional)"
8979 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9027 msgid "German (old spelling)"
9028 msgstr "Német (Új írásmód)"
9034 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9040 msgid "Greek (polytonic)"
9043 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9054 msgstr "Integrál beszúrása"
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9096 msgid "Lower Sorbian"
9097 msgstr "Felső-szerb"
9142 msgid "Serbian (Latin)"
9159 msgid "Spanish (Mexico)"
9166 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9179 msgid "Upper Sorbian"
9180 msgstr "Felső-szerb"
9192 msgid "Unicode (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (utf8)"
9196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Arab (Arabi)"
9218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9219 msgstr "Arab (Arabi)"
9222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9228 msgstr "Arab (Arabi)"
9231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9245 msgstr "Arab (Arabi)"
9248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9256 msgid "DOS (CP 437)"
9257 msgstr "DOS (CP 437)"
9260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9264 msgid "Western European (CP 850)"
9268 msgid "Central European (CP 852)"
9273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9274 msgstr "Arab (Arabi)"
9277 msgid "Western European (CP 858)"
9281 msgid "Hebrew (CP 862)"
9286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9287 msgstr "Nincs nyelv"
9291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9292 msgstr "Arab (Arabi)"
9295 msgid "Central European (CP 1250)"
9300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9301 msgstr "Arab (Arabi)"
9304 msgid "Western European (CP 1252)"
9307 #: lib/encodings:101
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Arab (Arabi)"
9312 #: lib/encodings:105
9314 msgid "Arabic (CP 1256)"
9315 msgstr "Arab (Arabi)"
9317 #: lib/encodings:108
9319 msgid "Baltic (CP 1257)"
9320 msgstr "Arab (Arabi)"
9322 #: lib/encodings:111
9323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9326 #: lib/encodings:114
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9330 #: lib/encodings:117
9331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9334 #: lib/encodings:120
9335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9338 #: lib/encodings:145
9340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9341 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9343 #: lib/encodings:149
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9348 #: lib/encodings:153
9350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9353 #: lib/encodings:157
9354 msgid "Korean (EUC-KR)"
9357 #: lib/encodings:161
9358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9361 #: lib/encodings:165
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9366 #: lib/encodings:169
9368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9371 #: lib/encodings:176
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9376 #: lib/encodings:178
9378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9381 #: lib/encodings:180
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9386 #: lib/encodings:187
9387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9390 #: lib/encodings:192
9391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9394 #: lib/encodings:196
9398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9404 msgstr "Szerkesztés|e"
9406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9410 #: lib/ui/classic.ui:35
9414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9420 msgstr "Navigáció|N"
9422 #: lib/ui/classic.ui:38
9424 msgstr "Dokumentumok|D"
9426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9434 #: lib/ui/classic.ui:48
9435 msgid "New from Template...|T"
9436 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9440 msgstr "Megnyitás...|n"
9442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9451 msgid "Save As...|A"
9452 msgstr "Mentés másként...|t"
9454 #: lib/ui/classic.ui:54
9456 msgstr "Visszatér|r"
9458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9459 msgid "Version Control|V"
9460 msgstr "Verziókövetés|V"
9462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9464 msgstr "Importálás|I"
9466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9468 msgstr "Exportálás|x"
9470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9472 msgstr "Nyomtatás...|o"
9474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9483 msgid "Register...|R"
9484 msgstr "Regisztrálás...|R"
9486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9487 msgid "Check In Changes...|I"
9488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9491 msgid "Check Out for Edit|O"
9492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9496 msgid "Revert to Repository Version|R"
9497 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9500 msgid "Undo Last Check In|U"
9501 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9505 msgid "Show History...|H"
9506 msgstr "Előzmények|E"
9508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9514 msgstr "Visszavonás|n"
9516 #: lib/ui/classic.ui:91
9518 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9520 #: lib/ui/classic.ui:93
9524 #: lib/ui/classic.ui:94
9528 #: lib/ui/classic.ui:95
9530 msgstr "Beillesztés|i"
9532 #: lib/ui/classic.ui:96
9533 msgid "Paste External Selection|x"
9534 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9537 msgid "Find & Replace...|F"
9538 msgstr "Keresés és csere...|c"
9540 #: lib/ui/classic.ui:100
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9554 msgstr "Szinonímák..."
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9558 msgid "Statistics...|i"
9559 msgstr "Statisztika"
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9563 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9566 msgid "Change Tracking|g"
9567 msgstr "Változások követése|k"
9569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9570 msgid "Preferences...|P"
9571 msgstr "Beállítások...|B"
9573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9574 msgid "Reconfigure|R"
9575 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9577 #: lib/ui/classic.ui:115
9578 msgid "Selection as Lines|L"
9579 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9581 #: lib/ui/classic.ui:116
9582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9583 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9586 msgid "Multicolumn|M"
9587 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9589 #: lib/ui/classic.ui:122
9591 msgstr "Felső vonal|F"
9593 #: lib/ui/classic.ui:123
9594 msgid "Line Bottom|B"
9595 msgstr "Alsó vonal|s"
9597 #: lib/ui/classic.ui:124
9599 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9601 #: lib/ui/classic.ui:125
9602 msgid "Line Right|R"
9603 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9605 #: lib/ui/classic.ui:127
9609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9611 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9613 #: lib/ui/classic.ui:130
9614 msgid "Delete Row|w"
9615 msgstr "Sor törlése|o"
9617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9619 msgstr "Sor másolása"
9621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9623 msgstr "Sorok cseréje"
9625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9626 msgid "Add Column|u"
9627 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9629 #: lib/ui/classic.ui:135
9630 msgid "Delete Column|D"
9631 msgstr "Oszlop törlése|p"
9633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9635 msgstr "Oszlop másolása"
9637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Oszlopok cseréje"
9641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9665 #: lib/ui/classic.ui:159
9666 msgid "Toggle Numbering|N"
9667 msgstr "Számozás váltása|z"
9669 #: lib/ui/classic.ui:160
9670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9671 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9674 msgid "Change Limits Type|L"
9675 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9678 msgid "Change Formula Type|F"
9679 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9683 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9685 #: lib/ui/classic.ui:168
9689 #: lib/ui/classic.ui:170
9691 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9694 msgid "Delete Row|D"
9695 msgstr "Sor törlése|t"
9697 #: lib/ui/classic.ui:175
9698 msgid "Add Column|C"
9699 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9702 msgid "Delete Column|e"
9703 msgstr "Oszlop törlése|e"
9705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9707 msgstr "Alapérték|t"
9709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9711 msgstr "Megjelenített"
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9748 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9752 msgstr "Megjelenített képlet"
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Igazítás környezet|a"
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "AlignAt környezet"
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Flalign környezet|F"
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Gather környezet"
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Többsoros környezet"
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Speciális jel|c"
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Hivatkozás...|i"
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9800 msgstr "Lábjegyzet|b"
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Széljegyzet|e"
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Szakkifejezés elem"
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9824 msgstr "Megjegyzés|z"
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9840 msgstr "Grafika...|G"
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9843 msgid "Tabular Material...|b"
9844 msgstr "Táblázat...|b"
9846 #: lib/ui/classic.ui:233
9848 msgstr "Úsztatások|a"
9850 #: lib/ui/classic.ui:235
9851 msgid "Include File...|d"
9852 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9854 #: lib/ui/classic.ui:236
9855 msgid "Insert File|e"
9856 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9858 #: lib/ui/classic.ui:237
9859 msgid "External Material...|x"
9860 msgstr "Külső anyag...|K"
9862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9864 msgid "Symbols...|b"
9867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9868 msgid "Superscript|S"
9869 msgstr "Felső index|F"
9871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9873 msgstr "Alsó index|x"
9875 #: lib/ui/classic.ui:244
9876 msgid "Hyphenation Point|P"
9877 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9881 msgid "Protected Hyphen|y"
9882 msgstr "Védett szóköz|s"
9884 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9885 msgid "Ligature Break|k"
9886 msgstr "Ligatúratörés|L"
9888 #: lib/ui/classic.ui:247
9889 msgid "Protected Space|r"
9890 msgstr "Védett szóköz|s"
9892 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9893 msgid "Inter-word Space|w"
9896 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9897 msgid "Thin Space|T"
9898 msgstr "Keskeny köz|K"
9900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9902 msgid "Horizontal Space...|o"
9903 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9905 #: lib/ui/classic.ui:251
9906 msgid "Vertical Space..."
9907 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:252
9910 msgid "Line Break|L"
9913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9915 msgstr "Hármaspont|o"
9917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9918 msgid "End of Sentence|E"
9919 msgstr "Mondat vége|v"
9921 #: lib/ui/classic.ui:255
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Védett szóköz|s"
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Aposztrof|p"
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Menü elválasztó|M"
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Vízszintes vonal"
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "AMS gather környezet|A"
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Tömbös környezet|y"
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Esetek környezet|s"
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Környezet felosztása|o"
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Képlet fraktúr család"
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Képlet Roman család"
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Képlet félkövér típus"
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Szöveg Roman család"
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Szöveg normál típus"
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Szöveg döntött alak"
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Szöveg álló alak"
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Floatflt ábra"
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10069 msgid "Table of Contents|C"
10070 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Szakkifejezések|S"
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Síma szöveg...|m"
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Változások követése|V"
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Bekezdés...|e"
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Dokumentum...|D"
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Táblázat...|T"
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10134 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10138 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10142 msgstr "Félkövér stílus|v"
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Innentől függelék|f"
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Program fordítása|r"
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10162 msgstr "Frissítés|i"
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "LaTeX napló|X"
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "TeX információ|X"
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Címkére ugrás|C"
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10185 msgid "Bookmarks|B"
10186 msgstr "Könyvjelzők|K"
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10229 msgid "Introduction|I"
10230 msgstr "Bevezetés|B"
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10234 msgstr "Tankönyv|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10240 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Testreszabás|e"
10252 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10257 msgid "Table of Contents|a"
10258 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10260 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10261 msgid "LaTeX Configuration|L"
10262 msgstr "LaTeX információ|L"
10264 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10265 msgid "About LyX|X"
10266 msgstr "LyX névjegy|X"
10268 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10270 msgstr "LyX névjegy"
10272 #: lib/ui/classic.ui:429
10273 msgid "Preferences..."
10274 msgstr "Beállítások..."
10276 #: lib/ui/classic.ui:430
10278 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10281 msgid "Aligned Environment|l"
10282 msgstr "Igazítás környezet|I"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10285 msgid "AlignedAt Environment|v"
10286 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10289 msgid "Gathered Environment|h"
10290 msgstr "Gathered környezet|G"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10294 msgid "Delimiters...|r"
10295 msgstr "Képlet határolók|K"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10299 msgid "Matrix...|x"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10308 msgid "Equation Label|L"
10309 msgstr "Címkére ugrás|C"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10313 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10314 msgstr "Számozás váltása|z"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10317 msgid "Split Cell|C"
10318 msgstr "Cella felosztása|s"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10323 msgstr "Beszúrás|B"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10327 msgid "Add Line Above|o"
10328 msgstr "Szegély fent|f"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10331 msgid "Add Line Below|B"
10332 msgstr "Szegély lent|g"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10335 msgid "Delete Line Above|D"
10336 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10339 msgid "Delete Line Below|e"
10340 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10343 msgid "Add Line to Left"
10344 msgstr "Bal oldali vonal"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10347 msgid "Add Line to Right"
10348 msgstr "Jobb oldali vonal"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10351 msgid "Delete Line to Left"
10352 msgstr "Sor törlése balra"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10355 msgid "Delete Line to Right"
10356 msgstr "Sor törlése jobbra"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10359 msgid "Toggle Math Toolbar"
10360 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10364 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10365 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10368 msgid "Toggle Table Toolbar"
10369 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10373 msgid "Next Cross-Reference|N"
10374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10378 msgid "Go to Label|G"
10379 msgstr "Címkére ugrás|C"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10383 msgid "<reference>|r"
10384 msgstr "<hivatkozás>"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10388 msgid "(<reference>)|e"
10389 msgstr "(<hivatkozás>)"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10398 msgid "on page <page>|o"
10399 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10403 msgid "<reference> on page <page>|f"
10404 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10408 msgid "Formatted reference|t"
10409 msgstr "Formázott hivatkozás"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10418 msgid "Settings...|S"
10419 msgstr "Beállítások...|B"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10422 msgid "Go back to Reference|G"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10427 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10428 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10432 msgid "Open Inset|O"
10433 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10437 msgid "Close Inset|C"
10438 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10444 msgid "Dissolve Inset|D"
10445 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10449 msgid "Toggle Label|L"
10450 msgstr "Minde&t állítsa"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10454 msgid "Frameless|l"
10455 msgstr "Nincs keret"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "betét kerete"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10468 msgid "Oval, thin|O"
10469 msgstr "Vékony, ovális keret"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10473 msgid "Oval, thick|v"
10474 msgstr "vastag, ovális keret"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10477 msgid "Drop Shadow|w"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10482 msgid "Shaded background|b"
10483 msgstr "megjegyzés háttere"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10487 msgid "Double frame|D"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10492 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10496 msgstr "Megjegyzés|M"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Kiszürkített|s"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10504 msgid "Interword Space|w"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10509 msgid "Protected Space|o"
10510 msgstr "Védett szóköz|s"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10514 msgid "Negative Thin Space|N"
10515 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10524 msgstr "Védett szóköz|s"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10528 msgid "Quad Space|Q"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10533 msgid "Double Quad Space|u"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10537 msgid "Horizontal Fill|F"
10538 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10548 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10558 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10563 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10568 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10573 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10577 msgid "Custom Length|C"
10578 msgstr "Megjegyzés|M"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10583 msgstr "Alap kihagyás"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10587 msgid "SmallSkip|S"
10588 msgstr "Kis kihagyás"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10593 msgstr "Közepes kihagyás"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10598 msgstr "Nagy kihagyás"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10603 msgstr "Függőleges kitöltés"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10612 msgid "Settings...|e"
10613 msgstr "Beállítások...|B"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10641 msgid "Edit included file...|E"
10642 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Oldaltörés|d"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Üres oldal|a"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10663 msgid "Ragged Line Break|R"
10664 msgstr "Sortörés|r"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10668 msgid "Justified Line Break|J"
10669 msgstr "Sortörés|r"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10687 msgstr "Beillesztés"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10696 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10703 msgid "Move Paragraph Down|v"
10704 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Üres szakasz"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10713 msgid "Demote Section|m"
10714 msgstr "Üres szakasz"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10718 msgid "Move Section down|d"
10719 msgstr "Szakasz zárása"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10723 msgid "Move Section up|u"
10724 msgstr "Szakasz zárása"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10728 msgid "Insert Short Title|T"
10729 msgstr "Rövid cím|d"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10733 msgid "Apply Last Text Style|A"
10734 msgstr "Szöveg stílus|S"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10737 msgid "Text Style|S"
10738 msgstr "Szöveg stílus|S"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10741 msgid "Paragraph Settings...|P"
10742 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10745 msgid "Fullscreen Mode"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10751 msgid "Append Parameter"
10752 msgstr "További paraméterek"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10757 msgid "Remove Last Parameter"
10758 msgstr "Lista paraméterei"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10767 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10773 msgid "Insert Optional Parameter"
10774 msgstr "Lista paraméterei"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10779 msgid "Remove Optional Parameter"
10780 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10784 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10789 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10794 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10799 msgid "Edit externally...|x"
10800 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10804 msgstr "Felső volan|F"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Alsó vonal|A"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10811 msgid "Left Line|L"
10812 msgstr "Bal vonal|B"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10815 msgid "Right Line|R"
10816 msgstr "Jobb vonal|J"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10820 msgstr "Sor másolása|S"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10823 msgid "Copy Column|p"
10824 msgstr "Oszlop másolása|O"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10828 msgstr "Dokumentum|D"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10832 msgstr "Eszközök|k"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10835 msgid "New from Template...|m"
10836 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10839 msgid "Open Recent|t"
10840 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10844 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10847 msgid "Revert to Saved|R"
10848 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10851 msgid "New Window|W"
10852 msgstr "Új ablak|a"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10855 msgid "Close Window|d"
10856 msgstr "Ablak bezárása|b"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10860 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10863 msgid "Paste Special"
10864 msgstr "Egyedi beillesztés"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10868 msgstr "Minden kiválasztása"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10872 msgstr "Táblázat|T"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10875 msgid "Rows & Columns|C"
10876 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10879 msgid "Increase List Depth|I"
10880 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10883 msgid "Decrease List Depth|D"
10884 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10887 msgid "Dissolve Inset|l"
10888 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10891 msgid "TeX Code Settings...|C"
10892 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10895 msgid "Float Settings...|a"
10896 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10900 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10903 msgid "Note Settings...|N"
10904 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10907 msgid "Branch Settings...|B"
10908 msgstr "Változat beállítások...|V"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10911 msgid "Box Settings...|x"
10912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10915 msgid "Table Settings...|a"
10916 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10919 msgid "Plain Text|T"
10920 msgstr "Síma szöveg|m"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10924 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10927 msgid "Selection|S"
10928 msgstr "Kijelölés|s"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10931 msgid "Selection, Join Lines|i"
10932 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10935 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10939 msgid "Paste As PDF"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10943 msgid "Paste As PNG"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10947 msgid "Paste As JPEG"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10952 msgid "Dissolve CharStyle"
10953 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10956 msgid "Customized...|C"
10957 msgstr "Egyéb...|E"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "Nagybetűsít|a"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr "Nagybetű|N"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10972 msgid "Number whole Formula|N"
10973 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10976 msgid "Number this Line|u"
10977 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10981 msgid "Macro Definition"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10985 msgid "Text Style|T"
10986 msgstr "Szöveg stílus|t"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10989 msgid "Add Line Above|A"
10990 msgstr "Szegély fent|f"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10993 msgid "Math Normal Font|N"
10994 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10998 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11001 msgid "Math Fraktur Family|F"
11002 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11005 msgid "Math Roman Family|R"
11006 msgstr "Képlet Roman család|R"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11009 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11010 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11013 msgid "Math Bold Series|B"
11014 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11017 msgid "Text Normal Font|T"
11018 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11029 msgid "Mathematica|a"
11030 msgstr "Matematika|a"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11033 msgid "Maple, simplify|s"
11034 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11037 msgid "Maple, factor|f"
11038 msgstr "Maple, factor|f"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11041 msgid "Maple, evalm|e"
11042 msgstr "Maple, evalm|e"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11045 msgid "Maple, evalf|v"
11046 msgstr "Maple, evalf|v"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11049 msgid "Open All Insets|O"
11050 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11053 msgid "Close All Insets|C"
11054 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11057 msgid "Unfold Math Macro"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11062 msgid "Fold Math Macro"
11063 msgstr "képlet makró"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11066 msgid "View Source|S"
11067 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11070 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11074 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11078 msgid "Close Tab Group|G"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11082 msgid "Fullscreen|l"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11087 msgstr "Eszköztárak|k"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11090 msgid "Special Character|p"
11091 msgstr "Speciális jel|c"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11094 msgid "Formatting|o"
11095 msgstr "Formázás|o"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11098 msgid "List / TOC|i"
11099 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11103 msgstr "Úsztatás|a"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11107 msgstr "Változat|V"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11111 msgid "Custom insets"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11119 msgid "Box[[Menu]]"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11123 msgid "Cross-Reference...|R"
11124 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11131 msgid "Index Entry|d"
11132 msgstr "Tárgyszó|s"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11135 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11136 msgstr "Szakkifejezés|j"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11140 msgstr "Táblázat...|T"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11143 msgid "Hyperlink|k"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11147 msgid "Short Title|S"
11148 msgstr "Rövid cím|d"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11156 msgstr "Programlista"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11159 msgid "Ordinary Quote|Q"
11160 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11163 msgid "Single Quote|S"
11164 msgstr "Aposztrof|p"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11168 msgid "Phonetic Symbols|P"
11169 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11172 msgid "Protected Space|P"
11173 msgstr "Védett szóköz|s"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11176 msgid "Horizontal Line|L"
11177 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11180 msgid "Vertical Space...|V"
11181 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11184 msgid "Hyphenation Point|H"
11185 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11188 msgid "Numbered Formula|N"
11189 msgstr "Számozott képlet|p"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11193 msgid "Figure Wrap Float|F"
11194 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11198 msgid "Table Wrap Float|T"
11199 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11202 msgid "External Material...|M"
11203 msgstr "Külső anyag...|K"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11206 msgid "Child Document...|d"
11207 msgstr "Aldokumentum...|d"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11210 msgid "Change Tracking|C"
11211 msgstr "Változások követése|l"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11214 msgid "Start Appendix Here|A"
11215 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11218 msgid "Save in Bundled Format|F"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11222 msgid "Compressed|m"
11223 msgstr "Tömörített|m"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11226 msgid "Accept Change|A"
11227 msgstr "Elfogadás|a"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11230 msgid "Reject Change|R"
11231 msgstr "Visszautasítás|i"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11234 msgid "Accept All Changes|c"
11235 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11238 msgid "Reject All Changes|e"
11239 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11242 msgid "Next Change|C"
11243 msgstr "Következő változás|v"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11246 msgid "Next Cross-Reference|R"
11247 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11250 msgid "Clear Bookmarks|C"
11251 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11254 msgid "Thesaurus...|T"
11255 msgstr "Szinonímák...|o"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11259 msgid "Statistics...|a"
11260 msgstr "Statisztika"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11263 msgid "TeX Information|I"
11264 msgstr "TeX információ|X"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11268 msgid "Embedded Objects|O"
11269 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11273 msgid "Shortcuts|S"
11274 msgstr "&Rövidítés:"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11278 msgid "LyX Functions|y"
11279 msgstr "Függvények"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11282 msgid "New document"
11283 msgstr "Új dokumentum"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11286 msgid "Open document"
11287 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11290 msgid "Save document"
11291 msgstr "Dokumentum mentése"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11294 msgid "Print document"
11295 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11298 msgid "Check spelling"
11299 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11303 msgstr "Visszavonás"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11310 msgid "Find and replace"
11311 msgstr "Keres és cserél"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11314 msgid "Toggle emphasis"
11315 msgstr "Kiemelés váltása"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11318 msgid "Toggle noun"
11319 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11323 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11326 msgid "Insert math"
11327 msgstr "Képlet beszúrása"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11330 msgid "Insert graphics"
11331 msgstr "Grafika beszúrása"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11334 msgid "Insert table"
11335 msgstr "Táblázat beszúrása"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11338 msgid "Toggle Outline"
11339 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11346 msgid "Numbered list"
11347 msgstr "Számozott lista"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11350 msgid "Itemized list"
11351 msgstr "Felsorolás"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11354 msgid "Increase depth"
11355 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11358 msgid "Decrease depth"
11359 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11362 msgid "Insert figure float"
11363 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11366 msgid "Insert table float"
11367 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11370 msgid "Insert label"
11371 msgstr "Címke beszúrása"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11374 msgid "Insert cross-reference"
11375 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11378 msgid "Insert citation"
11379 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11382 msgid "Insert index entry"
11383 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11386 msgid "Insert nomenclature entry"
11387 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11390 msgid "Insert footnote"
11391 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11394 msgid "Insert margin note"
11395 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11398 msgid "Insert note"
11399 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11403 msgstr "Doboz beszúrása"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11407 msgid "Insert Hyperlink"
11408 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11411 msgid "Insert TeX code"
11412 msgstr "TeX kód beszúrása"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11416 msgid "Insert math macro"
11417 msgstr "Képlet beszúrása"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11420 msgid "Include file"
11421 msgstr "Fájl csatolása"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11425 msgstr "Szöveg stílus"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11428 msgid "Paragraph settings"
11429 msgstr "Bekezdés beállításai"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11433 msgstr "Sor hozzáadása"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11437 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11441 msgstr "Sor törlése"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11444 msgid "Delete column"
11445 msgstr "Oszlop törlése"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11448 msgid "Set top line"
11449 msgstr "Felső szegély be"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11452 msgid "Set bottom line"
11453 msgstr "Alsó szegély be"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11456 msgid "Set left line"
11457 msgstr "Bal szegély be"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11460 msgid "Set right line"
11461 msgstr "Jobb szegély be"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11465 msgid "Set border lines"
11466 msgstr "Szegélyek beállítása"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11469 msgid "Set all lines"
11470 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11473 msgid "Unset all lines"
11474 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11478 msgstr "Balra igazít"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11481 msgid "Align center"
11482 msgstr "Középre igazít"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11485 msgid "Align right"
11486 msgstr "Jobbra igazít"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11490 msgstr "Igazítás fel"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11493 msgid "Align middle"
11494 msgstr "Igazítás középre"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11497 msgid "Align bottom"
11498 msgstr "Igazítás le"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11501 msgid "Rotate cell"
11502 msgstr "Cella forgatása"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11505 msgid "Rotate table"
11506 msgstr "Táblázat forgatása"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11509 msgid "Set multi-column"
11510 msgstr "Cellák egyesítése"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11517 msgid "Set display mode"
11518 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11522 msgstr "Alsó index"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11525 msgid "Superscript"
11526 msgstr "Felső index"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11529 msgid "Insert square root"
11530 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11533 msgid "Insert root"
11534 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11537 msgid "Insert standard fraction"
11538 msgstr "Normál tört beszúrása"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11542 msgstr "Szumma beszúrása"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11545 msgid "Insert integral"
11546 msgstr "Integrál beszúrása"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11549 msgid "Insert product"
11550 msgstr "Szorzat beszúrása"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11554 msgstr "() beszúrása"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11558 msgstr "[] beszúrása"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11562 msgstr "{} beszúrása"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11565 msgid "Insert delimiters"
11566 msgstr "Határoló beszúrása"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11569 msgid "Insert matrix"
11570 msgstr "Mátrix beszúrása"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11573 msgid "Insert cases environment"
11574 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11577 msgid "Toggle Math Panels"
11578 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11582 msgid "Math Macros"
11583 msgstr "képlet makró"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11586 msgid "Command Buffer"
11587 msgstr "Parancs puffer"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11590 msgid "Review[[Toolbar]]"
11591 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11594 msgid "Track changes"
11595 msgstr "Változások követése"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11598 msgid "Show changes in output"
11599 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11602 msgid "Next change"
11603 msgstr "Következő változás"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11607 msgid "Accept change inside selection"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11612 msgid "Reject change inside selection"
11613 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11616 msgid "Merge changes"
11617 msgstr "Változások elfogadása"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11620 msgid "Accept all changes"
11621 msgstr "Minden változás elfogadása"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11624 msgid "Reject all changes"
11625 msgstr "Minden változás elvetése"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11629 msgstr "Következő megjegyzés"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11632 msgid "View/Update"
11633 msgstr "Nézet / Frissítés"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11637 msgstr "DVI nézete"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11641 msgstr "DVI frissítése"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11644 msgid "View PDF (pdflatex)"
11645 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11648 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11649 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11652 msgid "View PostScript"
11653 msgstr "PostScript nézete"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11656 msgid "Update PostScript"
11657 msgstr "PostScript frissítése"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11661 msgid "Version Control"
11662 msgstr "Verziókövetés|V"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11667 msgstr "Regisztrálás...|R"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11671 msgid "Check-out for edit"
11672 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11676 msgid "Check-in changes"
11677 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11681 msgid "View revision log"
11682 msgstr "Verziókövetés naplója"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11686 msgid "Revert changes"
11687 msgstr "Visszautasítás"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11690 msgid "Math Panels"
11691 msgstr "Képlet panel"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11694 msgid "Math Spacings"
11695 msgstr "Képlet térköz"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11708 msgstr "Betűkészletek"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11712 msgstr "Függvények"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11851 msgid "Thin space\t\\,"
11852 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11855 msgid "Medium space\t\\:"
11856 msgstr "Normál köz\t\\:"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11859 msgid "Thick space\t\\;"
11860 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11863 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11864 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11867 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11868 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11871 msgid "Negative space\t\\!"
11872 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11875 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11876 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11879 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11880 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11883 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11884 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11891 msgid "Square root\t\\sqrt"
11892 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11895 msgid "Other root\t\\root"
11896 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11900 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11904 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11908 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11912 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11915 msgid "Standard\t\\frac"
11916 msgstr "Normál\t\\frac"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11919 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11920 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11924 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11927 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11931 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11936 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11937 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11945 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11946 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11949 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11950 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11954 msgid "Binomial\t\\binom"
11955 msgstr "Binominális\t\\choose"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11958 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11962 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11966 msgid "Roman\t\\mathrm"
11967 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11970 msgid "Bold\t\\mathbf"
11971 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11974 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11975 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11978 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11979 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11982 msgid "Italic\t\\mathit"
11983 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11986 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11987 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11990 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11991 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11994 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11995 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11998 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11999 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12002 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12003 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12026 msgid "Frame Decorations"
12027 msgstr "Keret díszítőelemek"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12086 msgid "overleftarrow"
12087 msgstr "overleftarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12090 msgid "overrightarrow"
12091 msgstr "overrightarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12094 msgid "overleftrightarrow"
12095 msgstr "overleftrightarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12107 msgstr "underbrace"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12110 msgid "underleftarrow"
12111 msgstr "underleftarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12114 msgid "underrightarrow"
12115 msgstr "underrightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12118 msgid "underleftrightarrow"
12119 msgstr "underleftrightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12131 msgstr "balra nyíl"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12135 msgstr "jobbra nyíl"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12146 msgid "updownarrow"
12147 msgstr "fel-le nyíl"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12150 msgid "leftrightarrow"
12151 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12155 msgstr "Balra nyíl"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12159 msgstr "Jobbra nyíl"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12170 msgid "Updownarrow"
12171 msgstr "Fel-le nyíl"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12174 msgid "Leftrightarrow"
12175 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12178 msgid "Longleftrightarrow"
12179 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12182 msgid "Longleftarrow"
12183 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12186 msgid "Longrightarrow"
12187 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12190 msgid "longleftrightarrow"
12191 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12194 msgid "longleftarrow"
12195 msgstr "hosszú balra nyíl"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12198 msgid "longrightarrow"
12199 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12202 msgid "leftharpoondown"
12203 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12206 msgid "rightharpoondown"
12207 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12215 msgstr "longmapsto"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12219 msgstr "balra-fel nyíl"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12223 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12226 msgid "leftharpoonup"
12227 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12230 msgid "rightharpoonup"
12231 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12234 msgid "hookleftarrow"
12235 msgstr "kampós balra nyíl"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12238 msgid "hookrightarrow"
12239 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12243 msgstr "balra-le nyíl"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12247 msgstr "jobbra-le nyíl"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12250 msgid "rightleftharpoons"
12251 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12255 msgstr "Műveleti jelek"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12259 msgstr "plusz minusz"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12275 msgstr "minusz plusz"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12282 msgid "bigtriangleup"
12283 msgstr "bigtriangleup"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12298 msgid "bigtriangledown"
12299 msgstr "bigtriangledown"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12314 msgid "triangleright"
12315 msgstr "triangleright"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12330 msgid "triangleleft"
12331 msgstr "triangleleft"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12383 msgstr "Relációs jelek"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12483 msgstr "sqsubseteq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12487 msgstr "sqsupseteq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12547 msgstr "varepszilon"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12686 msgid "Miscellaneous"
12687 msgstr "Egyéb jelek"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12790 msgid "diamondsuit"
12791 msgstr "diamondsuit"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12806 msgid "textrm \\AA"
12807 msgstr "textrm \\AA"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12811 msgstr "textrm \\O"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12814 msgid "mathcircumflex"
12815 msgstr "mathcircumflex"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12866 msgid "Big Operators"
12867 msgstr "Globális műveletek"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12926 msgid "ointctrclockwiseop"
12927 msgstr "ointctrclockwiseop"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12930 msgid "ointctrclockwise"
12931 msgstr "ointctrclockwise"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12934 msgid "ointclockwiseop"
12935 msgstr "ointclockwiseop"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12938 msgid "ointclockwise"
12939 msgstr "ointclockwise"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13006 msgid "AMS Miscellaneous"
13007 msgstr "AMS egyéb jelek"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13050 msgid "vartriangle"
13051 msgstr "vartriangle"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13054 msgid "triangledown"
13055 msgstr "triangledown"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13070 msgid "measuredangle"
13071 msgstr "measuredangle"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13099 msgstr "varnothing"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13102 msgid "blacktriangle"
13103 msgstr "blacktriangle"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13106 msgid "blacktriangledown"
13107 msgstr "blacktriangledown"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13110 msgid "blacksquare"
13111 msgstr "blacksquare"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13114 msgid "blacklozenge"
13115 msgstr "blacklozenge"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13122 msgid "sphericalangle"
13123 msgstr "sphericalangle"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13127 msgstr "komplemens"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13143 msgstr "AMS nyilak"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13146 msgid "dashleftarrow"
13147 msgstr "dashleftarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13150 msgid "dashrightarrow"
13151 msgstr "dashrightarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13154 msgid "leftleftarrows"
13155 msgstr "leftleftarrows"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13158 msgid "leftrightarrows"
13159 msgstr "leftrightarrows"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13162 msgid "rightrightarrows"
13163 msgstr "rightrightarrows"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13166 msgid "rightleftarrows"
13167 msgstr "rightleftarrows"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13171 msgstr "Lleftarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13174 msgid "Rrightarrow"
13175 msgstr "Rrightarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13178 msgid "twoheadleftarrow"
13179 msgstr "twoheadleftarrow"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13182 msgid "twoheadrightarrow"
13183 msgstr "twoheadrightarrow"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13186 msgid "leftarrowtail"
13187 msgstr "leftarrowtail"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13190 msgid "rightarrowtail"
13191 msgstr "rightarrowtail"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13194 msgid "looparrowleft"
13195 msgstr "looparrowleft"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13198 msgid "looparrowright"
13199 msgstr "looparrowright"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13202 msgid "curvearrowleft"
13203 msgstr "curvearrowleft"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13206 msgid "curvearrowright"
13207 msgstr "curvearrowright"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13210 msgid "circlearrowleft"
13211 msgstr "circlearrowleft"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13214 msgid "circlearrowright"
13215 msgstr "circlearrowright"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13227 msgstr "upuparrows"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13230 msgid "downdownarrows"
13231 msgstr "downdownarrows"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13234 msgid "upharpoonleft"
13235 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13238 msgid "upharpoonright"
13239 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13242 msgid "downharpoonleft"
13243 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13246 msgid "downharpoonright"
13247 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13250 msgid "leftrightharpoons"
13251 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13254 msgid "rightsquigarrow"
13255 msgstr "rightsquigarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13258 msgid "leftrightsquigarrow"
13259 msgstr "leftrightsquigarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13263 msgstr "nleftarrow"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13266 msgid "nrightarrow"
13267 msgstr "nrightarrow"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13270 msgid "nleftrightarrow"
13271 msgstr "nleftrightarrow"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13275 msgstr "nLeftarrow"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13278 msgid "nRightarrow"
13279 msgstr "nRightarrow"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13282 msgid "nLeftrightarrow"
13283 msgstr "nLeftrightarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13290 msgid "AMS Relations"
13291 msgstr "AMS relációs jelek"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13310 msgid "eqslantless"
13311 msgstr "eqslantless"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13315 msgstr "eqslantgtr"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13327 msgstr "lessapprox"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13375 msgstr "lesseqqgtr"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13379 msgstr "gtreqqless"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13394 msgid "thickapprox"
13395 msgstr "thickapprox"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13430 msgid "preccurlyeq"
13431 msgstr "preccurlyeq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13434 msgid "succcurlyeq"
13435 msgstr "succcurlyeq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13438 msgid "curlyeqprec"
13439 msgstr "curlyeqprec"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13442 msgid "curlyeqsucc"
13443 msgstr "curlyeqsucc"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13455 msgstr "precapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13459 msgstr "succapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13462 msgid "vartriangleleft"
13463 msgstr "vartriangleleft"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13466 msgid "vartriangleright"
13467 msgstr "vartriangleright"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13470 msgid "trianglelefteq"
13471 msgstr "trianglelefteq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13474 msgid "trianglerighteq"
13475 msgstr "trianglerighteq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13490 msgid "risingdotseq"
13491 msgstr "risingdotseq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13494 msgid "fallingdotseq"
13495 msgstr "fallingdotseq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13514 msgid "shortparallel"
13515 msgstr "shortparallel"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13519 msgstr "smallsmile"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13523 msgstr "smallfrown"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13526 msgid "blacktriangleleft"
13527 msgstr "blacktriangleleft"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13530 msgid "blacktriangleright"
13531 msgstr "blacktriangleright"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13542 msgid "backepsilon"
13543 msgstr "backepsilon"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13558 msgid "AMS Negative Relations"
13559 msgstr "AMS invertált relációk"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13658 msgid "precnapprox"
13659 msgstr "precnapprox"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13662 msgid "succnapprox"
13663 msgstr "succnapprox"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13675 msgstr "subsetneqq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13679 msgstr "supsetneqq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13691 msgstr "nsupseteqq"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13706 msgid "varsubsetneq"
13707 msgstr "varsubsetneq"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13710 msgid "varsupsetneq"
13711 msgstr "varsupsetneq"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13714 msgid "varsubsetneqq"
13715 msgstr "varsubsetneqq"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13718 msgid "varsupsetneqq"
13719 msgstr "varsupsetneqq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13722 msgid "ntriangleleft"
13723 msgstr "ntriangleleft"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13726 msgid "ntriangleright"
13727 msgstr "ntriangleright"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13730 msgid "ntrianglelefteq"
13731 msgstr "ntrianglelefteq"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13734 msgid "ntrianglerighteq"
13735 msgstr "ntrianglerighteq"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13758 msgid "nshortparallel"
13759 msgstr "nshortparallel"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13762 msgid "AMS Operators"
13763 msgstr "AMS műveleti jelek"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13770 msgid "smallsetminus"
13771 msgstr "smallsetminus"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13790 msgid "doublebarwedge"
13791 msgstr "doublebarwedge"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13810 msgid "divideontimes"
13811 msgstr "divideontimes"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13822 msgid "leftthreetimes"
13823 msgstr "leftthreetimes"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13826 msgid "rightthreetimes"
13827 msgstr "rightthreetimes"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13831 msgstr "curlywedge"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13838 msgid "circleddash"
13839 msgstr "circleddash"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13843 msgstr "circledast"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13846 msgid "circledcirc"
13847 msgstr "circledcirc"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13857 #: lib/external_templates:37
13858 msgid "RasterImage"
13859 msgstr "RasterImage"
13861 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13862 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13863 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13865 #: lib/external_templates:45
13866 msgid "A bitmap file.\n"
13867 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13869 #: lib/external_templates:109
13873 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13874 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13877 #: lib/external_templates:112
13878 msgid "An Xfig figure.\n"
13879 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13881 #: lib/external_templates:162
13882 msgid "ChessDiagram"
13883 msgstr "SakktáblaDiagram"
13885 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13886 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13887 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13889 #: lib/external_templates:165
13891 "A chess position diagram.\n"
13892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13894 "the position that you want to display.\n"
13895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13896 "and remember to type in a relative path\n"
13897 "to the LyX document location.\n"
13898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13899 "to enable general editing of the board.\n"
13900 "You might also check out the\n"
13901 "'Options->Test legality' option, and\n"
13902 "remember to middle and right click to\n"
13903 "insert new material in the board.\n"
13904 "In order for this to work, you have to\n"
13905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13906 "that TeX will find it, and you will need\n"
13907 "to install the skak package from CTAN.\n"
13909 "Sakk állás diagram.\n"
13910 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13911 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13912 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13913 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13914 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13915 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13916 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13917 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13918 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13919 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13920 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13921 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13922 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13923 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13924 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13925 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13927 #: lib/external_templates:208
13931 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13932 msgid "Lilypond typeset music"
13933 msgstr "Lilypond zene szedése"
13935 #: lib/external_templates:211
13937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13942 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13943 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13944 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13945 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13947 #: lib/external_templates:257
13952 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13954 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 #: lib/external_templates:260
13959 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13960 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13961 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13963 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13964 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13965 "* pages=- (to include all pages)\n"
13966 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13967 "for further options and details.\n"
13970 #: lib/external_templates:299
13973 "Read 'info date' for more information.\n"
13976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13978 #: lib/configure.py:252
13982 #: lib/configure.py:255
13986 #: lib/configure.py:258
13989 msgstr "Szürkeskála"
13991 #: lib/configure.py:261
13995 #: lib/configure.py:265
13999 #: lib/configure.py:266
14003 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14007 #: lib/configure.py:268
14011 #: lib/configure.py:269
14015 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14019 #: lib/configure.py:271
14023 #: lib/configure.py:272
14027 #: lib/configure.py:273
14031 #: lib/configure.py:274
14035 #: lib/configure.py:279
14036 msgid "Plain text (chess output)"
14039 #: lib/configure.py:280
14041 msgid "Plain text (image)"
14042 msgstr "Sima szöveg"
14044 #: lib/configure.py:281
14045 msgid "Plain text (Xfig output)"
14048 #: lib/configure.py:282
14050 msgid "date (output)"
14051 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14053 #: lib/configure.py:283
14057 #: lib/configure.py:283
14060 msgstr "Könyvjelzők|K"
14062 #: lib/configure.py:284
14063 msgid "Docbook (XML)"
14064 msgstr "Docbook (XML)"
14066 #: lib/configure.py:285
14068 msgid "Graphviz Dot"
14071 #: lib/configure.py:286
14073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14074 msgstr "LaTeX &opciók:"
14076 #: lib/configure.py:287
14081 #: lib/configure.py:287
14084 msgstr "Megjegyzés|z"
14086 #: lib/configure.py:288
14088 msgid "LilyPond music"
14091 #: lib/configure.py:289
14093 msgid "LaTeX (plain)"
14094 msgstr "LaTeX &opciók:"
14096 #: lib/configure.py:289
14098 msgid "LaTeX (plain)|L"
14099 msgstr "LaTeX &opciók:"
14101 #: lib/configure.py:290
14105 #: lib/configure.py:290
14107 msgstr "LinuxDoc|x"
14109 #: lib/configure.py:291
14111 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14112 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14114 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14116 msgstr "Sima szöveg"
14118 #: lib/configure.py:292
14120 msgid "Plain text|a"
14121 msgstr "Sima szöveg"
14123 #: lib/configure.py:293
14125 msgid "Plain text (pstotext)"
14126 msgstr "Sima szöveg"
14128 #: lib/configure.py:294
14130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14131 msgstr "Sima szöveg"
14133 #: lib/configure.py:295
14135 msgid "Plain text (catdvi)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14138 #: lib/configure.py:296
14139 msgid "Plain Text, Join Lines"
14140 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14142 #: lib/configure.py:303
14146 #: lib/configure.py:308
14150 #: lib/configure.py:309
14152 msgstr "Postscript"
14154 #: lib/configure.py:309
14155 msgid "Postscript|t"
14156 msgstr "Postscript|t"
14158 #: lib/configure.py:313
14159 msgid "PDF (ps2pdf)"
14160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14162 #: lib/configure.py:313
14163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14166 #: lib/configure.py:314
14167 msgid "PDF (pdflatex)"
14168 msgstr "PDF (pdflatex)"
14170 #: lib/configure.py:314
14171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14174 #: lib/configure.py:315
14175 msgid "PDF (dvipdfm)"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14178 #: lib/configure.py:315
14179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14182 #: lib/configure.py:318
14186 #: lib/configure.py:318
14190 #: lib/configure.py:321
14194 #: lib/configure.py:324
14198 #: lib/configure.py:324
14202 #: lib/configure.py:327
14205 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14207 #: lib/configure.py:330
14208 msgid "OpenDocument"
14209 msgstr "OpenDocument"
14211 #: lib/configure.py:333
14213 msgid "date command"
14214 msgstr "Következő parancs"
14216 #: lib/configure.py:334
14218 msgid "Table (CSV)"
14221 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14226 #: lib/configure.py:337
14230 #: lib/configure.py:338
14234 #: lib/configure.py:339
14238 #: lib/configure.py:340
14239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14242 #: lib/configure.py:341
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14246 #: lib/configure.py:342
14247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14250 #: lib/configure.py:343
14252 msgid "LyX Preview"
14255 #: lib/configure.py:344
14257 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14260 #: lib/configure.py:345
14264 #: lib/configure.py:346
14267 msgstr "Programlista"
14269 #: lib/configure.py:347
14273 #: lib/configure.py:348
14275 msgid "Rich Text Format"
14276 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14278 #: lib/configure.py:349
14279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14282 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14287 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14291 #: lib/configure.py:352
14295 #: lib/configure.py:352
14299 #: lib/configure.py:353
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s és %2$s"
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14319 msgid "Add to bibliography only."
14320 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14326 #: src/Buffer.cpp:237
14327 msgid "Disk Error: "
14330 #: src/Buffer.cpp:238
14333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14334 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14336 #: src/Buffer.cpp:290
14337 msgid "Could not remove temporary directory"
14338 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14340 #: src/Buffer.cpp:291
14342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14343 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14345 #: src/Buffer.cpp:506
14346 msgid "Unknown document class"
14347 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14349 #: src/Buffer.cpp:507
14351 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14353 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14356 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14359 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14361 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14362 msgid "Document header error"
14363 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14365 #: src/Buffer.cpp:521
14366 msgid "\\begin_header is missing"
14367 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14369 #: src/Buffer.cpp:541
14370 msgid "\\begin_document is missing"
14371 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14373 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14374 #: src/BufferView.cpp:1146
14375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14376 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14378 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14381 "xcolor/soul are installed.\n"
14382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14385 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14386 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14387 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14388 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14390 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14393 "xcolor and soul are not installed.\n"
14394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14397 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14398 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14399 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14400 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14402 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14403 msgid "Document format failure"
14404 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14406 #: src/Buffer.cpp:703
14408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14409 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14411 #: src/Buffer.cpp:740
14412 msgid "Conversion failed"
14413 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14415 #: src/Buffer.cpp:741
14418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14419 "it could not be created."
14421 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14422 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14424 #: src/Buffer.cpp:750
14425 msgid "Conversion script not found"
14426 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14428 #: src/Buffer.cpp:751
14431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14432 "could not be found."
14434 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14435 "átalakító parancsfájlt."
14437 #: src/Buffer.cpp:770
14438 msgid "Conversion script failed"
14439 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14441 #: src/Buffer.cpp:771
14444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14447 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14448 "tudja átalakítani."
14450 #: src/Buffer.cpp:786
14452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14453 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14455 #: src/Buffer.cpp:819
14456 msgid "Backup failure"
14457 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14459 #: src/Buffer.cpp:820
14462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14463 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14465 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14466 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14468 #: src/Buffer.cpp:830
14471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14472 "overwrite this file?"
14474 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14477 #: src/Buffer.cpp:832
14478 msgid "Overwrite modified file?"
14479 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14481 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14485 msgstr "&Felülírja"
14487 #: src/Buffer.cpp:857
14489 msgid "Saving document %1$s..."
14490 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14492 #: src/Buffer.cpp:870
14494 msgid " could not write file!"
14495 msgstr "A fájl nem olvasható"
14497 #: src/Buffer.cpp:877
14501 #: src/Buffer.cpp:956
14502 msgid "Iconv software exception Detected"
14503 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14505 #: src/Buffer.cpp:956
14508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14511 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14512 "program, jól van feltelepítve"
14514 #: src/Buffer.cpp:978
14516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14517 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14519 #: src/Buffer.cpp:981
14521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14522 "chosen encoding.\n"
14523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14525 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14526 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14528 #: src/Buffer.cpp:988
14529 msgid "iconv conversion failed"
14530 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14532 #: src/Buffer.cpp:993
14533 msgid "conversion failed"
14534 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14536 #: src/Buffer.cpp:1270
14537 msgid "Running chktex..."
14538 msgstr "Chktex futtatása..."
14540 #: src/Buffer.cpp:1283
14541 msgid "chktex failure"
14542 msgstr "chktex hiba"
14544 #: src/Buffer.cpp:1284
14545 msgid "Could not run chktex successfully."
14546 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14548 #: src/Buffer.cpp:2114
14549 msgid "Preview source code"
14550 msgstr "Forráskód előnézete"
14552 #: src/Buffer.cpp:2126
14554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14555 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14557 #: src/Buffer.cpp:2130
14559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14560 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14562 #: src/Buffer.cpp:2237
14564 msgid "Auto-saving %1$s"
14565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14567 #: src/Buffer.cpp:2281
14568 msgid "Autosave failed!"
14569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14571 #: src/Buffer.cpp:2304
14572 msgid "Autosaving current document..."
14573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14575 #: src/Buffer.cpp:2354
14576 msgid "Couldn't export file"
14577 msgstr "A fájl nem exportálható"
14579 #: src/Buffer.cpp:2355
14581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14584 #: src/Buffer.cpp:2392
14585 msgid "File name error"
14586 msgstr "Fájlnév hiba"
14588 #: src/Buffer.cpp:2393
14589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14592 #: src/Buffer.cpp:2435
14593 msgid "Document export cancelled."
14594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14596 #: src/Buffer.cpp:2441
14598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14601 #: src/Buffer.cpp:2447
14603 msgid "Document exported as %1$s"
14604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14606 #: src/Buffer.cpp:2517
14609 "The specified document\n"
14611 "could not be read."
14613 "A megadott dokumentumot\n"
14615 "nem lehet olvasni."
14617 #: src/Buffer.cpp:2519
14618 msgid "Could not read document"
14619 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14621 #: src/Buffer.cpp:2529
14624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14626 "Recover emergency save?"
14628 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14630 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14632 #: src/Buffer.cpp:2532
14633 msgid "Load emergency save?"
14634 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14636 #: src/Buffer.cpp:2533
14638 msgstr "&Helyreállítás"
14640 #: src/Buffer.cpp:2533
14641 msgid "&Load Original"
14642 msgstr "&Eredeti betöltése"
14644 #: src/Buffer.cpp:2553
14647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14649 "Load the backup instead?"
14651 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14653 "Inkább azt töltsem be?"
14655 #: src/Buffer.cpp:2556
14656 msgid "Load backup?"
14657 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14659 #: src/Buffer.cpp:2557
14660 msgid "&Load backup"
14661 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14663 #: src/Buffer.cpp:2557
14664 msgid "Load &original"
14665 msgstr "&Eredeti betöltése"
14667 #: src/Buffer.cpp:2590
14669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14670 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14672 #: src/Buffer.cpp:2592
14673 msgid "Retrieve from version control?"
14674 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14676 #: src/Buffer.cpp:2593
14678 msgstr "&Visszahozás"
14680 #: src/BufferList.cpp:224
14682 msgid "No file open!"
14683 msgstr "A fájl nincs meg!"
14685 #: src/BufferList.cpp:234
14687 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14688 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14690 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14692 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14695 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14697 msgid " Save failed! Trying...\n"
14698 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14700 #: src/BufferList.cpp:275
14701 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14702 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14704 #: src/BufferParams.cpp:478
14707 "The layout file requested by this document,\n"
14709 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14710 "class or style file required by it is not\n"
14711 "available. See the Customization documentation\n"
14712 "for more information.\n"
14714 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14715 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14716 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14717 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14718 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14720 #: src/BufferParams.cpp:484
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14724 #: src/BufferParams.cpp:485
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14728 #: src/BufferParams.cpp:1460
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14736 #: src/BufferParams.cpp:1465
14738 msgid "Document class not found"
14739 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14741 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14743 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14745 "A megadott dokumentumot\n"
14747 "nem lehet olvasni."
14749 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14751 msgid "Could not load class"
14752 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14754 #: src/BufferParams.cpp:1560
14757 "The module %1$s has been requested by\n"
14758 "this document but has not been found in the list of\n"
14759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14763 #: src/BufferParams.cpp:1564
14765 msgid "Module not available"
14766 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14768 #: src/BufferParams.cpp:1565
14770 msgid "Some layouts may not be available."
14771 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14773 #: src/BufferParams.cpp:1572
14776 "The module %1$s requires a package that is\n"
14777 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14778 "may not be possible.\n"
14781 #: src/BufferParams.cpp:1575
14783 msgid "Package not available"
14784 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14786 #: src/BufferParams.cpp:1580
14788 msgid "Error reading module %1$s\n"
14791 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14794 msgstr "Keresési hiba"
14796 #: src/BufferParams.cpp:1586
14798 msgid "Error reading internal layout information"
14799 msgstr "Általános információ"
14801 #: src/BufferView.cpp:178
14802 msgid "No more insets"
14803 msgstr "Nincs több betét"
14805 #: src/BufferView.cpp:673
14806 msgid "Save bookmark"
14807 msgstr "Könyvjelző mentése"
14809 #: src/BufferView.cpp:1024
14810 msgid "No further undo information"
14811 msgstr "Nincs több visszavonás"
14813 #: src/BufferView.cpp:1033
14814 msgid "No further redo information"
14815 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14817 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14818 msgid "String not found!"
14819 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14821 #: src/BufferView.cpp:1222
14825 #: src/BufferView.cpp:1229
14829 #: src/BufferView.cpp:1236
14830 msgid "Mark removed"
14831 msgstr "Jel eltávolítva"
14833 #: src/BufferView.cpp:1239
14835 msgstr "Jel beállítva"
14837 #: src/BufferView.cpp:1286
14838 msgid "Statistics for the selection:"
14839 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14841 #: src/BufferView.cpp:1288
14842 msgid "Statistics for the document:"
14843 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14845 #: src/BufferView.cpp:1291
14850 #: src/BufferView.cpp:1293
14854 #: src/BufferView.cpp:1296
14856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14857 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14859 #: src/BufferView.cpp:1299
14860 msgid "One character (including blanks)"
14861 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14863 #: src/BufferView.cpp:1302
14865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14866 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14868 #: src/BufferView.cpp:1305
14869 msgid "One character (excluding blanks)"
14870 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14872 #: src/BufferView.cpp:1307
14874 msgstr "Statisztika"
14876 #: src/BufferView.cpp:2057
14878 msgid "Inserting document %1$s..."
14879 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14881 #: src/BufferView.cpp:2068
14883 msgid "Document %1$s inserted."
14884 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14886 #: src/BufferView.cpp:2070
14888 msgid "Could not insert document %1$s"
14889 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14891 #: src/BufferView.cpp:2298
14894 "Could not read the specified document\n"
14896 "due to the error: %2$s"
14898 "A %1$s dokumentum\n"
14902 #: src/BufferView.cpp:2300
14903 msgid "Could not read file"
14904 msgstr "A fájl nem olvasható"
14906 #: src/BufferView.cpp:2307
14910 " is not readable."
14911 msgstr "%1$s nem olvasható."
14913 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14914 msgid "Could not open file"
14915 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14917 #: src/BufferView.cpp:2315
14918 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14919 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14921 #: src/BufferView.cpp:2316
14923 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14924 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14925 "If this does not give the correct result\n"
14926 "then please change the encoding of the file\n"
14927 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14929 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14930 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14931 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14932 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14933 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14935 #: src/Chktex.cpp:63
14937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14938 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14940 #: src/Chktex.cpp:65
14941 msgid "ChkTeX warning id # "
14942 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14944 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14949 #: src/Color.cpp:96
14953 #: src/Color.cpp:97
14957 #: src/Color.cpp:98
14961 #: src/Color.cpp:99
14965 #: src/Color.cpp:100
14969 #: src/Color.cpp:101
14973 #: src/Color.cpp:102
14977 #: src/Color.cpp:103
14981 #: src/Color.cpp:104
14985 #: src/Color.cpp:105
14989 #: src/Color.cpp:106
14993 #: src/Color.cpp:107
14997 #: src/Color.cpp:108
14999 msgid "selected text"
15000 msgstr "Törölt szöveg"
15002 #: src/Color.cpp:110
15004 msgstr "LaTeX szöveg"
15006 #: src/Color.cpp:111
15008 msgid "inline completion"
15009 msgstr "Beszúrt l&ista"
15011 #: src/Color.cpp:113
15013 msgid "non-unique inline completion"
15014 msgstr "Beszúrt l&ista"
15016 #: src/Color.cpp:115
15017 msgid "previewed snippet"
15018 msgstr "előnézet rész"
15020 #: src/Color.cpp:116
15023 msgstr "lábjegyzet"
15025 #: src/Color.cpp:117
15026 msgid "note background"
15027 msgstr "megjegyzés háttere"
15029 #: src/Color.cpp:118
15031 msgid "comment label"
15032 msgstr "megjegyzés"
15034 #: src/Color.cpp:119
15035 msgid "comment background"
15036 msgstr "megjegyzés háttere"
15038 #: src/Color.cpp:120
15040 msgid "greyedout inset label"
15041 msgstr "kiszürkített betét"
15043 #: src/Color.cpp:121
15044 msgid "greyedout inset background"
15045 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15047 #: src/Color.cpp:122
15049 msgstr "árnyékolt keret"
15051 #: src/Color.cpp:123
15053 msgid "listings background"
15054 msgstr "betét háttér"
15056 #: src/Color.cpp:124
15058 msgid "branch label"
15061 #: src/Color.cpp:125
15063 msgid "footnote label"
15064 msgstr "lábjegyzet"
15066 #: src/Color.cpp:126
15068 msgid "index label"
15069 msgstr "Címke beszúrása"
15071 #: src/Color.cpp:127
15073 msgid "margin note label"
15074 msgstr "Címkére ugrás"
15076 #: src/Color.cpp:128
15081 #: src/Color.cpp:129
15086 #: src/Color.cpp:130
15088 msgstr "mélységjelölő"
15090 #: src/Color.cpp:131
15094 #: src/Color.cpp:132
15095 msgid "command inset"
15096 msgstr "parancsbetét"
15098 #: src/Color.cpp:133
15099 msgid "command inset background"
15100 msgstr "parancsbetét háttere"
15102 #: src/Color.cpp:134
15103 msgid "command inset frame"
15104 msgstr "parancsbetét kerete"
15106 #: src/Color.cpp:135
15107 msgid "special character"
15108 msgstr "speciális jel"
15110 #: src/Color.cpp:136
15114 #: src/Color.cpp:137
15115 msgid "math background"
15116 msgstr "képlet háttere"
15118 #: src/Color.cpp:138
15119 msgid "graphics background"
15120 msgstr "grafika háttere"
15122 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15124 msgid "math macro background"
15125 msgstr "képletmakró háttere"
15127 #: src/Color.cpp:140
15129 msgstr "képlet kerete"
15131 #: src/Color.cpp:141
15132 msgid "math corners"
15133 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15135 #: src/Color.cpp:142
15137 msgstr "képlet vonal"
15139 #: src/Color.cpp:144
15141 msgid "math macro hovered background"
15142 msgstr "képletmakró háttere"
15144 #: src/Color.cpp:145
15146 msgid "math macro label"
15147 msgstr "képlet makró"
15149 #: src/Color.cpp:146
15151 msgid "math macro frame"
15152 msgstr "képlet kerete"
15154 #: src/Color.cpp:147
15156 msgid "math macro blended out"
15157 msgstr "képletmakró háttere"
15159 #: src/Color.cpp:148
15161 msgid "math macro old parameter"
15162 msgstr "képlet kerete"
15164 #: src/Color.cpp:149
15166 msgid "math macro new parameter"
15167 msgstr "képlet kerete"
15169 #: src/Color.cpp:150
15170 msgid "caption frame"
15171 msgstr "cím kerete"
15173 #: src/Color.cpp:151
15174 msgid "collapsable inset text"
15175 msgstr "becsukható betét szövege"
15177 #: src/Color.cpp:152
15178 msgid "collapsable inset frame"
15179 msgstr "becsukható betét kerete"
15181 #: src/Color.cpp:153
15182 msgid "inset background"
15183 msgstr "betét háttér"
15185 #: src/Color.cpp:154
15186 msgid "inset frame"
15187 msgstr "betét kerete"
15189 #: src/Color.cpp:155
15190 msgid "LaTeX error"
15191 msgstr "LaTeX hiba"
15193 #: src/Color.cpp:156
15194 msgid "end-of-line marker"
15195 msgstr "sorvégejelölő"
15197 #: src/Color.cpp:157
15198 msgid "appendix marker"
15199 msgstr "függelék jelölő"
15201 #: src/Color.cpp:158
15203 msgstr "change bar"
15205 #: src/Color.cpp:159
15207 msgid "deleted text"
15208 msgstr "Törölt szöveg"
15210 #: src/Color.cpp:160
15213 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15215 #: src/Color.cpp:161
15216 msgid "changed text 1st author"
15219 #: src/Color.cpp:162
15220 msgid "changed text 2nd author"
15223 #: src/Color.cpp:163
15224 msgid "changed text 3rd author"
15227 #: src/Color.cpp:164
15228 msgid "changed text 4th author"
15231 #: src/Color.cpp:165
15232 msgid "changed text 5th author"
15235 #: src/Color.cpp:166
15236 msgid "added space markers"
15237 msgstr "további helyjelölők"
15239 #: src/Color.cpp:167
15240 msgid "top/bottom line"
15241 msgstr "felső/alsó vonal"
15243 #: src/Color.cpp:168
15245 msgstr "táblázat vonal"
15247 #: src/Color.cpp:169
15248 msgid "table on/off line"
15249 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15251 #: src/Color.cpp:171
15252 msgid "bottom area"
15253 msgstr "alsó terület"
15255 #: src/Color.cpp:172
15258 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15260 #: src/Color.cpp:173
15262 msgid "page break / line break"
15263 msgstr "oldaltörés"
15265 #: src/Color.cpp:174
15266 msgid "frame of button"
15267 msgstr "gomb kerete"
15269 #: src/Color.cpp:175
15270 msgid "button background"
15271 msgstr "gomb háttere"
15273 #: src/Color.cpp:176
15274 msgid "button background under focus"
15275 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15277 #: src/Color.cpp:177
15281 #: src/Color.cpp:178
15285 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15286 #: src/Converter.cpp:514
15287 msgid "Cannot convert file"
15288 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15290 #: src/Converter.cpp:306
15293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15294 "Define a converter in the preferences."
15296 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15297 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15299 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15300 msgid "Executing command: "
15301 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15303 #: src/Converter.cpp:443
15304 msgid "Build errors"
15305 msgstr "Fordítási hibák"
15307 #: src/Converter.cpp:444
15308 msgid "There were errors during the build process."
15309 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15311 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15313 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15314 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15316 #: src/Converter.cpp:472
15318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15319 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15321 #: src/Converter.cpp:516
15323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15324 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15326 #: src/Converter.cpp:517
15328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15329 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15331 #: src/Converter.cpp:573
15332 msgid "Running LaTeX..."
15333 msgstr "LaTeX futtatása..."
15335 #: src/Converter.cpp:591
15338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15341 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15344 #: src/Converter.cpp:594
15345 msgid "LaTeX failed"
15346 msgstr "LaTeX sikertelen"
15348 #: src/Converter.cpp:596
15349 msgid "Output is empty"
15350 msgstr "A kimenet üres"
15352 #: src/Converter.cpp:597
15353 msgid "An empty output file was generated."
15354 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15356 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15359 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15362 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15363 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15365 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15367 msgid "Undefined flex inset"
15368 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15370 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15373 "The file %1$s already exists.\n"
15375 "Do you want to overwrite that file?"
15377 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15379 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15381 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15382 msgid "Overwrite file?"
15383 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15385 #: src/Exporter.cpp:49
15386 msgid "Overwrite &all"
15387 msgstr "&Mindet felülírja"
15389 #: src/Exporter.cpp:50
15390 msgid "&Cancel export"
15391 msgstr "&exportálás megszakítása"
15393 #: src/Exporter.cpp:90
15394 msgid "Couldn't copy file"
15395 msgstr "A fájl nem másolható"
15397 #: src/Exporter.cpp:91
15399 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15400 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15402 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15408 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15412 msgstr "Sans Serif"
15414 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15424 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15429 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15433 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15437 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15441 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15445 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15451 msgstr "Kiskapitális"
15453 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15457 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15465 #: src/Font.cpp:173
15467 msgid "Emphasis %1$s, "
15468 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15470 #: src/Font.cpp:176
15472 msgid "Underline %1$s, "
15473 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15475 #: src/Font.cpp:179
15477 msgid "Noun %1$s, "
15478 msgstr "Kapitális %1$s, "
15480 #: src/Font.cpp:193
15482 msgid "Language: %1$s, "
15483 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15485 #: src/Font.cpp:196
15487 msgid " Number %1$s"
15488 msgstr " Szám %1$s"
15490 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15491 msgid "Cannot view file"
15492 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15494 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15496 msgid "File does not exist: %1$s"
15497 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15499 #: src/Format.cpp:267
15501 msgid "No information for viewing %1$s"
15502 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15504 #: src/Format.cpp:277
15506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15507 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15509 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15510 #: src/Format.cpp:383
15511 msgid "Cannot edit file"
15512 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15514 #: src/Format.cpp:337
15515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15518 #: src/Format.cpp:350
15520 msgid "No information for editing %1$s"
15521 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15523 #: src/Format.cpp:361
15525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15526 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15528 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15529 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15530 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15532 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15533 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15534 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15536 #: src/ISpell.cpp:267
15538 "Could not create an ispell process.\n"
15539 "You may not have the right languages installed."
15541 "Az ispell program nem indítható.\n"
15542 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15544 #: src/ISpell.cpp:290
15546 "The ispell process returned an error.\n"
15547 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15549 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15550 "Megfelelően van beállítva?"
15552 #: src/ISpell.cpp:395
15555 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15558 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15560 #: src/ISpell.cpp:406
15561 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15562 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15564 #: src/ISpell.cpp:466
15567 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15570 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15572 #: src/ISpell.cpp:481
15575 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15578 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15580 #: src/KeySequence.cpp:166
15584 #: src/LaTeX.cpp:61
15586 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15587 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15589 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15591 msgid "Running Index Processor."
15592 msgstr "MakeIndex futtatása."
15594 #: src/LaTeX.cpp:284
15595 msgid "Running BibTeX."
15596 msgstr "BibTeX futtatása."
15598 #: src/LaTeX.cpp:417
15599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15600 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15603 msgid "Could not read configuration file"
15604 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15606 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15609 "Error while reading the configuration file\n"
15611 "Please check your installation."
15613 "%1$s hiba történt,\n"
15614 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15615 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15619 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15628 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15632 msgid "Cannot remove temporary directory"
15633 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15638 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15641 msgid "Unable to remove temporary directory"
15642 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15646 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15647 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15650 msgid "No textclass is found"
15651 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15655 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15656 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15658 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15659 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15663 msgid "&Reconfigure"
15664 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15667 msgid "&Use Default"
15668 msgstr "A&lapérték"
15670 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15672 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15674 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15679 msgid "Could not create temporary directory"
15680 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15685 "Could not create a temporary directory in\n"
15687 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15689 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15690 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15691 "írható, majd próbálja újra!"
15694 msgid "Missing user LyX directory"
15695 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15701 "It is needed to keep your own configuration."
15703 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15704 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15707 msgid "&Create directory"
15708 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15712 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15717 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15721 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15724 msgid "List of supported debug flags:"
15725 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15729 msgid "Setting debug level to %1$s"
15730 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15736 "Command line switches (case sensitive):\n"
15737 "\t-help summarize LyX usage\n"
15738 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15739 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15740 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15742 " select the features to debug.\n"
15743 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15744 "\t-x [--execute] command\n"
15745 " where command is a lyx command.\n"
15746 "\t-e [--export] fmt\n"
15747 " where fmt is the export format of choice.\n"
15748 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15749 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15751 " where fmt is the import format of choice\n"
15752 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15753 "\t-version summarize version and build info\n"
15754 "Check the LyX man page for more details."
15756 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15757 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15758 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15759 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15760 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15761 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15762 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15763 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15764 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15765 "\t-x [--execute] parancs\n"
15766 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15767 "\t-e [--export] fmt\n"
15768 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15770 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15771 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15772 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15773 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15775 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15776 msgid "No system directory"
15777 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15780 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15781 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15783 #: src/LyX.cpp:1006
15784 msgid "No user directory"
15785 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15787 #: src/LyX.cpp:1007
15788 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15789 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15791 #: src/LyX.cpp:1018
15792 msgid "Incomplete command"
15793 msgstr "Befejezetlen parancs"
15795 #: src/LyX.cpp:1019
15796 msgid "Missing command string after --execute switch"
15797 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15799 #: src/LyX.cpp:1030
15800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15801 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15803 #: src/LyX.cpp:1043
15804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15805 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15807 #: src/LyX.cpp:1048
15808 msgid "Missing filename for --import"
15809 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15811 #: src/LyXFunc.cpp:113
15812 msgid "Running configure..."
15813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15815 #: src/LyXFunc.cpp:124
15816 msgid "Reloading configuration..."
15817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15819 #: src/LyXFunc.cpp:130
15820 msgid "System reconfiguration failed"
15821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:131
15825 "The system reconfiguration has failed.\n"
15826 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15827 "Please reconfigure again if needed."
15829 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15830 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15831 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15832 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15834 #: src/LyXFunc.cpp:137
15835 msgid "System reconfigured"
15836 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:138
15840 "The system has been reconfigured.\n"
15841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15842 "updated document class specifications."
15844 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15845 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15846 "használatba vételéhez."
15848 #: src/LyXFunc.cpp:362
15849 msgid "Unknown function."
15850 msgstr "Ismeretlen funkció."
15852 #: src/LyXFunc.cpp:391
15853 msgid "Nothing to do"
15854 msgstr "Nincs mit tenni"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:410
15857 msgid "Unknown action"
15858 msgstr "Ismeretlen művelet"
15860 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15861 msgid "Command disabled"
15862 msgstr "Letiltott parancs"
15864 #: src/LyXFunc.cpp:423
15865 msgid "Command not allowed without any document open"
15866 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15868 #: src/LyXFunc.cpp:650
15869 msgid "Document is read-only"
15870 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15872 #: src/LyXFunc.cpp:659
15873 msgid "This portion of the document is deleted."
15874 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15876 #: src/LyXFunc.cpp:678
15879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15881 "Do you want to save the document?"
15883 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15885 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15887 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15888 msgid "Save changed document?"
15889 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15891 #: src/LyXFunc.cpp:696
15894 "Could not print the document %1$s.\n"
15895 "Check that your printer is set up correctly."
15897 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15898 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:699
15901 msgid "Print document failed"
15902 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:818
15907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15908 "version of the document %1$s?"
15910 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15911 "dokumentum mentett változatához?"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:820
15914 msgid "Revert to saved document?"
15915 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15919 msgstr "&Visszatér"
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15922 msgid "Missing argument"
15923 msgstr "Hiányzó paraméter"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15927 msgid "Opening help file %1$s..."
15928 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15930 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15932 msgid "Opening child document %1$s..."
15933 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15935 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15937 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15938 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15940 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15941 msgid "Unable to save document defaults"
15942 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15946 msgid "Document %1$s reloaded."
15947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15951 msgid "Could not reload document %1$s"
15952 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15955 msgid "Welcome to LyX!"
15956 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15959 msgid "Converting document to new document class..."
15960 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2429
15964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15967 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15968 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15970 #: src/LyXRC.cpp:2434
15972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15975 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2438
15980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15982 "specified, an internal routine is used."
15984 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15985 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15986 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2446
15990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15991 "automatically by what you type."
15993 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15994 "azzal, amit gépel."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2450
15998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16001 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16002 "osztályváltozás után."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2454
16006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16008 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16009 "biztonsági mentés."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2461
16013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16014 "the backup file in the same directory as the original file."
16016 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16017 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2465
16021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16024 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16025 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2469
16029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16030 "its global and local bind/ directories."
16032 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16033 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2473
16036 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16037 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2477
16041 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16042 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16044 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16045 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2487
16049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16052 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16053 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2491
16056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2495
16061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16065 #: src/LyXRC.cpp:2506
16068 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16069 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16071 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16072 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2510
16077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16078 "look in its global and local commands/ directories."
16080 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16081 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2514
16084 msgid "New documents will be assigned this language."
16085 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2518
16088 msgid "Specify the default paper size."
16089 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16091 #: src/LyXRC.cpp:2522
16093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16094 "shown after the change has been made.)"
16096 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16097 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16099 #: src/LyXRC.cpp:2526
16100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16101 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2530
16105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16106 "LyX was started from."
16108 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2535
16112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16114 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2539
16120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16121 "value selects the directory LyX was started from."
16123 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16124 "indítási könyvtárát jelenti."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2543
16128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16129 "recommended for non-English languages."
16131 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16132 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2550
16136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16137 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16140 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16141 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2554
16146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2563
16152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16155 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16156 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2567
16159 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16160 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2571
16164 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16166 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2575
16170 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16171 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2579
16175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16177 "name of the second language."
16179 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16180 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16183 #: src/LyXRC.cpp:2583
16184 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16185 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2587
16188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16189 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2591
16193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16196 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16199 #: src/LyXRC.cpp:2595
16201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16204 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16205 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2599
16209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16210 "document is the default language."
16212 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16213 "alapértelmezett nyelv."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2603
16216 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16218 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16221 #: src/LyXRC.cpp:2607
16222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16224 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16227 #: src/LyXRC.cpp:2611
16228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16229 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2615
16233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16236 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2619
16240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2624
16245 msgid "The completion popup delay."
16246 msgstr "Beszúrt l&ista"
16248 #: src/LyXRC.cpp:2628
16249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2632
16253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2636
16258 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16267 #: src/LyXRC.cpp:2644
16269 msgid "The inline completion delay."
16270 msgstr "Beszúrt l&ista"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2648
16273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2652
16277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2656
16281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2660
16286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16288 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16291 #: src/LyXRC.cpp:2665
16293 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16294 "variable. Use the OS native format."
16296 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16297 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2672
16301 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16302 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2676
16305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16306 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2680
16309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16310 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16312 #: src/LyXRC.cpp:2684
16313 msgid "Scale the preview size to suit."
16314 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2688
16317 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16318 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2692
16321 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16322 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2696
16326 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16327 "environment variable PRINTER."
16329 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16330 "környezeti változót használja."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2700
16333 msgid "The option to print only even pages."
16334 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2704
16338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16339 "the filename of the DVI file to be printed."
16341 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16342 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2708
16345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16346 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2712
16349 msgid "The option to print out in landscape."
16350 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2716
16353 msgid "The option to print only odd pages."
16354 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2720
16357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16358 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2724
16361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16362 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2728
16365 msgid "The option to specify paper type."
16366 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2732
16369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16370 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2736
16374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16378 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16379 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16382 #: src/LyXRC.cpp:2740
16384 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16385 "prepended along with the printer name after the spool command."
16387 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16388 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2744
16391 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16392 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2748
16395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16396 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2752
16400 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16403 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2756
16406 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16407 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2764
16411 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2768
16416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16417 "wrong, override the setting here."
16419 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16420 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2774
16423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16424 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2783
16428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16432 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16433 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16434 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16435 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2787
16438 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16440 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2792
16445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16446 "roughly the same size as on paper."
16448 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16449 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2796
16453 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16454 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2800
16458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16459 "\".out\". Only for advanced users."
16461 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16462 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2807
16465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16466 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2811
16469 msgid "What command runs the spellchecker?"
16470 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16472 #: src/LyXRC.cpp:2815
16474 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16475 "when you quit LyX."
16477 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16480 #: src/LyXRC.cpp:2819
16482 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16483 "value selects the directory LyX was started from."
16485 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16486 "indítási könyvtárát jelenti."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2829
16490 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16491 "will look in its global and local ui/ directories."
16493 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16494 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2842
16498 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16499 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16500 "may not work with all dictionaries."
16502 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16503 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16504 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2846
16507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2850
16512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16514 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16517 #: src/LyXRC.cpp:2857
16518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16520 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16523 #: src/LyXVC.cpp:100
16524 msgid "Document not saved"
16525 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16527 #: src/LyXVC.cpp:101
16528 msgid "You must save the document before it can be registered."
16529 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16531 #: src/LyXVC.cpp:133
16532 msgid "LyX VC: Initial description"
16533 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16535 #: src/LyXVC.cpp:134
16536 msgid "(no initial description)"
16537 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16539 #: src/LyXVC.cpp:150
16540 msgid "LyX VC: Log Message"
16541 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16543 #: src/LyXVC.cpp:153
16544 msgid "(no log message)"
16545 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16547 #: src/LyXVC.cpp:177
16550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16553 "Do you want to revert to the older version?"
16555 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16556 "aktuális változtatásokat.\n"
16558 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16560 #: src/LyXVC.cpp:180
16561 msgid "Revert to stored version of document?"
16562 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16564 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16565 msgid "Senseless with this layout!"
16566 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16568 #: src/Paragraph.cpp:1617
16569 msgid "Alignment not permitted"
16570 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16572 #: src/Paragraph.cpp:1618
16574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16575 "Setting to default."
16577 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16578 "Visszaállítva alapértékbe."
16580 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16581 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16582 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16583 msgid "LyX Warning: "
16584 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16586 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16587 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16588 msgid "uncodable character"
16589 msgstr "kódolhatatlan jel"
16591 #: src/Paragraph.cpp:2445
16592 msgid "Memory problem"
16595 #: src/Paragraph.cpp:2445
16596 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16599 #: src/SpellBase.cpp:51
16600 msgid "Native OS API not yet supported."
16601 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16603 #: src/Text.cpp:146
16604 msgid "Unknown Inset"
16605 msgstr "Ismeretlen betét"
16607 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16608 msgid "Change tracking error"
16609 msgstr "Változás követési hiba"
16611 #: src/Text.cpp:220
16613 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16614 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16616 #: src/Text.cpp:233
16618 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16619 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16621 #: src/Text.cpp:240
16622 msgid "Unknown token"
16623 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16625 #: src/Text.cpp:522
16627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16629 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16631 #: src/Text.cpp:533
16632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16634 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16636 #: src/Text.cpp:1344
16637 msgid "[Change Tracking] "
16638 msgstr "[Változás követés]"
16640 #: src/Text.cpp:1350
16642 msgstr "Változás: "
16644 #: src/Text.cpp:1354
16648 #: src/Text.cpp:1364
16651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16653 #: src/Text.cpp:1369
16655 msgid ", Depth: %1$d"
16656 msgstr ", Mélység: %1$d"
16658 #: src/Text.cpp:1375
16659 msgid ", Spacing: "
16660 msgstr ", sorköz: "
16662 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16666 #: src/Text.cpp:1387
16670 #: src/Text.cpp:1396
16674 #: src/Text.cpp:1397
16675 msgid ", Paragraph: "
16676 msgstr ", Bekezdés: "
16678 #: src/Text.cpp:1398
16682 #: src/Text.cpp:1399
16683 msgid ", Position: "
16684 msgstr ", Pozíció: "
16686 #: src/Text.cpp:1405
16688 msgstr ", Betű: 0x"
16690 #: src/Text.cpp:1407
16691 msgid ", Boundary: "
16694 #: src/Text2.cpp:394
16695 msgid "No font change defined."
16696 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16698 #: src/Text2.cpp:434
16699 msgid "Nothing to index!"
16700 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16702 #: src/Text2.cpp:436
16703 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16704 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16706 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16707 msgid "Math editor mode"
16708 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16710 #: src/Text3.cpp:797
16711 msgid "Unknown spacing argument: "
16712 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16714 #: src/Text3.cpp:1039
16716 msgstr "Elrendezés "
16718 #: src/Text3.cpp:1040
16720 msgstr " ismeretlen"
16722 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16723 msgid "Character set"
16724 msgstr "Betűkészlet"
16726 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16727 msgid "Paragraph layout set"
16728 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16730 #: src/TextClass.cpp:140
16732 msgid "Plain Layout"
16733 msgstr "Oldal formátum"
16735 #: src/TextClass.cpp:580
16737 msgid "Missing File"
16738 msgstr "Hiányzó paraméter"
16740 #: src/TextClass.cpp:581
16741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16744 #: src/TextClass.cpp:584
16746 msgid "Corrupt File"
16749 #: src/TextClass.cpp:585
16750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16753 #: src/Thesaurus.cpp:60
16754 msgid "Thesaurus failure"
16755 msgstr "Tézaurusz hiba"
16757 #: src/Thesaurus.cpp:61
16760 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16764 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16768 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16770 msgid "Revision control error."
16771 msgstr "Verziókövetés"
16773 #: src/VCBackend.cpp:53
16776 "Some problem occured while running the command:\n"
16778 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16780 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16782 msgid "Error: Could not generate logfile."
16783 msgstr "A fájl nem olvasható"
16785 #: src/VCBackend.cpp:480
16787 "Error when commiting to repository.\n"
16788 "You have to manually resolve the problem.\n"
16789 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16792 #: src/VCBackend.cpp:531
16795 "Error when updating from repository.\n"
16796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16799 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16802 #: src/VSpace.cpp:472
16803 msgid "Default skip"
16804 msgstr "Alap kihagyás"
16806 #: src/VSpace.cpp:475
16808 msgstr "Kis kihagyás"
16810 #: src/VSpace.cpp:478
16811 msgid "Medium skip"
16812 msgstr "Normál kihagyás"
16814 #: src/VSpace.cpp:481
16816 msgstr "Nagy kihagyás"
16818 #: src/VSpace.cpp:484
16819 msgid "Vertical fill"
16820 msgstr "Függőleges kitöltés"
16822 #: src/VSpace.cpp:491
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16832 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16834 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16838 msgid "Reload saved document?"
16839 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16848 msgid "&Keep Changes"
16849 msgstr "Változások elfogadása"
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16853 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16858 msgid "File not readable!"
16859 msgstr "A fájl nem olvasható"
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16866 "Do you want to create a new document?"
16868 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16870 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16873 msgid "Create new document?"
16874 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16878 msgstr "&Létrehozás"
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16883 "The specified document template\n"
16885 "could not be read."
16887 "A megadott sablon\n"
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16892 msgid "Could not read template"
16893 msgstr "Sablon nem olvasható"
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16896 msgid "\\arabic{enumi}."
16897 msgstr "\\arabic{enumi}."
16899 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16900 msgid "\\roman{enumiii}."
16901 msgstr "\\roman{enumiii}."
16903 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16904 msgid "\\Alph{enumiv}."
16905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16908 msgid "Senseless!!! "
16909 msgstr "Értelmetlen!"
16911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16912 msgid "Standard[[Bullets]]"
16913 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16921 msgstr "1. csoport"
16923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16925 msgstr "2. csoport"
16927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16929 msgstr "3. csoport"
16931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16933 msgstr "4. csoport"
16935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16936 msgid "Directories"
16937 msgstr "Könyvtárak"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16941 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16945 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16949 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16955 "1995-2008 LyX Team"
16957 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16958 "1995-2006 A LyX csapat"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16965 "any later version."
16967 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16968 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16969 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16981 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16982 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16984 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16985 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16986 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16987 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16990 msgid "LyX Version "
16991 msgstr "LyX verzió "
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16994 msgid "Library directory: "
16995 msgstr "Library könyvtár: "
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16998 msgid "User directory: "
16999 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17010 msgstr "%1 névjegy"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17014 msgid "Preferences"
17015 msgstr "Beállítások"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17018 msgid "Reconfigure"
17019 msgstr "Újrakonfigurálás"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17023 msgstr "Kilépés %1"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17031 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17037 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17042 msgid "The current document was closed."
17043 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17049 "documents and exit.\n"
17053 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17054 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17060 msgid "Software exception Detected"
17061 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17066 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17067 "unsaved documents and exit."
17069 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17070 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17074 msgid "Could not find UI definition file"
17075 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17078 msgid "Bibliography Entry Settings"
17079 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17082 msgid "BibTeX Bibliography"
17083 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17091 msgid "Documents|#o#O"
17092 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17096 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17099 msgid "Select a BibTeX database to add"
17100 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17104 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17107 msgid "Select a BibTeX style"
17108 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17113 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17117 msgid "Simple rectangular frame"
17118 msgstr "betét kerete"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17122 msgid "Oval frame, thin"
17123 msgstr "Vékony, ovális keret"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17127 msgid "Oval frame, thick"
17128 msgstr "vastag, ovális keret"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17131 msgid "Drop shadow"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17136 msgid "Shaded background"
17137 msgstr "megjegyzés háttere"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17141 msgid "Double rectangular frame"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17157 msgid "Total Height"
17158 msgstr "Teljes magasság"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17166 msgid "Box Settings"
17167 msgstr "Doboz beállítások"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17170 msgid "Branch Settings"
17171 msgstr "Változat beállítások"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17191 msgid "Merge Changes"
17192 msgstr "Változások elfogadása"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17200 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17205 msgid "Change made at %1$s\n"
17206 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17214 msgstr "Nincs változás"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17218 msgstr "Kiskapitális"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17226 msgstr "Alapértékre állít"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17274 msgstr "Szöveg stílus"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17282 msgid "LinkBack PDF"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17292 msgstr "Beillesztés"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17297 msgstr "%1$s és %2$s"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17302 msgstr "Mentés másként..."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17313 msgid "Overwrite external file?"
17314 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17320 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17322 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17325 msgid "Next command"
17326 msgstr "Következő parancs"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17329 msgid "big[[delimiter size]]"
17330 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17333 msgid "Big[[delimiter size]]"
17334 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17338 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17342 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17345 msgid "Math Delimiter"
17346 msgstr "Képlet határolók"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17355 msgstr "Változó méret"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17358 msgid "Computer Modern Roman"
17359 msgstr "Computer Modern Roman"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17362 msgid "Latin Modern Roman"
17363 msgstr "Latin Modern Roman"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17366 msgid "AE (Almost European)"
17367 msgstr "AE (Almost European)"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17370 msgid "Times Roman"
17371 msgstr "Times Roman"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17378 msgid "Bitstream Charter"
17379 msgstr "Bitstream Charter"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17382 msgid "New Century Schoolbook"
17383 msgstr "New Century Schoolbook"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17395 msgstr "Bera Serif"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17398 msgid "Concrete Roman"
17399 msgstr "Concrete Roman"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17402 msgid "Zapf Chancery"
17403 msgstr "Zapf Chancery"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17406 msgid "Computer Modern Sans"
17407 msgstr "Computer Modern Sans"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17410 msgid "Latin Modern Sans"
17411 msgstr "Latin Modern Sans"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17418 msgid "Avant Garde"
17419 msgstr "Avant Garde"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17430 msgid "Computer Modern Typewriter"
17431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17434 msgid "Latin Modern Typewriter"
17435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17450 msgid "CM Typewriter Light"
17451 msgstr "CM Typewriter Light"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17455 msgid "Module not found!"
17456 msgstr "Nincs meg a fájl"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17459 msgid "Document Settings"
17460 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17465 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17467 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17468 "paraméterek listájához."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17476 msgid " (not installed)"
17477 msgstr " (nincs telepítve)"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17505 msgstr "egyéb (fancy)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17517 msgid "Language Default (no inputenc)"
17518 msgstr "Nyelv fejléc:"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17549 msgid "Appears in TOC"
17550 msgstr "Megjelenik"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17553 msgid "Author-year"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17562 msgid "Unavailable: %1$s"
17563 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17567 msgid "Document Class"
17568 msgstr "Dokumentumosztály"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17571 msgid "Text Layout"
17572 msgstr "Szöveg formátum"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17575 msgid "Page Margins"
17576 msgstr "Oldal margók"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17579 msgid "Numbering & TOC"
17580 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17584 msgid "PDF Properties"
17585 msgstr "Tulajdonság"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17588 msgid "Math Options"
17589 msgstr "Képlet beállítások"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17592 msgid "Float Placement"
17593 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17597 msgstr "Felsorolásjelek"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17601 msgstr "Változatok"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17605 msgid "LaTeX Preamble"
17606 msgstr "LaTeX preambulum"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17610 msgid "Layouts|#o#O"
17611 msgstr "Formátum|r"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17621 msgid "Local layout file"
17622 msgstr "Szöveg formátum"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17627 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17628 "document may not work with this layout if you do not\n"
17629 "keep the layout file in the document directory."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17634 msgid "&Set Layout"
17635 msgstr "Szöveg formátum"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17646 msgid "Unable to read local layout file."
17647 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17651 msgid "Select master document"
17652 msgstr "Fődokumentum"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17656 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17657 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17662 msgid "Unable to set document class."
17663 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17667 msgid "Unapplied changes"
17668 msgstr "Fennmaradó változások"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17677 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17678 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17688 msgstr "%1$s, %2$s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17693 msgstr "%1$s és %2$s"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17697 msgid "Package(s) required: %1$s."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17707 msgid "Module required: %1$s."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17712 msgid "Modules excluded: %1$s."
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17716 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17721 msgid "Can't set layout!"
17722 msgstr "Kinézet megváltozott"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17727 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17732 msgstr "Nincs mutatva."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17735 msgid "TeX Code Settings"
17736 msgstr "TeX kód beállítások"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17741 msgstr "Programlista"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17745 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17746 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17750 msgstr "Bal felső sarok"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17753 msgid "Bottom left"
17754 msgstr "Bal alsó sarok"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17757 msgid "Baseline left"
17758 msgstr "Alapvonal bal"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17762 msgstr "Felső közép"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17765 msgid "Bottom center"
17766 msgstr "Alsó közép"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17769 msgid "Baseline center"
17770 msgstr "Alapvonal közép"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17774 msgstr "Jobb felső sarok"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17777 msgid "Bottom right"
17778 msgstr "Jobb alsó sarok"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17781 msgid "Baseline right"
17782 msgstr "Alapvonal jobb"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17785 msgid "External Material"
17786 msgstr "Külső anyag"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17790 msgstr "Méretarány%"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17793 msgid "Select external file"
17794 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17797 msgid "Float Settings"
17798 msgstr "Úsztatási beállítások"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17805 msgid "Select graphics file"
17806 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17809 msgid "Clipart|#C#c"
17810 msgstr "Clipart|#C#c"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17814 msgid "Horizontal Space Settings"
17815 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17827 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17830 msgid "Child Document"
17831 msgstr "Aldokumentum"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17837 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17839 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17843 msgid "Select document to include"
17844 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17847 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17848 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17853 msgstr " ismeretlen"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 msgstr "&Rövidítés:"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 msgstr "&Rövidítés:"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 msgstr "Tárgyosztály"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17899 msgid "No language"
17900 msgstr "Nincs nyelv"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17903 msgid "Program Listing Settings"
17904 msgstr "Program lista beállításai"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17908 msgstr "Nincs dialektus"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17912 msgstr "LaTeX napló"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17915 msgid "Literate Programming Build Log"
17916 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17919 msgid "lyx2lyx Error Log"
17920 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17923 msgid "Version Control Log"
17924 msgstr "Verziókövetés naplója"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17927 msgid "No LaTeX log file found."
17928 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17931 msgid "No literate programming build log file found."
17932 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17936 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17939 msgid "No version control log file found."
17940 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17943 msgid "Math Matrix"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17947 msgid "Nomenclature"
17948 msgstr "Szakkifejezés"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17951 msgid "Note Settings"
17952 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17955 msgid "Paragraph Settings"
17956 msgstr "Bekezdés beállításai"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17964 "the items is used."
17966 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17967 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17970 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17971 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17974 msgid "System files|#S#s"
17975 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17978 msgid "User files|#U#u"
17979 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17983 msgid "Look & Feel"
17984 msgstr "Megjelenés és működés"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17988 msgid "Language Settings"
17989 msgstr "Nyelvi beállítások"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17998 msgid "File Handling"
17999 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18002 msgid "Date format"
18003 msgstr "Dátumforma"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18007 msgid "Keyboard/Mouse"
18008 msgstr "Billentyűzet"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18012 msgid "Input Completion"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18016 msgid "Screen fonts"
18017 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18025 msgstr "Élérési útvonalak"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18029 msgid "Select directory for example files"
18030 msgstr "Sablon kiválasztása"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18033 msgid "Select a document templates directory"
18034 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18037 msgid "Select a temporary directory"
18038 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18041 msgid "Select a backups directory"
18042 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18045 msgid "Select a document directory"
18046 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18049 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18050 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18054 msgid "Spellchecker"
18055 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18070 msgid "pspell (library)"
18071 msgstr "pspell (library)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "aspell (library)"
18075 msgstr "aspell (library)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18079 msgstr "Átalakítók"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18082 msgid "File formats"
18083 msgstr "Fájlformátumok"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18086 msgid "Format in use"
18087 msgstr "Használt formátumok"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18090 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18092 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18093 "először az átalakítót."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18096 msgid "LyX needs to be restarted!"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18101 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18110 msgid "User interface"
18111 msgstr "Felhasználói felület"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18121 msgstr "&Rövidítés:"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18126 msgstr "Függvények"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18131 msgstr "&Rövidítés:"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18134 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18139 msgid "Mathematical Symbols"
18140 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18153 msgid "System and Miscellaneous"
18154 msgstr "AMS egyéb jelek"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18159 msgstr "&Visszaállítás"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18165 msgid "Failed to create shortcut"
18166 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18170 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18171 msgstr "Ismeretlen funkció."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18174 msgid "Invalid or empty key sequence"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18187 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18189 "You need to remove that binding before creating a new one."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Új változat felvétele listára"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18199 msgstr "Felhasználó"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Kereszthivatkozás"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18255 msgstr "Visszau&grás"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18259 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Címkére ugrás"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Keres és cserél"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18275 msgstr "Fájl megjelenítése"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18279 msgid "Error -> Cannot load file!"
18280 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18283 msgid "Spellchecker error"
18284 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18287 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18288 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18292 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18293 "Maybe it has been killed."
18295 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18296 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18299 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18300 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18303 msgid "The spellchecker has failed"
18304 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18308 msgid "%1$d words checked."
18309 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18312 msgid "One word checked."
18313 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18316 msgid "Spelling check completed"
18317 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18321 msgid "Basic Latin"
18322 msgstr "BibTeX stílusok"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18326 msgid "Latin-1 Supplement"
18327 msgstr "Kiegészítés"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18330 msgid "Latin Extended-A"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18334 msgid "Latin Extended-B"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18339 msgid "IPA Extensions"
18340 msgstr "&Kiterjesztés:"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18343 msgid "Spacing Modifier Letters"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18347 msgid "Combining Diacritical Marks"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18357 msgstr "Arab (Arabi)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18375 msgstr "Alvariáció"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18402 msgstr "Elrendezés "
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18415 msgid "Hangul Jamo"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18420 msgid "Phonetic Extensions"
18421 msgstr "&Kiterjesztés:"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18424 msgid "Latin Extended Additional"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18428 msgid "Greek Extended"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18433 msgid "General Punctuation"
18434 msgstr "Általános információ"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18438 msgid "Superscripts and Subscripts"
18439 msgstr "Felső index|F"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18443 msgid "Currency Symbols"
18444 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18447 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18452 msgid "Letterlike Symbols"
18453 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18457 msgid "Number Forms"
18458 msgstr "Sorok száma"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18462 msgid "Mathematical Operators"
18463 msgstr "Matematika|a"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18467 msgid "Miscellaneous Technical"
18468 msgstr "Egyéb jelek"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18472 msgid "Control Pictures"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18476 msgid "Optical Character Recognition"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18485 msgid "Box Drawing"
18486 msgstr "Doboz beállítások"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18490 msgid "Block Elements"
18491 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18495 msgid "Geometric Shapes"
18496 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18500 msgid "Miscellaneous Symbols"
18501 msgstr "Egyéb jelek"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18506 msgstr "1. csoport"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18511 msgstr "Egyéb jelek"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18529 msgstr "S&or alja:"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18532 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18545 msgid "CJK Compatibility"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18549 msgid "CJK Unified Ideographs"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18553 msgid "Hangul Syllables"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18557 msgid "High Surrogates"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18561 msgid "Private Use High Surrogates"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18565 msgid "Low Surrogates"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18569 msgid "Private Use Area"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18583 msgstr "Elrendezés"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18586 msgid "Combining Half Marks"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18590 msgid "CJK Compatibility Forms"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18594 msgid "Small Form Variants"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18600 msgstr "Elrendezés"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18609 msgstr "Speciális levél"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18613 msgid "Linear B Syllabary"
18614 msgstr "Következmény"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18617 msgid "Linear B Ideograms"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18622 msgid "Aegean Numbers"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18627 msgid "Ancient Greek Numbers"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18645 msgid "Old Persian"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18651 msgstr "Alapértékre állít"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Következmény"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18670 msgstr "varnothing"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18674 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18675 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18679 msgid "Musical Symbols"
18680 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18692 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18693 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18696 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18700 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18710 msgid "Variation Selectors Supplement"
18711 msgstr "Kiegészítés"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18714 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18718 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18723 msgid "Character: "
18724 msgstr "Betűkészlet"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18727 msgid "Code Point: "
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18736 msgid "Table Settings"
18737 msgstr "Táblázat beállításai"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18740 msgid "Insert Table"
18741 msgstr "Táblázat beszúrása"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18744 msgid "TeX Information"
18745 msgstr "TeX információ"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18752 msgid "Filtering layouts with \""
18755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18756 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18762 msgstr " ismeretlen"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18766 msgstr "automatikus"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18774 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18775 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18778 msgid "Vertical Space Settings"
18779 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18787 msgid "unknown version"
18788 msgstr "ismeretlen verzió"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18791 msgid "Small-sized icons"
18792 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18795 msgid "Normal-sized icons"
18796 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18799 msgid "Big-sized icons"
18800 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18805 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18808 msgid "Select template file"
18809 msgstr "Sablon kiválasztása"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18812 msgid "Templates|#T#t"
18813 msgstr "Sablonok|#a#A"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18818 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18821 msgid "Document not loaded."
18822 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18825 msgid "Select document to open"
18826 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18830 msgid "Examples|#E#e"
18831 msgstr "Példák|#P#p"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18835 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18836 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18840 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18841 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18845 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18846 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18851 msgid "Invalid filename"
18852 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18857 "The directory in the given path\n"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18864 msgid "Opening document %1$s..."
18865 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18869 msgid "Document %1$s opened."
18870 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Verziókövetés"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "A fájl nem importálható"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18903 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18905 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Importálás %1$s..."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18918 msgstr "importálva."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18922 msgid "file not imported!"
18923 msgstr "Nincs meg a fájl"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18926 msgid "Select LyX document to insert"
18927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18930 msgid "Select file to insert"
18931 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18934 msgid "Choose a filename to save document as"
18935 msgstr "Mentés másként..."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18939 msgstr "&Átnevezés"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18944 "The document %1$s could not be saved.\n"
18946 "Do you want to rename the document and try again?"
18948 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18950 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18953 msgid "Rename and save?"
18954 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18959 msgstr "&Visszaállítás"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18968 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18970 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18977 msgid "Saving all documents..."
18978 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18981 msgid "All documents saved."
18982 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18986 msgid "%1$s unknown command!"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18991 msgid "LaTeX Source"
18992 msgstr "LaTeX forrás"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18996 msgid "DocBook Source"
18997 msgstr "Könyvjelzők|K"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19001 msgid "Literate Source"
19002 msgstr "LaTeX forrás"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19006 msgid " (version control)"
19007 msgstr "Verziókövetés"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19011 msgstr " (megváltozott)"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19014 msgid " (read only)"
19015 msgstr " (csak olvasható)"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19033 msgid "Wrap Float Settings"
19034 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19037 msgid "Click to detach"
19038 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19045 msgid "No Documents Open!"
19046 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19052 msgid "No Document Open!"
19053 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19056 msgid "Master Document"
19057 msgstr "Fődokumentum"
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19060 msgid "Open Navigator..."
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19065 msgid "Other Lists"
19066 msgstr "Egyéb lebegők"
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19069 msgid "No Table of contents"
19070 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19074 msgid "Other Toolbars"
19075 msgstr "Eszköztárak|k"
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19078 msgid "No Branch in Document!"
19079 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19083 msgid "No Citation in Scope!"
19084 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19088 msgid "No action defined!"
19089 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19100 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19101 "következő jelek valamelyikét:\n"
19103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19104 msgid "Could not update TeX information"
19105 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19109 msgid "The script `%s' failed."
19110 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19115 msgstr "Minden fájl (*)"
19117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19118 msgid "Table of Contents"
19119 msgstr "Tartalomjegyzék"
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19123 msgid "Child Documents"
19124 msgstr "Aldokumentum"
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19128 msgid "List of Graphics"
19129 msgstr "Táblázatok listája"
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19133 msgid "List of Equations"
19134 msgstr "Listák listája"
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19138 msgid "List of Footnotes"
19139 msgstr "Ábrák listája"
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19143 msgid "List of Listings"
19144 msgstr "Listák listája"
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19148 msgid "List of Indexes"
19149 msgstr "Táblázatok listája"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19153 msgid "List of Marginal notes"
19154 msgstr "Táblázatok listája"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19158 msgid "List of Notes"
19159 msgstr "Táblázatok listája"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19163 msgid "List of Citations"
19164 msgstr "Listák listája"
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19168 msgid "Labels and References"
19169 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19173 msgid "List of Branches"
19174 msgstr "Táblázatok listája"
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19178 msgid "List of Changes"
19179 msgstr "Táblázatok listája"
19181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19184 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19185 "file through LaTeX: "
19187 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19188 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19190 #: src/insets/Inset.cpp:333
19191 msgid "Opened inset"
19192 msgstr "Betét kinyitva"
19194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19195 msgid "Keys must be unique!"
19198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19201 "The key %1$s already exists,\n"
19202 "it will be changed to %2$s."
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19208 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19209 "If you proceed, all of them will be opened."
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19214 msgid "Open Databases?"
19215 msgstr "Adatbázi&sok"
19217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19222 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19223 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19228 msgstr "Adatbázi&sok"
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19232 msgid "Style File:"
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19241 msgid "included in TOC"
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19245 msgid "Export Warning!"
19246 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19250 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19251 "BibTeX will be unable to find them."
19253 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19254 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19258 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19259 "BibTeX will be unable to find it."
19261 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19262 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19264 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19266 msgid "simple frame"
19267 msgstr "betét kerete"
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19272 msgstr "Nincs keret"
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19276 msgid "simple frame, page breaks"
19277 msgstr "betét kerete"
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19282 msgstr "Vékony, ovális keret"
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19286 msgid "oval, thick"
19287 msgstr "vastag, ovális keret"
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19290 msgid "drop shadow"
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19300 msgid "double frame"
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19304 msgid "Opened Box Inset"
19305 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19307 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19309 msgid "%1$s (%2$s)"
19310 msgstr "%1$s, %2$s"
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315 msgstr "%1$s és %2$s"
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19318 msgid "Opened Branch Inset"
19319 msgstr "Változat betét nyitva"
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19323 msgstr "Változat: "
19325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19334 msgid "Opened Caption Inset"
19335 msgstr "Címbetét kinyitva"
19337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19348 msgid "LaTeX Command: "
19349 msgstr "LaTeX parancs: "
19351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19353 msgid "InsetCommand Error: "
19354 msgstr "Betét parancsa: "
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19358 msgid "Incompatible command name."
19359 msgstr "Befejezetlen parancs"
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19363 msgid "InsetCommandParams Error: "
19364 msgstr "Betét parancsa: "
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19368 msgid "InsetCommandParams: "
19369 msgstr "Betét parancsa: "
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19372 msgid "Unknown parameter name: "
19373 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19377 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19379 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19380 msgid "Opened ERT Inset"
19381 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19385 msgid "External template %1$s is not installed"
19386 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19390 msgid "Opened Flex Inset"
19391 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19398 msgid "Opened Float Inset"
19399 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19411 msgid " (sideways)"
19414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19416 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19420 msgid "List of %1$s"
19421 msgstr "%1$s listája"
19423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19424 msgid "Opened Footnote Inset"
19425 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19429 msgstr "lábjegyzet"
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19434 "Could not copy the file\n"
19436 "into the temporary directory."
19439 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19444 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19448 msgid "Graphics file: %1$s"
19449 msgstr "Képfájl: %1$s"
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19452 msgid "Verbatim Input"
19453 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19456 msgid "Verbatim Input*"
19457 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19460 msgid "Recursive input"
19461 msgstr "Rekurzív bemenet"
19463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19467 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19472 "Included file `%1$s'\n"
19473 "has textclass `%2$s'\n"
19474 "while parent file has textclass `%3$s'."
19476 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19477 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19478 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19481 msgid "Different textclasses"
19482 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19487 "Included file `%1$s'\n"
19488 "uses module `%2$s'\n"
19489 "which is not used in parent file."
19491 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19492 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19493 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19497 msgid "Module not found"
19498 msgstr "Nincs meg a fájl"
19500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19502 msgid "Index sorting failed"
19503 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19511 "explained in the User Guide."
19514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19516 msgid "Information regarding "
19517 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19532 msgstr "Visszavonás"
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19536 msgid "Unknown buffer info"
19537 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19540 msgid "Label names must be unique!"
19543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19546 "The label %1$s already exists,\n"
19547 "it will be changed to %2$s."
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19551 msgid "DUPLICATE: "
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19555 msgid "Opened Listing Inset"
19556 msgstr "Listabetét kinyitva"
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19559 msgid "no more lstline delimiters available"
19562 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19564 msgid "Running out of delimiters"
19565 msgstr "Határoló beszúrása"
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19573 "must investigate!"
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19579 msgstr "kódolhatatlan jel"
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19584 "The following characters in one of the program listings are\n"
19585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19590 msgid "A value is expected."
19591 msgstr "Egy értéket vártam."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19599 msgid "Unbalanced braces!"
19600 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19603 msgid "Please specify true or false."
19604 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19607 msgid "Only true or false is allowed."
19608 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19611 msgid "Please specify an integer value."
19612 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19615 msgid "An integer is expected."
19616 msgstr "Egy számot vártam."
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19620 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19624 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19628 msgid "Please specify one of %1$s."
19629 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19633 msgid "Try one of %1$s."
19634 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19638 msgid "I guess you mean %1$s."
19639 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19644 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19649 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19655 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19663 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19664 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19668 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19669 "right, bottom left and top left corner."
19671 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19672 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19675 msgid "Enter something like \\color{white}"
19676 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19680 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19683 msgid "auto, last or a number"
19684 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19688 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19690 "defining a listing inset)"
19692 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19693 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19694 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19702 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19703 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19704 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19708 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19713 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19719 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19724 msgid "Parameter %1$s: "
19725 msgstr "Paraméter %1$s: "
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19729 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19730 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19734 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19735 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19737 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19738 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19739 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19744 msgstr "Üres oldal"
19746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19748 msgstr "Üres oldal"
19750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19751 msgid "Clear Double Page"
19752 msgstr "Üres dupla oldal"
19754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19761 msgid "Nomenclature Symbol: "
19762 msgstr "Szakkifejezés"
19764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19766 msgid "Description: "
19769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19774 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19775 msgid "Note[[InsetNote]]"
19776 msgstr "Megjegyzés"
19778 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19780 msgstr "Kiszürkített"
19782 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19783 msgid "Opened Note Inset"
19784 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19786 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19788 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19807 msgid "Page Number"
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19815 msgid "Textual Page Number"
19816 msgstr "Szöveges oldalszám"
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19820 msgstr "Szövegoldal:"
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19823 msgid "Standard+Textual Page"
19824 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19828 msgstr "Hiv+szöveg:"
19830 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19835 msgid "FormatRef: "
19836 msgstr "FormatRef: "
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19840 msgid "Interword Space"
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19845 msgid "Protected Space"
19846 msgstr "Védett szóköz|s"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19851 msgstr "Keskeny köz|K"
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19860 msgid "QQuad Space"
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19875 msgid "Negative Thin Space"
19876 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19880 msgid "Protected Horizontal Fill"
19881 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19886 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19891 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19896 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19901 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19906 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19911 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19916 msgstr "Vízszintes vonal"
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19921 msgstr "Védett szóköz|s"
19923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19924 msgid "Unknown TOC type"
19925 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19928 msgid "Opened table"
19929 msgstr "Táblázat megnyitása"
19931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19933 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19934 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19936 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19937 msgid "Opened Text Inset"
19938 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19941 msgid "Vertical Space"
19942 msgstr "Függőleges kitöltés"
19944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19946 msgstr "körbefuttatott: "
19948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19949 msgid "Opened Wrap Inset"
19950 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19954 msgstr "körbefuttatás"
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19958 msgstr "Nincs mutatva."
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19962 msgstr "Betöltés..."
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19965 msgid "Converting to loadable format..."
19966 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19970 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19973 msgid "Scaling etc..."
19974 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19977 msgid "Ready to display"
19978 msgstr "Megjelenítésre kész"
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19981 msgid "No file found!"
19982 msgstr "A fájl nincs meg!"
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19985 msgid "Error converting to loadable format"
19986 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19989 msgid "Error loading file into memory"
19990 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19993 msgid "Error generating the pixmap"
19994 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20001 msgid "Preview loading"
20002 msgstr "Előnézet betöltése"
20004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20005 msgid "Preview ready"
20006 msgstr "Előnézet kész"
20008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20009 msgid "Preview failed"
20010 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20028 #: src/lengthcommon.cpp:37
20032 #: src/lengthcommon.cpp:37
20036 #: src/lengthcommon.cpp:38
20037 msgid "cc[[unit of measure]]"
20038 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20044 #: src/lengthcommon.cpp:38
20048 #: src/lengthcommon.cpp:38
20052 #: src/lengthcommon.cpp:39
20053 msgid "Text Width %"
20054 msgstr "Szöveg szélesség %"
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Column Width %"
20058 msgstr "Oszlopszélesség %"
20060 #: src/lengthcommon.cpp:39
20061 msgid "Page Width %"
20062 msgstr "Oldal szélesség %"
20064 #: src/lengthcommon.cpp:39
20065 msgid "Line Width %"
20066 msgstr "Sorszélesség %"
20068 #: src/lengthcommon.cpp:40
20069 msgid "Text Height %"
20070 msgstr "Szöveg magasság %"
20072 #: src/lengthcommon.cpp:40
20073 msgid "Page Height %"
20074 msgstr "Oldal magasság %"
20076 #: src/lyxfind.cpp:115
20077 msgid "Search error"
20078 msgstr "Keresési hiba"
20080 #: src/lyxfind.cpp:115
20081 msgid "Search string is empty"
20082 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20084 #: src/lyxfind.cpp:299
20085 msgid "String has been replaced."
20086 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20088 #: src/lyxfind.cpp:302
20089 msgid " strings have been replaced."
20090 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20092 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20095 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20096 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20100 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20101 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20104 msgid "Only one row"
20105 msgstr "Csak egy sor"
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20108 msgid "Only one column"
20109 msgstr "Csak egy oszlop"
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20112 msgid "No hline to delete"
20113 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20116 msgid "No vline to delete"
20117 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20121 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20122 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20135 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20140 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20144 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20145 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20148 msgid "create new math text environment ($...$)"
20149 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20152 msgid "entered math text mode (textrm)"
20153 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20156 msgid "Standard[[mathref]]"
20157 msgstr "Standard[[mathref]]"
20159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20162 msgstr "Vízszintes"
20164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20170 msgstr "képlet makró"
20172 #: src/output.cpp:37
20175 "Could not open the specified document\n"
20178 "A %1$s dokumentum\n"
20179 "nem nyitható meg ."
20181 #: src/output_plaintext.cpp:136
20185 #: src/output_plaintext.cpp:148
20186 msgid "References: "
20187 msgstr "Hivatkozások: "
20189 #: src/support/Package.cpp:435
20190 msgid "LyX binary not found"
20191 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20193 #: src/support/Package.cpp:436
20196 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20198 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20199 "parancssorból: %1$s"
20201 #: src/support/Package.cpp:555
20204 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20206 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20207 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20209 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20210 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20211 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20214 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20215 msgid "File not found"
20216 msgstr "Nincs meg a fájl"
20218 #: src/support/Package.cpp:637
20221 "Invalid %1$s switch.\n"
20222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20224 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20225 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20227 #: src/support/Package.cpp:664
20230 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20233 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20234 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20236 #: src/support/Package.cpp:688
20239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20240 "%2$s is not a directory."
20242 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20243 "%2$s nem könyvtár."
20245 #: src/support/Package.cpp:690
20246 msgid "Directory not found"
20247 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20249 #: src/support/debug.cpp:38
20250 msgid "No debugging message"
20251 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20253 #: src/support/debug.cpp:39
20254 msgid "General information"
20255 msgstr "Általános információ"
20257 #: src/support/debug.cpp:40
20258 msgid "Program initialisation"
20259 msgstr "Program initialisation"
20261 #: src/support/debug.cpp:41
20262 msgid "Keyboard events handling"
20263 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20265 #: src/support/debug.cpp:42
20266 msgid "GUI handling"
20267 msgstr "GUI handling"
20269 #: src/support/debug.cpp:43
20270 msgid "Lyxlex grammar parser"
20271 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20273 #: src/support/debug.cpp:44
20274 msgid "Configuration files reading"
20275 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20277 #: src/support/debug.cpp:45
20278 msgid "Custom keyboard definition"
20279 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20281 #: src/support/debug.cpp:46
20282 msgid "LaTeX generation/execution"
20283 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20285 #: src/support/debug.cpp:47
20286 msgid "Math editor"
20287 msgstr "Képletszerkesztő"
20289 #: src/support/debug.cpp:48
20290 msgid "Font handling"
20291 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20293 #: src/support/debug.cpp:49
20294 msgid "Textclass files reading"
20295 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20297 #: src/support/debug.cpp:50
20298 msgid "Version control"
20299 msgstr "Verziókövetés"
20301 #: src/support/debug.cpp:51
20302 msgid "External control interface"
20303 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20305 #: src/support/debug.cpp:52
20306 msgid "Undo/Redo mechanism"
20309 #: src/support/debug.cpp:53
20310 msgid "User commands"
20311 msgstr "Felhasználói parancsok"
20313 #: src/support/debug.cpp:54
20314 msgid "The LyX Lexxer"
20315 msgstr "A LyX Lexx"
20317 #: src/support/debug.cpp:55
20318 msgid "Dependency information"
20319 msgstr "Függőségi információ"
20321 #: src/support/debug.cpp:56
20323 msgstr "LyX betétek"
20325 #: src/support/debug.cpp:57
20326 msgid "Files used by LyX"
20327 msgstr "LyX által használt fájlok"
20329 #: src/support/debug.cpp:58
20330 msgid "Workarea events"
20331 msgstr "Munkaterület eseményei"
20333 #: src/support/debug.cpp:59
20334 msgid "Insettext/tabular messages"
20335 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20337 #: src/support/debug.cpp:60
20338 msgid "Graphics conversion and loading"
20339 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20341 #: src/support/debug.cpp:61
20342 msgid "Change tracking"
20343 msgstr "Változások követése"
20345 #: src/support/debug.cpp:62
20346 msgid "External template/inset messages"
20347 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20349 #: src/support/debug.cpp:63
20350 msgid "RowPainter profiling"
20351 msgstr "RowPainter profiling"
20353 #: src/support/debug.cpp:64
20354 msgid "scrolling debugging"
20357 #: src/support/debug.cpp:65
20359 msgid "Math macros"
20360 msgstr "képlet makró"
20362 #: src/support/debug.cpp:66
20366 #: src/support/debug.cpp:67
20367 msgid "Locale/Internationalisation"
20370 #: src/support/debug.cpp:68
20372 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20373 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20375 #: src/support/debug.cpp:69
20376 msgid "Developers' general debug messages"
20377 msgstr "Developers' general debug messages"
20379 #: src/support/debug.cpp:70
20380 msgid "All debugging messages"
20381 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20383 #: src/support/debug.cpp:115
20385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20386 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20388 #: src/support/filetools.cpp:247
20389 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20392 #: src/support/os_win32.cpp:301
20393 msgid "System file not found"
20394 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20396 #: src/support/os_win32.cpp:302
20398 "Unable to load shfolder.dll\n"
20401 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20404 #: src/support/os_win32.cpp:307
20405 msgid "System function not found"
20406 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20408 #: src/support/os_win32.cpp:308
20410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20411 "Don't know how to proceed. Sorry."
20413 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20414 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20416 #: src/support/userinfo.cpp:45
20417 msgid "Unknown user"
20418 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20420 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20421 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20423 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20424 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20426 #~ msgid "LaTeX default"
20427 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20429 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20430 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20433 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20435 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20437 #~ "nem lehet olvasni."
20440 #~ msgid "Class not found"
20441 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20444 #~ "Layout had to be changed from\n"
20445 #~ "%1$s to %2$s\n"
20446 #~ "because of class conversion from\n"
20449 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20450 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20451 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20452 #~ "%3$s, erre %4$s"
20454 #~ msgid "Changed Layout"
20455 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20457 #~ msgid "Unknown layout"
20458 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20461 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20462 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20464 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20465 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20468 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20469 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20472 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20474 #~ msgid "Display image in LyX"
20475 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20477 #~ msgid "Screen display"
20478 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20480 #~ msgid "Monochrome"
20481 #~ msgstr "Monokróm"
20483 #~ msgid "Grayscale"
20484 #~ msgstr "Szürkeskála"
20487 #~ msgstr "Előnézet"
20492 #~ msgid "&Display:"
20493 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20496 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20499 #~ msgid "Scr&een Display:"
20500 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20502 #~ msgid "Do not display"
20503 #~ msgstr "Ne mutasd"
20506 #~ msgid "Unknown Info: "
20507 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20510 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20511 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20514 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20515 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20518 #~ msgid "Clear group"
20519 #~ msgstr "Üres oldal"
20522 #~ msgstr " (automatikus)"
20524 #~ msgid "Plain Text"
20525 #~ msgstr "Sima szöveg"
20528 #~ msgid "Other floats: "
20529 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20532 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20533 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20535 #~ msgid "Edit the file externally"
20536 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20538 #~ msgid "&Edit File..."
20539 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20541 #~ msgid "LyX View"
20542 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20549 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20555 #~ msgid "<- C&lear"
20556 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20559 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20563 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20566 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20571 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20575 #~ msgstr "E<ávolít"
20579 #~ msgstr "Kerete&s"
20582 #~ msgstr "&Középre"
20585 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20586 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20589 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20590 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20593 #~ msgid " writing embedded files."
20594 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20597 #~ msgid " could not write embedded files!"
20598 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20601 #~ msgid "Failed to extract file"
20602 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20605 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20607 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20609 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20612 #~ msgid "Copy file failure"
20613 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20617 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20618 #~ "Please check whether the path is writeable."
20620 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20621 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20625 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20626 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20628 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20629 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20632 #~ msgid "Failed to embed file"
20633 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20637 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20638 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20640 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20641 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20644 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20646 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20648 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20651 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20652 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20656 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20657 #~ "Please check whether the source file is available"
20659 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20660 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20663 #~ msgid "Failed to open file"
20664 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20667 #~ msgid "Sync file failure"
20668 #~ msgstr "chktex hiba"
20671 #~ msgid "Packing all files"
20672 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20675 #~ msgid "Failed to write file"
20676 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20679 #~ msgid "Save failure"
20680 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20684 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20685 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20687 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20688 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20691 #~ msgid "Embedded Files"
20692 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20695 #~ msgid "Embedded layout"
20696 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20699 #~ msgid "Extra embedded file"
20700 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20702 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20703 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20706 #~ msgid "Enspace|E"
20710 #~ msgid "Enskip|k"
20713 #~ msgid "Document could not be read"
20714 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20716 #~ msgid "%1$s could not be read."
20717 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20720 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20721 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20723 #~ msgid "All files (*)"
20724 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20727 #~ msgid "Properties...|P"
20728 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20731 #~ msgid "New Line|e"
20732 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20734 #~ msgid "Line Break|B"
20735 #~ msgstr "Sortörés|r"
20738 #~ msgid "line break"
20739 #~ msgstr "Sortörés|r"
20743 #~ msgstr "Szélesség"
20746 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20747 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20753 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20754 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20756 #~ msgid "Swap Rows|S"
20757 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20759 #~ msgid "Swap Columns|w"
20760 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20763 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20765 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20767 #~ "nem lehet olvasni."
20778 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20779 #~ "they will be lost after this action."
20781 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20782 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20786 #~ msgstr "úsztatás"
20790 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20792 #~ msgid "S&ubfigure"
20793 #~ msgstr "&Részábra"
20795 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20796 #~ msgstr "A részábra címe"
20798 #~ msgid "Ca&ption:"
20799 #~ msgstr "Áb&racím:"
20801 #~ msgid "Show ERT inline"
20802 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20805 #~ msgstr "&Beszúrt"
20807 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20808 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20810 #~ msgid "Framed in box"
20811 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20814 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20816 #~ msgid "Paper Size"
20817 #~ msgstr "Papírméret"
20820 #~ msgstr "S&zínek"
20822 #~ msgid "C&opiers"
20823 #~ msgstr "Másoló&k"
20825 #~ msgid "&File formats"
20826 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20828 #~ msgid "F&ormat:"
20829 #~ msgstr "F&ormátum:"
20831 #~ msgid "&GUI name:"
20832 #~ msgstr "&GUI név:"
20834 #~ msgid "External Applications"
20835 #~ msgstr "Külső programok"
20837 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20838 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20840 #~ msgid "Save/restore window position"
20841 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20844 #~ msgstr " minden"
20846 #~ msgid "Scrolling"
20847 #~ msgstr "Görgetés"
20849 #~ msgid "Pixmap Cache"
20850 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20852 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20853 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20858 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20859 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20862 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20864 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20867 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20873 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20876 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20888 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20889 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20891 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20897 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20900 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20901 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20903 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20904 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20906 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20907 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20912 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20913 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20915 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20916 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20918 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20919 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20921 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20922 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20924 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20925 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20927 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20928 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20930 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20931 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20933 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20934 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20945 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20948 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20951 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20954 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20957 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20966 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20975 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20978 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20981 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20982 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20984 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20985 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20987 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20988 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20990 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20991 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20993 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20994 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20996 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20997 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21006 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21008 #~ msgid "Framed|F"
21009 #~ msgstr "Keretes|e"
21011 #~ msgid "Shaded|S"
21012 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21014 #~ msgid "Insert URL"
21015 #~ msgstr "URL beszúrása"
21017 #~ msgid "Can't load document class"
21018 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21021 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21024 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21027 #~ msgid "Undefined character style"
21028 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21031 #~ "The document could not be converted\n"
21032 #~ "into the document class %1$s."
21034 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21035 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21038 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21039 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21041 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21042 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21044 #~ msgid "&Switch to document"
21045 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21048 #~ "Could not open the specified document\n"
21050 #~ "due to the error: %2$s"
21052 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21053 #~ "nem nyitható meg,\n"
21054 #~ "%2$s hiba miatt"
21056 #~ msgid "Formatting document..."
21057 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21059 #~ msgid "Rectangular box"
21060 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21062 #~ msgid "Shadow box"
21063 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21065 #~ msgid "Double box"
21066 #~ msgstr "Dupla keret"
21068 #~ msgid "Index Entry"
21069 #~ msgstr "Tárgyszó"
21071 #~ msgid "Previous command"
21072 #~ msgstr "Előző parancs"
21074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21075 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21078 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21081 #~ msgstr "Másolók"
21084 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21087 #~ msgstr "ovális keret"
21090 #~ msgstr "Ovális keret"
21092 #~ msgid "Shadowbox"
21093 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21095 #~ msgid "Doublebox"
21096 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21098 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21099 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21101 #~ msgid "Unknown inset name: "
21102 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21104 #~ msgid "Program Listing "
21105 #~ msgstr "Program lista"
21108 #~ msgstr "Keretes"
21113 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21114 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21119 #~ msgid "HtmlUrl: "
21120 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21122 #~ msgid "Default (outer)"
21123 #~ msgstr "Alapérték"
21128 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21129 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21131 #~ msgid "%1$d words in selection."
21132 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21134 #~ msgid "%1$d words in document."
21135 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21137 #~ msgid "One word in selection."
21138 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21140 #~ msgid "One word in document."
21141 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21143 #~ msgid "Count words"
21144 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21146 #~ msgid "Encoding error"
21147 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21149 #~ msgid "Placeholders"
21150 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21153 #~ msgstr "phantom"
21155 #~ msgid "vphantom"
21156 #~ msgstr "vphantom"
21158 #~ msgid "hphantom"
21159 #~ msgstr "hphantom"
21162 #~ msgstr "&Jobbra"
21167 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21168 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21170 #~ msgid "Algorithm #."
21171 #~ msgstr "Algoritmus #."
21173 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21177 #~ msgstr "Betö<és"
21179 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21180 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21182 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21183 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21185 #~ msgid "To &file:"
21186 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21188 #~ msgid "Co&pies:"
21189 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21191 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21192 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21194 #~ msgid "Printer &name:"
21195 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21198 #~ msgid "Columns "
21199 #~ msgstr "Hasábok"
21202 #~ msgid "Overprint "
21203 #~ msgstr "Felülnyomás"
21205 #~ msgid "Conjecture "
21206 #~ msgstr "Feltevés"
21209 #~ msgid "Font st&yle:"
21210 #~ msgstr "Betűméret"
21212 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21213 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21216 #~ msgstr "&Típus:"
21221 #~ msgid "columns "
21222 #~ msgstr "hasábok"
21224 #~ msgid "overprint "
21225 #~ msgstr "felülnyomás"
21228 #~ msgid "overlayarea"
21229 #~ msgstr "átfedési terület"
21232 #~ msgid "Corollary_"
21233 #~ msgstr "Következmény"
21236 #~ msgid "Definition. "
21237 #~ msgstr "Definíció."
21240 #~ msgid "Example. "
21249 #~ msgstr "Bizonyítás "
21253 #~ msgstr "megjegyzés:"
21256 #~ msgid "&Extended Chars"
21257 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21260 #~ msgstr "alapérték"
21264 #~ msgstr "megjegyzés"
21267 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21268 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21271 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21273 #~ msgid "Table of Contents|T"
21274 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21282 #~ msgstr "Példányok"
21286 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21288 #~ msgid "Table of contents"
21289 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21292 #~ msgid "Number style"
21293 #~ msgstr "Számozott lista"
21295 #~ msgid "Error closing file"
21296 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21299 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21300 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21301 #~ "chosen encoding.\n"
21302 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21304 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21305 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21307 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21312 #~ msgid "Corollary. "
21313 #~ msgstr "Következmény."
21315 #~ msgid "block showing an example "
21316 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21319 #~ msgid "&Caption"
21320 #~ msgstr "Felirat"
21323 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21324 #~ msgstr "A részábra címe"
21328 #~ msgstr "&Címke:"
21331 #~ msgid "A Label for the caption"
21332 #~ msgstr "Táblázat címe"
21334 #~ msgid "<- P&romote"
21335 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21340 #~ msgid "De&mote ->"
21341 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21344 #~ msgstr "&Frissítés"
21347 #~ msgid "SubSection"
21348 #~ msgstr "Alszakasz"
21351 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21354 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21355 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21357 #~ msgid "Unknown toc list"
21358 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21360 #~ msgid "Glossary Entry"
21361 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21363 #~ msgid "Glossary|G"
21364 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21366 #~ msgid "Insert glossary entry"
21367 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21372 #~ msgid "Glossary"
21373 #~ msgstr "Szójegyzék"
21376 #~ msgid "TeX Code:"
21377 #~ msgstr "TeX kód|X"
21379 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21380 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21382 #~ msgid "&Detach panel"
21383 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21385 #~ msgid "Insert spacing"
21386 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21388 #~ msgid "Set limits style"
21389 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21391 #~ msgid "Set math font"
21392 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21394 #~ msgid "Insert fraction"
21395 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21397 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21398 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21400 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21401 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21403 #~ msgid "Math Panel|l"
21404 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21406 #~ msgid "Math Panel|P"
21407 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21409 #~ msgid "Show math panel"
21410 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21413 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21415 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21416 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21418 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21419 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21421 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21422 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21424 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21425 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21428 #~ msgid "Insert math delimiters"
21429 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21431 #~ msgid "E&xtra options"
21432 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21434 #~ msgid "Alig&nment:"
21435 #~ msgstr "&Igazítás:"
21438 #~ msgstr "M&iről:"
21440 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21441 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21443 #~ msgid "&Converters"
21444 #~ msgstr "Á&talakítók"
21446 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21447 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21450 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21451 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21453 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21454 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21456 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21457 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21459 #~ msgid "Class Settings"
21460 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21462 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21463 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21465 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21466 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21468 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21469 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21472 #~ msgstr "\tVége."
21477 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21478 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21480 #~ msgid "PrettyRef: "
21481 #~ msgstr "PrettyRef: "
21483 #~ msgid "Opening child document "
21484 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21487 #~ msgid "Special Insets|S"
21488 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21490 #~ msgid "Insets|n"
21491 #~ msgstr "Betétek|k"