]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 00:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "Méreta&rány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
486 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "&Belsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 #, fuzzy
865 msgid "<- Clear"
866 msgstr "Összes tör&lése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
869 msgid "A&pply"
870 msgstr "&Alkalmaz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formátum"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
881 msgid "Citation &style:"
882 msgstr "Idézet &stílusa:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Összes szerzõ listázása"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
889 msgid "&Full author list"
890 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
897 msgid "Force &upper case"
898 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
901 msgid "&Text after:"
902 msgstr "Szöveg &utána:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Szöveg &elõtte:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
917 msgid "&Available Citations:"
918 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
921 msgid "&Selected Citations:"
922 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
929 msgid "&Up"
930 msgstr "&Fel"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Le"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Törlés"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Párjával együtt"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
953 msgid "&Size:"
954 msgstr "Mé&ret:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "Határoló beszúrása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "&Beszúrás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr ""
975 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
976 "beállításnak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Megjelenítési mód"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT inline"
988 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
991 msgid "&Inline"
992 msgstr "&Beszúrt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Csak a helyét mutatja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zárt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Nyitott"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1011 msgid "File"
1012 msgstr "Fájl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Vázlat"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1019 msgid "Edit the file externally"
1020 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1023 msgid "&Edit File..."
1024 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1043 msgid "Template"
1044 msgstr "Sablon"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1047 msgid "Available templates"
1048 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1051 msgid "LyX View"
1052 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1058 msgid "Screen display"
1059 msgstr "A megjelenítés módja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1064 msgid "Monochrome"
1065 msgstr "Monokróm"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1070 msgid "Grayscale"
1071 msgstr "Szürkeskála"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1076 msgid "Color"
1077 msgstr "Színes"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1080 msgid "Preview"
1081 msgstr "Elõnézet"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1091 msgid "%"
1092 msgstr "%"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1096 msgid "&Display:"
1097 msgstr "&Megjelenítés:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1100 msgid "Sca&le:"
1101 msgstr "Mé&retarány:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1104 msgid "Display image in LyX"
1105 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1108 msgid "&Show in LyX"
1109 msgstr "&LyX mutassa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Elforgatás"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "A kép forgatási szöge"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "A forgatás középpontja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1130 msgid "&Origin:"
1131 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "S&zög:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Méretarány"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Vágás"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "B&etöltés fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Opciók"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Op&ciók:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Fo&rmátum:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1225 msgid "Select an image file"
1226 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "Sz&erkesztés"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1233 msgid "Output Size"
1234 msgstr "Kimenet mérete"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Grafika elforgatása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "S&zög (fokban):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Vágá&s"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1267 msgid "E&xtra options"
1268 msgstr "E&xtra opciók"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat &mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1296 #, fuzzy
1297 msgid "S&ubfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sho&w in LyX"
1312 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1319 msgid "Show LaTeX preview"
1320 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1323 msgid "&Show preview"
1324 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1327 msgid "Underline spaces in generated output"
1328 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1331 msgid "&Mark spaces in output"
1332 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1335 msgid "File name to include"
1336 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1339 msgid "Load the file"
1340 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1343 msgid "&Load"
1344 msgstr "Betö&ltés"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1347 msgid "Input"
1348 msgstr "Input"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1351 msgid "Include"
1352 msgstr "Include"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1355 msgid "Verbatim"
1356 msgstr "Verbatim"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1359 msgid "&Include Type:"
1360 msgstr "&Csatolás módja:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1363 msgid "Update the display"
1364 msgstr "Képernyõ frissítése"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1368 msgid "&Update"
1369 msgstr "&Frissítés"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1375 msgid "Number of rows"
1376 msgstr "Sorok száma"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1380 msgid "&Rows:"
1381 msgstr "So&rok:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1387 msgid "Number of columns"
1388 msgstr "Oszlopok száma"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1392 msgid "&Columns:"
1393 msgstr "Osz&lopok:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1397 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1401 msgid "Vertical alignment"
1402 msgstr "Függõleges igazítás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1405 msgid "&Vertical:"
1406 msgstr "&Függõleges:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1409 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1410 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1413 msgid "&Horizontal:"
1414 msgstr "&Vízszintes:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1417 msgid "Open this panel as a separate window"
1418 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1421 msgid "&Detach panel"
1422 msgstr "&Panel leválasztása"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1425 msgid "Select a page of symbols"
1426 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1429 msgid "Operators"
1430 msgstr "Mûveleti jelek"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1433 msgid "Big operators"
1434 msgstr "Globális mûveletek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1437 msgid "Relations"
1438 msgstr "Relációs jelek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1441 msgid "Greek"
1442 msgstr "Görög"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1445 msgid "Arrows"
1446 msgstr "Nyilak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1449 msgid "Dots"
1450 msgstr "Pontok"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1453 msgid "Frame decorations"
1454 msgstr "Keret díszítõelemek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1457 msgid "Miscellaneous"
1458 msgstr "Egyéb jelek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1461 msgid "AMS operators"
1462 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1465 msgid "AMS relations"
1466 msgstr "AMS relációs jelek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1469 msgid "AMS negated relations"
1470 msgstr "AMS invertált relációk"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1473 msgid "AMS arrows"
1474 msgstr "AMS nyilak"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1477 msgid "AMS Miscellaneous"
1478 msgstr "AMS egyéb jelek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1481 msgid "&Functions"
1482 msgstr "&Függvények"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1485 msgid "Insert root"
1486 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1489 msgid "Insert spacing"
1490 msgstr "Hely beszúrása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1493 msgid "Set limits style"
1494 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1497 msgid "Set math font"
1498 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1501 msgid "Toggle between display and inline mode"
1502 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1505 msgid "Subscript"
1506 msgstr "Alsó index"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1509 msgid "Superscript"
1510 msgstr "Felsõ index"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1513 msgid "Insert matrix"
1514 msgstr "Mátrix beszúrása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1517 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1518 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Rendezés:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Leírás:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Szimbólum:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "LyX csak belsõ"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "LyX &megjegyzés"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "M&egjegyzés"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Kiszürkített"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "Kerete&s"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "Árnyé&kolt"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1578 msgid "Single"
1579 msgstr "Egyszeres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1582 msgid "1.5"
1583 msgstr "Másfélszeres"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1587 msgid "Double"
1588 msgstr "Kétszeres"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1597 msgid "Custom"
1598 msgstr "Egyéb"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1601 msgid "L&ine spacing:"
1602 msgstr "Sor&köz:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1605 msgid "Justified"
1606 msgstr "Sorkizárt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1609 msgid "Alig&nment:"
1610 msgstr "&Igazítás:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1613 msgid "In&dent paragraph"
1614 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1617 msgid "Label Width"
1618 msgstr "Címke szélesség"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1622 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1623 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1626 msgid "&Longest label"
1627 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1630 msgid "&Colors"
1631 msgstr "S&zínek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1634 msgid "&Alter..."
1635 msgstr "&Módosítása..."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1639 msgid "A&dd"
1640 msgstr "&Hozzáadás"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1645 msgid "&Modify"
1646 msgstr "&Módosít"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1649 msgid "&From:"
1650 msgstr "Mirõ&l:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1653 msgid "E&xtra flag:"
1654 msgstr "E&xtra paraméter:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1657 msgid "C&onverter:"
1658 msgstr "Átala&kító:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1661 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1662 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1665 msgid "&Converters"
1666 msgstr "Á&talakítók"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1669 msgid "C&opiers"
1670 msgstr "Má&solók"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1674 msgid "&Format:"
1675 msgstr "Formá&tum:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1678 msgid "&Copier:"
1679 msgstr "Más&oló:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1682 msgid ""
1683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1685 "rather than the Cygwin teTeX."
1686 msgstr ""
1687 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1688 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1689 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1693 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1696 msgid "&Date format:"
1697 msgstr "&Dátumforma:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1700 msgid "Date format for strftime output"
1701 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1704 msgid "Display &Graphics:"
1705 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1708 msgid "Off"
1709 msgstr "Ki"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1712 msgid "No math"
1713 msgstr "Nincs képlet"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Be"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1720 msgid "Do not display"
1721 msgstr "Ne mutasd"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1724 msgid "Instant &Preview:"
1725 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1728 msgid "Ed&itor:"
1729 msgstr "&Szerkesztõ:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1732 msgid "&GUI name:"
1733 msgstr "&GUI név:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1736 msgid "E&xtension:"
1737 msgstr "&Kiterjesztés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1740 msgid "S&hortcut:"
1741 msgstr "&Rövidítés:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1744 msgid "F&ormat:"
1745 msgstr "F&ormátum:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1748 msgid "&Viewer:"
1749 msgstr "Megjele&nítõ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1752 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1753 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1756 msgid "Vector graphi&cs format"
1757 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1760 msgid ""
1761 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1762 "to or viewed in a non-document format."
1763 msgstr ""
1764 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1765 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1768 msgid "&Document format"
1769 msgstr "&Dokumentum formátum"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1772 msgid "&File formats"
1773 msgstr "&Fájlformátumok"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1776 msgid "&E-mail:"
1777 msgstr "&E-mail:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1780 msgid "Your name"
1781 msgstr "Az Ön neve"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Név:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1789 msgid "Your E-mail address"
1790 msgstr "Az ön E-mail címe"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1794 msgid "Bro&wse..."
1795 msgstr "Talló&zás..."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1798 msgid "S&econd:"
1799 msgstr "&Második:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1802 msgid "&First:"
1803 msgstr "&Elsõ:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1807 msgid "Br&owse..."
1808 msgstr "Ta&llózás..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1811 msgid "Use &keyboard map"
1812 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1815 msgid "Command s&tart:"
1816 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1819 msgid "&Default language:"
1820 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1823 msgid "Command e&nd:"
1824 msgstr "Záró paran&cs:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1827 msgid "Language pac&kage:"
1828 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1831 msgid "Auto &begin"
1832 msgstr "Automatikus &kezdés"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1835 msgid "Use b&abel"
1836 msgstr "&Babel használata"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1839 msgid "&Global"
1840 msgstr "&Globális"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1843 msgid "&Right-to-left language support"
1844 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1847 msgid "Auto &end"
1848 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1851 msgid "Mark &foreign languages"
1852 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1855 msgid "Set class options to default on class change"
1856 msgstr ""
1857 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1860 msgid "&Reset class options when document class changes"
1861 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1864 msgid "Default paper si&ze:"
1865 msgstr "Alap &papírméret:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1868 msgid "Te&X encoding:"
1869 msgstr "Te&X kódolás:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1873 msgid "US letter"
1874 msgstr "US letter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1878 msgid "US legal"
1879 msgstr "US legal"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1883 msgid "US executive"
1884 msgstr "US executive"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1888 msgid "A3"
1889 msgstr "A3"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1893 msgid "A4"
1894 msgstr "A4"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1898 msgid "A5"
1899 msgstr "A5"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1903 msgid "B5"
1904 msgstr "B5"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1907 msgid "External Applications"
1908 msgstr "Külsõ programok"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1911 msgid "CheckTeX start options and flags"
1912 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1915 msgid "Chec&kTeX command:"
1916 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1919 msgid "BibTeX command and options"
1920 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1923 msgid "&BibTeX command:"
1924 msgstr "&BibTeX parancs:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1927 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1928 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1931 msgid "Index command:"
1932 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1935 msgid "DVI viewer paper size options:"
1936 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1940 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1951 msgid "Browse..."
1952 msgstr "Tallózás..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&PATH prefix:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "&roff parancs:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
1979 msgid ""
1980 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
1981 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "&Leválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "Formá&lis"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "&Alapérték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:153
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 msgid "Caption"
3378 msgstr "Felirat"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3381 msgid "Footernote"
3382 msgstr "Lábjegyzet"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3385 msgid "MarkBoth"
3386 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3391 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3393 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3394 msgid "Itemize"
3395 msgstr "Felsorolás"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3400 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3402 msgid "Enumerate"
3403 msgstr "Számozott felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "Leírás"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3421 msgid "List"
3422 msgstr "Lista"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3428 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3429 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3431 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 msgid "Title"
3445 msgstr "Cím"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 msgid "Subtitle"
3453 msgstr "Felirat"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3458 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3460 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 msgid "Author"
3472 msgstr "Szerzõ"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 msgid "Address"
3484 msgstr "Cím"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 msgid "Offprint"
3489 msgstr "Offprint"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 msgid "Mail"
3494 msgstr "Levél"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3500 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3508 msgid "Date"
3509 msgstr "Dátum"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3513 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3517 msgid "Acknowledgement"
3518 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3521 msgid "Offprint Requests to:"
3522 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:178
3525 msgid "Correspondence to:"
3526 msgstr "Levelezés vele:"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3530 msgid "Acknowledgements."
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 msgid "Email"
3543 msgstr "E-mail"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 msgid "Thesaurus"
3548 msgstr "Szótár"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3551 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3557 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 msgid "Paragraph"
3561 msgstr "Bekezdés"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 msgid "Affiliation"
3568 msgstr "Kapcsolat"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3571 msgid "And"
3572 msgstr "És"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3576 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3579 msgid "Acknowledgements"
3580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3589 msgid "References"
3590 msgstr "Hivatkozások"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3593 msgid "PlaceFigure"
3594 msgstr "Ábra elhelyezése"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3597 msgid "PlaceTable"
3598 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3601 msgid "TableComments"
3602 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3605 msgid "TableRefs"
3606 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3609 msgid "MathLetters"
3610 msgstr "MathLetters"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3613 msgid "NoteToEditor"
3614 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3617 msgid "Facility"
3618 msgstr "Facility"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3621 msgid "Objectname"
3622 msgstr "Objektumnév"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3625 msgid "Dataset"
3626 msgstr "Adatkészlet"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3629 msgid "Subject headings:"
3630 msgstr "Tárgy címsor:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3633 msgid "[Acknowledgements]"
3634 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3637 msgid "and"
3638 msgstr "és"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3641 msgid "Place Figure here:"
3642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3645 msgid "Place Table here:"
3646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3649 msgid "[Appendix]"
3650 msgstr "[Függelék]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3653 msgid "Note to Editor:"
3654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3657 msgid "References. ---"
3658 msgstr "Hivatkozások. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3661 msgid "Note. ---"
3662 msgstr "Megjegyzés. ---"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3665 msgid "FigCaption"
3666 msgstr "Ábra címe"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3669 msgid "Fig. ---"
3670 msgstr "Kép ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3673 msgid "Facility:"
3674 msgstr "Facility:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3677 msgid "Obj:"
3678 msgstr "Obj:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3681 msgid "Dataset:"
3682 msgstr "Adatkészlet"
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3687 msgid "Theorem."
3688 msgstr "Tétel."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3693 msgid "Corollary."
3694 msgstr "Következmény."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3699 msgid "Lemma."
3700 msgstr "Segédtétel."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3705 msgid "Proposition."
3706 msgstr "Javaslat."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3710 msgid "Conjecture."
3711 msgstr "Feltevés."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3714 msgid "Criterion."
3715 msgstr "Kritérium."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3719 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3721 msgid "Algorithm"
3722 msgstr "Algoritmus"
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3725 msgid "Algorithm."
3726 msgstr "Algoritmus."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3730 msgid "Fact."
3731 msgstr "Tény."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3734 msgid "Axiom."
3735 msgstr "Axióma."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3740 msgid "Definition."
3741 msgstr "Definíció."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3745 msgid "Example."
3746 msgstr "Példa."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3750 msgid "Condition."
3751 msgstr "Feltétel."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3755 msgid "Problem."
3756 msgstr "Probléma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3760 msgid "Exercise."
3761 msgstr "Feladat."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3765 msgid "Remark."
3766 msgstr "Észrevétel."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3771 msgid "Claim."
3772 msgstr "Követelés."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3776 msgid "Note."
3777 msgstr "Megjegyzés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3781 msgid "Notation."
3782 msgstr "Jelölés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3786 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3787 msgid "Summary"
3788 msgstr "Összegzés"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3791 msgid "Summary."
3792 msgstr "Összegzés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3797 msgid "Acknowledgement."
3798 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3801 msgid "Case."
3802 msgstr "Eset."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3807 msgid "Conclusion"
3808 msgstr "Következtetés"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3812 msgid "Conclusion."
3813 msgstr "Következtetés."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3817 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3820 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3821 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3824 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3825 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3828 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3829 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3832 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3833 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3836 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3837 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3840 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3841 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3844 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3845 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3848 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3849 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3852 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3853 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3856 msgid "Example \\arabic{example}."
3857 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3860 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3861 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3864 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3865 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3868 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3869 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3872 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3873 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3876 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3877 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3880 msgid "Note \\arabic{note}."
3881 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3884 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3885 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3888 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3889 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3892 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3893 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3896 msgid "Case \\arabic{case}."
3897 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3900 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3901 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3904 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3905 msgid "\\arabic{section}"
3906 msgstr "\\arabic{section}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3909 msgid "Chapter Exercises"
3910 msgstr "Fejezet feladatok"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:50
3913 msgid "RightHeader"
3914 msgstr "Jobb fejléc"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:59
3917 msgid "Right header:"
3918 msgstr "Jobb fejléc:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:83
3921 msgid "Abstract:"
3922 msgstr "Kivonat: "
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:92
3925 msgid "ShortTitle"
3926 msgstr "Rövid cím"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:100
3929 msgid "Short title:"
3930 msgstr "Rövid cím:"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:129
3933 msgid "TwoAuthors"
3934 msgstr "Két-szerzõ"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:136
3937 msgid "ThreeAuthors"
3938 msgstr "Három-szerzõ"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:143
3941 msgid "FourAuthors"
3942 msgstr "Négy-szerzõ"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3946 msgid "Affiliation:"
3947 msgstr "Kapcsolat:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:171
3950 msgid "TwoAffiliations"
3951 msgstr "Két kapcsolat"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:178
3954 msgid "ThreeAffiliations"
3955 msgstr "Három kapcsolat"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:185
3958 msgid "FourAffiliations"
3959 msgstr "Négy kapcsolat"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3962 msgid "Journal"
3963 msgstr "Folyóirat"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:206
3966 msgid "CopNum"
3967 msgstr "CopNum"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:234
3970 msgid "Acknowledgements:"
3971 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3974 #: lib/layouts/spie.layout:88
3975 msgid "Acknowledgments"
3976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:248
3979 msgid "ThickLine"
3980 msgstr "Vastagvonal"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:258
3983 msgid "CenteredCaption"
3984 msgstr "Felirat középen"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:266
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "FitFigure"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:272
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "FitBitmap"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3997 msgid "*"
3998 msgstr "*"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:330
4001 msgid "Seriate"
4002 msgstr "Seriate"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4005 #: src/buffer_funcs.C:455
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4008
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4015 msgid "Part"
4016 msgstr "Rész"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4021 msgid "Part*"
4022 msgstr "Rész*"
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4026 msgid "MM"
4027 msgstr "MM"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4030 msgid "BeginFrame"
4031 msgstr "Frame kezdés"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4034 msgid "Frame   "
4035 msgstr "Frame   "
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "Síma keret kezdés"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4043 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4046 msgid "EndFrame"
4047 msgstr "Záró-Frame"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4054 msgid "Pause"
4055 msgstr "Pause"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}."
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4078 msgid "AgainFrame"
4079 msgstr "Frame folytatása"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label   "
4083 msgstr "Frame folytatása címkével"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4086 msgid "AlertBlock"
4087 msgstr "Figyelem blokk"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4094 msgid "block "
4095 msgstr "blokk"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4098 msgid "Corollary.  "
4099 msgstr "Következmény."
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4102 msgid "Column"
4103 msgstr "Oszlop"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4106 msgid "start column of width:  "
4107 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4110 msgid "Columns"
4111 msgstr "Hasábok"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4114 msgid "columns "
4115 msgstr "hasábok"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4134 msgid "Definition.  "
4135 msgstr "Definíció."
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4138 msgid "Definitions"
4139 msgstr "Definíciók"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4142 msgid "Definitions.  "
4143 msgstr "Definíciók."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4146 msgid "Example.  "
4147 msgstr "Példa."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4150 msgid "Examples"
4151 msgstr "Példák"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4154 msgid "Examples.  "
4155 msgstr "Példák."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "Példa-blokk"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "Példa szövegblokk"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4166 msgid "Fact.  "
4167 msgstr "Tény."
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "Frame alcím"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4175 msgid "Institute"
4176 msgstr "Intézet"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4180 msgid "LyX-Code"
4181 msgstr "LyX-kód"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4184 msgid "NoteItem"
4185 msgstr "Megjegyzés elem"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4188 msgid "note:  "
4189 msgstr "megjegyzés:"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4192 msgid "Only"
4193 msgstr "Csak"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4196 msgid "only on slides  "
4197 msgstr "Csak a köv fólián: "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4200 msgid "Overprint"
4201 msgstr "Felülnyomás"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4204 msgid "overprint "
4205 msgstr "felülnyomás"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4208 msgid "OverlayArea"
4209 msgstr "Átfedési terület"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "átfedési terület"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4216 msgid "Part "
4217 msgstr "Rész"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4220 msgid "Proof.  "
4221 msgstr "Bizonyítás  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4224 msgid "Separator"
4225 msgstr "Elválasztó"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4228 msgid "___"
4229 msgstr "___"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "Cím grafika"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4236 msgid "Theorem.  "
4237 msgstr "Tétel."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4240 msgid "Uncover"
4241 msgstr "Felfed"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4244 msgid "uncovered on slides  "
4245 msgstr "Felfedés fólián  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4249 msgid "Table"
4250 msgstr "Táblázat"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Táblázatok listája"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4257 msgid "Figure"
4258 msgstr "Ábra"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Ábrák listája"
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4265 msgid "Dialogue"
4266 msgstr "Párbeszéd"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4269 msgid "Narrative"
4270 msgstr "Elbeszélés"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4273 msgid "ACT"
4274 msgstr "Cselekvés"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4281 msgid "SCENE"
4282 msgstr "SZÍNHELY"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4289 msgid "SCENE*"
4290 msgstr "SZÍNHELY*"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4293 msgid "AT RISE:"
4294 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4297 msgid "Speaker"
4298 msgstr "Beszélõ"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "Közbevetett"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4305 msgid "("
4306 msgstr "("
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4309 msgid "\tEnd)"
4310 msgstr "\tVége)"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4313 msgid "CURTAIN"
4314 msgstr "FÜGGÖNY"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Jobb cím"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4322 msgid "Mainline"
4323 msgstr "Fõjáték"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4326 msgid "Mainline:"
4327 msgstr "Fõjáték:"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4330 msgid "Variation"
4331 msgstr "Variáció"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4334 msgid "Variation:"
4335 msgstr "Variáció:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "Alvariáció"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Alvariáció:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "Alvariáció2"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Alvariáció(2):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "Alvariáció3"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Alvariáció(3):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "Alvariáció4"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Alvariáció(4):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "Alvariáció5"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Alvariáció(5):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4378 msgid "HideMoves"
4379 msgstr "LépésRejtés"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4382 msgid "HideMoves:"
4383 msgstr "LépésRejtés:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4386 msgid "ChessBoard"
4387 msgstr "Sakktábla"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[Sakktábla]"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "Tábla középen"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tábla középen]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4402 msgid "HighLight"
4403 msgstr "Kiemel"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4406 msgid "Highlights:"
4407 msgstr "Kijelölés:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4410 msgid "Arrow"
4411 msgstr "Nyíl"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4414 msgid "Arrow:"
4415 msgstr "Nyíl:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4418 msgid "KnightMove"
4419 msgstr "Király lépése"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4422 msgid "KnightMove:"
4423 msgstr "Király lépése:"
4424
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4426 msgid "Topic"
4427 msgstr "Téma"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4430 msgid "MMMMM"
4431 msgstr "MMMMM"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4435 msgid "Left Header"
4436 msgstr "Bal fejléc"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Jobb fejléc"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4445 msgid "My Address"
4446 msgstr "Címem"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4449 msgid "Briefkopf:"
4450 msgstr "Levélfejléc:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Címzett"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4458 msgid "Adresse:"
4459 msgstr "Cím:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4464 msgid "Opening"
4465 msgstr "Megnyitás"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4468 msgid "Anrede:"
4469 msgstr "Megszólítás:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4474 msgid "Signature"
4475 msgstr "Aláírás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Aláírás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4484 msgid "Closing"
4485 msgstr "Zárszó"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4488 msgid "Gruss:"
4489 msgstr "Köszöntés:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4492 msgid "encl"
4493 msgstr "csatolva"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4496 msgid "Anlagen:"
4497 msgstr "Megérkezik(?)"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4500 msgid "ps"
4501 msgstr "ui"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4504 msgid "PS:"
4505 msgstr "UI:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4510 msgid "cc"
4511 msgstr "cc"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4514 msgid "Verteiler:"
4515 msgstr "Elosztás:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4518 msgid "Betreff"
4519 msgstr "Tárgy"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4522 msgid "Betreff:"
4523 msgstr "Tárgy:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4526 msgid "Stadt"
4527 msgstr "Város"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4530 msgid "Stadt:"
4531 msgstr "Város:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4534 msgid "Datum"
4535 msgstr "Dátum"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4538 msgid "Datum:"
4539 msgstr "Dátum:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4548 msgstr "Albekezdés"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4552 msgid "Quotation"
4553 msgstr "Idézet (hosszú)"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4557 msgid "Quote"
4558 msgstr "Idézet"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4561 msgid "00.00.0000"
4562 msgstr "00.00.0000"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4565 msgid "Verse"
4566 msgstr "Vers"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:268
4569 msgid "LaTeX Title"
4570 msgstr "LaTeX cím"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:303
4573 msgid "Author:"
4574 msgstr "Szerzõ:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:312
4577 msgid "Affil"
4578 msgstr "Kapcsolat"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:326
4581 msgid "Affilation:"
4582 msgstr "Kapcsolat:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:349
4585 msgid "Journal:"
4586 msgstr "Folyóirat:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:358
4589 msgid "msnumber"
4590 msgstr "ms szám"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:373
4593 msgid "MS_number:"
4594 msgstr "MS_number:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:383
4597 msgid "FirstAuthor"
4598 msgstr "Elsõ szerzõ"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:397
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4606 msgid "Received"
4607 msgstr "Beérkezett"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4611 msgid "Received:"
4612 msgstr "Beérkezett:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4616 msgid "Accepted"
4617 msgstr "Elfogadott"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4621 msgid "Accepted:"
4622 msgstr "Elfogadott:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:452
4625 msgid "Offsets"
4626 msgstr "Eltolások"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:466
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4636 msgid "Abstract."
4637 msgstr "Kivonat."
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Szerzõ cím"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4647 msgid "Address:"
4648 msgstr "Cím:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Szerzõ e-mail"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4655 msgid "Email:"
4656 msgstr "Email:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4659 msgid "Author URL"
4660 msgstr "Szerzõ URL"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4664 msgid "URL:"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4669 msgid "Thanks"
4670 msgstr "Köszönet"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4677 msgid "PROOF."
4678 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4741 msgid "FrontMatter"
4742 msgstr "Fõtéma"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4745 msgid "Keyword"
4746 msgstr "Kulcsszó"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4749 msgid "Key words:"
4750 msgstr "Kulcsszavak:"
4751
4752 #: lib/layouts/foils.layout:42
4753 msgid "Foilhead"
4754 msgstr "Fólia fej"
4755
4756 #: lib/layouts/foils.layout:61
4757 msgid "ShortFoilhead"
4758 msgstr "Fólia rövid fej"
4759
4760 #: lib/layouts/foils.layout:67
4761 msgid "Rotatefoilhead"
4762 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:73
4765 msgid "ShortRotatefoilhead"
4766 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:82
4769 msgid "TickList"
4770 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:97
4773 msgid "_/"
4774 msgstr "_/"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:103
4777 msgid "CrossList"
4778 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:118
4781 msgid "><"
4782 msgstr "><"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:164
4785 msgid "My Logo"
4786 msgstr "Saját embléma"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:173
4789 msgid "My Logo:"
4790 msgstr "Saját embléma:"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:182
4793 msgid "Restriction"
4794 msgstr "Korlátozás"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:186
4797 msgid "Restriction:"
4798 msgstr "Korlátozás:"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4801 msgid "Left Header:"
4802 msgstr "Bal fejléc:"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4805 msgid "Right Header:"
4806 msgstr "Jobb fejléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:206
4809 msgid "Right Footer"
4810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:210
4813 msgid "Right Footer:"
4814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4819 msgid "Theorem #."
4820 msgstr "Tétel #."
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4825 msgid "Lemma #."
4826 msgstr "Segédtétel #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4831 msgid "Corollary #."
4832 msgstr "Következmény #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4836 msgid "Proposition #."
4837 msgstr "Javaslat #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4842 msgid "Definition #."
4843 msgstr "Definíció #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4849 msgid "Proof."
4850 msgstr "Bizonyítás"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4854 msgid "Theorem*"
4855 msgstr "Tétel*"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4859 msgid "Lemma*"
4860 msgstr "Segédtétel*"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4864 msgid "Corollary*"
4865 msgstr "Következmény*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4869 msgid "Proposition*"
4870 msgstr "Javaslat*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4874 msgid "Definition*"
4875 msgstr "Definíció*"
4876
4877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4878 msgid "Brieftext"
4879 msgstr "Levélszövege"
4880
4881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4882 msgid "Text:"
4883 msgstr "Szöveg:"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4888 msgid "Name"
4889 msgstr "Név"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4894 msgid "Name:"
4895 msgstr "Nyomtató neve:"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4898 msgid "Unterschrift"
4899 msgstr "Aláírás"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4902 msgid "Strasse"
4903 msgstr "Utca"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4906 msgid "Strasse:"
4907 msgstr "Utca:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4910 msgid "Zusatz"
4911 msgstr "Kiegészítés"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4914 msgid "Zusatz:"
4915 msgstr "Kiegészítés:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4918 msgid "Ort"
4919 msgstr "Hely"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4922 msgid "Ort:"
4923 msgstr "Hely:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4926 msgid "Land"
4927 msgstr "Ország"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4930 msgid "Land:"
4931 msgstr "Ország:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4934 msgid "RetourAdresse"
4935 msgstr "Feladó címe"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4938 msgid "RetourAdresse:"
4939 msgstr "Feladó címe:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4942 msgid "MeinZeichen"
4943 msgstr "Sajátjel"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4946 msgid "MeinZeichen:"
4947 msgstr "Sajátjel:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4950 msgid "IhrZeichen"
4951 msgstr "Önjele"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4954 msgid "IhrZeichen:"
4955 msgstr "Önjele:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4958 msgid "IhrSchreiben"
4959 msgstr "Önírása"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4962 msgid "IhrSchreiben:"
4963 msgstr "Önírása:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4966 msgid "Telefon"
4967 msgstr "Telefon"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4970 msgid "Telefon:"
4971 msgstr "Telefon:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4974 msgid "Telefax"
4975 msgstr "Telefax"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4978 msgid "Telefax:"
4979 msgstr "Telefax:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4982 msgid "Telex"
4983 msgstr "Telex"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4986 msgid "Telex:"
4987 msgstr "Telex:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4990 msgid "EMail"
4991 msgstr "E-mail"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4994 msgid "EMail:"
4995 msgstr "E-mail:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4998 msgid "HTTP"
4999 msgstr "HTTP"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5002 msgid "HTTP:"
5003 msgstr "HTTP:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5007 msgid "Bank"
5008 msgstr "Bank"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5012 msgid "Bank:"
5013 msgstr "Bank:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5016 msgid "BLZ"
5017 msgstr "Banki azonosító"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5020 msgid "BLZ:"
5021 msgstr "Banki azonosító:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5024 msgid "Konto"
5025 msgstr "Számla"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5028 msgid "Konto:"
5029 msgstr "Számla:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5032 msgid "Postvermerk"
5033 msgstr "Postai megjegyzés"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5036 msgid "Postvermerk:"
5037 msgstr "Postai megjegyzés:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5040 msgid "Adresse"
5041 msgstr "Cím"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5044 msgid "Anrede"
5045 msgstr "Megszólítás"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5048 msgid "Anlagen"
5049 msgstr "Megérkezik(?)"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5052 msgid "Verteiler"
5053 msgstr "Elosztás"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5056 msgid "Gruss"
5057 msgstr "Köszöntés"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5061 msgid "Letter"
5062 msgstr "Levél"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5065 msgid "Letter:"
5066 msgstr "Levél:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5070 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5071 msgid "Signature:"
5072 msgstr "Aláírás:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5075 msgid "Street"
5076 msgstr "Utca"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5079 msgid "Street:"
5080 msgstr "Utca:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5083 msgid "Addition"
5084 msgstr "Kiegészítés"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5087 msgid "Addition:"
5088 msgstr "Továbbá:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5091 msgid "Town"
5092 msgstr "Város"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5095 msgid "Town:"
5096 msgstr "Város:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5099 msgid "State"
5100 msgstr "Állam"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5103 msgid "State:"
5104 msgstr "Állam:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5107 msgid "ReturnAddress"
5108 msgstr "Feladó címe"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5111 msgid "ReturnAddress:"
5112 msgstr "Visszaküldési cím:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5115 msgid "MyRef"
5116 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5119 msgid "MyRef:"
5120 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5123 msgid "YourRef"
5124 msgstr "Címzett hivatkozása"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5127 msgid "YourRef:"
5128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5131 msgid "YourMail"
5132 msgstr "Címzett levele"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5135 msgid "YourMail:"
5136 msgstr "Címzett levele:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5139 msgid "Phone"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5143 msgid "Phone:"
5144 msgstr "Telefon:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5147 msgid "BankCode"
5148 msgstr "Bankkód"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5151 msgid "BankCode:"
5152 msgstr "Bankkód:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5155 msgid "BankAccount"
5156 msgstr "Bankszámlaszám"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5159 msgid "BankAccount:"
5160 msgstr "Bankszámlaszám:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5163 msgid "PostalComment"
5164 msgstr "Postai megjegyzés"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5167 msgid "PostalComment:"
5168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5174 msgid "Date:"
5175 msgstr "Dátum:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5178 msgid "Reference"
5179 msgstr "Hivatkozások"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5182 msgid "Reference:"
5183 msgstr "Hivatkozás:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5187 msgid "Opening:"
5188 msgstr "Nyitószó:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5191 msgid "Encl."
5192 msgstr "Csatolva."
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5195 msgid "Encl.:"
5196 msgstr "Csatolva:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5201 msgid "cc:"
5202 msgstr "cc:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5206 msgid "Closing:"
5207 msgstr "Zárszó:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5210 msgid "NameRowA"
5211 msgstr "NévsorA"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5214 msgid "NameRowA:"
5215 msgstr "NévSorA"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5218 msgid "NameRowB"
5219 msgstr "NévsorB"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5222 msgid "NameRowB:"
5223 msgstr "NévSorB"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5226 msgid "NameRowC"
5227 msgstr "NévsorC"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5230 msgid "NameRowC:"
5231 msgstr "NévSorC"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5234 msgid "NameRowD"
5235 msgstr "NévsorD"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5238 msgid "NameRowD:"
5239 msgstr "NévSorD"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5242 msgid "NameRowE"
5243 msgstr "NévsorE"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5246 msgid "NameRowE:"
5247 msgstr "NévSorE"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5250 msgid "NameRowF"
5251 msgstr "NévsorF"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5254 msgid "NameRowF:"
5255 msgstr "NévSorF"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5258 msgid "NameRowG"
5259 msgstr "NévsorG"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5262 msgid "NameRowG:"
5263 msgstr "NévSorG"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5266 msgid "AddressRowA"
5267 msgstr "CímsorA"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5270 msgid "AddressRowA:"
5271 msgstr "CímsorA"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5274 msgid "AddressRowB"
5275 msgstr "CímsorB"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5278 msgid "AddressRowB:"
5279 msgstr "CímsorB"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5282 msgid "AddressRowC"
5283 msgstr "CímsorC"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5286 msgid "AddressRowC:"
5287 msgstr "CímsorC"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5290 msgid "AddressRowD"
5291 msgstr "CímsorD"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5294 msgid "AddressRowD:"
5295 msgstr "CímsorD"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5298 msgid "AddressRowE"
5299 msgstr "CímsorE"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5302 msgid "AddressRowE:"
5303 msgstr "CímsorE"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5306 msgid "AddressRowF"
5307 msgstr "CímsorF"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5310 msgid "AddressRowF:"
5311 msgstr "CímsorF"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5314 msgid "TelephoneRowA"
5315 msgstr "TelefonsorA"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5318 msgid "TelephoneRowA:"
5319 msgstr "TelefonsorA"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5322 msgid "TelephoneRowB"
5323 msgstr "TelefonsorB"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5326 msgid "TelephoneRowB:"
5327 msgstr "TelefonSorB:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5330 msgid "TelephoneRowC"
5331 msgstr "TelefonsorC"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5334 msgid "TelephoneRowC:"
5335 msgstr "TelefonSorC:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5338 msgid "TelephoneRowD"
5339 msgstr "TelefonsorD"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5342 msgid "TelephoneRowD:"
5343 msgstr "TelefonSorD:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5346 msgid "TelephoneRowE"
5347 msgstr "TelefonsorE"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5350 msgid "TelephoneRowE:"
5351 msgstr "TelefonSorE:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5354 msgid "TelephoneRowF"
5355 msgstr "TelefonsorF"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5358 msgid "TelephoneRowF:"
5359 msgstr "TelefonSorF:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5362 msgid "InternetRowA"
5363 msgstr "InternetSorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5366 msgid "InternetRowA:"
5367 msgstr "InternetSorA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5370 msgid "InternetRowB"
5371 msgstr "InternetSorB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5374 msgid "InternetRowB:"
5375 msgstr "InternetSorB:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5378 msgid "InternetRowC"
5379 msgstr "InternetSorC"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5382 msgid "InternetRowC:"
5383 msgstr "InternetSorC:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5386 msgid "InternetRowD"
5387 msgstr "InternetSorD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5390 msgid "InternetRowD:"
5391 msgstr "InternetSorD:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5394 msgid "InternetRowE"
5395 msgstr "InternetSorE"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5398 msgid "InternetRowE:"
5399 msgstr "InternetSorE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5402 msgid "InternetRowF"
5403 msgstr "InternetSorF"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5406 msgid "InternetRowF:"
5407 msgstr "InternetSorF:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5410 msgid "BankRowA"
5411 msgstr "BankSorA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5414 msgid "BankRowA:"
5415 msgstr "BankSorA:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5418 msgid "BankRowB"
5419 msgstr "BankSorB"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5422 msgid "BankRowB:"
5423 msgstr "BankSorB:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5426 msgid "BankRowC"
5427 msgstr "BankSorC"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5430 msgid "BankRowC:"
5431 msgstr "BankSorC:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5434 msgid "BankRowD"
5435 msgstr "BankSorD"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5438 msgid "BankRowD:"
5439 msgstr "BankSorD:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5442 msgid "BankRowE"
5443 msgstr "BankSorE"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5446 msgid "BankRowE:"
5447 msgstr "BankSorE:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5450 msgid "BankRowF"
5451 msgstr "BankSorF"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5454 msgid "BankRowF:"
5455 msgstr "BankSorF:"
5456
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5458 msgid "Claim #."
5459 msgstr "Követelés #."
5460
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5462 msgid "Remarks"
5463 msgstr "Megjegyzések"
5464
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5466 msgid "Remarks #."
5467 msgstr "Észrevételek #."
5468
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5470 msgid "More"
5471 msgstr "Dialógus felosztás"
5472
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5474 msgid "(MORE)"
5475 msgstr "(dialógus felosztás)"
5476
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5478 msgid "FADE IN:"
5479 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5482 msgid "INT."
5483 msgstr "Belsõ színhely"
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5486 msgid "EXT."
5487 msgstr "Külsõ színhely"
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5490 msgid "Continuing"
5491 msgstr "Folytatás"
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5494 msgid "(continuing)"
5495 msgstr "(folytatás)"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5498 msgid "Transition"
5499 msgstr "Átmenet"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5502 msgid "TITLE OVER:"
5503 msgstr "CÍM UTÁN:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5506 msgid "INTERCUT"
5507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5510 msgid "INTERCUT WITH:"
5511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5514 msgid "FADE OUT"
5515 msgstr "ELTÜNÉS:"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Általános"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5522 msgid "Scene"
5523 msgstr "Helyszín"
5524
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5529 msgid "Keywords:"
5530 msgstr "Kulcsszavak:"
5531
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5533 msgid "Classification Codes"
5534 msgstr "Osztályozási kódok"
5535
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5537 msgid "Step"
5538 msgstr "Lépés"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5541 msgid "Step \\arabic{step}."
5542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5545 msgid "Prop"
5546 msgstr "Prop"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5549 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5550 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5554 msgid "Question"
5555 msgstr "Kérdés"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5558 msgid "Question \\arabic{question}."
5559 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5562 msgid "Conjecture "
5563 msgstr "Feltevés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5566 msgid "Appendices Section"
5567 msgstr "Függelék szakasz"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5570 msgid "--- Appendices ---"
5571 msgstr "--- Függelékek ---"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5575 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5578 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5579 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5582 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5583 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5590 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5594 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5610 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5611 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5614 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5624
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5626 msgid "ABSTRACT:"
5627 msgstr "KIVONAT:"
5628
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5630 msgid "KEY WORDS:"
5631 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5634 msgid "Commission"
5635 msgstr "Commission"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5638 msgid "Caption."
5639 msgstr "Felirat."
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5644
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5646 msgid "AddressForOffprints"
5647 msgstr "Cím offprint-hez"
5648
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5650 msgid "Address for Offprints:"
5651 msgstr "Cím offprint-hez:"
5652
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5654 msgid "RunningTitle"
5655 msgstr "Futó cím"
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5659 msgid "Running title:"
5660 msgstr "Futó cím:"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5663 msgid "RunningAuthor"
5664 msgstr "Futó szerzõ"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5667 msgid "Running author:"
5668 msgstr "Futó szerzõ:"
5669
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5671 msgid "E-mail:"
5672 msgstr "E-mail:"
5673
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5678 msgid "Chapter"
5679 msgstr "Fejezet"
5680
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5682 msgid "Running LaTeX Title"
5683 msgstr "Futó LaTeX cím"
5684
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5686 msgid "TOC Title"
5687 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5690 msgid "TOC title:"
5691 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5694 msgid "Author Running"
5695 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5698 msgid "Author Running:"
5699 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5702 msgid "TOC Author"
5703 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5706 msgid "TOC Author:"
5707 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5710 msgid "Case #."
5711 msgstr "Eset #."
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5714 msgid "Conjecture #."
5715 msgstr "Feltevés #."
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5718 msgid "Example #."
5719 msgstr "Példa #."
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5722 msgid "Exercise #."
5723 msgstr "Feladat #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5726 msgid "Note #."
5727 msgstr "Megjegyzés #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5730 msgid "Problem #."
5731 msgstr "Probléma #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5734 msgid "Property"
5735 msgstr "Tulajdonság"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5738 msgid "Property #."
5739 msgstr "Tulajdonság #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5742 msgid "Question #."
5743 msgstr "Kérdés #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5746 msgid "Remark #."
5747 msgstr "Észrevétel #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5750 msgid "Solution"
5751 msgstr "Megoldás"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5754 msgid "Solution #."
5755 msgstr "Megoldás #."
5756
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5758 msgid "Code"
5759 msgstr "Kód"
5760
5761 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5762 msgid "SGML"
5763 msgstr "SGML"
5764
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5766 msgid "Chapterprecis"
5767 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5768
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5770 msgid "Epigraph"
5771 msgstr "Mottó"
5772
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5774 msgid "Poemtitle"
5775 msgstr "Verscím"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5778 msgid "Poemtitle*"
5779 msgstr "Verscím*"
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5782 msgid "Legend"
5783 msgstr "Jelölés"
5784
5785 #: lib/layouts/paper.layout:152
5786 msgid "SubTitle"
5787 msgstr "Alcím"
5788
5789 #: lib/layouts/paper.layout:163
5790 msgid "Institution"
5791 msgstr "Intézet"
5792
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5794 msgid "Preprint"
5795 msgstr "Elõnyomat"
5796
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5798 #, fuzzy
5799 msgid "AltAffiliation"
5800 msgstr "Kapcsolat"
5801
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5803 msgid "Thanks:"
5804 msgstr "Köszönet:"
5805
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5807 msgid "Electronic Address:"
5808 msgstr "Elektronikus cím:"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5811 msgid "acknowledgments"
5812 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5815 msgid "PACS"
5816 msgstr "PACS"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5819 msgid "PACS number:"
5820 msgstr "PACS szám:"
5821
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5823 msgid "\\arabic{chapter}"
5824 msgstr "\\arabic{chapter}."
5825
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5827 msgid "\\Alph{chapter}"
5828 msgstr "\\Alph{chapter}."
5829
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5832 msgid "Labeling"
5833 msgstr "Címkézés"
5834
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5836 msgid "L"
5837 msgstr "L"
5838
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5840 msgid "O"
5841 msgstr "O"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5844 msgid "PS"
5845 msgstr "UI"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5848 msgid "CC"
5849 msgstr "CC"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5852 msgid "Encl"
5853 msgstr "Csatolva"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5857 msgid "encl:"
5858 msgstr "csatolva:"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5862 msgid "Telephone"
5863 msgstr "Telefon"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5866 msgid "Telephone:"
5867 msgstr "Telefon:"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5870 msgid "Place"
5871 msgstr "Hely"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5874 msgid "Place:"
5875 msgstr "Hely:"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5878 msgid "Backaddress"
5879 msgstr "Feladó címe"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5882 msgid "Backaddress:"
5883 msgstr "Visszaküldési cím:"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5886 msgid "Specialmail"
5887 msgstr "Speciális levél"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5890 msgid "Specialmail:"
5891 msgstr "Különleges levél:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5895 msgid "Location"
5896 msgstr "Hely"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5900 msgid "Location:"
5901 msgstr "Hely:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5904 msgid "Title:"
5905 msgstr "Cím:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 msgid "Subject"
5910 msgstr "Tárgy"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5913 msgid "Subject:"
5914 msgstr "Tárgy:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5917 msgid "Yourref"
5918 msgstr "Címzett hivatkozása"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5921 msgid "Your ref.:"
5922 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5925 msgid "Yourmail"
5926 msgstr "Címzett levele"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5929 msgid "Your letter of:"
5930 msgstr "Címzett levele:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5933 msgid "Myref"
5934 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5937 msgid "Our ref.:"
5938 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5941 msgid "Customer"
5942 msgstr "Vásárló"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5945 msgid "Customer no.:"
5946 msgstr "Vásárló szám:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5949 msgid "Invoice"
5950 msgstr "Számla"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5953 msgid "Invoice no.:"
5954 msgstr "Számla száma:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5957 msgid "NextAddress"
5958 msgstr "Következõ cím"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5961 msgid "Next Address:"
5962 msgstr "Következõ cím:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5965 msgid "Post Scriptum:"
5966 msgstr "Utóirat:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5969 msgid "Sender Name:"
5970 msgstr "Küldõ neve:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5973 msgid "SenderAddress"
5974 msgstr "Küldõ címe"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5977 msgid "Sender Address:"
5978 msgstr "Küldõ címe:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5981 msgid "Sender Phone:"
5982 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5985 msgid "Fax"
5986 msgstr "Fax"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5989 msgid "Sender Fax:"
5990 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5993 msgid "E-Mail"
5994 msgstr "E-mail"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5997 msgid "Sender E-Mail:"
5998 msgstr "Küldõ E-mail:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6001 msgid "Sender URL:"
6002 msgstr "Küldõ URL:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6005 msgid "Logo"
6006 msgstr "Logó"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6009 msgid "Logo:"
6010 msgstr "Logó:"
6011
6012 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6013 msgid "LandscapeSlide"
6014 msgstr "Fekvõfólia"
6015
6016 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6017 msgid "Landscape Slide"
6018 msgstr "Fekvõfólia"
6019
6020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6021 msgid "PortraitSlide"
6022 msgstr "Állófólia"
6023
6024 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6025 msgid "Portrait Slide"
6026 msgstr "Állófólia"
6027
6028 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6029 msgid "Slide"
6030 msgstr "Fólia"
6031
6032 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6033 msgid "Slide*"
6034 msgstr "Fólia*"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6037 msgid "SlideHeading"
6038 msgstr "Fólia cím"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6041 msgid "SlideSubHeading"
6042 msgstr "Fólia alcím"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6045 msgid "ListOfSlides"
6046 msgstr "Fóliák listája"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6049 msgid "List Of Slides"
6050 msgstr "Fóliák listája"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6053 msgid "SlideContents"
6054 msgstr "Fólialista"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6057 msgid "Slidecontents"
6058 msgstr "Fólialista"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6061 msgid "ProgressContents"
6062 msgstr "Fólialista-"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6065 msgid "Progress Contents"
6066 msgstr "Fólialista-"
6067
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6069 msgid "\tEnd."
6070 msgstr "\tVége."
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6074 msgid "Paragraph*"
6075 msgstr "Bekezdés*"
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6078 msgid "Key words."
6079 msgstr "Kulcsszavak."
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6082 msgid "AMS"
6083 msgstr "AMS"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6086 msgid "AMS subject classifications."
6087 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6088
6089 #: lib/layouts/slides.layout:104
6090 msgid "New Slide:"
6091 msgstr "Új fólia:"
6092
6093 #: lib/layouts/slides.layout:126
6094 msgid "Overlay"
6095 msgstr "Átfedés"
6096
6097 #: lib/layouts/slides.layout:142
6098 msgid "New Overlay:"
6099 msgstr "Új átfedés:"
6100
6101 #: lib/layouts/slides.layout:183
6102 msgid "New Note:"
6103 msgstr "Új megjegyzés:"
6104
6105 #: lib/layouts/slides.layout:208
6106 msgid "InvisibleText"
6107 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6108
6109 #: lib/layouts/slides.layout:216
6110 msgid "<Invisible Text Follows>"
6111 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:233
6114 msgid "VisibleText"
6115 msgstr "Látható szöveg"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:241
6118 msgid "<Visible Text Follows>"
6119 msgstr "<Látható szöveg>"
6120
6121 #: lib/layouts/spie.layout:53
6122 msgid "Authorinfo"
6123 msgstr "Szerzõ infó"
6124
6125 #: lib/layouts/spie.layout:65
6126 msgid "Authorinfo:"
6127 msgstr "Szerzõ infó:"
6128
6129 #: lib/layouts/spie.layout:78
6130 msgid "ABSTRACT"
6131 msgstr "KIVONAT"
6132
6133 #: lib/layouts/spie.layout:93
6134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6135 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6136
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6138 msgid "email:"
6139 msgstr "email:"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6143 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6144
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6146 msgid "Subsubparagraph"
6147 msgstr "Alalbekezdés"
6148
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6150 msgid "Header"
6151 msgstr "Fejléc"
6152
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6154 msgid "-- Header --"
6155 msgstr "-- Fejléc --"
6156
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6158 msgid "Special-section"
6159 msgstr "Speciális-szakasz"
6160
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6162 msgid "Special-section:"
6163 msgstr "Speciális-szakasz:"
6164
6165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6166 msgid "AGU-journal"
6167 msgstr "AGU-folyóirat"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6170 msgid "AGU-journal:"
6171 msgstr "AGU-folyóirat:"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6174 msgid "Citation-number"
6175 msgstr "Idézet száma"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6178 msgid "Citation-number:"
6179 msgstr "Idézet száma:"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6182 msgid "AGU-volume"
6183 msgstr "AGU-kötet"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6186 msgid "AGU-volume:"
6187 msgstr "AGU-kötet:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6190 msgid "AGU-issue"
6191 msgstr "AGU-példány"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6194 msgid "AGU-issue:"
6195 msgstr "AGU-példány:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6198 msgid "Copyright:"
6199 msgstr "Copyright:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6202 msgid "Index-terms"
6203 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6206 msgid "Index-terms..."
6207 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6210 msgid "Index-term"
6211 msgstr "Tárgyszó-elem"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6214 msgid "Index-term:"
6215 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6218 msgid "Cross-term"
6219 msgstr "Keresztkifejezés"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6222 msgid "Cross-term:"
6223 msgstr "Keresztkifejezés:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6226 msgid "Supplementary"
6227 msgstr "Kiegészítés"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6230 msgid "Supplementary..."
6231 msgstr "Kiegészítõ..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6234 msgid "Supp-note"
6235 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6238 msgid "Sup-mat-note:"
6239 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6242 msgid "Cite-other"
6243 msgstr "Hivatkozás másra"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6246 msgid "Cite-other:"
6247 msgstr "Hivatkozás másra:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6250 msgid "Revised"
6251 msgstr "Felülvizsgált"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6254 msgid "Revised:"
6255 msgstr "Felülvizsgált:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6258 msgid "Ident-line"
6259 msgstr "Behúzott sor"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6262 msgid "Ident-line:"
6263 msgstr "Behúzott sor"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6266 msgid "Runhead"
6267 msgstr "Futófej"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6270 msgid "Runhead:"
6271 msgstr "Futófej:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6274 msgid "Published-online:"
6275 msgstr "Online kiadás:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6278 msgid "Citation"
6279 msgstr "Idézet"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6282 msgid "Citation:"
6283 msgstr "Idézet:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6286 msgid "Posting-order"
6287 msgstr "Postázási sorrend"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6290 msgid "Posting-order:"
6291 msgstr "Postázási sorrend:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6294 msgid "AGU-pages"
6295 msgstr "AGU-oldalak"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6298 msgid "AGU-pages:"
6299 msgstr "AGU-oldalak:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6302 msgid "Words"
6303 msgstr "Szavak"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6306 msgid "Words:"
6307 msgstr "Szavak:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6310 msgid "Figures"
6311 msgstr "Ábrák"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6314 msgid "Figures:"
6315 msgstr "Ábrák:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6318 msgid "Tables"
6319 msgstr "Táblázatok"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6322 msgid "Tables:"
6323 msgstr "Táblázat:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6326 msgid "Datasets"
6327 msgstr "Adatkészletek"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6330 msgid "Datasets:"
6331 msgstr "Adatkészletek:"
6332
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6334 msgid "CCC"
6335 msgstr "CCC"
6336
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6338 msgid "CCC code:"
6339 msgstr "CCC kód:"
6340
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6342 msgid "PaperId"
6343 msgstr "Papír azonosító"
6344
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6346 msgid "Paper Id:"
6347 msgstr "Papír azonosító:"
6348
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6350 msgid "AuthorAddr"
6351 msgstr "Szerzõcíme"
6352
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6354 msgid "Author Address:"
6355 msgstr "Szerzõ címe:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6358 msgid "SlugComment"
6359 msgstr "Köztes megjegyzés"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6362 msgid "Slug Comment:"
6363 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6366 msgid "Plate"
6367 msgstr "Plate"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6370 msgid "Planotable"
6371 msgstr "Planotable"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6374 msgid "Table Caption"
6375 msgstr "Táblázat címe"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6378 msgid "TableCaption"
6379 msgstr "Táblázat címe"
6380
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6382 msgid "Current Address"
6383 msgstr "Jelenlegi cím"
6384
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6386 msgid "Current address:"
6387 msgstr "Jelenlegi cím:"
6388
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6390 msgid "E-mail address:"
6391 msgstr "E-mail cím:"
6392
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6394 msgid "Key words and phrases:"
6395 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6396
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6398 msgid "Dedicatory"
6399 msgstr "Ajánló"
6400
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6402 msgid "Dedication:"
6403 msgstr "Dedikálás:"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6406 msgid "Translator"
6407 msgstr "Fordító"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6410 msgid "Translator:"
6411 msgstr "Fordító:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6414 msgid "Subjectclass"
6415 msgstr "Tárgyosztály"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6418 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6419 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6422 msgid "Algorithm #."
6423 msgstr "Algoritmus #."
6424
6425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6426 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6427 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6428
6429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6430 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6431 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6432
6433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6434 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6436
6437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6438 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6439 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6440
6441 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6442 msgid "Conjecture*"
6443 msgstr "Feltevés*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6446 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6447 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6450 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6454 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6458 msgid "Fact*"
6459 msgstr "Tény*"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6462 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6466 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6470 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6474 msgid "Example*"
6475 msgstr "Példa*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6478 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6482 msgid "Condition*"
6483 msgstr "Feltétel*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6486 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6490 msgid "Problem*"
6491 msgstr "Probléma*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6494 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6498 msgid "Exercise*"
6499 msgstr "Feladat*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6502 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6506 msgid "Remark*"
6507 msgstr "Észrevétel*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6510 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6514 msgid "Claim*"
6515 msgstr "Követelés*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6518 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6522 msgid "Note*"
6523 msgstr "Megjegyzés*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6526 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6530 msgid "Notation*"
6531 msgstr "Jelölés*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6534 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6538 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6542 msgid "Acknowledgement*"
6543 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6546 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6550 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6554 msgid "Conclusion*"
6555 msgstr "Következtetés*"
6556
6557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6558 msgid "Literal"
6559 msgstr "Betûszerinti"
6560
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6562 msgid "Chapter*"
6563 msgstr "Fejezet*"
6564
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6566 msgid "Subparagraph*"
6567 msgstr "Albekezdés*"
6568
6569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6570 msgid "Authorgroup"
6571 msgstr "Szerzõcsoport"
6572
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6574 msgid "RevisionHistory"
6575 msgstr "Revízió elõélete"
6576
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6578 msgid "Revision History"
6579 msgstr "Revízió elõélete"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6582 msgid "Revision"
6583 msgstr "Revízió"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6586 msgid "RevisionRemark"
6587 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6590 msgid "FirstName"
6591 msgstr "Keresztnév"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6594 msgid "Surname"
6595 msgstr "Családnév"
6596
6597 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6598 msgid "Scrap"
6599 msgstr "Töredék"
6600
6601 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6602 msgid "Part \\Roman{part}"
6603 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6604
6605 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6606 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6607 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6608
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6610 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6611 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6612
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6614 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6615 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6616
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6618 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6619 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6620
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6622 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6623 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6624
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6626 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6627 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6628
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6630 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6631 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6632
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6634 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6635 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6636
6637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6638 msgid "\\Roman{section}."
6639 msgstr "\\Roman{section}."
6640
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6643 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6644
6645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6646 msgid "\\Alph{subsection}."
6647 msgstr "\\Alph{subsection}."
6648
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6650 msgid "\\arabic{subsection}."
6651 msgstr "\\arabic{subsection}."
6652
6653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6656
6657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6658 msgid "\\alph{subsubsection}."
6659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6662 msgid "\\alph{paragraph}."
6663 msgstr "\\alph{paragraph}."
6664
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6666 msgid "Addpart"
6667 msgstr "Rész hozzáadása"
6668
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6670 msgid "Addchap"
6671 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6672
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6674 msgid "Addsec"
6675 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6676
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6678 msgid "Addchap*"
6679 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6680
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6682 msgid "Addsec*"
6683 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6684
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6686 msgid "Minisec"
6687 msgstr "Miniszakasz"
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6690 msgid "Publishers"
6691 msgstr "Kiadók"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6694 msgid "Dedication"
6695 msgstr "Ajánlás"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6698 msgid "Titlehead"
6699 msgstr "Címfej"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6702 msgid "Uppertitleback"
6703 msgstr "Címoldal háta felül"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6706 msgid "Lowertitleback"
6707 msgstr "Címoldal háta alul"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6710 msgid "Extratitle"
6711 msgstr "Extra címoldal"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6714 msgid "Captionabove"
6715 msgstr "Felirat felette"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6718 msgid "Captionbelow"
6719 msgstr "Felirat alatta"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6722 msgid "Dictum"
6723 msgstr "Szólás"
6724
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Algoritmusok listája"
6728
6729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6730 msgid "Senseless!"
6731 msgstr "Értelmetlen!"
6732
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6734 msgid "#*"
6735 msgstr "#*"
6736
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6738 msgid "Headnote"
6739 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6740
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6742 msgid "Headnote (optional):"
6743 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6744
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6746 msgid "Corr Author:"
6747 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6748
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6750 msgid "Offprints"
6751 msgstr "Offprints"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6754 msgid "Offprints:"
6755 msgstr "Offprints:"
6756
6757 #: lib/languages:2
6758 msgid "Afrikaans"
6759 msgstr "Afrikai"
6760
6761 #: lib/languages:3
6762 msgid "American"
6763 msgstr "Amerikai"
6764
6765 #: lib/languages:4
6766 msgid "Arabic"
6767 msgstr "Arab"
6768
6769 #: lib/languages:5
6770 msgid "Austrian"
6771 msgstr "Osztrák"
6772
6773 #: lib/languages:6
6774 msgid "Austrian (new spelling)"
6775 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6776
6777 #: lib/languages:7
6778 msgid "Bahasa"
6779 msgstr "Bahasa"
6780
6781 #: lib/languages:8
6782 msgid "Belarusian"
6783 msgstr "Belarusian"
6784
6785 #: lib/languages:9
6786 msgid "Basque"
6787 msgstr "Baszk"
6788
6789 #: lib/languages:10
6790 msgid "Portuguese (Brazil)"
6791 msgstr "Portugál (Brazil)"
6792
6793 #: lib/languages:11
6794 msgid "Breton"
6795 msgstr "Bretoni"
6796
6797 #: lib/languages:12
6798 msgid "British"
6799 msgstr "Angol (UK)"
6800
6801 #: lib/languages:13
6802 msgid "Bulgarian"
6803 msgstr "Bolgár"
6804
6805 #: lib/languages:14
6806 msgid "Canadian"
6807 msgstr "Kanadai"
6808
6809 #: lib/languages:15
6810 msgid "French Canadian"
6811 msgstr "Francia-kanadai"
6812
6813 #: lib/languages:16
6814 msgid "Catalan"
6815 msgstr "Katalán"
6816
6817 #: lib/languages:17
6818 msgid "Croatian"
6819 msgstr "Horvát"
6820
6821 #: lib/languages:18
6822 msgid "Czech"
6823 msgstr "Cseh"
6824
6825 #: lib/languages:19
6826 msgid "Danish"
6827 msgstr "Dán"
6828
6829 #: lib/languages:20
6830 msgid "Dutch"
6831 msgstr "Holland"
6832
6833 #: lib/languages:21
6834 msgid "English"
6835 msgstr "Angol"
6836
6837 #: lib/languages:22
6838 msgid "Esperanto"
6839 msgstr "Eszperantó"
6840
6841 #: lib/languages:24
6842 msgid "Estonian"
6843 msgstr "Észt"
6844
6845 #: lib/languages:25
6846 msgid "Finnish"
6847 msgstr "Finn"
6848
6849 #: lib/languages:27
6850 msgid "French"
6851 msgstr "Francia"
6852
6853 #: lib/languages:28
6854 msgid "Galician"
6855 msgstr "Galician"
6856
6857 #: lib/languages:31
6858 msgid "German"
6859 msgstr "Német"
6860
6861 #: lib/languages:32
6862 msgid "German (new spelling)"
6863 msgstr "Német (Új írásmód)"
6864
6865 #: lib/languages:34
6866 msgid "Hebrew"
6867 msgstr "Héber"
6868
6869 #: lib/languages:36
6870 msgid "Irish"
6871 msgstr "Ír"
6872
6873 #: lib/languages:37
6874 msgid "Italian"
6875 msgstr "Olasz"
6876
6877 #: lib/languages:38
6878 msgid "Kazakh"
6879 msgstr "Kazah"
6880
6881 #: lib/languages:41
6882 msgid "Lithuanian"
6883 msgstr "Litván"
6884
6885 #: lib/languages:42
6886 msgid "Latvian"
6887 msgstr "Lett"
6888
6889 #: lib/languages:43
6890 msgid "Icelandic"
6891 msgstr "Izlandi"
6892
6893 #: lib/languages:44
6894 msgid "Magyar"
6895 msgstr "Magyar"
6896
6897 #: lib/languages:45
6898 msgid "Norsk"
6899 msgstr "Norvég"
6900
6901 #: lib/languages:46
6902 msgid "Nynorsk"
6903 msgstr "Nynorsk"
6904
6905 #: lib/languages:47
6906 msgid "Polish"
6907 msgstr "Lengyel"
6908
6909 #: lib/languages:48
6910 msgid "Portugese"
6911 msgstr "Portugál"
6912
6913 #: lib/languages:49
6914 msgid "Romanian"
6915 msgstr "Román"
6916
6917 #: lib/languages:50
6918 msgid "Russian"
6919 msgstr "Orosz"
6920
6921 #: lib/languages:51
6922 msgid "Scottish"
6923 msgstr "Skót"
6924
6925 #: lib/languages:52
6926 msgid "Serbian"
6927 msgstr "Szerb"
6928
6929 #: lib/languages:53
6930 msgid "Serbo-Croatian"
6931 msgstr "Szerb-horvát"
6932
6933 #: lib/languages:54
6934 msgid "Spanish"
6935 msgstr "Spanyol"
6936
6937 #: lib/languages:55
6938 msgid "Slovak"
6939 msgstr "Szlovák"
6940
6941 #: lib/languages:56
6942 msgid "Slovene"
6943 msgstr "Szlovén"
6944
6945 #: lib/languages:57
6946 msgid "Swedish"
6947 msgstr "Svéd"
6948
6949 #: lib/languages:58
6950 msgid "Thai"
6951 msgstr "Thaiföldi"
6952
6953 #: lib/languages:59
6954 msgid "Turkish"
6955 msgstr "Török"
6956
6957 #: lib/languages:60
6958 msgid "Ukrainian"
6959 msgstr "Ukrán"
6960
6961 #: lib/languages:63
6962 msgid "Welsh"
6963 msgstr "Walesi"
6964
6965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6966 msgid "File|F"
6967 msgstr "Fájl|F"
6968
6969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6970 msgid "Edit|E"
6971 msgstr "Szerkesztés|e"
6972
6973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6974 msgid "Insert|I"
6975 msgstr "Beszúrás|B"
6976
6977 #: lib/ui/classic.ui:35
6978 msgid "Layout|L"
6979 msgstr "Formátum|r"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6982 msgid "View|V"
6983 msgstr "Nézet|z"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6986 msgid "Navigate|N"
6987 msgstr "Navigáció|N"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:38
6990 msgid "Documents|D"
6991 msgstr "Dokumentumok|D"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6994 msgid "Help|H"
6995 msgstr "Segítség|S"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6998 msgid "New|N"
6999 msgstr "Új|j"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:48
7002 msgid "New from Template...|T"
7003 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7006 msgid "Open...|O"
7007 msgstr "Megnyitás...|n"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7010 msgid "Close|C"
7011 msgstr "Bezárás|z"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7014 msgid "Save|S"
7015 msgstr "Mentés|e"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7018 msgid "Save As...|A"
7019 msgstr "Mentés másként...|t"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7022 msgid "Revert|R"
7023 msgstr "Visszatér|r"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7026 msgid "Version Control|V"
7027 msgstr "Verziókövetés|V"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7030 msgid "Import|I"
7031 msgstr "Importálás|I"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7034 msgid "Export|E"
7035 msgstr "Exportálás|x"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7038 msgid "Print...|P"
7039 msgstr "Nyomtatás...|o"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7042 msgid "Fax...|F"
7043 msgstr "Fax...|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7046 msgid "Exit|x"
7047 msgstr "Kilépés|K"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7050 msgid "Register...|R"
7051 msgstr "Regisztrálás...|R"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7054 msgid "Check In Changes...|I"
7055 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7058 msgid "Check Out for Edit|O"
7059 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7062 msgid "Revert to Last Version|L"
7063 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7066 msgid "Undo Last Check In|U"
7067 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7070 msgid "Show History|H"
7071 msgstr "Elõzmények|E"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7074 msgid "Custom...|C"
7075 msgstr "Egyéb...|E"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7078 msgid "Undo|U"
7079 msgstr "Visszavonás|n"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:91
7082 msgid "Redo|d"
7083 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:93
7086 msgid "Cut|C"
7087 msgstr "Kivágás|K"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:94
7090 msgid "Copy|o"
7091 msgstr "Másolás|o"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:95
7094 msgid "Paste|a"
7095 msgstr "Beillesztés|i"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:96
7098 msgid "Paste External Selection|x"
7099 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7102 msgid "Find & Replace...|F"
7103 msgstr "Keresés és csere...|c"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:100
7106 msgid "Tabular|T"
7107 msgstr "Táblázat|T"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7110 msgid "Math|M"
7111 msgstr "Képlet|p"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7114 msgid "Spellchecker...|S"
7115 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:105
7118 msgid "Thesaurus..."
7119 msgstr "Szinonímák..."
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7122 msgid "Count Words|W"
7123 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7126 msgid "Check TeX|h"
7127 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:108
7130 msgid "Change Tracking|g"
7131 msgstr "Változások követése|k"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7134 msgid "Preferences...|P"
7135 msgstr "Beállítások...|B"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7138 msgid "Reconfigure|R"
7139 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:115
7142 msgid "Selection as Lines|L"
7143 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:116
7146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7147 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7150 msgid "Multicolumn|M"
7151 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:122
7154 msgid "Line Top|T"
7155 msgstr "Felsõ vonal|F"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:123
7158 msgid "Line Bottom|B"
7159 msgstr "Alsó vonal|s"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:124
7162 msgid "Line Left|L"
7163 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:125
7166 msgid "Line Right|R"
7167 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:127
7170 msgid "Alignment|i"
7171 msgstr "Igazítás|a"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7174 msgid "Add Row|A"
7175 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:130
7178 msgid "Delete Row|w"
7179 msgstr "Sor törlése|o"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7182 msgid "Copy Row"
7183 msgstr "Sor másolása"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7186 msgid "Swap Rows"
7187 msgstr "Sorok cseréje"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7190 msgid "Add Column|u"
7191 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:135
7194 msgid "Delete Column|D"
7195 msgstr "Oszlop törlése|p"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7198 msgid "Copy Column"
7199 msgstr "Oszlop másolása"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7202 msgid "Swap Columns"
7203 msgstr "Oszlopok cseréje"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7206 msgid "Left|L"
7207 msgstr "Balra|B"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7210 msgid "Center|C"
7211 msgstr "Középre|K"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7214 msgid "Right|R"
7215 msgstr "Jobbra|J"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7218 msgid "Top|T"
7219 msgstr "Fent|F"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7222 msgid "Middle|M"
7223 msgstr "Középen|n"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7226 msgid "Bottom|B"
7227 msgstr "Lent|L"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7230 msgid "Toggle Numbering|N"
7231 msgstr "Számozás váltása|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7235 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7238 msgid "Change Limits Type|L"
7239 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7242 msgid "Change Formula Type|F"
7243 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7247 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:168
7250 msgid "Alignment|A"
7251 msgstr "Igazítás|a"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:170
7254 msgid "Add Row|R"
7255 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7258 msgid "Delete Row|D"
7259 msgstr "Sor törlése|t"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:175
7262 msgid "Add Column|C"
7263 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7266 msgid "Delete Column|e"
7267 msgstr "Oszlop törlése|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7270 msgid "Default|t"
7271 msgstr "Alapérték|t"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7274 msgid "Display|D"
7275 msgstr "Megjelenített"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7278 msgid "Inline|I"
7279 msgstr "Beszúrt"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:188
7282 msgid "Octave"
7283 msgstr "Oktális"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:189
7286 msgid "Maxima"
7287 msgstr "Maxima"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:190
7290 msgid "Mathematica"
7291 msgstr "Matematika"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:192
7294 msgid "Maple, simplify"
7295 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:193
7298 msgid "Maple, factor"
7299 msgstr "Maple, factor"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:194
7302 msgid "Maple, evalm"
7303 msgstr "Maple, evalm"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:195
7306 msgid "Maple, evalf"
7307 msgstr "Maple, evalf"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7310 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7311 msgid "Inline Formula|I"
7312 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7315 msgid "Displayed Formula|D"
7316 msgstr "Megjelenített képlet"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:201
7319 msgid "Eqnarray Environment|q"
7320 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:202
7323 msgid "Align Environment|A"
7324 msgstr "Igazítás környezet|a"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:203
7327 msgid "AlignAt Environment"
7328 msgstr "AlignAt környezet"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:204
7331 msgid "Flalign Environment|F"
7332 msgstr "Flalign környezet|F"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:207
7335 msgid "Gather Environment"
7336 msgstr "Gather környezet"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:208
7339 msgid "Multline Environment"
7340 msgstr "Többsoros környezet"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7343 msgid "Math|h"
7344 msgstr "Képlet|l"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:216
7347 msgid "Special Character|S"
7348 msgstr "Speciális jel|c"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7351 msgid "Citation...|C"
7352 msgstr "Idézet...|I"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:218
7355 msgid "Cross-reference...|r"
7356 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7359 msgid "Label...|L"
7360 msgstr "Címke...|m"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7363 msgid "Footnote|F"
7364 msgstr "Lábjegyzet|b"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7367 msgid "Marginal Note|M"
7368 msgstr "Széljegyzet|e"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:222
7371 msgid "Short Title"
7372 msgstr "Rövid cím"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:223
7375 msgid "Index Entry|I"
7376 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7379 msgid "Glossary Entry"
7380 msgstr "Szójegyzék elem"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7383 msgid "URL...|U"
7384 msgstr "URL...|U"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7387 msgid "Note|N"
7388 msgstr "Megjegyzés|z"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:227
7391 msgid "Lists & TOC|O"
7392 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:229
7395 msgid "TeX Code|T"
7396 msgstr "TeX kód|X"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:230
7399 msgid "Minipage|p"
7400 msgstr "Minilap|p"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7403 msgid "Graphics...|G"
7404 msgstr "Grafika...|G"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:232
7407 msgid "Tabular Material...|b"
7408 msgstr "Táblázat...|b"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:233
7411 msgid "Floats|a"
7412 msgstr "Úsztatások|a"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:235
7415 msgid "Include File...|d"
7416 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:236
7419 msgid "Insert File|e"
7420 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:237
7423 msgid "External Material...|x"
7424 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7427 msgid "Superscript|S"
7428 msgstr "Felsõ index|F"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7431 msgid "Subscript|u"
7432 msgstr "Alsó index|x"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:243
7435 msgid "Horizontal Fill|H"
7436 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:244
7439 msgid "Hyphenation Point|P"
7440 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7443 msgid "Ligature Break|k"
7444 msgstr "Ligatúratörés|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:246
7447 msgid "Protected Space|r"
7448 msgstr "Védett szóköz|s"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7451 msgid "Inter-word Space|w"
7452 msgstr "Betûköz|B"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7455 msgid "Thin Space|T"
7456 msgstr "Keskeny köz|K"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:249
7459 msgid "Vertical Space..."
7460 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:250
7463 msgid "Line Break|L"
7464 msgstr "Sortörés|r"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7467 msgid "Ellipsis|i"
7468 msgstr "Hármaspont|o"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7471 msgid "End of Sentence|E"
7472 msgstr "Mondat vége|v"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:253
7475 msgid "Single Quote|Q"
7476 msgstr "Aposztrof|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:254
7479 msgid "Ordinary Quote|O"
7480 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7483 msgid "Menu Separator|M"
7484 msgstr "Menü elválasztó|M"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:256
7487 msgid "Horizontal Line"
7488 msgstr "Vízszintes vonal"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7491 msgid "Page Break"
7492 msgstr "Oldaltörés"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7495 msgid "Display Formula|D"
7496 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7499 msgid "Eqnarray Environment|E"
7500 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7503 msgid "AMS align Environment|a"
7504 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7507 msgid "AMS alignat Environment|t"
7508 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7511 msgid "AMS flalign Environment|f"
7512 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7515 msgid "AMS gather Environment|g"
7516 msgstr "AMS gather környezet|A"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7519 msgid "AMS multline Environment|m"
7520 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7523 msgid "Array Environment|y"
7524 msgstr "Tömbös környezet|y"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7527 msgid "Cases Environment|C"
7528 msgstr "Esetek környezet|s"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7531 msgid "Split Environment|S"
7532 msgstr "Környezet felosztása|o"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:276
7535 msgid "Font Change|o"
7536 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:277
7539 msgid "Math Panel|l"
7540 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:281
7543 msgid "Math Normal Font"
7544 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:283
7547 msgid "Math Calligraphic Family"
7548 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:284
7551 msgid "Math Fraktur Family"
7552 msgstr "Képlet fraktúr család"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:285
7555 msgid "Math Roman Family"
7556 msgstr "Képlet Roman család"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:286
7559 msgid "Math Sans Serif Family"
7560 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:288
7563 msgid "Math Bold Series"
7564 msgstr "Képlet félkövér típus"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:290
7567 msgid "Text Normal Font"
7568 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7571 msgid "Text Roman Family"
7572 msgstr "Szöveg Roman család"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7575 msgid "Text Sans Serif Family"
7576 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7579 msgid "Text Typewriter Family"
7580 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7583 msgid "Text Bold Series"
7584 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7587 msgid "Text Medium Series"
7588 msgstr "Szöveg normál típus"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7591 msgid "Text Italic Shape"
7592 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7595 msgid "Text Small Caps Shape"
7596 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7599 msgid "Text Slanted Shape"
7600 msgstr "Szöveg döntött alak"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7603 msgid "Text Upright Shape"
7604 msgstr "Szöveg álló alak"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:307
7607 msgid "Floatflt Figure"
7608 msgstr "Floatflt ábra"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7611 msgid "Table of Contents|C"
7612 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7615 msgid "Index List|I"
7616 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7619 msgid "Glossary|G"
7620 msgstr "Szójegyzék|S"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7623 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7624 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7627 msgid "LyX Document...|X"
7628 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:320
7631 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7632 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:321
7635 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7636 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7639 msgid "Track Changes|T"
7640 msgstr "Változások követése|V"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7643 msgid "Merge Changes...|M"
7644 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:327
7647 msgid "Accept All Changes|A"
7648 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:328
7651 msgid "Reject All Changes|R"
7652 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7655 msgid "Show Changes in Output|S"
7656 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:336
7659 msgid "Character...|C"
7660 msgstr "Betû...|B"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:337
7663 msgid "Paragraph...|P"
7664 msgstr "Bekezdés...|e"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:338
7667 msgid "Document...|D"
7668 msgstr "Dokumentum...|D"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:339
7671 msgid "Tabular...|T"
7672 msgstr "Táblázat...|T"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:341
7675 msgid "Emphasize Style|E"
7676 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:342
7679 msgid "Noun Style|N"
7680 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:343
7683 msgid "Bold Style|B"
7684 msgstr "Félkövér stílus|v"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:346
7687 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7688 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:347
7691 msgid "Increase Environment Depth|i"
7692 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:348
7695 msgid "Start Appendix Here|S"
7696 msgstr "Innentõl függelék|f"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7699 msgid "Build Program|B"
7700 msgstr "Program fordítása|r"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7703 msgid "Update|U"
7704 msgstr "Frissítés|i"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7707 msgid "LaTeX Log|L"
7708 msgstr "LaTeX napló|X"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:362
7711 msgid "TeX Information|X"
7712 msgstr "TeX információ|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7715 msgid "Next Note|N"
7716 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7719 msgid "Go to Label|L"
7720 msgstr "Címkére ugrás|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7723 msgid "Bookmarks|B"
7724 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:381
7727 msgid "Save Bookmark 1|S"
7728 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:382
7731 msgid "Save Bookmark 2"
7732 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:383
7735 msgid "Save Bookmark 3"
7736 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:384
7739 msgid "Save Bookmark 4"
7740 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:385
7743 msgid "Save Bookmark 5"
7744 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:387
7747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7748 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:388
7751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7752 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:389
7755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7756 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:390
7759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7760 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:391
7763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7764 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7767 msgid "Introduction|I"
7768 msgstr "Bevezetés|B"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7771 msgid "Tutorial|T"
7772 msgstr "Tankönyv|T"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7775 msgid "User's Guide|U"
7776 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7779 msgid "Extended Features|E"
7780 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7783 msgid "Customization|C"
7784 msgstr "Testreszabás|e"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7787 msgid "FAQ|F"
7788 msgstr "GYIK|G"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7791 msgid "Table of Contents|a"
7792 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7795 msgid "LaTeX Configuration|L"
7796 msgstr "LaTeX információ|L"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7799 msgid "About LyX|X"
7800 msgstr "LyX névjegy|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7803 msgid "About LyX"
7804 msgstr "LyX névjegy"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:425
7807 msgid "Preferences..."
7808 msgstr "Beállítások..."
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:426
7811 msgid "Quit LyX"
7812 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7813
7814 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7815 msgid "Document|D"
7816 msgstr "Dokumentum|D"
7817
7818 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7819 msgid "Tools|T"
7820 msgstr "Eszközök|k"
7821
7822 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7823 msgid "New from Template...|m"
7824 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7825
7826 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7827 msgid "Open Recent|t"
7828 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7829
7830 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7831 msgid "New Window|W"
7832 msgstr "Új ablak|a"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7835 msgid "Close Window|d"
7836 msgstr "Ablak bezárása|b"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7839 msgid "Redo|R"
7840 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7843 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7844 msgid "Cut"
7845 msgstr "Kivágás"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7848 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7849 msgid "Copy"
7850 msgstr "Másolás"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7853 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7854 #: src/text3.C:761
7855 msgid "Paste"
7856 msgstr "Beillesztés"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7859 msgid "Paste Recent|e"
7860 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Paste Special"
7865 msgstr "Beillesztés|i"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7868 msgid "Move Paragraph Up|o"
7869 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7872 msgid "Move Paragraph Down|v"
7873 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7876 msgid "Text Style|S"
7877 msgstr "Szöveg stílus|S"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7880 msgid "Paragraph Settings...|P"
7881 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7884 msgid "Table|T"
7885 msgstr "Táblázat|T"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7888 msgid "Rows & Columns|C"
7889 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7892 msgid "Increase List Depth|I"
7893 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7896 msgid "Decrease List Depth|D"
7897 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7900 msgid "Dissolve Inset|l"
7901 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7904 msgid "TeX Code Settings...|C"
7905 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7908 msgid "Float Settings...|a"
7909 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7912 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7913 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7916 msgid "Note Settings...|N"
7917 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7920 msgid "Branch Settings...|B"
7921 msgstr "Változat beállítások...|V"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7924 msgid "Box Settings...|x"
7925 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7928 msgid "Table Settings...|a"
7929 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Plain Text|T"
7934 msgstr "Sima szöveg"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7939 msgstr "Sima szöveg sorokként"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Selection|S"
7944 msgstr "Kijelölé&s:"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Selection, Join Lines|i"
7949 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7952 msgid "Customized...|C"
7953 msgstr "Egyéb...|E"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7956 msgid "Capitalize|a"
7957 msgstr "Nagybetûsít|a"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7960 msgid "Uppercase|U"
7961 msgstr "Nagybetû|N"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7964 msgid "Lowercase|L"
7965 msgstr "Kisbetû|K"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7968 msgid "Top Line|T"
7969 msgstr "Felsõ volan|F"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7972 msgid "Bottom Line|B"
7973 msgstr "Alsó vonal|A"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7976 msgid "Left Line|L"
7977 msgstr "Bal vonal|B"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7980 msgid "Right Line|R"
7981 msgstr "Jobb vonal|J"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7984 msgid "Copy Row|o"
7985 msgstr "Sor másolása|S"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
7988 msgid "Swap Rows|S"
7989 msgstr "Sorok cseréje|r"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7992 msgid "Copy Column|p"
7993 msgstr "Oszlop másolása|O"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
7996 msgid "Swap Columns|w"
7997 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8000 msgid "Text Style|T"
8001 msgstr "Szöveg stílus|t"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8004 msgid "Split Cell|C"
8005 msgstr "Cella felosztása|s"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8008 msgid "Add Line Above|A"
8009 msgstr "Szegély fent|f"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8012 msgid "Add Line Below|B"
8013 msgstr "Szegély lent|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8016 msgid "Delete Line Above|D"
8017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8020 msgid "Delete Line Below|e"
8021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8024 msgid "Add Line to Left"
8025 msgstr "Bal oldali vonal"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8028 msgid "Add Line to Right"
8029 msgstr "Jobb oldali vonal"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8032 msgid "Delete Line to Left"
8033 msgstr "Sor törlése balra"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8036 msgid "Delete Line to Right"
8037 msgstr "Sor törlése jobbra"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8040 msgid "Math Normal Font|N"
8041 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8045 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8048 msgid "Math Fraktur Family|F"
8049 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8052 msgid "Math Roman Family|R"
8053 msgstr "Képlet Roman család|R"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8057 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8060 msgid "Math Bold Series|B"
8061 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8064 msgid "Text Normal Font|T"
8065 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8068 msgid "Octave|O"
8069 msgstr "Oktális|O"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8072 msgid "Maxima|M"
8073 msgstr "Maxima|M"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8076 msgid "Mathematica|a"
8077 msgstr "Matematika|a"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8080 msgid "Maple, simplify|s"
8081 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8084 msgid "Maple, factor|f"
8085 msgstr "Maple, factor|f"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8088 msgid "Maple, evalm|e"
8089 msgstr "Maple, evalm|e"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8092 msgid "Maple, evalf|v"
8093 msgstr "Maple, evalf|v"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8096 msgid "Open All Insets|O"
8097 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8100 msgid "Close All Insets|C"
8101 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8104 msgid "View Source|S"
8105 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8108 msgid "Toolbars|b"
8109 msgstr "Eszköztárak|k"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8112 msgid "Special Character|p"
8113 msgstr "Speciális jel|c"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8116 msgid "Formatting|o"
8117 msgstr "Formázás|o"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8120 msgid "List / TOC|i"
8121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8124 msgid "Float|a"
8125 msgstr "Úsztatás|a"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8128 msgid "Branch|B"
8129 msgstr "Változat|V"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8132 msgid "File|e"
8133 msgstr "Fájl|F"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Doboz"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8140 msgid "Cross-Reference...|R"
8141 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8144 msgid "Index Entry|d"
8145 msgstr "Tárgyszó|s"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8148 msgid "Glossary Entry|y"
8149 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8152 msgid "Table...|T"
8153 msgstr "Táblázat...|T"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Rövid cím|v"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8160 msgid "TeX Code|X"
8161 msgstr "TeX kód|X"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8164 msgid "Ordinary Quote|Q"
8165 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8168 msgid "Single Quote|S"
8169 msgstr "Aposztrof|p"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8172 msgid "Phonetic Symbols|y"
8173 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8176 msgid "Protected Space|P"
8177 msgstr "Védett szóköz|s"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8180 msgid "Horizontal Fill|F"
8181 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8184 msgid "Horizontal Line|L"
8185 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8188 msgid "Vertical Space...|V"
8189 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8192 msgid "Hyphenation Point|H"
8193 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8196 msgid "Line Break|B"
8197 msgstr "Sortörés|r"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8200 msgid "Page Break|a"
8201 msgstr "Oldaltörés|d"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8204 msgid "Clear Page|C"
8205 msgstr "Üres oldal|a"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8208 msgid "Clear Double Page|D"
8209 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8212 msgid "Numbered Formula|N"
8213 msgstr "Számozott képlet|p"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8216 msgid "Aligned Environment|l"
8217 msgstr "Igazítás környezet|I"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8220 msgid "AlignedAt Environment|v"
8221 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8224 msgid "Gathered Environment|h"
8225 msgstr "Gathered környezet|G"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8228 msgid "Math Panel|P"
8229 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8232 msgid "Text Wrap Float|W"
8233 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Plain Text...|T"
8238 msgstr "Sima szöveg"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8243 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8246 msgid "External Material...|M"
8247 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8250 msgid "Child Document...|d"
8251 msgstr "Aldokumentum...|d"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8254 msgid "LyX Note|N"
8255 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8258 msgid "Comment|C"
8259 msgstr "Megjegyzés|M"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8262 msgid "Greyed Out|G"
8263 msgstr "Kiszürkített|K"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8266 msgid "Change Tracking|C"
8267 msgstr "Változások követése|l"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8270 msgid "Table of Contents|T"
8271 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8274 msgid "Start Appendix Here|A"
8275 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8278 msgid "Compressed|o"
8279 msgstr "Tömörített|m"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8282 msgid "Settings...|S"
8283 msgstr "Beállítások...|B"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8286 msgid "Accept Change|A"
8287 msgstr "Elfogadás|a"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8290 msgid "Reject Change|R"
8291 msgstr "Visszautasítás|i"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8294 msgid "Accept All Changes|c"
8295 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8298 msgid "Reject All Changes|e"
8299 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8302 msgid "Next Change|C"
8303 msgstr "Következõ változás|v"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8306 msgid "Next Cross-Reference|R"
8307 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8310 msgid "Save Bookmark|S"
8311 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8314 msgid "Clear Bookmarks|C"
8315 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8318 msgid "Thesaurus...|T"
8319 msgstr "Szinonímák...|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8322 msgid "TeX Information|I"
8323 msgstr "TeX információ|X"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Insets|n"
8328 msgstr "Beszúrás|B"
8329
8330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8331 msgid "New document"
8332 msgstr "Új dokumentum"
8333
8334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8335 msgid "Open document"
8336 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8339 msgid "Save document"
8340 msgstr "Dokumentum mentése"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8343 msgid "Print document"
8344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8347 msgid "Undo"
8348 msgstr "Visszavonás"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8351 msgid "Redo"
8352 msgstr "Mégis"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8355 msgid "Find and replace"
8356 msgstr "Keres és cserél"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8359 msgid "Toggle emphasis"
8360 msgstr "Kiemelés váltása"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8363 msgid "Toggle noun"
8364 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8367 msgid "Apply last"
8368 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8371 msgid "Insert math"
8372 msgstr "Képlet beszúrása"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8375 msgid "Insert graphics"
8376 msgstr "Grafika beszúrása"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8379 msgid "Insert table"
8380 msgstr "Táblázat beszúrása"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8383 msgid "Extra"
8384 msgstr "Extra"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8387 msgid "Numbered list"
8388 msgstr "Számozott lista"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8391 msgid "Itemized list"
8392 msgstr "Felsorolás"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8395 msgid "Increase depth"
8396 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8399 msgid "Decrease depth"
8400 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8403 msgid "Insert figure float"
8404 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8407 msgid "Insert table float"
8408 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8411 msgid "Insert label"
8412 msgstr "Címke beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8415 msgid "Insert cross-reference"
8416 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8419 msgid "Insert citation"
8420 msgstr "Idézet beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8423 msgid "Insert index entry"
8424 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8427 msgid "Insert glossary entry"
8428 msgstr "Szószedet beszúrása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8431 msgid "Insert footnote"
8432 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8435 msgid "Insert margin note"
8436 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8439 msgid "Insert note"
8440 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8443 msgid "Insert URL"
8444 msgstr "URL beszúrása"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8447 msgid "Insert TeX code"
8448 msgstr "TeX kód beszúrása"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8451 msgid "Include file"
8452 msgstr "Fájl csatolása"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8455 msgid "Text style"
8456 msgstr "Szöveg stílus"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8459 msgid "Paragraph settings"
8460 msgstr "Bekezdés beállításai"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8463 msgid "Table of contents"
8464 msgstr "Tartalomjegyzék"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8467 msgid "Check spelling"
8468 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8471 msgid "Add row"
8472 msgstr "Sor hozzáadása"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8475 msgid "Add column"
8476 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8479 msgid "Delete row"
8480 msgstr "Sor törlése"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8483 msgid "Delete column"
8484 msgstr "Oszlop törlése"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8487 msgid "Set top line"
8488 msgstr "Felsõ szegély be"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8491 msgid "Set bottom line"
8492 msgstr "Alsó szegély be"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8495 msgid "Set left line"
8496 msgstr "Bal szegély be"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8499 msgid "Set right line"
8500 msgstr "Jobb szegély be"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8503 msgid "Set all lines"
8504 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8507 msgid "Unset all lines"
8508 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8511 msgid "Align left"
8512 msgstr "Balra igazít"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8515 msgid "Align center"
8516 msgstr "Középre igazít"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8519 msgid "Align right"
8520 msgstr "Jobbra igazít"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8523 msgid "Align top"
8524 msgstr "Igazítás fel"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8527 msgid "Align middle"
8528 msgstr "Igazítás középre"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8531 msgid "Align bottom"
8532 msgstr "Igazítás le"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8535 msgid "Rotate cell"
8536 msgstr "Cella forgatása"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8539 msgid "Rotate table"
8540 msgstr "Táblázat forgatása"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8543 msgid "Set multi-column"
8544 msgstr "Cellák egyesítése"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8547 msgid "Math"
8548 msgstr "Képlet"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8551 msgid "Show math panel"
8552 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8555 msgid "Set display mode"
8556 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8559 msgid "Insert square root"
8560 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8563 msgid "Insert sum"
8564 msgstr "Szumma beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8567 msgid "Insert integral"
8568 msgstr "Integrál beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8571 msgid "Insert product"
8572 msgstr "Szorzat beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8575 msgid "Insert fraction"
8576 msgstr "Törtjel beszúrása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8579 msgid "Insert ( )"
8580 msgstr "() beszúrása"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8583 msgid "Insert [ ]"
8584 msgstr "[] beszúrása"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8587 msgid "Insert { }"
8588 msgstr "{} beszúrása"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8591 msgid "Insert cases environment"
8592 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8595 msgid "Command Buffer"
8596 msgstr "Parancs puffer"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8599 msgid "Review"
8600 msgstr "Korrektúra"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8603 msgid "Track changes"
8604 msgstr "Változások követése"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8607 msgid "Show changes in output"
8608 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8611 msgid "Next change"
8612 msgstr "Következõ változás"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8615 msgid "Accept change"
8616 msgstr "Elfogadás"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8619 msgid "Reject change"
8620 msgstr "Visszautasítás"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8623 msgid "Merge changes"
8624 msgstr "Változások elfogadása"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8627 msgid "Accept all changes"
8628 msgstr "Minden változás elfogadása"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8631 msgid "Reject all changes"
8632 msgstr "Minden változás elvetése"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8635 msgid "Next note"
8636 msgstr "Következõ megjegyzés"
8637
8638 #: src/BufferView.C:216
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "The document %1$s is already loaded.\n"
8642 "\n"
8643 "Do you want to revert to the saved version?"
8644 msgstr ""
8645 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8646 "\n"
8647 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8648
8649 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8650 msgid "Revert to saved document?"
8651 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8652
8653 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8654 msgid "&Revert"
8655 msgstr "&Visszatér"
8656
8657 #: src/BufferView.C:220
8658 msgid "&Switch to document"
8659 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8660
8661 #: src/BufferView.C:242
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8665 "\n"
8666 "Do you want to create a new document?"
8667 msgstr ""
8668 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8669 "\n"
8670 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8671
8672 #: src/BufferView.C:245
8673 msgid "Create new document?"
8674 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8675
8676 #: src/BufferView.C:246
8677 msgid "&Create"
8678 msgstr "&Létrehozás"
8679
8680 #: src/BufferView.C:527
8681 msgid "Save bookmark"
8682 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8683
8684 #: src/BufferView.C:701
8685 msgid "No further undo information"
8686 msgstr "Nincs több visszavonás"
8687
8688 #: src/BufferView.C:712
8689 msgid "No further redo information"
8690 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8691
8692 #: src/BufferView.C:873
8693 msgid "Mark off"
8694 msgstr "Jel ki"
8695
8696 #: src/BufferView.C:880
8697 msgid "Mark on"
8698 msgstr "Jel be"
8699
8700 #: src/BufferView.C:887
8701 msgid "Mark removed"
8702 msgstr "Jel eltávolítva"
8703
8704 #: src/BufferView.C:890
8705 msgid "Mark set"
8706 msgstr "Jel beállítva"
8707
8708 #: src/BufferView.C:936
8709 #, c-format
8710 msgid "%1$d words in selection."
8711 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8712
8713 #: src/BufferView.C:939
8714 #, c-format
8715 msgid "%1$d words in document."
8716 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8717
8718 #: src/BufferView.C:944
8719 msgid "One word in selection."
8720 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8721
8722 #: src/BufferView.C:946
8723 msgid "One word in document."
8724 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8725
8726 #: src/BufferView.C:949
8727 msgid "Count words"
8728 msgstr "Szavak megszámolása"
8729
8730 #: src/BufferView.C:1484
8731 msgid "Select LyX document to insert"
8732 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8733
8734 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8735 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8736 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8738 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8739 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8740 msgid "Documents|#o#O"
8741 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8742
8743 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8744 msgid "Examples|#E#e"
8745 msgstr "Példák|#P#p"
8746
8747 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8748 #: src/lyxfunc.C:1901
8749 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8750 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8751
8752 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8753 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8754 msgid "Canceled."
8755 msgstr "Törölve."
8756
8757 #: src/BufferView.C:1514
8758 #, c-format
8759 msgid "Inserting document %1$s..."
8760 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8761
8762 #: src/BufferView.C:1525
8763 #, c-format
8764 msgid "Document %1$s inserted."
8765 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8766
8767 #: src/BufferView.C:1527
8768 #, c-format
8769 msgid "Could not insert document %1$s"
8770 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8771
8772 #: src/Chktex.C:71
8773 #, c-format
8774 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8775 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8776
8777 #: src/Chktex.C:73
8778 msgid "ChkTeX warning id # "
8779 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8780
8781 #: src/CutAndPaste.C:423
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "Layout had to be changed from\n"
8785 "%1$s to %2$s\n"
8786 "because of class conversion from\n"
8787 "%3$s to %4$s"
8788 msgstr ""
8789 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8790 "%1$s, erre: %2$s\n"
8791 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8792 "%3$s, erre %4$s"
8793
8794 #: src/CutAndPaste.C:428
8795 msgid "Changed Layout"
8796 msgstr "Kinézet megváltozott"
8797
8798 #: src/CutAndPaste.C:447
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8802 "%2$s to %3$s"
8803 msgstr ""
8804 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8805 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8806
8807 #: src/CutAndPaste.C:454
8808 msgid "Undefined character style"
8809 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8810
8811 #: src/LColor.C:95
8812 msgid "none"
8813 msgstr "színtelen"
8814
8815 #: src/LColor.C:96
8816 msgid "black"
8817 msgstr "fekete"
8818
8819 #: src/LColor.C:97
8820 msgid "white"
8821 msgstr "fehér"
8822
8823 #: src/LColor.C:98
8824 msgid "red"
8825 msgstr "vörös"
8826
8827 #: src/LColor.C:99
8828 msgid "green"
8829 msgstr "zöld"
8830
8831 #: src/LColor.C:100
8832 msgid "blue"
8833 msgstr "kék"
8834
8835 #: src/LColor.C:101
8836 msgid "cyan"
8837 msgstr "ciánkék"
8838
8839 #: src/LColor.C:102
8840 msgid "magenta"
8841 msgstr "bíbor"
8842
8843 #: src/LColor.C:103
8844 msgid "yellow"
8845 msgstr "sárga"
8846
8847 #: src/LColor.C:104
8848 msgid "cursor"
8849 msgstr "kurzor"
8850
8851 #: src/LColor.C:105
8852 msgid "background"
8853 msgstr "háttér"
8854
8855 #: src/LColor.C:106
8856 msgid "text"
8857 msgstr "szöveg"
8858
8859 #: src/LColor.C:107
8860 msgid "selection"
8861 msgstr "kijelölés"
8862
8863 #: src/LColor.C:108
8864 msgid "LaTeX text"
8865 msgstr "LaTeX szöveg"
8866
8867 #: src/LColor.C:109
8868 msgid "previewed snippet"
8869 msgstr "elõnézet rész"
8870
8871 #: src/LColor.C:110
8872 msgid "note"
8873 msgstr "megjegyzés"
8874
8875 #: src/LColor.C:111
8876 msgid "note background"
8877 msgstr "megjegyzés háttere"
8878
8879 #: src/LColor.C:112
8880 msgid "comment"
8881 msgstr "megjegyzés"
8882
8883 #: src/LColor.C:113
8884 msgid "comment background"
8885 msgstr "megjegyzés háttere"
8886
8887 #: src/LColor.C:114
8888 msgid "greyedout inset"
8889 msgstr "kiszürkített betét"
8890
8891 #: src/LColor.C:115
8892 msgid "greyedout inset background"
8893 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8894
8895 #: src/LColor.C:116
8896 msgid "shaded box"
8897 msgstr "árnyékolt keret"
8898
8899 #: src/LColor.C:117
8900 msgid "depth bar"
8901 msgstr "mélységjelölõ"
8902
8903 #: src/LColor.C:118
8904 msgid "language"
8905 msgstr "nyelv"
8906
8907 #: src/LColor.C:119
8908 msgid "command inset"
8909 msgstr "parancsbetét"
8910
8911 #: src/LColor.C:120
8912 msgid "command inset background"
8913 msgstr "parancsbetét háttere"
8914
8915 #: src/LColor.C:121
8916 msgid "command inset frame"
8917 msgstr "parancsbetét kerete"
8918
8919 #: src/LColor.C:122
8920 msgid "special character"
8921 msgstr "speciális jel"
8922
8923 #: src/LColor.C:123
8924 msgid "math"
8925 msgstr "képlet"
8926
8927 #: src/LColor.C:124
8928 msgid "math background"
8929 msgstr "képlet háttere"
8930
8931 #: src/LColor.C:125
8932 msgid "graphics background"
8933 msgstr "grafika háttere"
8934
8935 #: src/LColor.C:126
8936 msgid "Math macro background"
8937 msgstr "képletmakró háttere"
8938
8939 #: src/LColor.C:127
8940 msgid "math frame"
8941 msgstr "képlet kerete"
8942
8943 #: src/LColor.C:128
8944 msgid "math line"
8945 msgstr "képlet vonal"
8946
8947 #: src/LColor.C:129
8948 msgid "caption frame"
8949 msgstr "cím kerete"
8950
8951 #: src/LColor.C:130
8952 msgid "collapsable inset text"
8953 msgstr "becsukható betét szövege"
8954
8955 #: src/LColor.C:131
8956 msgid "collapsable inset frame"
8957 msgstr "becsukható betét kerete"
8958
8959 #: src/LColor.C:132
8960 msgid "inset background"
8961 msgstr "betét háttér"
8962
8963 #: src/LColor.C:133
8964 msgid "inset frame"
8965 msgstr "betét kerete"
8966
8967 #: src/LColor.C:134
8968 msgid "LaTeX error"
8969 msgstr "LaTeX hiba"
8970
8971 #: src/LColor.C:135
8972 msgid "end-of-line marker"
8973 msgstr "sorvégejelölõ"
8974
8975 #: src/LColor.C:136
8976 msgid "appendix marker"
8977 msgstr "függelék jelölõ"
8978
8979 #: src/LColor.C:137
8980 msgid "change bar"
8981 msgstr "change bar"
8982
8983 #: src/LColor.C:138
8984 msgid "Deleted text"
8985 msgstr "Törölt szöveg"
8986
8987 #: src/LColor.C:139
8988 msgid "Added text"
8989 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8990
8991 #: src/LColor.C:140
8992 msgid "added space markers"
8993 msgstr "további helyjelölõk"
8994
8995 #: src/LColor.C:141
8996 msgid "top/bottom line"
8997 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8998
8999 #: src/LColor.C:142
9000 msgid "table line"
9001 msgstr "táblázat vonal"
9002
9003 #: src/LColor.C:144
9004 msgid "table on/off line"
9005 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9006
9007 #: src/LColor.C:146
9008 msgid "bottom area"
9009 msgstr "alsó terület"
9010
9011 #: src/LColor.C:147
9012 msgid "page break"
9013 msgstr "oldaltörés"
9014
9015 #: src/LColor.C:148
9016 msgid "frame of button"
9017 msgstr "gomb kerete"
9018
9019 #: src/LColor.C:149
9020 msgid "button background"
9021 msgstr "gomb háttere"
9022
9023 #: src/LColor.C:150
9024 msgid "button background under focus"
9025 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9026
9027 #: src/LColor.C:151
9028 msgid "inherit"
9029 msgstr "örökölt"
9030
9031 #: src/LColor.C:152
9032 msgid "ignore"
9033 msgstr "mellõz"
9034
9035 #: src/LaTeX.C:92
9036 #, c-format
9037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9038 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9039
9040 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9041 msgid "Running MakeIndex."
9042 msgstr "MakeIndex futtatása."
9043
9044 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9045 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9046 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9047
9048 #: src/LaTeX.C:309
9049 msgid "Running BibTeX."
9050 msgstr "BibTeX futtatása."
9051
9052 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9053 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9054 msgid "No Documents Open!"
9055 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9056
9057 #: src/MenuBackend.C:540
9058 msgid "Plain Text as Lines"
9059 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9060
9061 #: src/MenuBackend.C:542
9062 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9063 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9064
9065 #: src/MenuBackend.C:714
9066 msgid "Master Document"
9067 msgstr "Fõdokumentum"
9068
9069 #: src/MenuBackend.C:746
9070 msgid "No Table of contents"
9071 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9072
9073 #: src/MenuBackend.C:791
9074 msgid " (auto)"
9075 msgstr " (automatikus)"
9076
9077 #: src/SpellBase.C:51
9078 msgid "Native OS API not yet supported."
9079 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9080
9081 #: src/buffer.C:231
9082 msgid "Could not remove temporary directory"
9083 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9084
9085 #: src/buffer.C:232
9086 #, c-format
9087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9088 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9089
9090 #: src/buffer.C:403
9091 msgid "Unknown document class"
9092 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9093
9094 #: src/buffer.C:404
9095 #, c-format
9096 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9097 msgstr ""
9098 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9099 "ismeretlen."
9100
9101 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9102 #, c-format
9103 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9104 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9105
9106 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9107 msgid "Document header error"
9108 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9109
9110 #: src/buffer.C:469
9111 msgid "\\begin_header is missing"
9112 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9113
9114 #: src/buffer.C:489
9115 msgid "\\begin_document is missing"
9116 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9117
9118 #: src/buffer.C:500
9119 msgid "Can't load document class"
9120 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9121
9122 #: src/buffer.C:501
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9126 msgstr ""
9127 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9128 "tölthetõ be."
9129
9130 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9131 msgid "Document could not be read"
9132 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9133
9134 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9135 #, c-format
9136 msgid "%1$s could not be read."
9137 msgstr "%1$s nem olvasható."
9138
9139 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9140 msgid "Document format failure"
9141 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9142
9143 #: src/buffer.C:663
9144 #, c-format
9145 msgid "%1$s is not a LyX document."
9146 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9147
9148 #: src/buffer.C:687
9149 msgid "Conversion failed"
9150 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9151
9152 #: src/buffer.C:688
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9156 "it could not be created."
9157 msgstr ""
9158 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9159 "átalakításához nem olvasható."
9160
9161 #: src/buffer.C:697
9162 msgid "Conversion script not found"
9163 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9164
9165 #: src/buffer.C:698
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9169 "could not be found."
9170 msgstr ""
9171 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9172 "található."
9173
9174 #: src/buffer.C:719
9175 msgid "Conversion script failed"
9176 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9177
9178 #: src/buffer.C:720
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9182 "convert it."
9183 msgstr ""
9184 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9185 "átalakítani."
9186
9187 #: src/buffer.C:735
9188 #, c-format
9189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9190 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9191
9192 #: src/buffer.C:771
9193 msgid "Backup failure"
9194 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9195
9196 #: src/buffer.C:772
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid ""
9199 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9201 msgstr ""
9202 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9203 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9204
9205 #: src/buffer.C:884
9206 msgid "Encoding error"
9207 msgstr "Kódolási hiba"
9208
9209 #: src/buffer.C:885
9210 msgid ""
9211 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9212 "encoding.\n"
9213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9214 msgstr ""
9215 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9216 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9217
9218 #: src/buffer.C:894
9219 msgid "Error closing file"
9220 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9221
9222 #: src/buffer.C:895
9223 msgid ""
9224 "The output file could not be closed properly.\n"
9225 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9226 "chosen encoding.\n"
9227 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9228 msgstr ""
9229 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9230 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9231 "kódolásban.\n"
9232 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9233
9234 #: src/buffer.C:1153
9235 msgid "Running chktex..."
9236 msgstr "Chktex futtatása..."
9237
9238 #: src/buffer.C:1166
9239 msgid "chktex failure"
9240 msgstr "chktex hiba"
9241
9242 #: src/buffer.C:1167
9243 msgid "Could not run chktex successfully."
9244 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9245
9246 #: src/buffer_funcs.C:79
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "The specified document\n"
9250 "%1$s\n"
9251 "could not be read."
9252 msgstr ""
9253 "A megadott dokumentumot\n"
9254 "%1$s\n"
9255 "nem lehet olvasni."
9256
9257 #: src/buffer_funcs.C:81
9258 msgid "Could not read document"
9259 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9260
9261 #: src/buffer_funcs.C:94
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9265 "\n"
9266 "Recover emergency save?"
9267 msgstr ""
9268 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9269 "\n"
9270 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9271
9272 #: src/buffer_funcs.C:97
9273 msgid "Load emergency save?"
9274 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9275
9276 #: src/buffer_funcs.C:98
9277 msgid "&Recover"
9278 msgstr "&Helyreállítás"
9279
9280 #: src/buffer_funcs.C:98
9281 msgid "&Load Original"
9282 msgstr "&Eredeti betöltése"
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:121
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9288 "\n"
9289 "Load the backup instead?"
9290 msgstr ""
9291 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9292 "\n"
9293 "Inkább azt töltsem be?"
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:124
9296 msgid "Load backup?"
9297 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:125
9300 msgid "&Load backup"
9301 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:125
9304 msgid "Load &original"
9305 msgstr "&Eredeti betöltése"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:164
9308 #, c-format
9309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9310 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9311
9312 #: src/buffer_funcs.C:166
9313 msgid "Retrieve from version control?"
9314 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9315
9316 #: src/buffer_funcs.C:167
9317 msgid "&Retrieve"
9318 msgstr "&Visszahozás"
9319
9320 #: src/buffer_funcs.C:200
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "The specified document template\n"
9324 "%1$s\n"
9325 "could not be read."
9326 msgstr ""
9327 "A megadott sablon\n"
9328 "%1$s\n"
9329 "nem olvasható."
9330
9331 #: src/buffer_funcs.C:202
9332 msgid "Could not read template"
9333 msgstr "Sablon nem olvasható"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:452
9336 msgid "\\arabic{enumi}."
9337 msgstr "\\arabic{enumi}."
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:458
9340 msgid "\\roman{enumiii}."
9341 msgstr "\\roman{enumiii}."
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:461
9344 msgid "\\Alph{enumiv}."
9345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9346
9347 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9351 "\n"
9352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9353 msgstr ""
9354 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9355 "\n"
9356 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9357
9358 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9359 msgid "Save changed document?"
9360 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9361
9362 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9363 msgid "&Discard"
9364 msgstr "&Elvetés"
9365
9366 #: src/bufferlist.C:350
9367 #, c-format
9368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9369 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9370
9371 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9372 msgid "  Save seems successful. Phew."
9373 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9374
9375 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9376 msgid "  Save failed! Trying..."
9377 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9378
9379 #: src/bufferlist.C:391
9380 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9381 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9382
9383 #: src/bufferparams.C:434
9384 #, c-format
9385 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9386 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9387
9388 #: src/bufferparams.C:436
9389 msgid "Document class not available"
9390 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9391
9392 #: src/bufferparams.C:437
9393 msgid "LyX will not be able to produce output."
9394 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9395
9396 #: src/bufferview_funcs.C:307
9397 msgid "No more insets"
9398 msgstr "Nincs több betét"
9399
9400 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9401 msgid "No debugging message"
9402 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9403
9404 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9405 msgid "General information"
9406 msgstr "Általános információ"
9407
9408 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9409 msgid "Developers' general debug messages"
9410 msgstr "Developers' general debug messages"
9411
9412 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9413 msgid "All debugging messages"
9414 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9415
9416 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9417 #, c-format
9418 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9419 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9420
9421 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9422 #: src/converter.C:533
9423 msgid "Cannot convert file"
9424 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9425
9426 #: src/converter.C:334
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9430 "Define a converter in the preferences."
9431 msgstr ""
9432 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9433 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9434
9435 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9436 msgid "Executing command: "
9437 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9438
9439 #: src/converter.C:460
9440 msgid "Build errors"
9441 msgstr "Fordítási hibák"
9442
9443 #: src/converter.C:461
9444 msgid "There were errors during the build process."
9445 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9446
9447 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9448 #, c-format
9449 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9450 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9451
9452 #: src/converter.C:489
9453 #, c-format
9454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9455 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9456
9457 #: src/converter.C:535
9458 #, c-format
9459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9460 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9461
9462 #: src/converter.C:536
9463 #, c-format
9464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9465 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9466
9467 #: src/converter.C:594
9468 msgid "Running LaTeX..."
9469 msgstr "LaTeX futtatása..."
9470
9471 #: src/converter.C:612
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9475 "log %1$s."
9476 msgstr ""
9477 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9478 "fájlt: %1$s."
9479
9480 #: src/converter.C:615
9481 msgid "LaTeX failed"
9482 msgstr "LaTeX sikertelen"
9483
9484 #: src/converter.C:617
9485 msgid "Output is empty"
9486 msgstr "A kimenet üres"
9487
9488 #: src/converter.C:618
9489 msgid "An empty output file was generated."
9490 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9491
9492 #: src/debug.C:46
9493 msgid "Program initialisation"
9494 msgstr "Program initialisation"
9495
9496 #: src/debug.C:47
9497 msgid "Keyboard events handling"
9498 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9499
9500 #: src/debug.C:48
9501 msgid "GUI handling"
9502 msgstr "GUI handling"
9503
9504 #: src/debug.C:49
9505 msgid "Lyxlex grammar parser"
9506 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9507
9508 #: src/debug.C:50
9509 msgid "Configuration files reading"
9510 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9511
9512 #: src/debug.C:51
9513 msgid "Custom keyboard definition"
9514 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9515
9516 #: src/debug.C:52
9517 msgid "LaTeX generation/execution"
9518 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9519
9520 #: src/debug.C:53
9521 msgid "Math editor"
9522 msgstr "Képletszerkesztõ"
9523
9524 #: src/debug.C:54
9525 msgid "Font handling"
9526 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9527
9528 #: src/debug.C:55
9529 msgid "Textclass files reading"
9530 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9531
9532 #: src/debug.C:56
9533 msgid "Version control"
9534 msgstr "Verziókövetés"
9535
9536 #: src/debug.C:57
9537 msgid "External control interface"
9538 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9539
9540 #: src/debug.C:58
9541 msgid "Keep *roff temporary files"
9542 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9543
9544 #: src/debug.C:59
9545 msgid "User commands"
9546 msgstr "Felhasználói parancsok"
9547
9548 #: src/debug.C:60
9549 msgid "The LyX Lexxer"
9550 msgstr "A LyX Lexx"
9551
9552 #: src/debug.C:61
9553 msgid "Dependency information"
9554 msgstr "Függõségi információ"
9555
9556 #: src/debug.C:62
9557 msgid "LyX Insets"
9558 msgstr "LyX betétek"
9559
9560 #: src/debug.C:63
9561 msgid "Files used by LyX"
9562 msgstr "LyX által használt fájlok"
9563
9564 #: src/debug.C:64
9565 msgid "Workarea events"
9566 msgstr "Munkaterület eseményei"
9567
9568 #: src/debug.C:65
9569 msgid "Insettext/tabular messages"
9570 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9571
9572 #: src/debug.C:66
9573 msgid "Graphics conversion and loading"
9574 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9575
9576 #: src/debug.C:67
9577 msgid "Change tracking"
9578 msgstr "Változások követése"
9579
9580 #: src/debug.C:68
9581 msgid "External template/inset messages"
9582 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9583
9584 #: src/debug.C:69
9585 msgid "RowPainter profiling"
9586 msgstr "RowPainter profiling"
9587
9588 #: src/exporter.C:82
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "The file %1$s already exists.\n"
9592 "\n"
9593 "Do you want to over-write that file?"
9594 msgstr ""
9595 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9596 "\n"
9597 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9598
9599 #: src/exporter.C:85
9600 msgid "Over-write file?"
9601 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9602
9603 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9604 msgid "&Over-write"
9605 msgstr "&Kicserél"
9606
9607 #: src/exporter.C:87
9608 msgid "Over-write &all"
9609 msgstr "&Mindet kicseréli"
9610
9611 #: src/exporter.C:88
9612 msgid "&Cancel export"
9613 msgstr "&exportálás megszakítása"
9614
9615 #: src/exporter.C:137
9616 msgid "Couldn't copy file"
9617 msgstr "A fájl nem másolható"
9618
9619 #: src/exporter.C:138
9620 #, c-format
9621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9622 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9623
9624 #: src/exporter.C:177
9625 msgid "Couldn't export file"
9626 msgstr "A fájl nem exportálható"
9627
9628 #: src/exporter.C:178
9629 #, c-format
9630 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9631 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9632
9633 #: src/exporter.C:212
9634 msgid "File name error"
9635 msgstr "Fájlnév hiba"
9636
9637 #: src/exporter.C:213
9638 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9639 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9640
9641 #: src/exporter.C:251
9642 msgid "Document export cancelled."
9643 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9644
9645 #: src/exporter.C:257
9646 #, c-format
9647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9648 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9649
9650 #: src/exporter.C:263
9651 #, c-format
9652 msgid "Document exported as %1$s"
9653 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9654
9655 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9656 msgid "Cannot view file"
9657 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9658
9659 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9660 #, c-format
9661 msgid "File does not exist: %1$s"
9662 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9663
9664 #: src/format.C:283
9665 #, c-format
9666 msgid "No information for viewing %1$s"
9667 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9668
9669 #: src/format.C:293
9670 #, c-format
9671 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9672 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9673
9674 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9675 msgid "Cannot edit file"
9676 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9677
9678 #: src/format.C:353
9679 #, c-format
9680 msgid "No information for editing %1$s"
9681 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9682
9683 #: src/format.C:363
9684 #, c-format
9685 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9686 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9687
9688 #: src/frontends/LyXView.C:411
9689 msgid " (changed)"
9690 msgstr " (megváltozott)"
9691
9692 #: src/frontends/LyXView.C:415
9693 msgid " (read only)"
9694 msgstr " (csak olvasható)"
9695
9696 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9697 msgid "Formatting document..."
9698 msgstr "Dokumentum formázása..."
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9702 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9706 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9710 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9713 msgid ""
9714 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9715 "1995-2006 LyX Team"
9716 msgstr ""
9717 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9718 "1995-2006 A LyX csapat"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9722 msgid ""
9723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9730 msgstr ""
9731 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9732 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9733 "nélkül.\n"
9734 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9735 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9736 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9740 msgid "LyX Version "
9741 msgstr "LyX verzió "
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9744 msgid "Library directory: "
9745 msgstr "Library könyvtár: "
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9748 msgid "User directory: "
9749 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9753 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9756 msgid "Select a BibTeX database to add"
9757 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9761 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9764 msgid "Select a BibTeX style"
9765 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9768 msgid "No frame drawn"
9769 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9772 msgid "Rectangular box"
9773 msgstr "Négyszögû keret"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9776 msgid "Oval box, thin"
9777 msgstr "Vékony, ovális keret"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9780 msgid "Oval box, thick"
9781 msgstr "vastag, ovális keret"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9784 msgid "Shadow box"
9785 msgstr "Árnyékolt keret"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9788 msgid "Double box"
9789 msgstr "Dupla keret"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9792 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9793 msgid "Depth"
9794 msgstr "Mélység"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9797 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9798 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9799 msgid "Total Height"
9800 msgstr "Teljes magasság"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9803 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9804 msgid "Roman"
9805 msgstr "Roman"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9809 msgid "Sans Serif"
9810 msgstr "Sans Serif"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9813 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9814 msgid "Typewriter"
9815 msgstr "Írógép"
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9818 #, c-format
9819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9820 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9823 msgid "Select external file"
9824 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9828 msgid "Top left"
9829 msgstr "Bal felsõ sarok"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9833 msgid "Bottom left"
9834 msgstr "Bal alsó sarok"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9838 msgid "Baseline left"
9839 msgstr "Alapvonal bal"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9843 msgid "Top center"
9844 msgstr "Felsõ közép"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9848 msgid "Bottom center"
9849 msgstr "Alsó közép"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9853 msgid "Baseline center"
9854 msgstr "Alapvonal közép"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9858 msgid "Top right"
9859 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9863 msgid "Bottom right"
9864 msgstr "Jobb alsó sarok"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9868 msgid "Baseline right"
9869 msgstr "Alapvonal jobb"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9872 msgid "Select graphics file"
9873 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9876 msgid "Clipart|#C#c"
9877 msgstr "Clipart|#C#c"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9880 msgid "Select document to include"
9881 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9884 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9885 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9888 msgid "LaTeX Log"
9889 msgstr "LaTeX napló"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9892 msgid "Literate Programming Build Log"
9893 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9896 msgid "lyx2lyx Error Log"
9897 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9900 msgid "Version Control Log"
9901 msgstr "Verziókövetés naplója"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9904 msgid "No LaTeX log file found."
9905 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9908 msgid "No literate programming build log file found."
9909 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9912 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9913 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9916 msgid "No version control log file found."
9917 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9920 msgid "Choose bind file"
9921 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9925 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9928 msgid "Choose UI file"
9929 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9933 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9936 msgid "Choose keyboard map"
9937 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9941 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9944 msgid "Choose personal dictionary"
9945 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9948 msgid "*.ispell"
9949 msgstr "*.ispell"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9952 msgid "Print to file"
9953 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9956 msgid "PostScript files (*.ps)"
9957 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9960 msgid "Spellchecker error"
9961 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9964 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9965 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9968 msgid ""
9969 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9970 "Maybe it has been killed."
9971 msgstr ""
9972 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9973 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9976 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9977 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9980 msgid "The spellchecker has failed"
9981 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9984 #, c-format
9985 msgid "%1$d words checked."
9986 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
9989 msgid "One word checked."
9990 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
9993 msgid "Spelling check completed"
9994 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9997 msgid "Table of Contents"
9998 msgstr "Tartalomjegyzék"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10001 #, c-format
10002 msgid "%1$s and %2$s"
10003 msgstr "%1$s és %2$s"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10006 #, c-format
10007 msgid "%1$s et al."
10008 msgstr "%1$s összesen."
10009
10010 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10011 msgid "No year"
10012 msgstr "Nincs év"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10015 msgid "before"
10016 msgstr "elõtte"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10024 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10025 msgid "No change"
10026 msgstr "Nincs változás"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10034 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10035 msgid "Reset"
10036 msgstr "Alapértékre állít"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10039 msgid "Medium"
10040 msgstr "Normál"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10043 msgid "Bold"
10044 msgstr "Félkövér"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10047 msgid "Upright"
10048 msgstr "Álló"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10051 msgid "Italic"
10052 msgstr "Dõlt"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10055 msgid "Slanted"
10056 msgstr "Döntött"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10059 msgid "Small Caps"
10060 msgstr "Kiskapitális"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10063 msgid "Increase"
10064 msgstr "Növel"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10067 msgid "Decrease"
10068 msgstr "Csökkent"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10071 msgid "Emph"
10072 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10075 msgid "Underbar"
10076 msgstr "Aláhúzás"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10079 msgid "Noun"
10080 msgstr "Kapitális"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10083 msgid "No color"
10084 msgstr "Színtelen"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10087 msgid "Black"
10088 msgstr "Fekete"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10091 msgid "White"
10092 msgstr "Fehér"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10095 msgid "Red"
10096 msgstr "Vörös"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10099 msgid "Green"
10100 msgstr "Zöld"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10103 msgid "Blue"
10104 msgstr "Kék"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10107 msgid "Cyan"
10108 msgstr "Ciánkék"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10111 msgid "Magenta"
10112 msgstr "Bíbor"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10115 msgid "Yellow"
10116 msgstr "Sárga"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10119 msgid "System files|#S#s"
10120 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10123 msgid "User files|#U#u"
10124 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10127 msgid "Could not update TeX information"
10128 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10131 #, c-format
10132 msgid "The script `%s' failed."
10133 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10134
10135 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10136 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10137 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10138 #, c-format
10139 msgid "LyX: %1$s"
10140 msgstr "LyX: %1$s"
10141
10142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10143 msgid "Maths"
10144 msgstr "Képlet"
10145
10146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10147 msgid "Dings 1"
10148 msgstr "1. csoport"
10149
10150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10151 msgid "Dings 2"
10152 msgstr "2. csoport"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10155 msgid "Dings 3"
10156 msgstr "3. csoport"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10159 msgid "Dings 4"
10160 msgstr "4. csoport"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10163 msgid "Index Entry"
10164 msgstr "Tárgyszó"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10167 msgid "Label"
10168 msgstr "Címke"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10171 msgid "Directories"
10172 msgstr "Könyvtárak"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10175 msgid "LyX"
10176 msgstr "LyX"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10179 msgid "unknown version"
10180 msgstr "ismeretlen verzió"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10183 msgid "Bibliography Entry Settings"
10184 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10187 msgid "BibTeX Bibliography"
10188 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10191 msgid "Box Settings"
10192 msgstr "Doboz beállítások"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10195 msgid "Branch Settings"
10196 msgstr "Változat beállítások"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10199 msgid "Branch"
10200 msgstr "Változat"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10203 msgid "Activated"
10204 msgstr "Aktivált"
10205
10206 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10207 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10208 msgid "Yes"
10209 msgstr "Igen"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10212 msgid "No"
10213 msgstr "Nem"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10216 msgid "Merge Changes"
10217 msgstr "Változások elfogadása"
10218
10219 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "Change by %1$s\n"
10223 "\n"
10224 msgstr ""
10225 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10226 "\n"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10229 #, c-format
10230 msgid "Change made at %1$s\n"
10231 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10234 msgid "Text Style"
10235 msgstr "Szöveg stílus"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10238 msgid "Previous command"
10239 msgstr "Elõzõ parancs"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10242 msgid "Next command"
10243 msgstr "Következõ parancs"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10246 msgid "big[[delimiter size]]"
10247 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10250 msgid "Big[[delimiter size]]"
10251 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10255 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10259 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10262 msgid "LyX: Delimiters"
10263 msgstr "LyX: Határolójelek"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10267 msgid "(None)"
10268 msgstr "(Nincs)"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10271 msgid "Variable"
10272 msgstr "Változó méret"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10275 msgid "Document Settings"
10276 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10279 msgid "Length"
10280 msgstr "Hossza"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10283 msgid "OneHalf"
10284 msgstr "Másfél"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10289 msgid " (not installed)"
10290 msgstr " (nincs telepítve)"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10295 msgid "default"
10296 msgstr "alapérték"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10299 msgid "10"
10300 msgstr "10"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10303 msgid "11"
10304 msgstr "11"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10307 msgid "12"
10308 msgstr "12"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10311 msgid "empty"
10312 msgstr "Üres"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10315 msgid "plain"
10316 msgstr "sima"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10319 msgid "headings"
10320 msgstr "címek"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10323 msgid "fancy"
10324 msgstr "egyéb (fancy)"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10327 msgid "B3"
10328 msgstr "B3"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10331 msgid "B4"
10332 msgstr "B4"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10335 #, fuzzy
10336 msgid "LaTeX default"
10337 msgstr "LaTeX sikertelen"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10340 msgid "``text''"
10341 msgstr "``szöveg''"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10344 msgid "''text''"
10345 msgstr "''szöveg''"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10348 msgid ",,text``"
10349 msgstr ",,szöveg``"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10352 msgid ",,text''"
10353 msgstr ",,szöveg''"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10356 msgid "<<text>>"
10357 msgstr "<<szöveg>>"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10360 msgid ">>text<<"
10361 msgstr ">>szöveg<<"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10364 msgid "Numbered"
10365 msgstr "Számozás"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10368 msgid "Appears in TOC"
10369 msgstr "Megjelenik"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10372 msgid "Author-year"
10373 msgstr "Szerzõ-Év"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10376 msgid "Numerical"
10377 msgstr "Numerikus"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10380 #, c-format
10381 msgid "Unavailable: %1$s"
10382 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10386 msgid "Document Class"
10387 msgstr "Dokumentumosztály"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10390 msgid "Fonts"
10391 msgstr "Betûkészletek"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10394 msgid "Text Layout"
10395 msgstr "Szöveg formátum"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10398 msgid "Page Layout"
10399 msgstr "Oldal formátum"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10402 msgid "Page Margins"
10403 msgstr "Oldal margók"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10406 msgid "Numbering & TOC"
10407 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10410 msgid "Math Options"
10411 msgstr "Képlet beállítások"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10414 msgid "Float Placement"
10415 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10418 msgid "Bullets"
10419 msgstr "Felsorolásjelek"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10422 msgid "Branches"
10423 msgstr "Változatok"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10427 msgid "LaTeX Preamble"
10428 msgstr "LaTeX preambulum"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10431 msgid "TeX Code Settings"
10432 msgstr "TeX kód beállítások"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10435 msgid "External Material"
10436 msgstr "Külsõ anyag"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10439 msgid "Scale%"
10440 msgstr "Méretarány%"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10443 msgid "Float Settings"
10444 msgstr "Úsztatási beállítások"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10447 msgid "Graphics"
10448 msgstr "Grafika"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10451 msgid "Child Document"
10452 msgstr "Aldokumentum"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10455 msgid "Math Panel"
10456 msgstr "Képletszerkesztõ"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10459 msgid "Math Matrix"
10460 msgstr "Mátrix"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10463 msgid "Math Delimiter"
10464 msgstr "Képlet határolók"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10467 msgid "LyX: Math Spacing"
10468 msgstr "LyX: Képlet közök"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10471 msgid "Thin space\t\\,"
10472 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10475 msgid "Medium space\t\\:"
10476 msgstr "Normál köz\t\\:"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10479 msgid "Thick space\t\\;"
10480 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10483 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10484 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10487 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10488 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10491 msgid "Negative space\t\\!"
10492 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10495 msgid "LyX: Math Roots"
10496 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10499 msgid "Square root\t\\sqrt"
10500 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10503 msgid "Cube root\t\\root"
10504 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10507 msgid "Other root\t\\root"
10508 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10511 msgid "LyX: Math Styles"
10512 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10515 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10516 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10519 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10520 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10523 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10524 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10527 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10528 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10531 msgid "LyX: Fractions"
10532 msgstr "LyX: Törtek"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10535 msgid "Standard\t\\frac"
10536 msgstr "Normál\t\\frac"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10539 msgid "No hor. line\t\\atop"
10540 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10543 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10544 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10547 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10548 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10551 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10552 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10555 msgid "Binomial\t\\choose"
10556 msgstr "Binominális\t\\choose"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10559 msgid "LyX: Math Fonts"
10560 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10563 msgid "Roman\t\\mathrm"
10564 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10567 msgid "Bold\t\\mathbf"
10568 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10572 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10576 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10579 msgid "Italic\t\\mathit"
10580 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10584 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10587 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10588 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10591 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10592 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10595 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10596 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10600 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10603 msgid "LyX: Insert Matrix"
10604 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10607 msgid "Note Settings"
10608 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10611 msgid "Paragraph Settings"
10612 msgstr "Bekezdés beállításai"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10615 msgid "Senseless with this layout!"
10616 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10619 msgid "Preferences"
10620 msgstr "Beállítások"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10623 msgid "Look and feel"
10624 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10627 msgid "Language settings"
10628 msgstr "Nyelvi beállítások"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10631 msgid "Outputs"
10632 msgstr "Kimenetek"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10635 msgid "Plain text"
10636 msgstr "Sima szöveg"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10639 msgid "Date format"
10640 msgstr "Dátumforma"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10643 msgid "Keyboard"
10644 msgstr "Billentyûzet"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10647 msgid "Screen fonts"
10648 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10651 msgid "Colors"
10652 msgstr "Színek"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10655 msgid "Paths"
10656 msgstr "Élérési útvonalak"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10659 msgid "Select a document templates directory"
10660 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10663 msgid "Select a temporary directory"
10664 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10667 msgid "Select a backups directory"
10668 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10671 msgid "Select a document directory"
10672 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10676 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10679 msgid "Spellchecker"
10680 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10683 msgid "ispell"
10684 msgstr "ispell"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10687 msgid "aspell"
10688 msgstr "aspell"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10691 msgid "hspell"
10692 msgstr "hspell"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10695 msgid "pspell (library)"
10696 msgstr "pspell (library)"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10699 msgid "aspell (library)"
10700 msgstr "aspell (library)"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10703 msgid "Converters"
10704 msgstr "Átalakítók"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10707 msgid "Copiers"
10708 msgstr "Másolók"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10711 msgid "File formats"
10712 msgstr "Fájlformátumok"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10715 msgid "Format in use"
10716 msgstr "Használt formátumok"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10720 msgstr ""
10721 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10722 "elõször az átalakítót."
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10725 msgid "Printer"
10726 msgstr "Nyomtató"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10729 msgid "User interface"
10730 msgstr "Felhasználói felület"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10733 msgid "Identity"
10734 msgstr "Felhasználó"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10737 msgid "Print Document"
10738 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10741 msgid "Cross-reference"
10742 msgstr "Kereszthivatkozás"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10745 msgid "&Go Back"
10746 msgstr "Visszau&grás"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10749 msgid "Jump back"
10750 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10753 msgid "Jump to label"
10754 msgstr "Címkére ugrás"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10757 msgid "Find and Replace"
10758 msgstr "Keres és cserél"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10761 msgid "Send Document to Command"
10762 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10765 msgid "Show File"
10766 msgstr "Fájl megjelenítése"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10769 msgid "Table Settings"
10770 msgstr "Táblázat beállításai"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10773 msgid "Insert Table"
10774 msgstr "Táblázat beszúrása"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10777 msgid "TeX Information"
10778 msgstr "TeX információ"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10781 msgid "Toc"
10782 msgstr "Tartalomjegyzék"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10785 msgid "Vertical Space Settings"
10786 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10789 msgid "Text Wrap Settings"
10790 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10793 msgid "space"
10794 msgstr "szóköz"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10797 msgid "Invalid filename"
10798 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10801 msgid ""
10802 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10803 "characters:\n"
10804 msgstr ""
10805 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10806 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10807
10808 #: src/importer.C:47
10809 #, c-format
10810 msgid "Importing %1$s..."
10811 msgstr "Importálás %1$s..."
10812
10813 #: src/importer.C:68
10814 msgid "Couldn't import file"
10815 msgstr "A fájl nem importálható"
10816
10817 #: src/importer.C:69
10818 #, c-format
10819 msgid "No information for importing the format %1$s."
10820 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10821
10822 #: src/importer.C:95
10823 msgid "imported."
10824 msgstr "importálva."
10825
10826 #: src/insets/insetbase.C:249
10827 msgid "Opened inset"
10828 msgstr "Betét kinyitva"
10829
10830 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10832 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10833
10834 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10835 msgid "Export Warning!"
10836 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10837
10838 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10839 msgid ""
10840 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10841 "BibTeX will be unable to find them."
10842 msgstr ""
10843 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10844 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10845
10846 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10847 msgid ""
10848 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10849 "BibTeX will be unable to find it."
10850 msgstr ""
10851 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10852 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10853
10854 #: src/insets/insetbox.C:63
10855 msgid "Boxed"
10856 msgstr "Négyszögletes keret"
10857
10858 #: src/insets/insetbox.C:64
10859 msgid "Frameless"
10860 msgstr "Nincs keret"
10861
10862 #: src/insets/insetbox.C:65
10863 msgid "ovalbox"
10864 msgstr "ovális keret"
10865
10866 #: src/insets/insetbox.C:66
10867 msgid "Ovalbox"
10868 msgstr "Ovális keret"
10869
10870 #: src/insets/insetbox.C:67
10871 msgid "Shadowbox"
10872 msgstr "Árnyékolt keret"
10873
10874 #: src/insets/insetbox.C:68
10875 msgid "Doublebox"
10876 msgstr "Kétszeres keret"
10877
10878 #: src/insets/insetbox.C:124
10879 msgid "Opened Box Inset"
10880 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10881
10882 #: src/insets/insetbranch.C:75
10883 msgid "Opened Branch Inset"
10884 msgstr "Változat betét nyitva"
10885
10886 #: src/insets/insetbranch.C:100
10887 msgid "Branch: "
10888 msgstr "Változat: "
10889
10890 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10891 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10892 msgid "Undef: "
10893 msgstr "Undef: "
10894
10895 #: src/insets/insetcaption.C:81
10896 msgid "Opened Caption Inset"
10897 msgstr "Címbetét kinyitva"
10898
10899 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10900 msgid "Opened CharStyle Inset"
10901 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10902
10903 #: src/insets/insetenv.C:65
10904 msgid "Opened Environment Inset: "
10905 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10906
10907 #: src/insets/insetert.C:143
10908 msgid "Opened ERT Inset"
10909 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10910
10911 #: src/insets/insetert.C:390
10912 msgid "ERT"
10913 msgstr "ERT"
10914
10915 #: src/insets/insetexternal.C:576
10916 #, c-format
10917 msgid "External template %1$s is not installed"
10918 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10919
10920 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10921 #: src/insets/insetfloat.C:372
10922 msgid "float: "
10923 msgstr "úsztatás:"
10924
10925 #: src/insets/insetfloat.C:278
10926 msgid "Opened Float Inset"
10927 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10928
10929 #: src/insets/insetfloat.C:374
10930 msgid " (sideways)"
10931 msgstr " (oldalt)"
10932
10933 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10934 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10935 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10936
10937 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10938 #, c-format
10939 msgid "List of %1$s"
10940 msgstr "%1$s listája"
10941
10942 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10943 msgid "foot"
10944 msgstr "lábjegyzet"
10945
10946 #: src/insets/insetfoot.C:58
10947 msgid "Opened Footnote Inset"
10948 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10949
10950 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Could not copy the file\n"
10954 "%1$s\n"
10955 "into the temporary directory."
10956 msgstr ""
10957 "A %1$s fájl\n"
10958 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10959
10960 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10961 #, c-format
10962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10963 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10964
10965 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10966 #, c-format
10967 msgid "Graphics file: %1$s"
10968 msgstr "Képfájl: %1$s"
10969
10970 #: src/insets/insethfill.C:48
10971 msgid "Horizontal Fill"
10972 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10973
10974 #: src/insets/insetinclude.C:306
10975 msgid "Verbatim Input"
10976 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10977
10978 #: src/insets/insetinclude.C:309
10979 msgid "Verbatim Input*"
10980 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10981
10982 #: src/insets/insetinclude.C:410
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "Included file `%1$s'\n"
10986 "has textclass `%2$s'\n"
10987 "while parent file has textclass `%3$s'."
10988 msgstr ""
10989 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10990 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10991 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10992
10993 #: src/insets/insetinclude.C:416
10994 msgid "Different textclasses"
10995 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10996
10997 #: src/insets/insetindex.C:42
10998 msgid "Idx"
10999 msgstr "Tárgyszó"
11000
11001 #: src/insets/insetindex.C:75
11002 msgid "Index"
11003 msgstr "Tárgymutató"
11004
11005 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11006 msgid "margin"
11007 msgstr "széljegyzet"
11008
11009 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11010 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11011 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11012
11013 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11014 msgid "Glo"
11015 msgstr "Szó"
11016
11017 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11018 msgid "Glossary"
11019 msgstr "Szójegyzék"
11020
11021 #: src/insets/insetnote.C:66
11022 msgid "Comment"
11023 msgstr "Megjegyzés"
11024
11025 #: src/insets/insetnote.C:67
11026 msgid "Greyed out"
11027 msgstr "Kiszürkített"
11028
11029 #: src/insets/insetnote.C:68
11030 msgid "Framed"
11031 msgstr "Keretes"
11032
11033 #: src/insets/insetnote.C:69
11034 msgid "Shaded"
11035 msgstr "Árnyékolt"
11036
11037 #: src/insets/insetnote.C:149
11038 msgid "Opened Note Inset"
11039 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11040
11041 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11042 msgid "opt"
11043 msgstr "rövid cím"
11044
11045 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11046 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11047 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11048
11049 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11050 msgid "Clear Page"
11051 msgstr "Üres oldal"
11052
11053 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11054 msgid "Clear Double Page"
11055 msgstr "Üres dupla oldal"
11056
11057 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11058 msgid "Ref: "
11059 msgstr "Hiv:"
11060
11061 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11062 msgid "Equation"
11063 msgstr "Egyenlet"
11064
11065 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11066 msgid "EqRef: "
11067 msgstr "Képl.Hiv:"
11068
11069 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11070 msgid "Page Number"
11071 msgstr "Oldalszám"
11072
11073 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11074 msgid "Page: "
11075 msgstr "Oldal: "
11076
11077 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11078 msgid "Textual Page Number"
11079 msgstr "Szöveges oldalszám"
11080
11081 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11082 msgid "TextPage: "
11083 msgstr "Szövegoldal:"
11084
11085 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11086 msgid "Standard+Textual Page"
11087 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11088
11089 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11090 msgid "Ref+Text: "
11091 msgstr "Hiv+szöveg:"
11092
11093 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11094 msgid "PrettyRef"
11095 msgstr "PrettyRef"
11096
11097 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11098 msgid "PrettyRef: "
11099 msgstr "PrettyRef: "
11100
11101 #: src/insets/insettabular.C:449
11102 msgid "Opened table"
11103 msgstr "Táblázat megnyitása"
11104
11105 #: src/insets/insettabular.C:1585
11106 msgid "Error setting multicolumn"
11107 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11108
11109 #: src/insets/insettabular.C:1586
11110 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11111 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11112
11113 #: src/insets/insettext.C:233
11114 msgid "Opened Text Inset"
11115 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11116
11117 #: src/insets/insettheorem.C:41
11118 msgid "theorem"
11119 msgstr "tétel"
11120
11121 #: src/insets/insettheorem.C:91
11122 msgid "Opened Theorem Inset"
11123 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11124
11125 #: src/insets/insettoc.C:46
11126 msgid "Unknown toc list"
11127 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11128
11129 #: src/insets/inseturl.C:42
11130 msgid "Url: "
11131 msgstr "Url: "
11132
11133 #: src/insets/inseturl.C:42
11134 msgid "HtmlUrl: "
11135 msgstr "HtmlUrl: "
11136
11137 #: src/insets/insetvspace.C:109
11138 msgid "Vertical Space"
11139 msgstr "Függõleges kitöltés"
11140
11141 #: src/insets/insetwrap.C:49
11142 msgid "wrap: "
11143 msgstr "körbefuttatott: "
11144
11145 #: src/insets/insetwrap.C:178
11146 msgid "Opened Wrap Inset"
11147 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11148
11149 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11150 msgid "Not shown."
11151 msgstr "Nincs mutatva."
11152
11153 #: src/insets/render_graphic.C:97
11154 msgid "Loading..."
11155 msgstr "Betöltés..."
11156
11157 #: src/insets/render_graphic.C:100
11158 msgid "Converting to loadable format..."
11159 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11160
11161 #: src/insets/render_graphic.C:103
11162 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11163 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11164
11165 #: src/insets/render_graphic.C:106
11166 msgid "Scaling etc..."
11167 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11168
11169 #: src/insets/render_graphic.C:109
11170 msgid "Ready to display"
11171 msgstr "Megjelenítésre kész"
11172
11173 #: src/insets/render_graphic.C:112
11174 msgid "No file found!"
11175 msgstr "A fájl nincs meg!"
11176
11177 #: src/insets/render_graphic.C:115
11178 msgid "Error converting to loadable format"
11179 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11180
11181 #: src/insets/render_graphic.C:118
11182 msgid "Error loading file into memory"
11183 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11184
11185 #: src/insets/render_graphic.C:121
11186 msgid "Error generating the pixmap"
11187 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11188
11189 #: src/insets/render_graphic.C:124
11190 msgid "No image"
11191 msgstr "Nincs kép"
11192
11193 #: src/insets/render_preview.C:92
11194 msgid "Preview loading"
11195 msgstr "Elõnézet betöltése"
11196
11197 #: src/insets/render_preview.C:95
11198 msgid "Preview ready"
11199 msgstr "Elõnézet kész"
11200
11201 #: src/insets/render_preview.C:98
11202 msgid "Preview failed"
11203 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11204
11205 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11206 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11207 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11208
11209 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11210 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11211 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11212
11213 #: src/ispell.C:278
11214 msgid ""
11215 "Could not create an ispell process.\n"
11216 "You may not have the right languages installed."
11217 msgstr ""
11218 "Az ispell program nem indítható.\n"
11219 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11220
11221 #: src/ispell.C:301
11222 msgid ""
11223 "The ispell process returned an error.\n"
11224 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11225 msgstr ""
11226 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11227 "Megfelelõen van beállítva?"
11228
11229 #: src/ispell.C:406
11230 #, c-format
11231 msgid ""
11232 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11233 "$s'."
11234 msgstr ""
11235 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11236
11237 #: src/ispell.C:417
11238 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11239 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11240
11241 #: src/ispell.C:477
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11245 "2$s'."
11246 msgstr ""
11247 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11248
11249 #: src/ispell.C:492
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11253 "2$s'."
11254 msgstr ""
11255 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11256
11257 #: src/kbsequence.C:160
11258 msgid "   options: "
11259 msgstr "   opciók: "
11260
11261 #: src/lengthcommon.C:37
11262 msgid "sp"
11263 msgstr "sp"
11264
11265 #: src/lengthcommon.C:37
11266 msgid "pt"
11267 msgstr "pt"
11268
11269 #: src/lengthcommon.C:37
11270 msgid "bp"
11271 msgstr "bp"
11272
11273 #: src/lengthcommon.C:37
11274 msgid "dd"
11275 msgstr "dd"
11276
11277 #: src/lengthcommon.C:37
11278 msgid "mm"
11279 msgstr "mm"
11280
11281 #: src/lengthcommon.C:37
11282 msgid "pc"
11283 msgstr "pc"
11284
11285 #: src/lengthcommon.C:38
11286 msgid "cm"
11287 msgstr "cm"
11288
11289 #: src/lengthcommon.C:38
11290 msgid "in"
11291 msgstr "in"
11292
11293 #: src/lengthcommon.C:38
11294 msgid "ex"
11295 msgstr "ex"
11296
11297 #: src/lengthcommon.C:38
11298 msgid "em"
11299 msgstr "em"
11300
11301 #: src/lengthcommon.C:38
11302 msgid "mu"
11303 msgstr "mu"
11304
11305 #: src/lengthcommon.C:39
11306 msgid "Text Width %"
11307 msgstr "Szöveg szélesség %"
11308
11309 #: src/lengthcommon.C:39
11310 msgid "Column Width %"
11311 msgstr "Oszlopszélesség %"
11312
11313 #: src/lengthcommon.C:39
11314 msgid "Page Width %"
11315 msgstr "Oldal szélesség %"
11316
11317 #: src/lengthcommon.C:39
11318 msgid "Line Width %"
11319 msgstr "Sorszélesség %"
11320
11321 #: src/lengthcommon.C:40
11322 msgid "Text Height %"
11323 msgstr "Szöveg magasság %"
11324
11325 #: src/lengthcommon.C:40
11326 msgid "Page Height %"
11327 msgstr "Oldal magasság %"
11328
11329 #: src/lyx_cb.C:112
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "The document %1$s could not be saved.\n"
11333 "\n"
11334 "Do you want to rename the document and try again?"
11335 msgstr ""
11336 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11337 "\n"
11338 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11339
11340 #: src/lyx_cb.C:114
11341 msgid "Rename and save?"
11342 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11343
11344 #: src/lyx_cb.C:115
11345 msgid "&Rename"
11346 msgstr "&Átnevezés"
11347
11348 #: src/lyx_cb.C:132
11349 msgid "Choose a filename to save document as"
11350 msgstr "Mentés másként..."
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11353 msgid "Templates|#T#t"
11354 msgstr "Sablonok|#a#A"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "The document %1$s already exists.\n"
11360 "\n"
11361 "Do you want to over-write that document?"
11362 msgstr ""
11363 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11364 "\n"
11365 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11368 msgid "Over-write document?"
11369 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:216
11372 #, c-format
11373 msgid "Auto-saving %1$s"
11374 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:256
11377 msgid "Autosave failed!"
11378 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:283
11381 msgid "Autosaving current document..."
11382 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:350
11385 msgid "Select file to insert"
11386 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:369
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Could not read the specified document\n"
11392 "%1$s\n"
11393 "due to the error: %2$s"
11394 msgstr ""
11395 "A %1$s dokumentum\n"
11396 "nem olvasható,\n"
11397 "%2$s hiba miatt"
11398
11399 #: src/lyx_cb.C:371
11400 msgid "Could not read file"
11401 msgstr "A fájl nem olvasható"
11402
11403 #: src/lyx_cb.C:379
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Could not open the specified document\n"
11407 "%1$s\n"
11408 "due to the error: %2$s"
11409 msgstr ""
11410 "A %1$s dokumentum\n"
11411 "nem nyitható meg,\n"
11412 "%2$s hiba miatt"
11413
11414 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11415 msgid "Could not open file"
11416 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11417
11418 #: src/lyx_cb.C:411
11419 msgid "Running configure..."
11420 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11421
11422 #: src/lyx_cb.C:420
11423 msgid "Reloading configuration..."
11424 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11425
11426 #: src/lyx_cb.C:425
11427 msgid "System reconfigured"
11428 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11429
11430 #: src/lyx_cb.C:426
11431 msgid ""
11432 "The system has been reconfigured.\n"
11433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11434 "updated document class specifications."
11435 msgstr ""
11436 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11437 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11438 "használatba vételéhez."
11439
11440 #: src/lyx_main.C:128
11441 msgid "Could not read configuration file"
11442 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11443
11444 #: src/lyx_main.C:129
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Error while reading the configuration file\n"
11448 "%1$s.\n"
11449 "Please check your installation."
11450 msgstr ""
11451 "%1$s hiba történt,\n"
11452 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11453 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11454
11455 #: src/lyx_main.C:138
11456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11457 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11458
11459 #: src/lyx_main.C:142
11460 msgid "Done!"
11461 msgstr "Kész!"
11462
11463 #: src/lyx_main.C:490
11464 #, c-format
11465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11466 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11467
11468 #: src/lyx_main.C:492
11469 msgid "Unable to remove temporary directory"
11470 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11471
11472 #: src/lyx_main.C:528
11473 #, c-format
11474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11475 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11476
11477 #: src/lyx_main.C:784
11478 msgid "LyX: "
11479 msgstr "LyX: "
11480
11481 #: src/lyx_main.C:913
11482 msgid "Could not create temporary directory"
11483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11484
11485 #: src/lyx_main.C:914
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "Could not create a temporary directory in\n"
11489 "%1$s. Make sure that this\n"
11490 "path exists and is writable and try again."
11491 msgstr ""
11492 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11493 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11494 "írható, majd próbálja újra!"
11495
11496 #: src/lyx_main.C:1081
11497 msgid "Missing user LyX directory"
11498 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11499
11500 #: src/lyx_main.C:1082
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11504 "It is needed to keep your own configuration."
11505 msgstr ""
11506 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11507 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11508
11509 #: src/lyx_main.C:1087
11510 msgid "&Create directory"
11511 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11512
11513 #: src/lyx_main.C:1088
11514 msgid "&Exit LyX"
11515 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:1089
11518 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11519 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11520
11521 #: src/lyx_main.C:1093
11522 #, c-format
11523 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11524 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11525
11526 #: src/lyx_main.C:1099
11527 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11528 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11529
11530 #: src/lyx_main.C:1254
11531 msgid "List of supported debug flags:"
11532 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:1258
11535 #, c-format
11536 msgid "Setting debug level to %1$s"
11537 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11538
11539 #: src/lyx_main.C:1269
11540 msgid ""
11541 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11542 "Command line switches (case sensitive):\n"
11543 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11544 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11545 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11546 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11548 "                  select the features to debug.\n"
11549 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11550 "\t-x [--execute] command\n"
11551 "                  where command is a lyx command.\n"
11552 "\t-e [--export] fmt\n"
11553 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11555 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11556 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11557 "\t-version        summarize version and build info\n"
11558 "Check the LyX man page for more details."
11559 msgstr ""
11560 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11561 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11562 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11563 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11564 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11565 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11566 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11567 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11568 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11569 "\t-x [--execute] parancs\n"
11570 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11571 "\t-e [--export] fmt\n"
11572 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11574 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11575 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11576 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11577 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11578
11579 #: src/lyx_main.C:1305
11580 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11581 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:1315
11584 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11585 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11586
11587 #: src/lyx_main.C:1325
11588 msgid "Missing command string after --execute switch"
11589 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11590
11591 #: src/lyx_main.C:1335
11592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11593 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11594
11595 #: src/lyx_main.C:1347
11596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11597 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1352
11600 msgid "Missing filename for --import"
11601 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11602
11603 #: src/lyxfind.C:137
11604 msgid "Search error"
11605 msgstr "Keresési hiba"
11606
11607 #: src/lyxfind.C:138
11608 msgid "Search string is empty"
11609 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11610
11611 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11612 msgid "String not found!"
11613 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11614
11615 #: src/lyxfind.C:324
11616 msgid "String has been replaced."
11617 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11618
11619 #: src/lyxfind.C:327
11620 msgid " strings have been replaced."
11621 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11622
11623 #: src/lyxfont.C:53
11624 msgid "Symbol"
11625 msgstr "Szimbólum"
11626
11627 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11628 #: src/lyxfont.C:70
11629 msgid "Inherit"
11630 msgstr "Öröklés"
11631
11632 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11633 #: src/lyxfont.C:70
11634 msgid "Ignore"
11635 msgstr "Mellõz"
11636
11637 #: src/lyxfont.C:61
11638 msgid "Smallcaps"
11639 msgstr "Kiskapitális"
11640
11641 #: src/lyxfont.C:70
11642 msgid "Toggle"
11643 msgstr "Váltás"
11644
11645 #: src/lyxfont.C:510
11646 #, c-format
11647 msgid "Emphasis %1$s, "
11648 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11649
11650 #: src/lyxfont.C:513
11651 #, c-format
11652 msgid "Underline %1$s, "
11653 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11654
11655 #: src/lyxfont.C:516
11656 #, c-format
11657 msgid "Noun %1$s, "
11658 msgstr "Kapitális %1$s, "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:521
11661 #, c-format
11662 msgid "Language: %1$s, "
11663 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11664
11665 #: src/lyxfont.C:524
11666 #, c-format
11667 msgid "  Number %1$s"
11668 msgstr "  Szám %1$s"
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:365
11671 msgid "Unknown function."
11672 msgstr "Ismeretlen funkció."
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:390
11675 msgid "Exiting"
11676 msgstr "Kilépés"
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:422
11679 msgid "Nothing to do"
11680 msgstr "Nincs mit tenni"
11681
11682 #: src/lyxfunc.C:441
11683 msgid "Unknown action"
11684 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11685
11686 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11687 msgid "Command disabled"
11688 msgstr "Letiltott parancs"
11689
11690 #: src/lyxfunc.C:454
11691 msgid "Command not allowed without any document open"
11692 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11693
11694 #: src/lyxfunc.C:695
11695 msgid "Document is read-only"
11696 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:703
11699 msgid "This portion of the document is deleted."
11700 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:722
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11706 "\n"
11707 "Do you want to save the document?"
11708 msgstr ""
11709 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11710 "\n"
11711 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11712
11713 #: src/lyxfunc.C:740
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "Could not print the document %1$s.\n"
11717 "Check that your printer is set up correctly."
11718 msgstr ""
11719 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11720 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:743
11723 msgid "Print document failed"
11724 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:762
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "The document could not be converted\n"
11730 "into the document class %1$s."
11731 msgstr ""
11732 "A dokumentumot nem lehet\n"
11733 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11734
11735 #: src/lyxfunc.C:765
11736 msgid "Could not change class"
11737 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:877
11740 #, c-format
11741 msgid "Saving document %1$s..."
11742 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11743
11744 #: src/lyxfunc.C:881
11745 msgid " done."
11746 msgstr " kész."
11747
11748 #: src/lyxfunc.C:896
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11752 "version of the document %1$s?"
11753 msgstr ""
11754 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11755 "dokumentum mentett változatához?"
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11758 msgid "Missing argument"
11759 msgstr "Hiányzó paraméter"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1111
11762 #, c-format
11763 msgid "Opening help file %1$s..."
11764 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:1390
11767 msgid "Opening child document "
11768 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:1477
11771 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11772 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:1488
11775 #, c-format
11776 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11777 msgstr ""
11778 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11779 "újradefiniálni"
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:1604
11782 msgid "Document defaults saved in "
11783 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11784
11785 #: src/lyxfunc.C:1607
11786 msgid "Unable to save document defaults"
11787 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11788
11789 #: src/lyxfunc.C:1663
11790 msgid "Converting document to new document class..."
11791 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11792
11793 #: src/lyxfunc.C:1857
11794 msgid "Select template file"
11795 msgstr "Sablon kiválasztása"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1894
11798 msgid "Select document to open"
11799 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1933
11802 #, c-format
11803 msgid "Opening document %1$s..."
11804 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1937
11807 #, c-format
11808 msgid "Document %1$s opened."
11809 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1939
11812 #, c-format
11813 msgid "Could not open document %1$s"
11814 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:1964
11817 #, c-format
11818 msgid "Select %1$s file to import"
11819 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:2091
11822 msgid "Welcome to LyX!"
11823 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11824
11825 #: src/lyxrc.C:2168
11826 msgid ""
11827 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11828 "legal words?"
11829 msgstr ""
11830 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11831 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11832
11833 #: src/lyxrc.C:2173
11834 msgid ""
11835 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11836 "document."
11837 msgstr ""
11838 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11839 "nyelve."
11840
11841 #: src/lyxrc.C:2177
11842 msgid ""
11843 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11844 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11845 "specified, an internal routine is used."
11846 msgstr ""
11847 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11848 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11849 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2181
11852 msgid ""
11853 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11854 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
11855 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: src/lyxrc.C:2185
11859 msgid ""
11860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11861 "automatically by what you type."
11862 msgstr ""
11863 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11864 "azzal, amit gépel."
11865
11866 #: src/lyxrc.C:2189
11867 msgid ""
11868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11869 "class change."
11870 msgstr ""
11871 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11872 "osztályváltozás után."
11873
11874 #: src/lyxrc.C:2193
11875 msgid ""
11876 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11877 msgstr ""
11878 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11879 "biztonsági mentés."
11880
11881 #: src/lyxrc.C:2200
11882 msgid ""
11883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11884 "the backup file in the same directory as the original file."
11885 msgstr ""
11886 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11887 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11888
11889 #: src/lyxrc.C:2204
11890 msgid ""
11891 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11892 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11893 msgstr ""
11894 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11895 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11896
11897 #: src/lyxrc.C:2208
11898 msgid ""
11899 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11900 "its global and local bind/ directories."
11901 msgstr ""
11902 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11904
11905 #: src/lyxrc.C:2212
11906 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11907 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:2216
11910 msgid ""
11911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11913 msgstr ""
11914 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11915 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11916
11917 #: src/lyxrc.C:2226
11918 msgid ""
11919 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11920 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11921 msgstr ""
11922 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11923 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:2237
11926 #, no-c-format
11927 msgid ""
11928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11930 msgstr ""
11931 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11932 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2241
11935 msgid "New documents will be assigned this language."
11936 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2245
11939 msgid "Specify the default paper size."
11940 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11941
11942 #: src/lyxrc.C:2249
11943 msgid ""
11944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11945 "shown after the change has been made.)"
11946 msgstr ""
11947 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11948 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2253
11951 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11952 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2257
11955 msgid ""
11956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11957 "LyX was started from."
11958 msgstr ""
11959 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11960 "könyvtára."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2262
11963 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11964 msgstr ""
11965 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11966 "lehetnek."
11967
11968 #: src/lyxrc.C:2266
11969 msgid ""
11970 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11971 "recommended for non-English languages."
11972 msgstr ""
11973 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11974 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2273
11977 msgid ""
11978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11981 msgstr ""
11982 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11983 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2282
11987 msgid ""
11988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11990 msgstr ""
11991 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11992 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2286
11995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11996 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2290
11999 msgid ""
12000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12001 "document."
12002 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2294
12005 msgid ""
12006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12007 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2298
12010 msgid ""
12011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12013 "name of the second language."
12014 msgstr ""
12015 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12016 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12017 "nevével."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2302
12020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12021 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2306
12024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12025 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2310
12028 msgid ""
12029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12030 "\\documentclass."
12031 msgstr ""
12032 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12033 "használni."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2314
12036 msgid ""
12037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12039 msgstr ""
12040 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2318
12044 msgid ""
12045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12046 "document is the default language."
12047 msgstr ""
12048 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12049 "alapértelmezett nyelv."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2322
12052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12053 msgstr ""
12054 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12055 "kurzort."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2326
12058 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12059 msgstr ""
12060 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2330
12063 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12064 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2334
12067 msgid ""
12068 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12069 "of the document."
12070 msgstr ""
12071 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12072 "kiemeléséhez."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2338
12075 #, c-format
12076 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12077 msgstr ""
12078 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12079 "menüben."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2343
12082 msgid ""
12083 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12084 "variable. Use the OS native format."
12085 msgstr ""
12086 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12087 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2350
12090 msgid ""
12091 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12092 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2354
12095 msgid "The bold font in the dialogs."
12096 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2358
12099 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12100 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2362
12103 msgid "The normal font in the dialogs."
12104 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2366
12107 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12108 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2370
12111 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12112 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2374
12115 msgid "Scale the preview size to suit."
12116 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2378
12119 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12120 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2382
12123 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12124 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2386
12127 msgid ""
12128 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12129 "environment variable PRINTER."
12130 msgstr ""
12131 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12132 "környezeti változót használja."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2390
12135 msgid "The option to print only even pages."
12136 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2394
12139 msgid ""
12140 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12141 "the filename of the DVI file to be printed."
12142 msgstr ""
12143 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12144 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2398
12147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12148 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2402
12151 msgid "The option to print out in landscape."
12152 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2406
12155 msgid "The option to print only odd pages."
12156 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2410
12159 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12160 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2414
12163 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12164 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2418
12167 msgid "The option to specify paper type."
12168 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2422
12171 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12172 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2426
12175 msgid ""
12176 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12177 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12178 "arguments."
12179 msgstr ""
12180 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12181 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12182 "paraméterekkel."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2430
12185 msgid ""
12186 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12187 "prepended along with the printer name after the spool command."
12188 msgstr ""
12189 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12190 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2434
12193 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12194 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2438
12197 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12198 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2442
12201 msgid ""
12202 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12203 "command."
12204 msgstr ""
12205 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2446
12208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12209 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2450
12212 msgid ""
12213 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12214 msgstr ""
12215 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2454
12218 msgid ""
12219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12220 "wrong, override the setting here."
12221 msgstr ""
12222 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12223 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2458
12226 msgid "The encoding for the screen fonts."
12227 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2464
12230 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12231 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2473
12234 msgid ""
12235 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12236 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12237 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12238 msgstr ""
12239 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12240 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12241 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12242 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2477
12245 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12246 msgstr ""
12247 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2482
12250 #, no-c-format
12251 msgid ""
12252 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12253 "roughly the same size as on paper."
12254 msgstr ""
12255 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12256 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2487
12259 msgid ""
12260 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12261 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12262 msgstr ""
12263 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12264 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2491
12267 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12268 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2495
12271 msgid ""
12272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12273 "\".out\". Only for advanced users."
12274 msgstr ""
12275 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12276 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2502
12279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12280 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2506
12283 msgid "What command runs the spellchecker?"
12284 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2510
12287 msgid ""
12288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12289 "when you quit LyX."
12290 msgstr ""
12291 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12292 "letörlõdnek."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2514
12295 msgid ""
12296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12297 "value selects the directory LyX was started from."
12298 msgstr ""
12299 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12300 "indítási könyvtárát jelenti."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2524
12303 msgid ""
12304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12305 "will look in its global and local ui/ directories."
12306 msgstr ""
12307 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12308 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2537
12311 msgid ""
12312 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12313 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12314 "may not work with all dictionaries."
12315 msgstr ""
12316 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12317 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12318 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2544
12321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12322 msgstr ""
12323 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12324 "paper\"-t)"
12325
12326 #: src/lyxvc.C:100
12327 msgid "Document not saved"
12328 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12329
12330 #: src/lyxvc.C:101
12331 msgid "You must save the document before it can be registered."
12332 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12333
12334 #: src/lyxvc.C:130
12335 msgid "LyX VC: Initial description"
12336 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12337
12338 #: src/lyxvc.C:131
12339 msgid "(no initial description)"
12340 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:146
12343 msgid "LyX VC: Log Message"
12344 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:149
12347 msgid "(no log message)"
12348 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12349
12350 #: src/lyxvc.C:171
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12354 "changes.\n"
12355 "\n"
12356 "Do you want to revert to the saved version?"
12357 msgstr ""
12358 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12359 "aktuális változtatásokat.\n"
12360 "\n"
12361 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12362
12363 #: src/lyxvc.C:174
12364 msgid "Revert to stored version of document?"
12365 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12366
12367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12368 #, c-format
12369 msgid " Macro: %1$s: "
12370 msgstr " Makró: %1$s: "
12371
12372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12373 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12374 #, c-format
12375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12376 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12377
12378 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12379 #, c-format
12380 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12381 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12384 msgid "Only one row"
12385 msgstr "Csak egy sor"
12386
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12388 msgid "Only one column"
12389 msgstr "Csak egy oszlop"
12390
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12392 msgid "No hline to delete"
12393 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12394
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12396 msgid "No vline to delete"
12397 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12398
12399 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12400 #, c-format
12401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12402 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12403
12404 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12405 msgid "No number"
12406 msgstr "Nem szám"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12409 msgid "Number"
12410 msgstr "Szám"
12411
12412 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12413 #, c-format
12414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12415 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12416
12417 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12418 #, c-format
12419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12420 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12421
12422 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12423 #, c-format
12424 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12425 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12426
12427 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12428 msgid "Math editor mode"
12429 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12432 msgid "create new math text environment ($...$)"
12433 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12434
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12436 msgid "entered math text mode (textrm)"
12437 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12438
12439 #: src/output.C:39
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Could not open the specified document\n"
12443 "%1$s."
12444 msgstr ""
12445 "A %1$s dokumentum\n"
12446 "nem nyitható meg ."
12447
12448 #: src/output_plaintext.C:156
12449 msgid "Abstract: "
12450 msgstr "Kivonat: "
12451
12452 #: src/output_plaintext.C:168
12453 msgid "References: "
12454 msgstr "Hivatkozások: "
12455
12456 #: src/support/filefilterlist.C:109
12457 msgid "All files (*)"
12458 msgstr "Minden fájl (*)"
12459
12460 #: src/support/package.C.in:443
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12464 msgstr ""
12465 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12466 "parancssorból: %1$s"
12467
12468 #: src/support/package.C.in:565
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12472 "\t%1$s\n"
12473 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12474 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12475 msgstr ""
12476 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12477 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12478 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12479 "ltx' fájl van."
12480
12481 #: src/support/package.C.in:651
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Invalid %1$s switch.\n"
12485 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12486 msgstr ""
12487 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12488 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12489
12490 #: src/support/package.C.in:679
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12494 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12495 msgstr ""
12496 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12497 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12498
12499 #: src/support/package.C.in:704
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12503 "%2$s is not a directory."
12504 msgstr ""
12505 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12506 "%2$s nem könyvtár."
12507
12508 #: src/support/userinfo.C:44
12509 msgid "Unknown user"
12510 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12511
12512 #: src/tex-strings.C:68
12513 msgid "Computer Modern Roman"
12514 msgstr "Computer Modern Roman"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:68
12517 msgid "Latin Modern Roman"
12518 msgstr "Latin Modern Roman"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:69
12521 msgid "AE (Almost European)"
12522 msgstr "AE (Almost European)"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:69
12525 msgid "Times Roman"
12526 msgstr "Times Roman"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:69
12529 msgid "Palatino"
12530 msgstr "Palatino"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:69
12533 msgid "Bitstream Charter"
12534 msgstr "Bitstream Charter"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:70
12537 msgid "New Century Schoolbook"
12538 msgstr "New Century Schoolbook"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:70
12541 msgid "Bookman"
12542 msgstr "Bookman"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:70
12545 msgid "Utopia"
12546 msgstr "Utopia"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:70
12549 msgid "Bera Serif"
12550 msgstr "Bera Serif"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:71
12553 msgid "Concrete Roman"
12554 msgstr "Concrete Roman"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:71
12557 msgid "Zapf Chancery"
12558 msgstr "Zapf Chancery"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:79
12561 msgid "Computer Modern Sans"
12562 msgstr "Computer Modern Sans"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:79
12565 msgid "Latin Modern Sans"
12566 msgstr "Latin Modern Sans"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:80
12569 msgid "Helvetica"
12570 msgstr "Helvetica"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:80
12573 msgid "Avant Garde"
12574 msgstr "Avant Garde"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:80
12577 msgid "Bera Sans"
12578 msgstr "Bera Sans"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:80
12581 msgid "CM Bright"
12582 msgstr "CM Bright"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:89
12585 msgid "Computer Modern Typewriter"
12586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:90
12589 msgid "Latin Modern Typewriter"
12590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:90
12593 msgid "Courier"
12594 msgstr "Courier"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:90
12597 msgid "Bera Mono"
12598 msgstr "Bera Mono"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:90
12601 msgid "LuxiMono"
12602 msgstr "LuxiMono"
12603
12604 #: src/tex-strings.C:91
12605 msgid "CM Typewriter Light"
12606 msgstr "CM Typewriter Light"
12607
12608 #: src/text.C:134
12609 msgid "Unknown layout"
12610 msgstr "Ismeretlen formátum"
12611
12612 #: src/text.C:135
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12616 "Trying to use the default instead.\n"
12617 msgstr ""
12618 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12619 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12620
12621 #: src/text.C:166
12622 msgid "Unknown Inset"
12623 msgstr "Ismeretlen betét"
12624
12625 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12626 msgid "Change tracking error"
12627 msgstr "Változás követési hiba"
12628
12629 #: src/text.C:277
12630 #, c-format
12631 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12632 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12633
12634 #: src/text.C:290
12635 #, c-format
12636 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12637 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12638
12639 #: src/text.C:297
12640 msgid "Unknown token"
12641 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12642
12643 #: src/text.C:733
12644 msgid ""
12645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12646 "Tutorial."
12647 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12648
12649 #: src/text.C:744
12650 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12651 msgstr ""
12652 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12653
12654 #: src/text.C:1565
12655 #, fuzzy
12656 msgid "[Change Tracking] "
12657 msgstr "Változások követése|l"
12658
12659 #: src/text.C:1571
12660 msgid "Change: "
12661 msgstr "Változás: "
12662
12663 #: src/text.C:1575
12664 msgid " at "
12665 msgstr " itt "
12666
12667 #: src/text.C:1585
12668 #, c-format
12669 msgid "Font: %1$s"
12670 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12671
12672 #: src/text.C:1590
12673 #, c-format
12674 msgid ", Depth: %1$d"
12675 msgstr ", Mélység: %1$d"
12676
12677 #: src/text.C:1596
12678 msgid ", Spacing: "
12679 msgstr ", sorköz: "
12680
12681 #: src/text.C:1608
12682 msgid "Other ("
12683 msgstr "Egyéb ("
12684
12685 #: src/text.C:1617
12686 msgid ", Inset: "
12687 msgstr ", Betét: "
12688
12689 #: src/text.C:1618
12690 msgid ", Paragraph: "
12691 msgstr ", Bekezdés: "
12692
12693 #: src/text.C:1619
12694 msgid ", Id: "
12695 msgstr ", Azon.: "
12696
12697 #: src/text.C:1620
12698 msgid ", Position: "
12699 msgstr ", Pozíció: "
12700
12701 #: src/text.C:1621
12702 msgid ", Boundary: "
12703 msgstr ", Határ: "
12704
12705 #: src/text2.C:540
12706 msgid ""
12707 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12708 "change."
12709 msgstr ""
12710 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12711 "betûkészletváltás definiálásához."
12712
12713 #: src/text2.C:582
12714 msgid "Nothing to index!"
12715 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12716
12717 #: src/text2.C:584
12718 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12719 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12720
12721 #: src/text3.C:688
12722 msgid "Unknown spacing argument: "
12723 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12724
12725 #: src/text3.C:839
12726 msgid "Layout "
12727 msgstr "Elrendezés "
12728
12729 #: src/text3.C:840
12730 msgid " not known"
12731 msgstr " ismeretlen"
12732
12733 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12734 msgid "Character set"
12735 msgstr "Betûkészlet"
12736
12737 #: src/text3.C:1470
12738 msgid "Paragraph layout set"
12739 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12740
12741 #: src/vspace.C:490
12742 msgid "Default skip"
12743 msgstr "Alap kihagyás"
12744
12745 #: src/vspace.C:493
12746 msgid "Small skip"
12747 msgstr "Kis kihagyás"
12748
12749 #: src/vspace.C:496
12750 msgid "Medium skip"
12751 msgstr "Normál kihagyás"
12752
12753 #: src/vspace.C:499
12754 msgid "Big skip"
12755 msgstr "Nagy kihagyás"
12756
12757 #: src/vspace.C:502
12758 msgid "Vertical fill"
12759 msgstr "Függõleges kitöltés"
12760
12761 #: src/vspace.C:509
12762 msgid "protected"
12763 msgstr "védett"