1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Adatbázi&sok"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&elsõ doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betûkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
819 msgid "Insert the delimiters"
820 msgstr "Határoló beszúrása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Párjával együtt"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
844 msgid "Reset to the default settings for the document class"
845 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
848 msgid "Use Class Defaults"
849 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
852 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Megjelenítési mód"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
911 msgid "Available templates"
912 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
916 msgid "LaTe&X and LyX options"
917 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "LaTeX &opciók:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
933 msgid "Display image in LyX"
934 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgstr "&LyX mutassa"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "A megjelenítés módja"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "További LaTeX opciók"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1282 msgstr "Vázlat &mód"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 msgid "Inter-word space"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1312 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgid "Double Quad (2 em)"
1330 msgstr "Dupla elem:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1333 msgid "Horizontal Fill"
1334 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1348 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1349 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1363 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 msgid "Link to an email address"
1385 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 msgid "Link to a file"
1395 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1405 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1411 msgid "Name associated with the URL"
1412 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 msgstr "Mégnagyobb:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Lista paraméterei"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Validáció átlépése"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "&További paraméterek"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Csatolás módja:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1487 msgid "Program Listing"
1488 msgstr "Programlista"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1496 msgstr "Sz&erkesztés"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1504 msgid "Select de&fault master document"
1505 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1514 msgid "Enter the name of the default master document"
1515 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1541 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1545 msgid "&Postscript driver:"
1546 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1550 msgstr "&Kapcsolók:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1553 msgid "Click to select a local document class definition file"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1558 msgid "&Local Layout..."
1559 msgstr "Szöveg formátum"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1562 msgid "Document &class:"
1563 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1572 msgid "Language &Default"
1573 msgstr "Nyelv fejléc:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1581 msgid "&Quote Style:"
1582 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1585 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1590 msgid "&Main Settings"
1591 msgstr "&Fõ beállítások"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1598 msgid "The content's base font size"
1599 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1603 msgstr "Be&tûméret:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1606 msgid "The content's base font style"
1607 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1610 msgid "Font Famil&y:"
1611 msgstr "&Betûcsalád:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1614 msgid "Use extended character table"
1615 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1618 msgid "&Extended character table"
1619 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1622 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1623 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1626 msgid "Space i&n string as symbol"
1627 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1630 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1631 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1634 msgid "S&pace as symbol"
1635 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1638 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1639 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1642 msgid "&Break long lines"
1643 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Beszúrt l&ista"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgstr "Elhelye&zés:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Sorszámozás"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1687 msgstr "Betû&méret:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1707 msgstr "&Dialektus:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgstr "&Utolsó sor:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1734 msgid "Fi&rst line:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1739 msgstr "To&vábbi beállítások"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1742 msgid "More Parameters"
1743 msgstr "További paraméterek"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1746 msgid "Feedback window"
1747 msgstr "Visszajelzés ablak"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1750 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1752 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1755 msgid "Copy to Clip&board"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1759 msgid "Update the display"
1760 msgstr "Képernyõ frissítése"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1768 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1769 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1772 msgid "&Default Margins"
1773 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1793 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1796 msgid "Head &height:"
1797 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1801 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1805 msgid "&Column Sep:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1812 msgid "Number of rows"
1813 msgstr "Sorok száma"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1824 msgid "Number of columns"
1825 msgstr "Oszlopok száma"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1834 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1837 msgid "Vertical alignment"
1838 msgstr "Függõleges igazítás"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1842 msgstr "&Függõleges:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1846 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1849 msgid "&Horizontal:"
1850 msgstr "&Vízszintes:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1853 msgid "&Use AMS math package automatically"
1854 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1857 msgid "Use AMS &math package"
1858 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1861 msgid "Use esint package &automatically"
1862 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1865 msgid "Use &esint package"
1866 msgstr "Esint &csomag használata"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1873 msgid "&Description:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1878 msgstr "&Szimbólum:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1885 msgid "LyX internal only"
1886 msgstr "LyX csak belsõ"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1890 msgstr "LyX &megjegyzés"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1894 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1898 msgstr "M&egjegyzés"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1901 msgid "Print as grey text"
1902 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1906 msgstr "&Kiszürkített"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1909 msgid "&List in Table of Contents"
1910 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1917 msgid "&Use hyperref support"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1922 msgid "Additional o&ptions"
1923 msgstr "További LaTeX opciók"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1941 msgid "Automatically fi&ll header"
1942 msgstr "Automatikus frissítés"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "TeX információ"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1980 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1983 msgid "Allows link text to break across lines."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1993 msgid "No &frames around links"
1994 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1998 msgid "C&olor links"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2018 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2032 msgid "Number of levels"
2033 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2037 msgid "&Numbered bookmarks"
2038 msgstr "Számozott képlet|p"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2043 msgstr "Oldal formátum"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2047 msgid "Paper Format"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2051 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2052 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2055 msgid "Style used for the page header and footer"
2056 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Ol&dalstílus:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2100 msgid "Paragraph's &Default"
2101 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgstr "Címke szélesség"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 msgid "Line &spacing"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2149 msgstr "Másfélszeres"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2158 msgstr "&Módosítása..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2167 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Beszúrt l&ista"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatikus frissítés"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 msgstr "Sima szöveg"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2192 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Beszúrt l&ista"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Automatikus frissítés"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "Beszúrt l&ista"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2243 msgid "s popup d&elay"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2249 "It will be shown right away."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2257 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2261 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgstr "Átala&kító:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2269 msgid "E&xtra flag:"
2270 msgstr "E&xtra paraméter:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2273 msgid "&From format:"
2274 msgstr "Formá&tumról:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgstr "&Formátumra:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2292 msgid "Converter Defi&nitions"
2293 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2296 msgid "Converter File Cache"
2297 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgstr "&Engedélyezve"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2304 msgid "&Maximum Age (in days):"
2305 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2308 msgid "&Date format:"
2309 msgstr "&Dátumforma:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2312 msgid "Date format for strftime output"
2313 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2321 msgstr "Nincs képlet"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2328 msgid "Do not display"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2332 msgid "Display &Graphics:"
2333 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2336 msgid "Instant &Preview:"
2337 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2366 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2374 msgid "&Limit text width"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2378 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2383 msgid "Toggle tabba&r"
2384 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 msgid "To&ggle scrollbar"
2389 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2393 msgid "T&oggle toolbars"
2394 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "&Dokumentum formátum"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2416 msgstr "Megjele&nítõ:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2420 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2424 msgstr "&Rövidítés:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2428 msgstr "&Kiterjesztés:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2444 msgid "Your E-mail address"
2445 msgstr "Az ön E-mail címe"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 msgstr "Billentyûzet"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2452 msgid "Use &keyboard map"
2453 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 msgstr "Ta&llózás..."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 msgstr "Ta&llózás..."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 msgstr "Dialógus felosztás"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2479 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2484 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2485 "speed it up, low values slow it down."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2490 msgid "Right-to-left language support"
2491 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2495 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2497 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Enable &RTL support"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2505 msgid "Cursor movement:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2518 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2522 msgid "Mark &foreign languages"
2523 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2527 msgid "Select the default language of your documents"
2528 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2542 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2553 msgid "Command s&tart:"
2554 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2557 msgid "Command e&nd:"
2558 msgstr "Záró paran&cs:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2563 "the language package)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2572 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2578 msgstr "Automatikus &kezdés"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2588 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2596 msgstr "&Babel használata"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2599 msgid "Set class options to default on class change"
2601 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2604 msgid "&Reset class options when document class changes"
2605 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2611 "rather than the Cygwin teTeX."
2613 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2614 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2615 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2619 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2622 msgid "Default paper si&ze:"
2623 msgstr "Alap &papírméret:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2626 msgid "Te&X encoding:"
2627 msgstr "Te&X kódolás:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2630 msgid "CheckTeX start options and flags"
2631 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2639 msgid "&BibTeX command:"
2640 msgstr "&BibTeX parancs:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 msgid "Chec&kTeX command:"
2649 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2652 msgid "BibTeX command and options"
2653 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2657 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2661 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "US executive"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 msgstr "Tallózás..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2717 msgid "&Example files:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2721 msgid "&Backup directory:"
2722 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2725 msgid "Ly&XServer pipe:"
2726 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2729 msgid "&Temporary directory:"
2730 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2733 msgid "&PATH prefix:"
2734 msgstr "&PATH prefix:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2740 "paragraphs are separated by a blank line."
2742 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2743 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2744 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2747 msgid "Output &line length:"
2748 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2751 msgid "&roff command:"
2752 msgstr "&roff parancs:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2755 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2756 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Nyomtató&ra:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Spool ny&omtató:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2800 "használja azt a nyomtatáshoz."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "V&isszafelé:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "&Leválogatva:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Ol&daltartomány:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Páros oldala&k:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "Papírtíp&us:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Papír&méret:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "&Extra opciók:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2877 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2878 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Sa&ns Serif:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2910 msgstr "Nagyí&tás %:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Betûméretek"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Mégnagyobb:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Legnagyobb:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2959 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2962 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2966 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2976 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2983 msgid "Al&ternative language:"
2984 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2987 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2988 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "&Parancskarakterek:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3027 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3031 msgid "Restore cursor positions"
3032 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3035 msgid "Load opened files from last session"
3036 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 msgstr "Dokumentumok"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3043 msgid "&Maximum last files:"
3044 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Biztonsági &mentés"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "Automatikus frissítés"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgstr "Talló&zás..."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3098 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgstr "L&eválogatás"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Használandó nyomtató"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Nyomtatót használva"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Nyomtató&ra:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Fájlba nyomtat"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Cí&mkék itt:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "<hivatkozás>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<hivatkozás>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Formázott hivatkozás"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Címlista frissítése"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Címkére ugrás"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Címkére &ugrás"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgstr "&Mit keres:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Mire &cseréli:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Csak egész &szavakat"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "&Következõ..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "M&indet cseréli"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "&Visszafelé keres"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Export formátumok:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "&Rövidítés:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3277 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 msgstr "Összes tör&lése"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3296 msgstr "&Rövidítés:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3299 msgid "Suggestions:"
3300 msgstr "Javaslatok:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3303 msgid "Replace word with current choice"
3304 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3307 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3308 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3311 msgid "Ignore this word"
3312 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3319 msgid "Ignore this word throughout this session"
3320 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3324 msgstr "Mellõzze m&indet"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3327 msgid "Replacement:"
3328 msgstr "Kicserélés:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3331 msgid "Current word"
3332 msgstr "Aktuális szó"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3335 msgid "Unknown word:"
3336 msgstr "Ismeretlen szó:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3339 msgid "Replace with selected word"
3340 msgstr "Választott szóra cserél"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3354 msgid "Select this to display all available characters at once"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3359 msgid "&Display all"
3360 msgstr "&Megjelenítés:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3363 msgid "&Table Settings"
3364 msgstr "Táblázat &beállításai"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3367 msgid "Column Width"
3368 msgstr "Oszlopszélesség"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3371 msgid "Fixed width of the column"
3372 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3375 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3376 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3379 msgid "&Vertical alignment:"
3380 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3383 msgid "&Horizontal alignment:"
3384 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3387 msgid "Horizontal alignment in column"
3388 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3396 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3397 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3400 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3401 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3405 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3409 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3413 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3416 msgid "&Multicolumn"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3420 msgid "LaTe&X argument:"
3421 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3424 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3425 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3433 msgstr "Minden szegély"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3437 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3445 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgstr "Szegélyek beállítása"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "További üres hely"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Sor teteje:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "Sorok &között:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3489 msgstr "N&agy táblázat"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3501 msgstr "Beállítások"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Elsõ fejléc:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Utolsó lábléc:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Szegély fent"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Szegély lent"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3538 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3548 msgid "This row is the header of the first page"
3549 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3569 msgid "Don't output the last footer"
3570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3582 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3583 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3586 msgid "&Use long table"
3587 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3590 msgid "Current cell:"
3591 msgstr "Aktuális cella:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3594 msgid "Current row position"
3595 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3598 msgid "Current column position"
3599 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3602 msgid "Close this dialog"
3603 msgstr "Ablak bezárása"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3606 msgid "Rebuild the file lists"
3607 msgstr "Fájllista frissítése"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3611 msgstr "Lista f&rissítése"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3615 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3617 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3618 "elérési út is látható."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3625 msgid "Selected classes or styles"
3626 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3629 msgid "LaTeX classes"
3630 msgstr "LaTeX osztályok"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3633 msgid "LaTeX styles"
3634 msgstr "LaTeX stílusok"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3637 msgid "BibTeX styles"
3638 msgstr "BibTeX stílusok"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3641 msgid "Toggles view of the file list"
3642 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3646 msgstr "M&utasd a helyét"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3654 msgid "Separate paragraphs with"
3655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3658 msgid "Listing settings"
3659 msgstr "Lista beállítások"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3662 msgid "Format text into two columns"
3663 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3666 msgid "Two-&column document"
3667 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3670 msgid "&Vertical space"
3671 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3675 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3678 msgid "&Indentation"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3682 msgid "&Line spacing:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3699 msgid "The selected entry"
3700 msgstr "A választott bejegyzés"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3704 msgstr "Kijelölé&s:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3707 msgid "Replace the entry with the selection"
3708 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3711 msgid "Update navigation tree"
3712 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3740 "tables, and others)"
3742 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3743 "amennyiben elérhetõek"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3746 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3747 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3750 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3751 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3755 msgstr "Alap kihagyás"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3759 msgstr "Kis kihagyás"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3763 msgstr "Közepes kihagyás"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3767 msgstr "Nagy kihagyás"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3771 msgstr "Függõleges kitöltés"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3774 msgid "Complete source"
3775 msgstr "Teljes forrás"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3778 msgid "Automatic update"
3779 msgstr "Automatikus frissítés"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3802 msgid "Outer (default)"
3803 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3810 msgid "use overhang"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Magasság értéke"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 msgstr "Normál szöveg"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Tétel-sablon"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 msgstr "Bizonyítás:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3908 msgstr "Segédtétel #:"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3918 msgstr "Következmény"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Következmény #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Javaslat #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Feltevés #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Kritérium #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definíció #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Feltétel #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4023 msgstr "Probléma #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgstr "Észrevétel #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgstr "Követelés #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 msgstr "Megjegyzés #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4097 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4103 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4109 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4110 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4112 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4113 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Alalszakasz"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Alalszakasz*"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4215 msgstr "Kulcsszavak"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Tárgyszavak---"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Irodalomjegyzék"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:464
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4269 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4287 msgstr "Számozott felsorolás"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4303 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4314 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4319 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4324 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4328 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4338 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4346 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4348 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4350 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4354 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4390 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4398 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4399 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4403 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4407 msgid "Acknowledgement"
4408 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4411 msgid "Offprint Requests to:"
4412 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:175
4415 msgid "Correspondence to:"
4416 msgstr "Levelezés vele:"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4420 msgid "Acknowledgements."
4421 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4430 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4442 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4449 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4454 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4465 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4466 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4469 msgid "Acknowledgements"
4470 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4480 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 msgstr "Hivatkozások"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4486 msgstr "Ábra elhelyezése"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4493 msgid "TableComments"
4494 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4502 msgstr "MathLetters"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4505 msgid "NoteToEditor"
4506 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 msgstr "Objektumnév"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 msgstr "Adatkészlet"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4521 msgid "Subject headings:"
4522 msgstr "Tárgy címsor:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4525 msgid "[Acknowledgements]"
4526 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4536 msgid "Place Figure here:"
4537 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4540 msgid "Place Table here:"
4541 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4548 msgid "Note to Editor:"
4549 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4552 msgid "References. ---"
4553 msgstr "Hivatkozások. ---"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 msgstr "Megjegyzés. ---"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 msgstr "Adatkészlet"
4579 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4587 msgstr "Sima szöveg"
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4591 msgid "\\arabic{section}"
4592 msgstr "\\arabic{section}."
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4595 msgid "Chapter Exercises"
4596 msgstr "Fejezet feladatok"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:50
4600 msgstr "Jobb fejléc"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:59
4603 msgid "Right header:"
4604 msgstr "Jobb fejléc:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:82
4610 #: lib/layouts/apa.layout:91
4614 #: lib/layouts/apa.layout:99
4615 msgid "Short title:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:128
4622 #: lib/layouts/apa.layout:135
4623 msgid "ThreeAuthors"
4624 msgstr "Három-szerzõ"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:142
4628 msgstr "Négy-szerzõ"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4632 msgid "Affiliation:"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:170
4636 msgid "TwoAffiliations"
4637 msgstr "Két kapcsolat"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:177
4640 msgid "ThreeAffiliations"
4641 msgstr "Három kapcsolat"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:184
4644 msgid "FourAffiliations"
4645 msgstr "Négy kapcsolat"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4651 #: lib/layouts/apa.layout:205
4655 #: lib/layouts/apa.layout:233
4656 msgid "Acknowledgements:"
4657 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4667 msgstr "Vastagvonal"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "Felirat középen"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4676 msgstr "Értelmetlen!"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:277
4682 #: lib/layouts/apa.layout:283
4686 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4687 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4693 #: lib/layouts/apa.layout:341
4697 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4698 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4699 msgid "(\\alph{enumii})"
4700 msgstr "(\\alph{enumii})"
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4721 msgstr "Fólia kezdés"
4723 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4725 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4726 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4732 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4739 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4744 msgid "Section \\arabic{section}"
4745 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4748 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4749 msgid "\\Alph{section}"
4750 msgstr "\\Alph{section}."
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "Síma keret kezdés"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4790 msgstr "Fólia folytatása"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4798 msgstr "Fólia Zárása"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "Fólia alcím"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4820 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4823 msgid "ColumnsCenterAligned"
4824 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4827 msgid "Columns (center aligned)"
4828 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4831 msgid "ColumnsTopAligned"
4832 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4835 msgid "Columns (top aligned)"
4836 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4855 msgstr "Felülnyomás"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4859 msgstr "Átfedési terület"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4863 msgstr "Átfedési terület"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4870 msgid "Uncovered on slides"
4871 msgstr "Felfedés fólián "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4878 msgid "Only on slides"
4879 msgstr "Csak a fóliákon"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4896 msgid "ExampleBlock"
4897 msgstr "Példa-blokk"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4905 msgstr "Figyelem blokk"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4908 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4909 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4919 msgid "Title (Plain Frame)"
4920 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4932 msgid "TitleGraphic"
4933 msgstr "Cím grafika"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4943 msgstr "Következmény."
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definíciók."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 msgstr "Megjegyzés elem"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5005 msgstr "Megjegyzés:"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5023 msgid "Presentation"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5034 msgid "List of Tables"
5035 msgstr "Táblázatok listája"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5044 msgid "List of Figures"
5045 msgstr "Ábrák listája"
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5060 msgid "ACT \\arabic{act}"
5061 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5069 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5077 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5084 msgid "Parenthetical"
5085 msgstr "Közbevetett"
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Alvariáció:"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "Alvariáció2"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Alvariáció(2):"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "Alvariáció3"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Alvariáció(3):"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "Alvariáció4"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Alvariáció(4):"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "Alvariáció5"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Alvariáció(5):"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5162 msgstr "LépésRejtés"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5166 msgstr "LépésRejtés:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5172 #: lib/layouts/chess.layout:130
5173 msgid "[chessboard]"
5174 msgstr "[Sakktábla]"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:139
5177 msgid "BoardCentered"
5178 msgstr "Tábla középen"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:144
5181 msgid "[centered board]"
5182 msgstr "[tábla középen]"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:154
5188 #: lib/layouts/chess.layout:159
5192 #: lib/layouts/chess.layout:174
5196 #: lib/layouts/chess.layout:179
5200 #: lib/layouts/chess.layout:185
5202 msgstr "Király lépése"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:190
5206 msgstr "Király lépése:"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5215 msgstr "Levélfejléc:"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5219 msgid "Send To Address"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5234 msgstr "Megszólítás:"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5243 msgid "Unterschrift:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5262 msgstr "Megérkezik(?)"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5305 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5307 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5310 msgid "Subparagraph"
5313 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5316 msgstr "Idézet (hosszú)"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5319 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5323 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5327 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5332 #: lib/layouts/egs.layout:268
5336 #: lib/layouts/egs.layout:301
5340 #: lib/layouts/egs.layout:310
5344 #: lib/layouts/egs.layout:323
5348 #: lib/layouts/egs.layout:345
5352 #: lib/layouts/egs.layout:354
5356 #: lib/layouts/egs.layout:368
5360 #: lib/layouts/egs.layout:378
5362 msgstr "Elsõ szerzõ"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:391
5365 msgid "1st_author_surname:"
5366 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5373 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5376 msgstr "Beérkezett:"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5383 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5386 msgstr "Elfogadott:"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:444
5392 #: lib/layouts/egs.layout:457
5393 msgid "reprint_reqs_to:"
5394 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5398 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5403 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5409 msgid "Author Address"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5420 msgid "Author Email"
5421 msgstr "Szerzõ e-mail"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5442 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5450 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5454 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5458 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5462 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5472 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5476 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5480 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5484 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5488 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5492 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5496 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5500 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5509 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5512 msgid "Case \\arabic{case}"
5513 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5529 msgstr "Kulcsszavak:"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5540 msgid "BulletedItem"
5541 msgstr "Jelölt elem"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5544 msgid "Bulleted Item:"
5545 msgstr "Jelölt elem:"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5556 msgid "PersonalInfo"
5557 msgstr "SzemélyesInformáció"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5560 msgid "Personal Info"
5561 msgstr "Személyes információ"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5564 msgid "MotherTongue"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5568 msgid "Mother Tongue:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5573 msgstr "NyelvFejléc"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5576 msgid "Language Header:"
5577 msgstr "Nyelv fejléc:"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5584 msgid "LastLanguage"
5585 msgstr "UtolsóNyelv"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5588 msgid "Last Language:"
5589 msgstr "Utolsó nyelv:"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5593 msgstr "NyelviLábléc"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5596 msgid "Language Footer:"
5597 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5607 #: lib/layouts/foils.layout:42
5611 #: lib/layouts/foils.layout:61
5612 msgid "ShortFoilhead"
5613 msgstr "Fólia rövid fej"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:67
5616 msgid "Rotatefoilhead"
5617 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:73
5620 msgid "ShortRotatefoilhead"
5621 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:82
5625 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:97
5631 #: lib/layouts/foils.layout:101
5633 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:116
5639 #: lib/layouts/foils.layout:160
5641 msgstr "Saját embléma"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:168
5645 msgstr "Saját embléma:"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:177
5651 #: lib/layouts/foils.layout:181
5652 msgid "Restriction:"
5653 msgstr "Korlátozás:"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5660 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5661 msgid "Left Header:"
5662 msgstr "Bal fejléc:"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5666 msgid "Right Header"
5667 msgstr "Jobb fejléc"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5670 msgid "Right Header:"
5671 msgstr "Jobb fejléc:"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:201
5674 msgid "Right Footer"
5675 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:205
5678 msgid "Right Footer:"
5679 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5687 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5691 msgstr "Segédtétel #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5696 msgid "Corollary #."
5697 msgstr "Következmény #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5701 msgid "Proposition #."
5702 msgstr "Javaslat #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5707 msgid "Definition #."
5708 msgstr "Definíció #."
5710 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5715 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5718 msgstr "Segédtétel*"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5723 msgstr "Segédtétel."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5728 msgstr "Következmény*"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5732 msgid "Proposition*"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5737 msgid "Proposition."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5747 msgstr "Levélszövege"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5764 msgstr "Nyomtató neve:"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5767 msgid "Unterschrift"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5780 msgstr "Kiegészítés"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5784 msgstr "Kiegészítés:"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5803 msgid "RetourAdresse"
5804 msgstr "Feladó címe"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5807 msgid "RetourAdresse:"
5808 msgstr "Feladó címe:"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5815 msgid "MeinZeichen:"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5827 msgid "IhrSchreiben"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5831 msgid "IhrSchreiben:"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5886 msgstr "Banki azonosító"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5890 msgstr "Banki azonosító:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5902 msgstr "Postai megjegyzés"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5905 msgid "Postvermerk:"
5906 msgstr "Postai megjegyzés:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5914 msgstr "Megszólítás"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5918 msgstr "Megérkezik(?)"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5953 msgstr "Kiegészítés"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5976 msgid "ReturnAddress"
5977 msgstr "Feladó címe"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5980 msgid "ReturnAddress:"
5981 msgstr "Visszaküldési cím:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5989 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 msgstr "Címzett hivatkozása"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5997 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 msgstr "Címzett levele"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6005 msgstr "Címzett levele:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6025 msgstr "Bankszámlaszám"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6028 msgid "BankAccount:"
6029 msgstr "Bankszámlaszám:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6032 msgid "PostalComment"
6033 msgstr "Postai megjegyzés"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6036 msgid "PostalComment:"
6037 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6048 msgstr "Hivatkozások"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6052 msgstr "Hivatkozás:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6139 msgid "AddressRowA:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6147 msgid "AddressRowB:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6155 msgid "AddressRowC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6163 msgid "AddressRowD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6171 msgid "AddressRowE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6179 msgid "AddressRowF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6183 msgid "TelephoneRowA"
6184 msgstr "TelefonsorA"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6187 msgid "TelephoneRowA:"
6188 msgstr "TelefonsorA"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6191 msgid "TelephoneRowB"
6192 msgstr "TelefonsorB"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6195 msgid "TelephoneRowB:"
6196 msgstr "TelefonSorB:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6199 msgid "TelephoneRowC"
6200 msgstr "TelefonsorC"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6203 msgid "TelephoneRowC:"
6204 msgstr "TelefonSorC:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6207 msgid "TelephoneRowD"
6208 msgstr "TelefonsorD"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6211 msgid "TelephoneRowD:"
6212 msgstr "TelefonSorD:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6215 msgid "TelephoneRowE"
6216 msgstr "TelefonsorE"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6219 msgid "TelephoneRowE:"
6220 msgstr "TelefonSorE:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6223 msgid "TelephoneRowF"
6224 msgstr "TelefonsorF"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6227 msgid "TelephoneRowF:"
6228 msgstr "TelefonSorF:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6231 msgid "InternetRowA"
6232 msgstr "InternetSorA"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6235 msgid "InternetRowA:"
6236 msgstr "InternetSorA:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6239 msgid "InternetRowB"
6240 msgstr "InternetSorB"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6243 msgid "InternetRowB:"
6244 msgstr "InternetSorB:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6247 msgid "InternetRowC"
6248 msgstr "InternetSorC"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6251 msgid "InternetRowC:"
6252 msgstr "InternetSorC:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6255 msgid "InternetRowD"
6256 msgstr "InternetSorD"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr "InternetSorD:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6263 msgid "InternetRowE"
6264 msgstr "InternetSorE"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6267 msgid "InternetRowE:"
6268 msgstr "InternetSorE:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6271 msgid "InternetRowF"
6272 msgstr "InternetSorF"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6275 msgid "InternetRowF:"
6276 msgstr "InternetSorF:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6328 msgstr "Követelés #."
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6332 msgstr "Megjegyzések"
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6336 msgstr "Észrevételek #."
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6340 msgstr "Dialógus felosztás"
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6344 msgstr "(dialógus felosztás)"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6352 msgstr "Belsõ színhely"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6356 msgstr "Külsõ színhely"
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6363 msgid "(continuing)"
6364 msgstr "(folytatás)"
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6376 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6379 msgid "INTERCUT WITH:"
6380 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6393 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6395 msgstr "Kulcsszavak:"
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6398 msgid "Classification Codes"
6399 msgstr "Osztályozási kódok"
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6417 msgid "Example \\theexample."
6418 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6438 msgid "Corollary \\thecorollary."
6439 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6443 msgid "Lemma \\thelemma."
6444 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6457 msgid "Prop \\theprop."
6458 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6467 msgid "Question \\thequestion."
6468 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6477 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6478 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6481 msgid "Appendices Section"
6482 msgstr "Függelék szakasz"
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6485 msgid "--- Appendices ---"
6486 msgstr "--- Függelékek ---"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6490 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6537 msgid "submit to paper:"
6538 msgstr "submit to paper:"
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6541 msgid "Bibliography (plain)"
6542 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6545 msgid "Bibliography heading"
6546 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6554 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6565 msgid "AddressForOffprints"
6566 msgstr "Cím offprint-hez"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6569 msgid "Address for Offprints:"
6570 msgstr "Cím offprint-hez:"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6573 msgid "RunningTitle"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6578 msgid "Running title:"
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6582 msgid "RunningAuthor"
6583 msgstr "Futó szerzõ"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6586 msgid "Running author:"
6587 msgstr "Futó szerzõ:"
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6596 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6601 msgid "Running LaTeX Title"
6602 msgstr "Futó LaTeX cím"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6606 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6610 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6613 msgid "Author Running"
6614 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6617 msgid "Author Running:"
6618 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6622 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6626 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6638 msgid "Conjecture #."
6639 msgstr "Feltevés #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6651 msgstr "Megjegyzés #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6655 msgstr "Probléma #."
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6659 msgstr "Tulajdonság"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6663 msgstr "Tulajdonság #."
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6671 msgstr "Észrevétel #."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6679 msgstr "Megoldás #."
6681 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6682 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6686 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6691 msgid "Chapterprecis"
6692 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6720 msgstr "Lista elem:"
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6727 msgid "Double Item:"
6728 msgstr "Dupla elem:"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6744 msgstr "Számítógép:"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6747 msgid "EmptySection"
6748 msgstr "ÜresSzakasz"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6751 msgid "Empty Section"
6752 msgstr "Üres szakasz"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6755 msgid "CloseSection"
6756 msgstr "SzakaszZárása"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6759 msgid "Close Section"
6760 msgstr "Szakasz zárása"
6762 #: lib/layouts/paper.layout:149
6766 #: lib/layouts/paper.layout:160
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6771 #: lib/layouts/slides.layout:89
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6781 msgstr "Utolsó fólia"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6789 msgstr "Széles fólia"
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6796 msgid "Empty slide:"
6797 msgstr "Üres fólia:"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6800 msgid "ItemizeType1"
6801 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6804 msgid "EnumerateType1"
6805 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6808 msgid "List of Algorithms"
6809 msgstr "Algoritmusok listája"
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6816 msgid "AltAffiliation"
6817 msgstr "Másik kapcsolat"
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6824 msgid "Electronic Address:"
6825 msgstr "Elektronikus cím:"
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6828 msgid "acknowledgments"
6829 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6832 msgid "PACS number:"
6835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6837 msgid "\\thechapter"
6838 msgstr "\\Alph{chapter}."
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6889 msgstr "Feladó címe"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Visszaküldési cím:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6897 msgstr "Speciális levél"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6900 msgid "Specialmail:"
6901 msgstr "Különleges levél:"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6928 msgstr "Címzett hivatkozása"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6932 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6936 msgstr "Címzett levele"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6939 msgid "Your letter of:"
6940 msgstr "Címzett levele:"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6944 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6948 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6955 msgid "Customer no.:"
6956 msgstr "Vásárló szám:"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6963 msgid "Invoice no.:"
6964 msgstr "Számla száma:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6968 msgstr "Következõ cím"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6971 msgid "Next Address:"
6972 msgstr "Következõ cím:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6975 msgid "Post Scriptum:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6979 msgid "Sender Name:"
6980 msgstr "Küldõ neve:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6983 msgid "SenderAddress"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "Küldõ címe:"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6991 msgid "Sender Phone:"
6992 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7000 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7007 msgid "Sender E-Mail:"
7008 msgstr "Küldõ E-mail:"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7027 msgid "End of letter"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7031 msgid "LandscapeSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7035 msgid "Landscape Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7039 msgid "PortraitSlide"
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7043 msgid "Portrait Slide"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7051 msgid "SlideHeading"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7055 msgid "SlideSubHeading"
7056 msgstr "Fólia alcím"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7059 msgid "ListOfSlides"
7060 msgstr "Fóliák listája"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7063 msgid "List Of Slides"
7064 msgstr "Fóliák listája"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7067 msgid "SlideContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7071 msgid "Slidecontents"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7075 msgid "ProgressContents"
7076 msgstr "Fólialista-"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7079 msgid "Progress Contents"
7080 msgstr "Fólialista-"
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7093 msgstr "Kulcsszavak."
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7100 msgid "AMS subject classifications."
7101 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7111 #: lib/layouts/slides.layout:105
7115 #: lib/layouts/slides.layout:127
7119 #: lib/layouts/slides.layout:142
7120 msgid "New Overlay:"
7121 msgstr "Új átfedés:"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:182
7125 msgstr "Új megjegyzés:"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:207
7128 msgid "InvisibleText"
7129 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7131 #: lib/layouts/slides.layout:214
7132 msgid "<Invisible Text Follows>"
7133 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7135 #: lib/layouts/slides.layout:231
7137 msgstr "Látható szöveg"
7139 #: lib/layouts/slides.layout:238
7140 msgid "<Visible Text Follows>"
7141 msgstr "<Látható szöveg>"
7143 #: lib/layouts/spie.layout:53
7145 msgstr "Szerzõ infó"
7147 #: lib/layouts/spie.layout:65
7149 msgstr "Szerzõ infó:"
7151 #: lib/layouts/spie.layout:78
7155 #: lib/layouts/spie.layout:93
7156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7157 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7185 msgstr "Betûszerinti"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7189 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Hivatkozás száma"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7208 msgstr "Megjelenítési mód"
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7218 msgstr "Összes tör&lése"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7222 msgid "Issue-number"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7230 msgid "Issue-months"
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7234 msgid "Subsubparagraph"
7235 msgstr "Alalbekezdés"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7242 msgid "-- Header --"
7243 msgstr "-- Fejléc --"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7246 msgid "Special-section"
7247 msgstr "Speciális-szakasz"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7250 msgid "Special-section:"
7251 msgstr "Speciális-szakasz:"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7255 msgstr "AGU-folyóirat"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7258 msgid "AGU-journal:"
7259 msgstr "AGU-folyóirat:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7262 msgid "Citation-number:"
7263 msgstr "Hivatkozás száma:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7275 msgstr "AGU-példány"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7279 msgstr "AGU-példány:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7287 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7290 msgid "Index-terms..."
7291 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7295 msgstr "Tárgyszó-elem"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7299 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7303 msgstr "Keresztkifejezés"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7307 msgstr "Keresztkifejezés:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7310 msgid "Supplementary"
7311 msgstr "Kiegészítés"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7314 msgid "Supplementary..."
7315 msgstr "Kiegészítõ..."
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7319 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7322 msgid "Sup-mat-note:"
7323 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7327 msgstr "Hivatkozás másra"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7331 msgstr "Hivatkozás másra:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7335 msgstr "Felülvizsgált"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7339 msgstr "Felülvizsgált:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7343 msgstr "Behúzott sor"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7347 msgstr "Behúzott sor"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7358 msgid "Published-online:"
7359 msgstr "Online kiadás:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7367 msgstr "Hivatkozás:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7370 msgid "Posting-order"
7371 msgstr "Postázási sorrend"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7374 msgid "Posting-order:"
7375 msgstr "Postázási sorrend:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7379 msgstr "AGU-oldalak"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7383 msgstr "AGU-oldalak:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7411 msgstr "Adatkészletek"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7415 msgstr "Adatkészletek:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7464 msgstr "Postázási sorrend"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7481 msgstr "Papír azonosító"
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7485 msgstr "Papír azonosító:"
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Szerzõ címe:"
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7497 msgstr "Köztes megjegyzés"
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Táblázat címe"
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "Táblázat címe"
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Jelenlegi cím"
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Jelenlegi cím:"
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "E-mail cím:"
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7553 msgstr "Tárgyosztály"
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7567 msgstr "Billentyûzet"
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7595 msgid "Subparagraph*"
7596 msgstr "Albekezdés*"
7598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7600 msgstr "Szerzõcsoport"
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7603 msgid "RevisionHistory"
7604 msgstr "Revízió elõélete"
7606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7607 msgid "Revision History"
7608 msgstr "Revízió elõélete"
7610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7615 msgid "RevisionRemark"
7616 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7626 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7627 msgid "\\arabic{chapter}"
7628 msgstr "\\arabic{chapter}."
7630 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7631 msgid "\\Alph{chapter}"
7632 msgstr "\\Alph{chapter}."
7634 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7636 msgid "\\arabic{footnote}"
7637 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7640 msgid "\\Roman{section}."
7641 msgstr "\\Roman{section}."
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7645 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7648 msgid "\\Alph{subsection}."
7649 msgstr "\\Alph{subsection}."
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7652 msgid "\\arabic{subsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsection}."
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7660 msgid "\\alph{subsubsection}."
7661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7664 msgid "\\alph{paragraph}."
7665 msgstr "\\alph{paragraph}."
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7669 msgstr "Rész hozzáadása"
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7673 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7677 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7681 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7685 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7689 msgstr "Miniszakasz"
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7704 msgid "Uppertitleback"
7705 msgstr "Címoldal háta felül"
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7708 msgid "Lowertitleback"
7709 msgstr "Címoldal háta alul"
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7713 msgstr "Extra címoldal"
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7716 msgid "Captionabove"
7717 msgstr "Felirat felette"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7720 msgid "Captionbelow"
7721 msgstr "Felirat alatta"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7734 msgid "\\Roman{part}"
7735 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7739 msgstr "széljegyzet"
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7756 msgstr "Kiszürkített"
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7778 msgid "--Separator--"
7779 msgstr "--Elválasztó--"
7781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7782 msgid "--- Separate Environment ---"
7783 msgstr "--- Másik környezet ---"
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7787 msgid "Part \\thepart"
7788 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7792 msgid "Chapter \\thechapter"
7793 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7795 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7797 msgid "Appendix \\thechapter"
7798 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7802 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7805 msgid "Headnote (optional):"
7806 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7809 msgid "Corr Author:"
7810 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7822 msgid "Corollary \\thetheorem."
7823 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7827 msgid "Lemma \\thetheorem."
7828 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7837 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7838 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7841 msgid "Fact \\thetheorem."
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7846 msgid "Definition \\thetheorem."
7847 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7851 msgid "Example \\thetheorem."
7852 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7856 msgid "Problem \\thetheorem."
7857 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7861 msgid "Exercise \\thetheorem."
7862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7866 msgid "Remark \\thetheorem."
7867 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7892 msgstr "Észrevétel*"
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7916 msgstr "Észrevétel."
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7923 #: lib/layouts/braille.module:5
7924 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7927 #: lib/layouts/braille.module:20
7929 msgid "Braille (default)"
7930 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7932 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7937 #: lib/layouts/braille.module:42
7938 msgid "Braille (textsize)"
7941 #: lib/layouts/braille.module:64
7942 msgid "Braille (dots on)"
7945 #: lib/layouts/braille.module:79
7946 msgid "Braille_dots_on"
7949 #: lib/layouts/braille.module:87
7950 msgid "Braille (dots off)"
7953 #: lib/layouts/braille.module:102
7954 msgid "Braille_dots_off"
7957 #: lib/layouts/braille.module:110
7958 msgid "Braille (mirror on)"
7961 #: lib/layouts/braille.module:125
7962 msgid "Braille_mirror_on"
7965 #: lib/layouts/braille.module:133
7966 msgid "Braille (mirror off)"
7969 #: lib/layouts/braille.module:148
7970 msgid "Braille mirror off"
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7980 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7981 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7984 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7987 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7992 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7997 "where you want the endnotes to appear."
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8003 msgstr "széljegyzet"
8005 #: lib/layouts/hanging.module:5
8007 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8008 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8017 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8018 "glosses, semantic markup)."
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8022 msgid "Numbered Example (multiline)"
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8049 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8075 msgid "Logical Markup"
8076 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8080 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8092 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8106 msgid "Minimalistic"
8107 msgstr "Miniszakasz"
8109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8110 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8114 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8122 "starred and non-starred forms."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8127 msgid "Criterion \\thetheorem."
8128 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8140 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8141 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8145 msgstr "Algoritmus*"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8149 msgstr "Algoritmus."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8152 msgid "Axiom \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8165 msgid "Condition \\thetheorem."
8166 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8178 msgid "Note \\thetheorem."
8179 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8183 msgstr "Megjegyzés*"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8187 msgstr "Megjegyzés."
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8191 msgid "Notation \\thetheorem."
8192 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8204 msgid "Summary \\thetheorem."
8205 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8221 msgid "Acknowledgement*"
8222 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8226 msgstr "Következtetés"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8235 msgstr "Következtetés*"
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8239 msgstr "Következtetés."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8247 msgid "Assumption \\thetheorem."
8248 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8260 msgid "Theorems (AMS)"
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8268 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8272 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8277 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8278 "that provide a chapter environment."
8281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8282 msgid "Theorems (Order By Section)"
8285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8286 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8290 msgid "Theorems (Starred)"
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8296 "using the extended AMS machinery."
8299 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8303 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8306 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8307 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8330 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8331 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8334 msgid "Arabic (Arabi)"
8335 msgstr "Arab (Arabi)"
8337 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8343 msgid "Austrian (old spelling)"
8344 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8351 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgid "Bahasa Malaysia"
8367 msgid "Portuguese (Brazil)"
8368 msgstr "Portugál (Brazil)"
8387 msgid "French Canadian"
8388 msgstr "Francia-kanadai"
8395 msgid "Chinese (simplified)"
8396 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8399 msgid "Chinese (traditional)"
8400 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8448 msgid "German (old spelling)"
8449 msgstr "Német (Új írásmód)"
8455 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8460 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8471 msgstr "Integrál beszúrása"
8508 msgid "Lower Sorbian"
8509 msgstr "Felsõ-szerb"
8554 msgid "Serbian (Latin)"
8571 msgid "Spanish (Mexico)"
8578 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8591 msgid "Upper Sorbian"
8592 msgstr "Felsõ-szerb"
8603 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8607 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8609 msgstr "Szerkesztés|e"
8611 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8615 #: lib/ui/classic.ui:35
8619 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8623 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8625 msgstr "Navigáció|N"
8627 #: lib/ui/classic.ui:38
8629 msgstr "Dokumentumok|D"
8631 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8635 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8639 #: lib/ui/classic.ui:48
8640 msgid "New from Template...|T"
8641 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8643 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8645 msgstr "Megnyitás...|n"
8647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8651 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8655 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8656 msgid "Save As...|A"
8657 msgstr "Mentés másként...|t"
8659 #: lib/ui/classic.ui:54
8661 msgstr "Visszatér|r"
8663 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8664 msgid "Version Control|V"
8665 msgstr "Verziókövetés|V"
8667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8669 msgstr "Importálás|I"
8671 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8673 msgstr "Exportálás|x"
8675 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8677 msgstr "Nyomtatás...|o"
8679 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8687 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8688 msgid "Register...|R"
8689 msgstr "Regisztrálás...|R"
8691 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8692 msgid "Check In Changes...|I"
8693 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8695 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8696 msgid "Check Out for Edit|O"
8697 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8699 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8700 msgid "Revert to Last Version|L"
8701 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8703 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8704 msgid "Undo Last Check In|U"
8705 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8707 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8708 msgid "Show History|H"
8709 msgstr "Elõzmények|E"
8711 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8715 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8717 msgstr "Visszavonás|n"
8719 #: lib/ui/classic.ui:91
8721 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8723 #: lib/ui/classic.ui:93
8727 #: lib/ui/classic.ui:94
8731 #: lib/ui/classic.ui:95
8733 msgstr "Beillesztés|i"
8735 #: lib/ui/classic.ui:96
8736 msgid "Paste External Selection|x"
8737 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8739 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8740 msgid "Find & Replace...|F"
8741 msgstr "Keresés és csere...|c"
8743 #: lib/ui/classic.ui:100
8747 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8751 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8752 msgid "Spellchecker...|S"
8753 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8755 #: lib/ui/classic.ui:105
8756 msgid "Thesaurus..."
8757 msgstr "Szinonímák..."
8759 #: lib/ui/classic.ui:106
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statisztika"
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8766 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Változások követése|k"
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Beállítások...|B"
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8794 msgstr "Felsõ vonal|F"
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Alsó vonal|s"
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8802 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8814 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Sor törlése|o"
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8822 msgstr "Sor másolása"
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8826 msgstr "Sorok cseréje"
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Oszlop törlése|p"
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8838 msgstr "Oszlop másolása"
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Oszlopok cseréje"
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "Számozás váltása|z"
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8894 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Sor törlése|t"
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Oszlop törlése|e"
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8910 msgstr "Alapérték|t"
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8914 msgstr "Megjelenített"
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Megjelenített képlet"
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Igazítás környezet|a"
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "AlignAt környezet"
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Flalign környezet|F"
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Gather környezet"
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Többsoros környezet"
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Speciális jel|c"
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Hivatkozás...|i"
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9003 msgstr "Lábjegyzet|b"
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Széljegyzet|e"
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Szakkifejezés elem"
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9027 msgstr "Megjegyzés|z"
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Grafika...|G"
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Táblázat...|b"
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9051 msgstr "Úsztatások|a"
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9067 msgid "Symbols...|b"
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9072 msgstr "Felsõ index|F"
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9076 msgstr "Alsó index|x"
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9084 msgid "Protected Hyphen|y"
9085 msgstr "Védett szóköz|s"
9087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9088 msgid "Ligature Break|k"
9089 msgstr "Ligatúratörés|L"
9091 #: lib/ui/classic.ui:247
9092 msgid "Protected Space|r"
9093 msgstr "Védett szóköz|s"
9095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9096 msgid "Inter-word Space|w"
9099 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9100 msgid "Thin Space|T"
9101 msgstr "Keskeny köz|K"
9103 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9105 msgid "Horizontal Space...|o"
9106 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9108 #: lib/ui/classic.ui:251
9109 msgid "Vertical Space..."
9110 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9112 #: lib/ui/classic.ui:252
9113 msgid "Line Break|L"
9116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9118 msgstr "Hármaspont|o"
9120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9121 msgid "End of Sentence|E"
9122 msgstr "Mondat vége|v"
9124 #: lib/ui/classic.ui:255
9126 msgid "Protected Dash|D"
9127 msgstr "Védett szóköz|s"
9129 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9130 msgid "Breakable Slash|a"
9133 #: lib/ui/classic.ui:257
9134 msgid "Single Quote|Q"
9135 msgstr "Aposztrof|p"
9137 #: lib/ui/classic.ui:258
9138 msgid "Ordinary Quote|O"
9139 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9141 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9142 msgid "Menu Separator|M"
9143 msgstr "Menü elválasztó|M"
9145 #: lib/ui/classic.ui:260
9146 msgid "Horizontal Line"
9147 msgstr "Vízszintes vonal"
9149 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9153 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9154 msgid "Display Formula|D"
9155 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9157 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9159 msgid "Eqnarray Environment|E"
9160 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9162 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9164 msgid "AMS align Environment|a"
9165 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9167 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9169 msgid "AMS alignat Environment|t"
9170 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9172 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9174 msgid "AMS flalign Environment|f"
9175 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9177 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9179 msgid "AMS gather Environment|g"
9180 msgstr "AMS gather környezet|A"
9182 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9184 msgid "AMS multline Environment|m"
9185 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9187 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9188 msgid "Array Environment|y"
9189 msgstr "Tömbös környezet|y"
9191 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9192 msgid "Cases Environment|C"
9193 msgstr "Esetek környezet|s"
9195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9196 msgid "Split Environment|S"
9197 msgstr "Környezet felosztása|o"
9199 #: lib/ui/classic.ui:280
9200 msgid "Font Change|o"
9201 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9203 #: lib/ui/classic.ui:284
9204 msgid "Math Normal Font"
9205 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9207 #: lib/ui/classic.ui:286
9208 msgid "Math Calligraphic Family"
9209 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9211 #: lib/ui/classic.ui:287
9212 msgid "Math Fraktur Family"
9213 msgstr "Képlet fraktúr család"
9215 #: lib/ui/classic.ui:288
9216 msgid "Math Roman Family"
9217 msgstr "Képlet Roman család"
9219 #: lib/ui/classic.ui:289
9220 msgid "Math Sans Serif Family"
9221 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9223 #: lib/ui/classic.ui:291
9224 msgid "Math Bold Series"
9225 msgstr "Képlet félkövér típus"
9227 #: lib/ui/classic.ui:293
9228 msgid "Text Normal Font"
9229 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9231 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9232 msgid "Text Roman Family"
9233 msgstr "Szöveg Roman család"
9235 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9236 msgid "Text Sans Serif Family"
9237 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9239 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9240 msgid "Text Typewriter Family"
9241 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9243 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9244 msgid "Text Bold Series"
9245 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9247 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9248 msgid "Text Medium Series"
9249 msgstr "Szöveg normál típus"
9251 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9252 msgid "Text Italic Shape"
9253 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9255 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9256 msgid "Text Small Caps Shape"
9257 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9259 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9260 msgid "Text Slanted Shape"
9261 msgstr "Szöveg döntött alak"
9263 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9264 msgid "Text Upright Shape"
9265 msgstr "Szöveg álló alak"
9267 #: lib/ui/classic.ui:310
9268 msgid "Floatflt Figure"
9269 msgstr "Floatflt ábra"
9271 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9272 msgid "Table of Contents|C"
9273 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9275 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9276 msgid "Index List|I"
9277 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9279 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9280 msgid "Nomenclature|N"
9281 msgstr "Szakkifejezések|S"
9283 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9285 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9287 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9288 msgid "LyX Document...|X"
9289 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9291 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9292 msgid "Plain Text...|T"
9293 msgstr "Síma szöveg...|m"
9295 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9297 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9299 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9300 msgid "Track Changes|T"
9301 msgstr "Változások követése|V"
9303 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9304 msgid "Merge Changes...|M"
9305 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9307 #: lib/ui/classic.ui:330
9308 msgid "Accept All Changes|A"
9309 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9311 #: lib/ui/classic.ui:331
9312 msgid "Reject All Changes|R"
9313 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9315 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9316 msgid "Show Changes in Output|S"
9317 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9319 #: lib/ui/classic.ui:339
9320 msgid "Character...|C"
9323 #: lib/ui/classic.ui:340
9324 msgid "Paragraph...|P"
9325 msgstr "Bekezdés...|e"
9327 #: lib/ui/classic.ui:341
9328 msgid "Document...|D"
9329 msgstr "Dokumentum...|D"
9331 #: lib/ui/classic.ui:342
9332 msgid "Tabular...|T"
9333 msgstr "Táblázat...|T"
9335 #: lib/ui/classic.ui:344
9336 msgid "Emphasize Style|E"
9337 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9339 #: lib/ui/classic.ui:345
9340 msgid "Noun Style|N"
9341 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9343 #: lib/ui/classic.ui:346
9344 msgid "Bold Style|B"
9345 msgstr "Félkövér stílus|v"
9347 #: lib/ui/classic.ui:349
9348 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9349 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9351 #: lib/ui/classic.ui:350
9352 msgid "Increase Environment Depth|i"
9353 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9355 #: lib/ui/classic.ui:351
9356 msgid "Start Appendix Here|S"
9357 msgstr "Innentõl függelék|f"
9359 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9360 msgid "Build Program|B"
9361 msgstr "Program fordítása|r"
9363 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9365 msgstr "Frissítés|i"
9367 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9369 msgstr "LaTeX napló|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9375 #: lib/ui/classic.ui:365
9376 msgid "TeX Information|X"
9377 msgstr "TeX információ|X"
9379 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9381 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9383 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9384 msgid "Go to Label|L"
9385 msgstr "Címkére ugrás|C"
9387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9389 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9391 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9392 msgid "Save Bookmark 1|S"
9393 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9395 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9396 msgid "Save Bookmark 2"
9397 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9400 msgid "Save Bookmark 3"
9401 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9404 msgid "Save Bookmark 4"
9405 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9408 msgid "Save Bookmark 5"
9409 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9411 #: lib/ui/classic.ui:390
9412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9413 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9415 #: lib/ui/classic.ui:391
9416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9417 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9419 #: lib/ui/classic.ui:392
9420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9421 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9423 #: lib/ui/classic.ui:393
9424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9425 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9427 #: lib/ui/classic.ui:394
9428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9429 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9431 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9432 msgid "Introduction|I"
9433 msgstr "Bevezetés|B"
9435 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9440 msgid "User's Guide|U"
9441 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9444 msgid "Extended Features|E"
9445 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9448 msgid "Embedded Objects|m"
9449 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9451 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9452 msgid "Customization|C"
9453 msgstr "Testreszabás|e"
9455 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9459 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9460 msgid "Table of Contents|a"
9461 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9463 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9464 msgid "LaTeX Configuration|L"
9465 msgstr "LaTeX információ|L"
9467 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9469 msgstr "LyX névjegy|X"
9471 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9473 msgstr "LyX névjegy"
9475 #: lib/ui/classic.ui:429
9476 msgid "Preferences..."
9477 msgstr "Beállítások..."
9479 #: lib/ui/classic.ui:430
9481 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9484 msgid "Aligned Environment|l"
9485 msgstr "Igazítás környezet|I"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9488 msgid "AlignedAt Environment|v"
9489 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9492 msgid "Gathered Environment|h"
9493 msgstr "Gathered környezet|G"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9496 msgid "Delimiters|r"
9497 msgstr "Képlet határolók|K"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9509 msgid "Equation Label|L"
9510 msgstr "Címkére ugrás|C"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9515 msgstr "Számozás váltása|z"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9518 msgid "Split Cell|C"
9519 msgstr "Cella felosztása|s"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9528 msgid "Add Line Above|o"
9529 msgstr "Szegély fent|f"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9532 msgid "Add Line Below|B"
9533 msgstr "Szegély lent|g"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9536 msgid "Delete Line Above|D"
9537 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9540 msgid "Delete Line Below|e"
9541 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9544 msgid "Add Line to Left"
9545 msgstr "Bal oldali vonal"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9548 msgid "Add Line to Right"
9549 msgstr "Jobb oldali vonal"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9552 msgid "Delete Line to Left"
9553 msgstr "Sor törlése balra"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9556 msgid "Delete Line to Right"
9557 msgstr "Sor törlése jobbra"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9560 msgid "Toggle Math Toolbar"
9561 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9565 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9566 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9569 msgid "Toggle Table Toolbar"
9570 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9574 msgid "Next Cross-Reference|N"
9575 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9579 msgid "Go to Label|G"
9580 msgstr "Címkére ugrás|C"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9584 msgid "<reference>|r"
9585 msgstr "<hivatkozás>"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9589 msgid "(<reference>)|e"
9590 msgstr "(<hivatkozás>)"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9599 msgid "on page <page>|o"
9600 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9604 msgid "<reference> on page <page>|f"
9605 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9609 msgid "Formatted reference|t"
9610 msgstr "Formázott hivatkozás"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9619 msgid "Settings...|S"
9620 msgstr "Beállítások...|B"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9623 msgid "Go back to Reference|G"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9628 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9629 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9633 msgid "Open Inset|O"
9634 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9638 msgid "Close Inset|C"
9639 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9644 msgid "Dissolve Inset|D"
9645 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9649 msgid "Toggle Label|L"
9650 msgstr "Minde&t állítsa"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9655 msgstr "Nincs keret"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9659 msgid "Simple frame|f"
9660 msgstr "betét kerete"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9663 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9668 msgid "Oval, thin|O"
9669 msgstr "Vékony, ovális keret"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9673 msgid "Oval, thick|v"
9674 msgstr "vastag, ovális keret"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9677 msgid "Drop Shadow|w"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9682 msgid "Shaded background|b"
9683 msgstr "megjegyzés háttere"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9687 msgid "Double frame|D"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9692 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9696 msgstr "Megjegyzés|M"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9699 msgid "Greyed Out|G"
9700 msgstr "Kiszürkített|s"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9704 msgid "Interword Space|w"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9709 msgid "Protected Space|o"
9710 msgstr "Védett szóköz|s"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9714 msgid "Negative Thin Space|N"
9715 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9718 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9724 msgstr "Védett szóköz|s"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9728 msgid "Quad Space|Q"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9733 msgid "Double Quad Space|u"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9737 msgid "Horizontal Fill|F"
9738 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9742 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9743 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9747 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9748 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9753 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9757 msgid "Custom Length|C"
9758 msgstr "Megjegyzés|M"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9763 msgstr "Alap kihagyás"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9768 msgstr "Kis kihagyás"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9773 msgstr "Közepes kihagyás"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9778 msgstr "Nagy kihagyás"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9783 msgstr "Függõleges kitöltés"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9806 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9816 msgid "Edit included file...|E"
9817 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9825 msgid "Page Break|a"
9826 msgstr "Oldaltörés|d"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9829 msgid "Clear Page|C"
9830 msgstr "Üres oldal|a"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9833 msgid "Clear Double Page|D"
9834 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9838 msgid "Ragged Line Break|R"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9843 msgid "Justified Line Break|J"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9862 msgstr "Beillesztés"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9865 msgid "Paste Recent|e"
9866 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9870 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9871 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9874 msgid "Move Paragraph Up|o"
9875 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9878 msgid "Move Paragraph Down|v"
9879 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9883 msgid "Apply Last Text Style|A"
9884 msgstr "Szöveg stílus|S"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9887 msgid "Text Style|S"
9888 msgstr "Szöveg stílus|S"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9891 msgid "Paragraph Settings...|P"
9892 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9895 msgid "Fullscreen Mode"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9901 msgid "Append Parameter"
9902 msgstr "További paraméterek"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9907 msgid "Remove Last Parameter"
9908 msgstr "Lista paraméterei"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9923 msgid "Insert Optional Parameter"
9924 msgstr "Lista paraméterei"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9929 msgid "Remove Optional Parameter"
9930 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9939 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9944 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9949 msgid "Edit externally...|x"
9950 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9954 msgstr "Felsõ volan|F"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9957 msgid "Bottom Line|B"
9958 msgstr "Alsó vonal|A"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9962 msgstr "Bal vonal|B"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9965 msgid "Right Line|R"
9966 msgstr "Jobb vonal|J"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9970 msgstr "Sor másolása|S"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9973 msgid "Copy Column|p"
9974 msgstr "Oszlop másolása|O"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9978 msgstr "Dokumentum|D"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9985 msgid "New from Template...|m"
9986 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9989 msgid "Open Recent|t"
9990 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9994 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9997 msgid "Revert to Saved|R"
9998 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10001 msgid "New Window|W"
10002 msgstr "Új ablak|a"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10005 msgid "Close Window|d"
10006 msgstr "Ablak bezárása|b"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10010 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10013 msgid "Paste Special"
10014 msgstr "Egyedi beillesztés"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10018 msgstr "Minden kiválasztása"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10022 msgstr "Táblázat|T"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10025 msgid "Rows & Columns|C"
10026 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10029 msgid "Increase List Depth|I"
10030 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10033 msgid "Decrease List Depth|D"
10034 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10037 msgid "Dissolve Inset|l"
10038 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10041 msgid "TeX Code Settings...|C"
10042 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10045 msgid "Float Settings...|a"
10046 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10050 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10053 msgid "Note Settings...|N"
10054 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10057 msgid "Branch Settings...|B"
10058 msgstr "Változat beállítások...|V"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10061 msgid "Box Settings...|x"
10062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10065 msgid "Table Settings...|a"
10066 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10069 msgid "Plain Text|T"
10070 msgstr "Síma szöveg|m"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10074 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10077 msgid "Selection|S"
10078 msgstr "Kijelölés|s"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10081 msgid "Selection, Join Lines|i"
10082 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10085 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10089 msgid "Paste As PDF"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10093 msgid "Paste As PNG"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10097 msgid "Paste As JPEG"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10102 msgid "Dissolve CharStyle"
10103 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10106 msgid "Customized...|C"
10107 msgstr "Egyéb...|E"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10110 msgid "Capitalize|a"
10111 msgstr "Nagybetûsít|a"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10114 msgid "Uppercase|U"
10115 msgstr "Nagybetû|N"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10118 msgid "Lowercase|L"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10122 msgid "Number whole Formula|N"
10123 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10126 msgid "Number this Line|u"
10127 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10131 msgid "Macro Definition"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10135 msgid "Text Style|T"
10136 msgstr "Szöveg stílus|t"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10139 msgid "Add Line Above|A"
10140 msgstr "Szegély fent|f"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10143 msgid "Math Normal Font|N"
10144 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10147 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10148 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10151 msgid "Math Fraktur Family|F"
10152 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10155 msgid "Math Roman Family|R"
10156 msgstr "Képlet Roman család|R"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10160 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10163 msgid "Math Bold Series|B"
10164 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10167 msgid "Text Normal Font|T"
10168 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10179 msgid "Mathematica|a"
10180 msgstr "Matematika|a"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10183 msgid "Maple, simplify|s"
10184 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10187 msgid "Maple, factor|f"
10188 msgstr "Maple, factor|f"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10191 msgid "Maple, evalm|e"
10192 msgstr "Maple, evalm|e"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10195 msgid "Maple, evalf|v"
10196 msgstr "Maple, evalf|v"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10199 msgid "Open All Insets|O"
10200 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10203 msgid "Close All Insets|C"
10204 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10207 msgid "Unfold Math Macro"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10212 msgid "Fold Math Macro"
10213 msgstr "képlet makró"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10216 msgid "View Source|S"
10217 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10220 msgid "Split View Horizontally|i"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10224 msgid "Split View Vertically|V"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10228 msgid "Close Tab Group|G"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10232 msgid "Fullscreen|l"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10237 msgstr "Eszköztárak|k"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10240 msgid "Special Character|p"
10241 msgstr "Speciális jel|c"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10244 msgid "Formatting|o"
10245 msgstr "Formázás|o"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10248 msgid "List / TOC|i"
10249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10253 msgstr "Úsztatás|a"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10257 msgstr "Változat|V"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10261 msgid "Custom insets"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10269 msgid "Box[[Menu]]"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10273 msgid "Cross-Reference...|R"
10274 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10281 msgid "Index Entry|d"
10282 msgstr "Tárgyszó|s"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10286 msgstr "Szakkifejezés|j"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10290 msgstr "Táblázat...|T"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10293 msgid "Hyperlink|k"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10297 msgid "Short Title|S"
10298 msgstr "Rövid cím|d"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10306 msgstr "Programlista"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10309 msgid "Ordinary Quote|Q"
10310 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10313 msgid "Single Quote|S"
10314 msgstr "Aposztrof|p"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10318 msgid "Phonetic Symbols|P"
10319 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10322 msgid "Protected Space|P"
10323 msgstr "Védett szóköz|s"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10326 msgid "Horizontal Line|L"
10327 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10330 msgid "Vertical Space...|V"
10331 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10334 msgid "Hyphenation Point|H"
10335 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10338 msgid "Numbered Formula|N"
10339 msgstr "Számozott képlet|p"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10343 msgid "Figure Wrap Float|F"
10344 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10348 msgid "Table Wrap Float|T"
10349 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10352 msgid "External Material...|M"
10353 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10356 msgid "Child Document...|d"
10357 msgstr "Aldokumentum...|d"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10360 msgid "Change Tracking|C"
10361 msgstr "Változások követése|l"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10364 msgid "Start Appendix Here|A"
10365 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10368 msgid "Save in Bundled Format|F"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10372 msgid "Compressed|m"
10373 msgstr "Tömörített|m"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10376 msgid "Accept Change|A"
10377 msgstr "Elfogadás|a"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10380 msgid "Reject Change|R"
10381 msgstr "Visszautasítás|i"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10384 msgid "Accept All Changes|c"
10385 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10388 msgid "Reject All Changes|e"
10389 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10392 msgid "Next Change|C"
10393 msgstr "Következõ változás|v"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10396 msgid "Next Cross-Reference|R"
10397 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10400 msgid "Clear Bookmarks|C"
10401 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10404 msgid "Thesaurus...|T"
10405 msgstr "Szinonímák...|o"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10409 msgid "Statistics...|a"
10410 msgstr "Statisztika"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10413 msgid "TeX Information|I"
10414 msgstr "TeX információ|X"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10418 msgid "Shortcuts|S"
10419 msgstr "&Rövidítés:"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10422 msgid "New document"
10423 msgstr "Új dokumentum"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10426 msgid "Open document"
10427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10430 msgid "Save document"
10431 msgstr "Dokumentum mentése"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10434 msgid "Print document"
10435 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10438 msgid "Check spelling"
10439 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10443 msgstr "Visszavonás"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10450 msgid "Find and replace"
10451 msgstr "Keres és cserél"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10454 msgid "Toggle emphasis"
10455 msgstr "Kiemelés váltása"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10458 msgid "Toggle noun"
10459 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10463 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10466 msgid "Insert math"
10467 msgstr "Képlet beszúrása"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10470 msgid "Insert graphics"
10471 msgstr "Grafika beszúrása"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10474 msgid "Insert table"
10475 msgstr "Táblázat beszúrása"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10478 msgid "Toggle Outline"
10479 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10486 msgid "Numbered list"
10487 msgstr "Számozott lista"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10490 msgid "Itemized list"
10491 msgstr "Felsorolás"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10494 msgid "Increase depth"
10495 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10498 msgid "Decrease depth"
10499 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10502 msgid "Insert figure float"
10503 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10506 msgid "Insert table float"
10507 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10510 msgid "Insert label"
10511 msgstr "Címke beszúrása"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10514 msgid "Insert cross-reference"
10515 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10518 msgid "Insert citation"
10519 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10522 msgid "Insert index entry"
10523 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10526 msgid "Insert nomenclature entry"
10527 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10530 msgid "Insert footnote"
10531 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10534 msgid "Insert margin note"
10535 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10538 msgid "Insert note"
10539 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10543 msgstr "Doboz beszúrása"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10547 msgid "Insert Hyperlink"
10548 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10551 msgid "Insert TeX code"
10552 msgstr "TeX kód beszúrása"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10556 msgid "Insert math macro"
10557 msgstr "Képlet beszúrása"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10560 msgid "Include file"
10561 msgstr "Fájl csatolása"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10565 msgstr "Szöveg stílus"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10568 msgid "Paragraph settings"
10569 msgstr "Bekezdés beállításai"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10573 msgstr "Sor hozzáadása"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10577 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10581 msgstr "Sor törlése"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10584 msgid "Delete column"
10585 msgstr "Oszlop törlése"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10588 msgid "Set top line"
10589 msgstr "Felsõ szegély be"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10592 msgid "Set bottom line"
10593 msgstr "Alsó szegély be"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10596 msgid "Set left line"
10597 msgstr "Bal szegély be"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10600 msgid "Set right line"
10601 msgstr "Jobb szegély be"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10605 msgid "Set border lines"
10606 msgstr "Szegélyek beállítása"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10609 msgid "Set all lines"
10610 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10613 msgid "Unset all lines"
10614 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10618 msgstr "Balra igazít"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10621 msgid "Align center"
10622 msgstr "Középre igazít"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10625 msgid "Align right"
10626 msgstr "Jobbra igazít"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10630 msgstr "Igazítás fel"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10633 msgid "Align middle"
10634 msgstr "Igazítás középre"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10637 msgid "Align bottom"
10638 msgstr "Igazítás le"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10641 msgid "Rotate cell"
10642 msgstr "Cella forgatása"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10645 msgid "Rotate table"
10646 msgstr "Táblázat forgatása"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10649 msgid "Set multi-column"
10650 msgstr "Cellák egyesítése"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10657 msgid "Set display mode"
10658 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10662 msgstr "Alsó index"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10665 msgid "Superscript"
10666 msgstr "Felsõ index"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10669 msgid "Insert square root"
10670 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10673 msgid "Insert root"
10674 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10677 msgid "Insert standard fraction"
10678 msgstr "Normál tört beszúrása"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10682 msgstr "Szumma beszúrása"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10685 msgid "Insert integral"
10686 msgstr "Integrál beszúrása"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10689 msgid "Insert product"
10690 msgstr "Szorzat beszúrása"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10694 msgstr "() beszúrása"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10698 msgstr "[] beszúrása"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10702 msgstr "{} beszúrása"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10705 msgid "Insert delimiters"
10706 msgstr "Határoló beszúrása"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10709 msgid "Insert matrix"
10710 msgstr "Mátrix beszúrása"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10713 msgid "Insert cases environment"
10714 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10717 msgid "Toggle Math Panels"
10718 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10722 msgid "Math Macros"
10723 msgstr "képlet makró"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10726 msgid "Command Buffer"
10727 msgstr "Parancs puffer"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10730 msgid "Review[[Toolbar]]"
10731 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10734 msgid "Track changes"
10735 msgstr "Változások követése"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10738 msgid "Show changes in output"
10739 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10742 msgid "Next change"
10743 msgstr "Következõ változás"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10746 msgid "Accept change"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10750 msgid "Reject change"
10751 msgstr "Visszautasítás"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10754 msgid "Merge changes"
10755 msgstr "Változások elfogadása"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10758 msgid "Accept all changes"
10759 msgstr "Minden változás elfogadása"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10762 msgid "Reject all changes"
10763 msgstr "Minden változás elvetése"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10767 msgstr "Következõ megjegyzés"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10770 msgid "View/Update"
10771 msgstr "Nézet / Frissítés"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10775 msgstr "DVI nézete"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10779 msgstr "DVI frissítése"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10782 msgid "View PDF (pdflatex)"
10783 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10786 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10787 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10790 msgid "View PostScript"
10791 msgstr "PostScript nézete"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10794 msgid "Update PostScript"
10795 msgstr "PostScript frissítése"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10798 msgid "Math Panels"
10799 msgstr "Képlet panel"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10802 msgid "Math Spacings"
10803 msgstr "Képlet térköz"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10816 msgstr "Betûkészletek"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10820 msgstr "Függvények"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10959 msgid "Thin space\t\\,"
10960 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10963 msgid "Medium space\t\\:"
10964 msgstr "Normál köz\t\\:"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10967 msgid "Thick space\t\\;"
10968 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10972 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10976 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10979 msgid "Negative space\t\\!"
10980 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10983 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10984 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10987 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10988 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10991 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10992 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10999 msgid "Square root\t\\sqrt"
11000 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11003 msgid "Other root\t\\root"
11004 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11008 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11012 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11016 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11020 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11023 msgid "Standard\t\\frac"
11024 msgstr "Normál\t\\frac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11027 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11028 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11031 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11032 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11035 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11039 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11044 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11049 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11050 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11053 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11054 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11057 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11058 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11062 msgid "Binomial\t\\binom"
11063 msgstr "Binominális\t\\choose"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11074 msgid "Roman\t\\mathrm"
11075 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11078 msgid "Bold\t\\mathbf"
11079 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11083 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11087 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11090 msgid "Italic\t\\mathit"
11091 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11095 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11099 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11107 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11111 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11134 msgid "Frame Decorations"
11135 msgstr "Keret díszítõelemek"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11194 msgid "overleftarrow"
11195 msgstr "overleftarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11198 msgid "overrightarrow"
11199 msgstr "overrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11202 msgid "overleftrightarrow"
11203 msgstr "overleftrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11215 msgstr "underbrace"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11218 msgid "underleftarrow"
11219 msgstr "underleftarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11222 msgid "underrightarrow"
11223 msgstr "underrightarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11226 msgid "underleftrightarrow"
11227 msgstr "underleftrightarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11239 msgstr "balra nyíl"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11243 msgstr "jobbra nyíl"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11254 msgid "updownarrow"
11255 msgstr "fel-le nyíl"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11258 msgid "leftrightarrow"
11259 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11263 msgstr "Balra nyíl"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11267 msgstr "Jobbra nyíl"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11278 msgid "Updownarrow"
11279 msgstr "Fel-le nyíl"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11282 msgid "Leftrightarrow"
11283 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11286 msgid "Longleftrightarrow"
11287 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11290 msgid "Longleftarrow"
11291 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11294 msgid "Longrightarrow"
11295 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11298 msgid "longleftrightarrow"
11299 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11302 msgid "longleftarrow"
11303 msgstr "hosszú balra nyíl"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11306 msgid "longrightarrow"
11307 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11310 msgid "leftharpoondown"
11311 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11314 msgid "rightharpoondown"
11315 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11323 msgstr "longmapsto"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11327 msgstr "balra-fel nyíl"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11331 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11334 msgid "leftharpoonup"
11335 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11338 msgid "rightharpoonup"
11339 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11342 msgid "hookleftarrow"
11343 msgstr "kampós balra nyíl"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11346 msgid "hookrightarrow"
11347 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11351 msgstr "balra-le nyíl"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11355 msgstr "jobbra-le nyíl"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11358 msgid "rightleftharpoons"
11359 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11363 msgstr "Mûveleti jelek"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11367 msgstr "plusz minusz"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11383 msgstr "minusz plusz"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11390 msgid "bigtriangleup"
11391 msgstr "bigtriangleup"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11406 msgid "bigtriangledown"
11407 msgstr "bigtriangledown"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11422 msgid "triangleright"
11423 msgstr "triangleright"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11438 msgid "triangleleft"
11439 msgstr "triangleleft"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11491 msgstr "Relációs jelek"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11591 msgstr "sqsubseteq"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11595 msgstr "sqsupseteq"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11655 msgstr "varepszilon"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11794 msgid "Miscellaneous"
11795 msgstr "Egyéb jelek"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11898 msgid "diamondsuit"
11899 msgstr "diamondsuit"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11914 msgid "textrm \\AA"
11915 msgstr "textrm \\AA"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11919 msgstr "textrm \\O"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11922 msgid "mathcircumflex"
11923 msgstr "mathcircumflex"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11974 msgid "Big Operators"
11975 msgstr "Globális mûveletek"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12034 msgid "ointctrclockwiseop"
12035 msgstr "ointctrclockwiseop"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12038 msgid "ointctrclockwise"
12039 msgstr "ointctrclockwise"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12042 msgid "ointclockwiseop"
12043 msgstr "ointclockwiseop"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12046 msgid "ointclockwise"
12047 msgstr "ointclockwise"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12114 msgid "AMS Miscellaneous"
12115 msgstr "AMS egyéb jelek"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12158 msgid "vartriangle"
12159 msgstr "vartriangle"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12162 msgid "triangledown"
12163 msgstr "triangledown"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12178 msgid "measuredangle"
12179 msgstr "measuredangle"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12207 msgstr "varnothing"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12210 msgid "blacktriangle"
12211 msgstr "blacktriangle"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12214 msgid "blacktriangledown"
12215 msgstr "blacktriangledown"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12218 msgid "blacksquare"
12219 msgstr "blacksquare"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12222 msgid "blacklozenge"
12223 msgstr "blacklozenge"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12230 msgid "sphericalangle"
12231 msgstr "sphericalangle"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12235 msgstr "komplemens"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12251 msgstr "AMS nyilak"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12254 msgid "dashleftarrow"
12255 msgstr "dashleftarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12258 msgid "dashrightarrow"
12259 msgstr "dashrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12262 msgid "leftleftarrows"
12263 msgstr "leftleftarrows"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12266 msgid "leftrightarrows"
12267 msgstr "leftrightarrows"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12270 msgid "rightrightarrows"
12271 msgstr "rightrightarrows"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12274 msgid "rightleftarrows"
12275 msgstr "rightleftarrows"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12279 msgstr "Lleftarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12282 msgid "Rrightarrow"
12283 msgstr "Rrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12286 msgid "twoheadleftarrow"
12287 msgstr "twoheadleftarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12290 msgid "twoheadrightarrow"
12291 msgstr "twoheadrightarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12294 msgid "leftarrowtail"
12295 msgstr "leftarrowtail"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12298 msgid "rightarrowtail"
12299 msgstr "rightarrowtail"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12302 msgid "looparrowleft"
12303 msgstr "looparrowleft"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12306 msgid "looparrowright"
12307 msgstr "looparrowright"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12310 msgid "curvearrowleft"
12311 msgstr "curvearrowleft"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12314 msgid "curvearrowright"
12315 msgstr "curvearrowright"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12318 msgid "circlearrowleft"
12319 msgstr "circlearrowleft"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12322 msgid "circlearrowright"
12323 msgstr "circlearrowright"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12335 msgstr "upuparrows"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12338 msgid "downdownarrows"
12339 msgstr "downdownarrows"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12342 msgid "upharpoonleft"
12343 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12346 msgid "upharpoonright"
12347 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12350 msgid "downharpoonleft"
12351 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12354 msgid "downharpoonright"
12355 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12358 msgid "leftrightharpoons"
12359 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12362 msgid "rightsquigarrow"
12363 msgstr "rightsquigarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12366 msgid "leftrightsquigarrow"
12367 msgstr "leftrightsquigarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12371 msgstr "nleftarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12374 msgid "nrightarrow"
12375 msgstr "nrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12378 msgid "nleftrightarrow"
12379 msgstr "nleftrightarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12383 msgstr "nLeftarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12386 msgid "nRightarrow"
12387 msgstr "nRightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12390 msgid "nLeftrightarrow"
12391 msgstr "nLeftrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12398 msgid "AMS Relations"
12399 msgstr "AMS relációs jelek"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12418 msgid "eqslantless"
12419 msgstr "eqslantless"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12423 msgstr "eqslantgtr"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12435 msgstr "lessapprox"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12483 msgstr "lesseqqgtr"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12487 msgstr "gtreqqless"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12502 msgid "thickapprox"
12503 msgstr "thickapprox"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12538 msgid "preccurlyeq"
12539 msgstr "preccurlyeq"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12542 msgid "succcurlyeq"
12543 msgstr "succcurlyeq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12546 msgid "curlyeqprec"
12547 msgstr "curlyeqprec"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12550 msgid "curlyeqsucc"
12551 msgstr "curlyeqsucc"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12563 msgstr "precapprox"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12567 msgstr "succapprox"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12570 msgid "vartriangleleft"
12571 msgstr "vartriangleleft"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12574 msgid "vartriangleright"
12575 msgstr "vartriangleright"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12578 msgid "trianglelefteq"
12579 msgstr "trianglelefteq"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12582 msgid "trianglerighteq"
12583 msgstr "trianglerighteq"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12598 msgid "risingdotseq"
12599 msgstr "risingdotseq"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12602 msgid "fallingdotseq"
12603 msgstr "fallingdotseq"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12622 msgid "shortparallel"
12623 msgstr "shortparallel"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12627 msgstr "smallsmile"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12631 msgstr "smallfrown"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12634 msgid "blacktriangleleft"
12635 msgstr "blacktriangleleft"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12638 msgid "blacktriangleright"
12639 msgstr "blacktriangleright"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12650 msgid "backepsilon"
12651 msgstr "backepsilon"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12666 msgid "AMS Negative Relations"
12667 msgstr "AMS invertált relációk"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12766 msgid "precnapprox"
12767 msgstr "precnapprox"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12770 msgid "succnapprox"
12771 msgstr "succnapprox"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12783 msgstr "subsetneqq"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12787 msgstr "supsetneqq"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12799 msgstr "nsupseteqq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12814 msgid "varsubsetneq"
12815 msgstr "varsubsetneq"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12818 msgid "varsupsetneq"
12819 msgstr "varsupsetneq"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12822 msgid "varsubsetneqq"
12823 msgstr "varsubsetneqq"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12826 msgid "varsupsetneqq"
12827 msgstr "varsupsetneqq"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12830 msgid "ntriangleleft"
12831 msgstr "ntriangleleft"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12834 msgid "ntriangleright"
12835 msgstr "ntriangleright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12838 msgid "ntrianglelefteq"
12839 msgstr "ntrianglelefteq"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12842 msgid "ntrianglerighteq"
12843 msgstr "ntrianglerighteq"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12866 msgid "nshortparallel"
12867 msgstr "nshortparallel"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12870 msgid "AMS Operators"
12871 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12878 msgid "smallsetminus"
12879 msgstr "smallsetminus"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12898 msgid "doublebarwedge"
12899 msgstr "doublebarwedge"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12918 msgid "divideontimes"
12919 msgstr "divideontimes"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12930 msgid "leftthreetimes"
12931 msgstr "leftthreetimes"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12934 msgid "rightthreetimes"
12935 msgstr "rightthreetimes"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12939 msgstr "curlywedge"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12946 msgid "circleddash"
12947 msgstr "circleddash"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12951 msgstr "circledast"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12954 msgid "circledcirc"
12955 msgstr "circledcirc"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12965 #: lib/external_templates:37
12966 msgid "RasterImage"
12967 msgstr "RasterImage"
12969 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12970 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12973 #: lib/external_templates:45
12974 msgid "A bitmap file.\n"
12975 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12977 #: lib/external_templates:102
12981 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12982 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12983 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12985 #: lib/external_templates:105
12986 msgid "An Xfig figure.\n"
12987 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12989 #: lib/external_templates:154
12990 msgid "ChessDiagram"
12991 msgstr "SakktáblaDiagram"
12993 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12994 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12997 #: lib/external_templates:157
12999 "A chess position diagram.\n"
13000 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13001 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13002 "the position that you want to display.\n"
13003 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13004 "and remember to type in a relative path\n"
13005 "to the LyX document location.\n"
13006 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13007 "to enable general editing of the board.\n"
13008 "You might also check out the\n"
13009 "'Options->Test legality' option, and\n"
13010 "remember to middle and right click to\n"
13011 "insert new material in the board.\n"
13012 "In order for this to work, you have to\n"
13013 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13014 "that TeX will find it, and you will need\n"
13015 "to install the skak package from CTAN.\n"
13017 "Sakk állás diagram.\n"
13018 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13019 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13020 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13021 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13022 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13023 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13024 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13025 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13026 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13027 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13028 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13029 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13030 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13031 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13032 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13033 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13035 #: lib/external_templates:199
13039 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13040 msgid "Lilypond typeset music"
13041 msgstr "Lilypond zene szedése"
13043 #: lib/external_templates:202
13045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13050 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13051 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13052 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13053 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13055 #: lib/external_templates:247
13060 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13063 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13065 #: lib/external_templates:250
13067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13068 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13069 "which must be inserted to Options.\n"
13071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13073 "* pages=- (to include all pages)\n"
13074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13075 "for further options and details.\n"
13078 #: lib/external_templates:290
13081 "Read 'info date' for more information.\n"
13084 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13086 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13088 msgid "%1$s and %2$s"
13089 msgstr "%1$s és %2$s"
13091 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13093 msgid "%1$s et al."
13094 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13096 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13100 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13102 msgid "Add to bibliography only."
13103 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13109 #: src/Buffer.cpp:228
13110 msgid "Disk Error: "
13113 #: src/Buffer.cpp:229
13116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13117 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13119 #: src/Buffer.cpp:275
13120 msgid "Could not remove temporary directory"
13121 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13123 #: src/Buffer.cpp:276
13125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13126 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13128 #: src/Buffer.cpp:489
13129 msgid "Unknown document class"
13130 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13132 #: src/Buffer.cpp:490
13134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13136 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13139 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13142 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13144 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13145 msgid "Document header error"
13146 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13148 #: src/Buffer.cpp:504
13149 msgid "\\begin_header is missing"
13150 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13152 #: src/Buffer.cpp:524
13153 msgid "\\begin_document is missing"
13154 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13156 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13157 #: src/BufferView.cpp:1142
13158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13159 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13161 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13164 "xcolor/soul are installed.\n"
13165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13169 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13173 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13176 "xcolor and soul are not installed.\n"
13177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13180 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13181 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13182 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13183 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13185 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13186 msgid "Document format failure"
13187 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13189 #: src/Buffer.cpp:689
13191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13192 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13194 #: src/Buffer.cpp:726
13195 msgid "Conversion failed"
13196 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13198 #: src/Buffer.cpp:727
13201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13202 "it could not be created."
13204 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13205 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13207 #: src/Buffer.cpp:736
13208 msgid "Conversion script not found"
13209 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13211 #: src/Buffer.cpp:737
13214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13215 "could not be found."
13217 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13218 "átalakító parancsfájlt."
13220 #: src/Buffer.cpp:756
13221 msgid "Conversion script failed"
13222 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13224 #: src/Buffer.cpp:757
13227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13230 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13231 "tudja átalakítani."
13233 #: src/Buffer.cpp:772
13235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13236 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13238 #: src/Buffer.cpp:805
13239 msgid "Backup failure"
13240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13242 #: src/Buffer.cpp:806
13245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13249 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13251 #: src/Buffer.cpp:816
13254 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13255 "overwrite this file?"
13257 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13260 #: src/Buffer.cpp:818
13261 msgid "Overwrite modified file?"
13262 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13264 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13268 msgstr "&Felülírja"
13270 #: src/Buffer.cpp:843
13272 msgid "Saving document %1$s..."
13273 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13275 #: src/Buffer.cpp:856
13277 msgid " could not write file!"
13278 msgstr "A fájl nem olvasható"
13280 #: src/Buffer.cpp:863
13284 #: src/Buffer.cpp:942
13285 msgid "Iconv software exception Detected"
13286 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13288 #: src/Buffer.cpp:942
13291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13294 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13295 "program, jól van feltelepítve"
13297 #: src/Buffer.cpp:964
13299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13300 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13302 #: src/Buffer.cpp:967
13304 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13305 "chosen encoding.\n"
13306 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13308 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13309 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13311 #: src/Buffer.cpp:974
13312 msgid "iconv conversion failed"
13313 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13315 #: src/Buffer.cpp:979
13316 msgid "conversion failed"
13317 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13319 #: src/Buffer.cpp:1251
13320 msgid "Running chktex..."
13321 msgstr "Chktex futtatása..."
13323 #: src/Buffer.cpp:1264
13324 msgid "chktex failure"
13325 msgstr "chktex hiba"
13327 #: src/Buffer.cpp:1265
13328 msgid "Could not run chktex successfully."
13329 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13331 #: src/Buffer.cpp:2068
13332 msgid "Preview source code"
13333 msgstr "Forráskód elõnézete"
13335 #: src/Buffer.cpp:2080
13337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13338 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13340 #: src/Buffer.cpp:2084
13342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13343 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13345 #: src/Buffer.cpp:2183
13347 msgid "Auto-saving %1$s"
13348 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13350 #: src/Buffer.cpp:2227
13351 msgid "Autosave failed!"
13352 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13354 #: src/Buffer.cpp:2250
13355 msgid "Autosaving current document..."
13356 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13358 #: src/Buffer.cpp:2298
13359 msgid "Couldn't export file"
13360 msgstr "A fájl nem exportálható"
13362 #: src/Buffer.cpp:2299
13364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13365 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13367 #: src/Buffer.cpp:2336
13368 msgid "File name error"
13369 msgstr "Fájlnév hiba"
13371 #: src/Buffer.cpp:2337
13372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13373 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13375 #: src/Buffer.cpp:2378
13376 msgid "Document export cancelled."
13377 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13379 #: src/Buffer.cpp:2384
13381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13382 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13384 #: src/Buffer.cpp:2390
13386 msgid "Document exported as %1$s"
13387 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13389 #: src/Buffer.cpp:2460
13392 "The specified document\n"
13394 "could not be read."
13396 "A megadott dokumentumot\n"
13398 "nem lehet olvasni."
13400 #: src/Buffer.cpp:2462
13401 msgid "Could not read document"
13402 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13404 #: src/Buffer.cpp:2472
13407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13409 "Recover emergency save?"
13411 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13413 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13415 #: src/Buffer.cpp:2475
13416 msgid "Load emergency save?"
13417 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13419 #: src/Buffer.cpp:2476
13421 msgstr "&Helyreállítás"
13423 #: src/Buffer.cpp:2476
13424 msgid "&Load Original"
13425 msgstr "&Eredeti betöltése"
13427 #: src/Buffer.cpp:2496
13430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13432 "Load the backup instead?"
13434 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13436 "Inkább azt töltsem be?"
13438 #: src/Buffer.cpp:2499
13439 msgid "Load backup?"
13440 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13442 #: src/Buffer.cpp:2500
13443 msgid "&Load backup"
13444 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13446 #: src/Buffer.cpp:2500
13447 msgid "Load &original"
13448 msgstr "&Eredeti betöltése"
13450 #: src/Buffer.cpp:2533
13452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13453 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13455 #: src/Buffer.cpp:2535
13456 msgid "Retrieve from version control?"
13457 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13459 #: src/Buffer.cpp:2536
13461 msgstr "&Visszahozás"
13463 #: src/BufferList.cpp:220
13465 msgid "No file open!"
13466 msgstr "A fájl nincs meg!"
13468 #: src/BufferList.cpp:230
13470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13471 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13473 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13475 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13476 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13478 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13480 msgid " Save failed! Trying...\n"
13481 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13483 #: src/BufferList.cpp:271
13484 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13485 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13487 #: src/BufferParams.cpp:481
13490 "The layout file requested by this document,\n"
13492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13493 "class or style file required by it is not\n"
13494 "available. See the Customization documentation\n"
13495 "for more information.\n"
13497 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13498 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13499 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13500 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13501 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13503 #: src/BufferParams.cpp:487
13504 msgid "Document class not available"
13505 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13507 #: src/BufferParams.cpp:488
13508 msgid "LyX will not be able to produce output."
13509 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13511 #: src/BufferParams.cpp:1420
13513 msgid "The document class %1$s could not be found."
13515 "A megadott dokumentumot\n"
13517 "nem lehet olvasni."
13519 #: src/BufferParams.cpp:1422
13521 msgid "Class not found"
13522 msgstr "Nincs meg a fájl"
13524 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13528 "A megadott dokumentumot\n"
13530 "nem lehet olvasni."
13532 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13534 msgid "Could not load class"
13535 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13537 #: src/BufferParams.cpp:1470
13540 "The module %1$s has been requested by\n"
13541 "this document but has not been found in the list of\n"
13542 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13543 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13546 #: src/BufferParams.cpp:1474
13548 msgid "Module not available"
13549 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13551 #: src/BufferParams.cpp:1475
13553 msgid "Some layouts may not be available."
13554 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13556 #: src/BufferParams.cpp:1482
13559 "The module %1$s requires a package that is\n"
13560 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13561 "may not be possible.\n"
13564 #: src/BufferParams.cpp:1485
13566 msgid "Package not available"
13567 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13569 #: src/BufferParams.cpp:1490
13571 msgid "Error reading module %1$s\n"
13574 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13577 msgstr "Keresési hiba"
13579 #: src/BufferParams.cpp:1496
13581 msgid "Error reading internal layout information"
13582 msgstr "Általános információ"
13584 #: src/BufferView.cpp:176
13585 msgid "No more insets"
13586 msgstr "Nincs több betét"
13588 #: src/BufferView.cpp:668
13589 msgid "Save bookmark"
13590 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13592 #: src/BufferView.cpp:1025
13593 msgid "No further undo information"
13594 msgstr "Nincs több visszavonás"
13596 #: src/BufferView.cpp:1034
13597 msgid "No further redo information"
13598 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13600 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13601 msgid "String not found!"
13602 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13604 #: src/BufferView.cpp:1210
13608 #: src/BufferView.cpp:1217
13612 #: src/BufferView.cpp:1224
13613 msgid "Mark removed"
13614 msgstr "Jel eltávolítva"
13616 #: src/BufferView.cpp:1227
13618 msgstr "Jel beállítva"
13620 #: src/BufferView.cpp:1274
13621 msgid "Statistics for the selection:"
13622 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13624 #: src/BufferView.cpp:1276
13625 msgid "Statistics for the document:"
13626 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13628 #: src/BufferView.cpp:1279
13633 #: src/BufferView.cpp:1281
13637 #: src/BufferView.cpp:1284
13639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13640 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13642 #: src/BufferView.cpp:1287
13643 msgid "One character (including blanks)"
13644 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13646 #: src/BufferView.cpp:1290
13648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13649 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13651 #: src/BufferView.cpp:1293
13652 msgid "One character (excluding blanks)"
13653 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13655 #: src/BufferView.cpp:1295
13657 msgstr "Statisztika"
13659 #: src/BufferView.cpp:1967
13661 msgid "Inserting document %1$s..."
13662 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13664 #: src/BufferView.cpp:1978
13666 msgid "Document %1$s inserted."
13667 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13669 #: src/BufferView.cpp:1980
13671 msgid "Could not insert document %1$s"
13672 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13674 #: src/BufferView.cpp:2206
13677 "Could not read the specified document\n"
13679 "due to the error: %2$s"
13681 "A %1$s dokumentum\n"
13685 #: src/BufferView.cpp:2208
13686 msgid "Could not read file"
13687 msgstr "A fájl nem olvasható"
13689 #: src/BufferView.cpp:2215
13693 " is not readable."
13694 msgstr "%1$s nem olvasható."
13696 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13697 msgid "Could not open file"
13698 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13700 #: src/BufferView.cpp:2223
13701 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13702 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13704 #: src/BufferView.cpp:2224
13706 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13707 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13708 "If this does not give the correct result\n"
13709 "then please change the encoding of the file\n"
13710 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13712 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13713 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13714 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13715 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13716 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13718 #: src/Chktex.cpp:63
13720 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13721 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13723 #: src/Chktex.cpp:65
13724 msgid "ChkTeX warning id # "
13725 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13727 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13732 #: src/Color.cpp:93
13736 #: src/Color.cpp:94
13740 #: src/Color.cpp:95
13744 #: src/Color.cpp:96
13748 #: src/Color.cpp:97
13752 #: src/Color.cpp:98
13756 #: src/Color.cpp:99
13760 #: src/Color.cpp:100
13764 #: src/Color.cpp:101
13768 #: src/Color.cpp:102
13772 #: src/Color.cpp:103
13776 #: src/Color.cpp:104
13780 #: src/Color.cpp:105
13782 msgid "selected text"
13783 msgstr "Törölt szöveg"
13785 #: src/Color.cpp:107
13787 msgstr "LaTeX szöveg"
13789 #: src/Color.cpp:108
13791 msgid "inline completion"
13792 msgstr "Beszúrt l&ista"
13794 #: src/Color.cpp:110
13795 msgid "non-unique inline completion"
13798 #: src/Color.cpp:112
13799 msgid "previewed snippet"
13800 msgstr "elõnézet rész"
13802 #: src/Color.cpp:113
13805 msgstr "lábjegyzet"
13807 #: src/Color.cpp:114
13808 msgid "note background"
13809 msgstr "megjegyzés háttere"
13811 #: src/Color.cpp:115
13813 msgid "comment label"
13814 msgstr "megjegyzés"
13816 #: src/Color.cpp:116
13817 msgid "comment background"
13818 msgstr "megjegyzés háttere"
13820 #: src/Color.cpp:117
13822 msgid "greyedout inset label"
13823 msgstr "kiszürkített betét"
13825 #: src/Color.cpp:118
13826 msgid "greyedout inset background"
13827 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13829 #: src/Color.cpp:119
13831 msgstr "árnyékolt keret"
13833 #: src/Color.cpp:120
13835 msgid "branch label"
13838 #: src/Color.cpp:121
13840 msgid "footnote label"
13841 msgstr "lábjegyzet"
13843 #: src/Color.cpp:122
13845 msgid "index label"
13846 msgstr "Címke beszúrása"
13848 #: src/Color.cpp:123
13850 msgid "margin note label"
13851 msgstr "Címkére ugrás"
13853 #: src/Color.cpp:124
13858 #: src/Color.cpp:125
13863 #: src/Color.cpp:126
13865 msgstr "mélységjelölõ"
13867 #: src/Color.cpp:127
13871 #: src/Color.cpp:128
13872 msgid "command inset"
13873 msgstr "parancsbetét"
13875 #: src/Color.cpp:129
13876 msgid "command inset background"
13877 msgstr "parancsbetét háttere"
13879 #: src/Color.cpp:130
13880 msgid "command inset frame"
13881 msgstr "parancsbetét kerete"
13883 #: src/Color.cpp:131
13884 msgid "special character"
13885 msgstr "speciális jel"
13887 #: src/Color.cpp:132
13891 #: src/Color.cpp:133
13892 msgid "math background"
13893 msgstr "képlet háttere"
13895 #: src/Color.cpp:134
13896 msgid "graphics background"
13897 msgstr "grafika háttere"
13899 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13900 msgid "Math macro background"
13901 msgstr "képletmakró háttere"
13903 #: src/Color.cpp:136
13905 msgstr "képlet kerete"
13907 #: src/Color.cpp:137
13908 msgid "math corners"
13909 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13911 #: src/Color.cpp:138
13913 msgstr "képlet vonal"
13915 #: src/Color.cpp:140
13917 msgid "Math macro hovered background"
13918 msgstr "képletmakró háttere"
13920 #: src/Color.cpp:141
13922 msgid "Math macro label"
13923 msgstr "képlet makró"
13925 #: src/Color.cpp:142
13927 msgid "Math macro frame"
13928 msgstr "képlet kerete"
13930 #: src/Color.cpp:143
13932 msgid "Math macro blended out"
13933 msgstr "képletmakró háttere"
13935 #: src/Color.cpp:144
13937 msgid "Math macro old parameter"
13938 msgstr "képlet kerete"
13940 #: src/Color.cpp:145
13942 msgid "Math macro new parameter"
13943 msgstr "képlet kerete"
13945 #: src/Color.cpp:146
13946 msgid "caption frame"
13947 msgstr "cím kerete"
13949 #: src/Color.cpp:147
13950 msgid "collapsable inset text"
13951 msgstr "becsukható betét szövege"
13953 #: src/Color.cpp:148
13954 msgid "collapsable inset frame"
13955 msgstr "becsukható betét kerete"
13957 #: src/Color.cpp:149
13958 msgid "inset background"
13959 msgstr "betét háttér"
13961 #: src/Color.cpp:150
13962 msgid "inset frame"
13963 msgstr "betét kerete"
13965 #: src/Color.cpp:151
13966 msgid "LaTeX error"
13967 msgstr "LaTeX hiba"
13969 #: src/Color.cpp:152
13970 msgid "end-of-line marker"
13971 msgstr "sorvégejelölõ"
13973 #: src/Color.cpp:153
13974 msgid "appendix marker"
13975 msgstr "függelék jelölõ"
13977 #: src/Color.cpp:154
13979 msgstr "change bar"
13981 #: src/Color.cpp:155
13982 msgid "Deleted text"
13983 msgstr "Törölt szöveg"
13985 #: src/Color.cpp:156
13987 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13989 #: src/Color.cpp:157
13990 msgid "added space markers"
13991 msgstr "további helyjelölõk"
13993 #: src/Color.cpp:158
13994 msgid "top/bottom line"
13995 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13997 #: src/Color.cpp:159
13999 msgstr "táblázat vonal"
14001 #: src/Color.cpp:160
14002 msgid "table on/off line"
14003 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14005 #: src/Color.cpp:162
14006 msgid "bottom area"
14007 msgstr "alsó terület"
14009 #: src/Color.cpp:163
14012 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14014 #: src/Color.cpp:164
14016 msgid "page break / line break"
14017 msgstr "oldaltörés"
14019 #: src/Color.cpp:165
14020 msgid "frame of button"
14021 msgstr "gomb kerete"
14023 #: src/Color.cpp:166
14024 msgid "button background"
14025 msgstr "gomb háttere"
14027 #: src/Color.cpp:167
14028 msgid "button background under focus"
14029 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14031 #: src/Color.cpp:168
14035 #: src/Color.cpp:169
14039 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14040 #: src/Converter.cpp:514
14041 msgid "Cannot convert file"
14042 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14044 #: src/Converter.cpp:306
14047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14048 "Define a converter in the preferences."
14050 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14051 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14053 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14054 msgid "Executing command: "
14055 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14057 #: src/Converter.cpp:443
14058 msgid "Build errors"
14059 msgstr "Fordítási hibák"
14061 #: src/Converter.cpp:444
14062 msgid "There were errors during the build process."
14063 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14065 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14067 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14068 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14070 #: src/Converter.cpp:472
14072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14073 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14075 #: src/Converter.cpp:516
14077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14078 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14080 #: src/Converter.cpp:517
14082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14083 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14085 #: src/Converter.cpp:573
14086 msgid "Running LaTeX..."
14087 msgstr "LaTeX futtatása..."
14089 #: src/Converter.cpp:591
14092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14095 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14098 #: src/Converter.cpp:594
14099 msgid "LaTeX failed"
14100 msgstr "LaTeX sikertelen"
14102 #: src/Converter.cpp:596
14103 msgid "Output is empty"
14104 msgstr "A kimenet üres"
14106 #: src/Converter.cpp:597
14107 msgid "An empty output file was generated."
14108 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14110 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14113 "Layout had to be changed from\n"
14115 "because of class conversion from\n"
14118 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14119 "%1$s, erre: %2$s\n"
14120 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14123 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14124 msgid "Changed Layout"
14125 msgstr "Kinézet megváltozott"
14127 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14133 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14134 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14136 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14138 msgid "Undefined flex inset"
14139 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14141 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14144 "The file %1$s already exists.\n"
14146 "Do you want to overwrite that file?"
14148 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14150 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14152 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14153 msgid "Overwrite file?"
14154 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14156 #: src/Exporter.cpp:49
14157 msgid "Overwrite &all"
14158 msgstr "&Mindet felülírja"
14160 #: src/Exporter.cpp:50
14161 msgid "&Cancel export"
14162 msgstr "&exportálás megszakítása"
14164 #: src/Exporter.cpp:90
14165 msgid "Couldn't copy file"
14166 msgstr "A fájl nem másolható"
14168 #: src/Exporter.cpp:91
14170 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14171 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14173 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14183 msgstr "Sans Serif"
14185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14195 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14204 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14222 msgstr "Kiskapitális"
14224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14228 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14236 #: src/Font.cpp:171
14238 msgid "Emphasis %1$s, "
14239 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14241 #: src/Font.cpp:174
14243 msgid "Underline %1$s, "
14244 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14246 #: src/Font.cpp:177
14248 msgid "Noun %1$s, "
14249 msgstr "Kapitális %1$s, "
14251 #: src/Font.cpp:191
14253 msgid "Language: %1$s, "
14254 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14256 #: src/Font.cpp:194
14258 msgid " Number %1$s"
14259 msgstr " Szám %1$s"
14261 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14262 msgid "Cannot view file"
14263 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14265 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14267 msgid "File does not exist: %1$s"
14268 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14270 #: src/Format.cpp:267
14272 msgid "No information for viewing %1$s"
14273 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14275 #: src/Format.cpp:277
14277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14278 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14280 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14281 #: src/Format.cpp:383
14282 msgid "Cannot edit file"
14283 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14285 #: src/Format.cpp:337
14286 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14289 #: src/Format.cpp:350
14291 msgid "No information for editing %1$s"
14292 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14294 #: src/Format.cpp:361
14296 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14297 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14299 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14300 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14301 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14303 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14304 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14305 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14307 #: src/ISpell.cpp:267
14309 "Could not create an ispell process.\n"
14310 "You may not have the right languages installed."
14312 "Az ispell program nem indítható.\n"
14313 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14315 #: src/ISpell.cpp:290
14317 "The ispell process returned an error.\n"
14318 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14320 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14321 "Megfelelõen van beállítva?"
14323 #: src/ISpell.cpp:395
14326 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14329 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14331 #: src/ISpell.cpp:406
14332 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14333 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14335 #: src/ISpell.cpp:466
14338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14341 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14343 #: src/ISpell.cpp:481
14346 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14349 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14351 #: src/KeySequence.cpp:167
14355 #: src/LaTeX.cpp:61
14357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14358 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14360 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14361 msgid "Running MakeIndex."
14362 msgstr "MakeIndex futtatása."
14364 #: src/LaTeX.cpp:284
14365 msgid "Running BibTeX."
14366 msgstr "BibTeX futtatása."
14368 #: src/LaTeX.cpp:418
14369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14370 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14373 msgid "Could not read configuration file"
14374 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14379 "Error while reading the configuration file\n"
14381 "Please check your installation."
14383 "%1$s hiba történt,\n"
14384 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14385 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14389 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14398 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14401 msgid "Unable to remove temporary directory"
14402 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14407 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14410 msgid "No textclass is found"
14411 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14415 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14416 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14418 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14419 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14423 msgid "&Reconfigure"
14424 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14427 msgid "&Use Default"
14428 msgstr "A&lapérték"
14430 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14432 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14434 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14439 msgid "Could not create temporary directory"
14440 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14445 "Could not create a temporary directory in\n"
14446 "%1$s. Make sure that this\n"
14447 "path exists and is writable and try again."
14449 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14450 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14451 "írható, majd próbálja újra!"
14454 msgid "Missing user LyX directory"
14455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14461 "It is needed to keep your own configuration."
14463 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14464 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14467 msgid "&Create directory"
14468 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14472 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14477 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14481 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14483 #: src/LyX.cpp:1121
14484 msgid "List of supported debug flags:"
14485 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14487 #: src/LyX.cpp:1125
14489 msgid "Setting debug level to %1$s"
14490 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14492 #: src/LyX.cpp:1136
14495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14496 "Command line switches (case sensitive):\n"
14497 "\t-help summarize LyX usage\n"
14498 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14499 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14500 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14502 " select the features to debug.\n"
14503 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14504 "\t-x [--execute] command\n"
14505 " where command is a lyx command.\n"
14506 "\t-e [--export] fmt\n"
14507 " where fmt is the export format of choice.\n"
14508 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14509 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14511 " where fmt is the import format of choice\n"
14512 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14513 "\t-version summarize version and build info\n"
14514 "Check the LyX man page for more details."
14516 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14517 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14518 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14519 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14520 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14521 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14522 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14523 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14524 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14525 "\t-x [--execute] parancs\n"
14526 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14527 "\t-e [--export] fmt\n"
14528 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14530 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14531 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14532 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14533 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14535 #: src/LyX.cpp:1176
14536 msgid "No system directory"
14537 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14539 #: src/LyX.cpp:1177
14540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14541 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14543 #: src/LyX.cpp:1188
14544 msgid "No user directory"
14545 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14547 #: src/LyX.cpp:1189
14548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14549 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14551 #: src/LyX.cpp:1200
14552 msgid "Incomplete command"
14553 msgstr "Befejezetlen parancs"
14555 #: src/LyX.cpp:1201
14556 msgid "Missing command string after --execute switch"
14557 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14559 #: src/LyX.cpp:1212
14560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14561 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14563 #: src/LyX.cpp:1225
14564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14565 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14567 #: src/LyX.cpp:1230
14568 msgid "Missing filename for --import"
14569 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14571 #: src/LyXFunc.cpp:113
14572 msgid "Running configure..."
14573 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14575 #: src/LyXFunc.cpp:124
14576 msgid "Reloading configuration..."
14577 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14579 #: src/LyXFunc.cpp:130
14580 msgid "System reconfiguration failed"
14581 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14583 #: src/LyXFunc.cpp:131
14585 "The system reconfiguration has failed.\n"
14586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14587 "Please reconfigure again if needed."
14589 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14590 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14591 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14592 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14594 #: src/LyXFunc.cpp:137
14595 msgid "System reconfigured"
14596 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14598 #: src/LyXFunc.cpp:138
14600 "The system has been reconfigured.\n"
14601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14602 "updated document class specifications."
14604 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14605 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14606 "használatba vételéhez."
14608 #: src/LyXFunc.cpp:362
14609 msgid "Unknown function."
14610 msgstr "Ismeretlen funkció."
14612 #: src/LyXFunc.cpp:394
14613 msgid "Nothing to do"
14614 msgstr "Nincs mit tenni"
14616 #: src/LyXFunc.cpp:413
14617 msgid "Unknown action"
14618 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14620 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14621 msgid "Command disabled"
14622 msgstr "Letiltott parancs"
14624 #: src/LyXFunc.cpp:426
14625 msgid "Command not allowed without any document open"
14626 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14628 #: src/LyXFunc.cpp:659
14629 msgid "Document is read-only"
14630 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14632 #: src/LyXFunc.cpp:668
14633 msgid "This portion of the document is deleted."
14634 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:687
14639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14641 "Do you want to save the document?"
14643 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14645 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14647 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14648 msgid "Save changed document?"
14649 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14651 #: src/LyXFunc.cpp:705
14654 "Could not print the document %1$s.\n"
14655 "Check that your printer is set up correctly."
14657 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14658 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14660 #: src/LyXFunc.cpp:708
14661 msgid "Print document failed"
14662 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:825
14667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14668 "version of the document %1$s?"
14670 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14671 "dokumentum mentett változatához?"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:827
14674 msgid "Revert to saved document?"
14675 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14677 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14679 msgstr "&Visszatér"
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14682 msgid "Missing argument"
14683 msgstr "Hiányzó paraméter"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14687 msgid "Opening help file %1$s..."
14688 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14692 msgid "Opening child document %1$s..."
14693 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14695 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14697 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14703 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14709 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14712 msgid "Unable to save document defaults"
14713 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14717 msgid "Document %1$s reloaded."
14718 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14722 msgid "Could not reload document %1$s"
14723 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14726 msgid "Welcome to LyX!"
14727 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14730 msgid "Converting document to new document class..."
14731 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2368
14735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14738 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14739 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14741 #: src/LyXRC.cpp:2373
14743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14746 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14749 #: src/LyXRC.cpp:2377
14751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14753 "specified, an internal routine is used."
14755 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14756 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14757 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2385
14761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14762 "automatically by what you type."
14764 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14765 "azzal, amit gépel."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2389
14769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14772 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14773 "osztályváltozás után."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2393
14777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14779 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14780 "biztonsági mentés."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2400
14784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14785 "the backup file in the same directory as the original file."
14787 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14788 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2404
14792 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14793 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14795 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14796 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2408
14800 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14801 "its global and local bind/ directories."
14803 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14804 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2412
14807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14808 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2416
14812 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14813 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14815 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14816 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2426
14820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14823 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14824 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2430
14828 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14832 #: src/LyXRC.cpp:2441
14835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14838 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14839 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2445
14844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14845 "look in its global and local commands/ directories."
14847 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14848 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2449
14851 msgid "New documents will be assigned this language."
14852 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2453
14855 msgid "Specify the default paper size."
14856 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14858 #: src/LyXRC.cpp:2457
14860 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14861 "shown after the change has been made.)"
14863 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14864 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14866 #: src/LyXRC.cpp:2461
14867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14868 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2465
14872 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14873 "LyX was started from."
14875 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14878 #: src/LyXRC.cpp:2470
14879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14881 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2474
14887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14888 "value selects the directory LyX was started from."
14890 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14891 "indítási könyvtárát jelenti."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2478
14895 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14896 "recommended for non-English languages."
14898 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14899 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2485
14903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14907 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14908 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2494
14913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14916 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14917 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2498
14920 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14921 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14923 #: src/LyXRC.cpp:2502
14925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14927 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2506
14931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14932 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2510
14936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14938 "name of the second language."
14940 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14941 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14944 #: src/LyXRC.cpp:2514
14945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14946 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2518
14949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14950 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2522
14954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14957 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14960 #: src/LyXRC.cpp:2526
14962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14965 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2530
14970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14971 "document is the default language."
14973 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14974 "alapértelmezett nyelv."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2534
14977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14979 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14982 #: src/LyXRC.cpp:2538
14983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14985 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14988 #: src/LyXRC.cpp:2542
14989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14990 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2546
14994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14997 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15000 #: src/LyXRC.cpp:2550
15001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2555
15005 msgid "The completion popup delay."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2559
15009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2563
15013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2567
15018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2571
15023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2575
15028 msgid "The inline completion delay."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2579
15032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2583
15036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2587
15040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2591
15045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15047 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15050 #: src/LyXRC.cpp:2596
15052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15053 "variable. Use the OS native format."
15055 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15056 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2603
15060 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15061 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2607
15064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15065 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2611
15068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15069 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15071 #: src/LyXRC.cpp:2615
15072 msgid "Scale the preview size to suit."
15073 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2619
15076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15077 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2623
15080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15081 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2627
15085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15086 "environment variable PRINTER."
15088 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15089 "környezeti változót használja."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2631
15092 msgid "The option to print only even pages."
15093 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2635
15097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15098 "the filename of the DVI file to be printed."
15100 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15101 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2639
15104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15105 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2643
15108 msgid "The option to print out in landscape."
15109 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2647
15112 msgid "The option to print only odd pages."
15113 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2651
15116 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15117 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2655
15120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15121 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2659
15124 msgid "The option to specify paper type."
15125 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2663
15128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15129 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2667
15133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15137 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15138 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15141 #: src/LyXRC.cpp:2671
15143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15144 "prepended along with the printer name after the spool command."
15146 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15147 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2675
15150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15151 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2679
15154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15155 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2683
15159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15162 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2687
15165 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15166 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2695
15170 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2699
15175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15176 "wrong, override the setting here."
15178 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15179 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2705
15182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15183 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2714
15187 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15188 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15189 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15191 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15192 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15193 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15194 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2718
15197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15199 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2723
15204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15205 "roughly the same size as on paper."
15207 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15208 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2727
15212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15213 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2731
15217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15218 "\".out\". Only for advanced users."
15220 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15221 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2738
15224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15225 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2742
15228 msgid "What command runs the spellchecker?"
15229 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15231 #: src/LyXRC.cpp:2746
15233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15234 "when you quit LyX."
15236 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15239 #: src/LyXRC.cpp:2750
15241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15242 "value selects the directory LyX was started from."
15244 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15245 "indítási könyvtárát jelenti."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2760
15249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15250 "will look in its global and local ui/ directories."
15252 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15253 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2773
15257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15259 "may not work with all dictionaries."
15261 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15262 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15263 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2777
15266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2781
15271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15273 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15276 #: src/LyXRC.cpp:2788
15277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15279 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15282 #: src/LyXVC.cpp:91
15283 msgid "Document not saved"
15284 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15286 #: src/LyXVC.cpp:92
15287 msgid "You must save the document before it can be registered."
15288 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15290 #: src/LyXVC.cpp:117
15291 msgid "LyX VC: Initial description"
15292 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15294 #: src/LyXVC.cpp:118
15295 msgid "(no initial description)"
15296 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15298 #: src/LyXVC.cpp:133
15299 msgid "LyX VC: Log Message"
15300 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15302 #: src/LyXVC.cpp:136
15303 msgid "(no log message)"
15304 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15306 #: src/LyXVC.cpp:156
15309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15312 "Do you want to revert to the saved version?"
15314 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15315 "aktuális változtatásokat.\n"
15317 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15319 #: src/LyXVC.cpp:159
15320 msgid "Revert to stored version of document?"
15321 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15323 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15324 msgid "Senseless with this layout!"
15325 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15327 #: src/Paragraph.cpp:1566
15328 msgid "Alignment not permitted"
15329 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15331 #: src/Paragraph.cpp:1567
15333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15334 "Setting to default."
15336 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15337 "Visszaállítva alapértékbe."
15339 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15340 msgid "LyX Warning: "
15341 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15343 #: src/Paragraph.cpp:2036
15344 msgid "uncodable character"
15345 msgstr "kódolhatatlan jel"
15347 #: src/SpellBase.cpp:51
15348 msgid "Native OS API not yet supported."
15349 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15351 #: src/Text.cpp:121
15352 msgid "Unknown layout"
15353 msgstr "Ismeretlen formátum"
15355 #: src/Text.cpp:122
15358 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15359 "Trying to use the default instead.\n"
15361 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15362 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15364 #: src/Text.cpp:151
15365 msgid "Unknown Inset"
15366 msgstr "Ismeretlen betét"
15368 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15369 msgid "Change tracking error"
15370 msgstr "Változás követési hiba"
15372 #: src/Text.cpp:225
15374 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15375 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15377 #: src/Text.cpp:238
15379 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15380 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15382 #: src/Text.cpp:245
15383 msgid "Unknown token"
15384 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15386 #: src/Text.cpp:527
15388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15390 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15392 #: src/Text.cpp:538
15393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15395 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15397 #: src/Text.cpp:1224
15398 msgid "[Change Tracking] "
15399 msgstr "[Változás követés]"
15401 #: src/Text.cpp:1230
15403 msgstr "Változás: "
15405 #: src/Text.cpp:1234
15409 #: src/Text.cpp:1244
15412 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15414 #: src/Text.cpp:1249
15416 msgid ", Depth: %1$d"
15417 msgstr ", Mélység: %1$d"
15419 #: src/Text.cpp:1255
15420 msgid ", Spacing: "
15421 msgstr ", sorköz: "
15423 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15427 #: src/Text.cpp:1267
15431 #: src/Text.cpp:1276
15435 #: src/Text.cpp:1277
15436 msgid ", Paragraph: "
15437 msgstr ", Bekezdés: "
15439 #: src/Text.cpp:1278
15443 #: src/Text.cpp:1279
15444 msgid ", Position: "
15445 msgstr ", Pozíció: "
15447 #: src/Text.cpp:1285
15449 msgstr ", Betû: 0x"
15451 #: src/Text.cpp:1287
15452 msgid ", Boundary: "
15455 #: src/Text2.cpp:392
15456 msgid "No font change defined."
15457 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15459 #: src/Text2.cpp:432
15460 msgid "Nothing to index!"
15461 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15463 #: src/Text2.cpp:434
15464 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15465 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15467 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15468 msgid "Math editor mode"
15469 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15471 #: src/Text3.cpp:809
15472 msgid "Unknown spacing argument: "
15473 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15475 #: src/Text3.cpp:1022
15477 msgstr "Elrendezés "
15479 #: src/Text3.cpp:1023
15481 msgstr " ismeretlen"
15483 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15484 msgid "Character set"
15485 msgstr "Betûkészlet"
15487 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15488 msgid "Paragraph layout set"
15489 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15491 #: src/TextClass.cpp:140
15493 msgid "Plain Layout"
15494 msgstr "Oldal formátum"
15496 #: src/TextClass.cpp:594
15498 msgid "Missing File"
15499 msgstr "Hiányzó paraméter"
15501 #: src/TextClass.cpp:595
15502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15505 #: src/TextClass.cpp:598
15507 msgid "Corrupt File"
15510 #: src/TextClass.cpp:599
15511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15514 #: src/Thesaurus.cpp:60
15515 msgid "Thesaurus failure"
15516 msgstr "Tézaurusz hiba"
15518 #: src/Thesaurus.cpp:61
15521 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15525 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15529 #: src/VSpace.cpp:472
15530 msgid "Default skip"
15531 msgstr "Alap kihagyás"
15533 #: src/VSpace.cpp:475
15535 msgstr "Kis kihagyás"
15537 #: src/VSpace.cpp:478
15538 msgid "Medium skip"
15539 msgstr "Normál kihagyás"
15541 #: src/VSpace.cpp:481
15543 msgstr "Nagy kihagyás"
15545 #: src/VSpace.cpp:484
15546 msgid "Vertical fill"
15547 msgstr "Függõleges kitöltés"
15549 #: src/VSpace.cpp:491
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15559 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15561 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15565 msgid "Reload saved document?"
15566 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15575 msgid "&Keep Changes"
15576 msgstr "Változások elfogadása"
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15583 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15585 msgid "File not readable!"
15586 msgstr "A fájl nem olvasható"
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15593 "Do you want to create a new document?"
15595 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15597 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15600 msgid "Create new document?"
15601 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15605 msgstr "&Létrehozás"
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15610 "The specified document template\n"
15612 "could not be read."
15614 "A megadott sablon\n"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15619 msgid "Could not read template"
15620 msgstr "Sablon nem olvasható"
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15623 msgid "\\arabic{enumi}."
15624 msgstr "\\arabic{enumi}."
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15627 msgid "\\roman{enumiii}."
15628 msgstr "\\roman{enumiii}."
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15631 msgid "\\Alph{enumiv}."
15632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15635 msgid "Senseless!!! "
15636 msgstr "Értelmetlen!"
15638 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15639 msgid "No debugging message"
15640 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15642 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15643 msgid "General information"
15644 msgstr "Általános információ"
15646 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15647 msgid "Developers' general debug messages"
15648 msgstr "Developers' general debug messages"
15650 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15651 msgid "All debugging messages"
15652 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15654 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15657 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15660 msgid "Standard[[Bullets]]"
15661 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15669 msgstr "1. csoport"
15671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15673 msgstr "2. csoport"
15675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15677 msgstr "3. csoport"
15679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15681 msgstr "4. csoport"
15683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15684 msgid "Directories"
15685 msgstr "Könyvtárak"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15693 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15697 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15703 "1995-2008 LyX Team"
15705 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15706 "1995-2006 A LyX csapat"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15711 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15712 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15713 "any later version."
15715 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15716 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15717 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15729 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15730 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15732 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15733 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15734 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15735 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15738 msgid "LyX Version "
15739 msgstr "LyX verzió "
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15742 msgid "Library directory: "
15743 msgstr "Library könyvtár: "
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15746 msgid "User directory: "
15747 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15758 msgstr "%1 névjegy"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15762 msgid "Preferences"
15763 msgstr "Beállítások"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15766 msgid "Reconfigure"
15767 msgstr "Újrakonfigurálás"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15771 msgstr "Kilépés %1"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15779 msgid "The current document was closed."
15780 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15786 "documents and exit.\n"
15790 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15791 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15797 msgid "Software exception Detected"
15798 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15804 "unsaved documents and exit."
15806 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15807 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15810 msgid "Bibliography Entry Settings"
15811 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15814 msgid "BibTeX Bibliography"
15815 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15823 msgid "Documents|#o#O"
15824 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15828 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15831 msgid "Select a BibTeX database to add"
15832 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15836 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15839 msgid "Select a BibTeX style"
15840 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15845 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15848 msgid "Simple rectangular frame"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15853 msgid "Oval frame, thin"
15854 msgstr "Vékony, ovális keret"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15858 msgid "Oval frame, thick"
15859 msgstr "vastag, ovális keret"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15862 msgid "Drop shadow"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15867 msgid "Shaded background"
15868 msgstr "megjegyzés háttere"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15871 msgid "Double rectangular frame"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15887 msgid "Total Height"
15888 msgstr "Teljes magasság"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15896 msgid "Box Settings"
15897 msgstr "Doboz beállítások"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15900 msgid "Branch Settings"
15901 msgstr "Változat beállítások"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15921 msgid "Merge Changes"
15922 msgstr "Változások elfogadása"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15930 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15935 msgid "Change made at %1$s\n"
15936 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15943 msgstr "Nincs változás"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15947 msgstr "Kiskapitális"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15954 msgstr "Alapértékre állít"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16002 msgstr "Szöveg stílus"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16010 msgid "Enhanced Metafile"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16015 msgid "Windows Metafile"
16016 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16019 msgid "LinkBack PDF"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16037 msgstr "Beillesztés"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16047 msgstr "Mentés másként..."
16049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16058 msgid "Overwrite external file?"
16059 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16065 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16067 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16070 msgid "Next command"
16071 msgstr "Következõ parancs"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16074 msgid "big[[delimiter size]]"
16075 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16078 msgid "Big[[delimiter size]]"
16079 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16083 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16087 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16090 msgid "Math Delimiter"
16091 msgstr "Képlet határolók"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16100 msgstr "Változó méret"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16103 msgid "Computer Modern Roman"
16104 msgstr "Computer Modern Roman"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 msgid "Latin Modern Roman"
16108 msgstr "Latin Modern Roman"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16115 msgid "Times Roman"
16116 msgstr "Times Roman"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16123 msgid "Bitstream Charter"
16124 msgstr "Bitstream Charter"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16127 msgid "New Century Schoolbook"
16128 msgstr "New Century Schoolbook"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16140 msgstr "Bera Serif"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16151 msgid "Computer Modern Sans"
16152 msgstr "Computer Modern Sans"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16155 msgid "Latin Modern Sans"
16156 msgstr "Latin Modern Sans"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16163 msgid "Avant Garde"
16164 msgstr "Avant Garde"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16195 msgid "CM Typewriter Light"
16196 msgstr "CM Typewriter Light"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16200 msgid "Module not found!"
16201 msgstr "Nincs meg a fájl"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16204 msgid "Document Settings"
16205 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16210 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16212 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16213 "paraméterek listájához."
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16221 msgid " (not installed)"
16222 msgstr " (nincs telepítve)"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16250 msgstr "egyéb (fancy)"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16261 msgid "LaTeX default"
16262 msgstr "LaTeX alapértékek"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16266 msgstr "``szöveg''"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16270 msgstr "''szöveg''"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16274 msgstr ",,szöveg``"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16278 msgstr ",,szöveg''"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16282 msgstr "<<szöveg>>"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16286 msgstr ">>szöveg<<"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16293 msgid "Appears in TOC"
16294 msgstr "Megjelenik"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16297 msgid "Author-year"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16306 msgid "Unavailable: %1$s"
16307 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16310 msgid "Document Class"
16311 msgstr "Dokumentumosztály"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16314 msgid "Text Layout"
16315 msgstr "Szöveg formátum"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16318 msgid "Page Margins"
16319 msgstr "Oldal margók"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16322 msgid "Numbering & TOC"
16323 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16327 msgid "PDF Properties"
16328 msgstr "Tulajdonság"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16331 msgid "Math Options"
16332 msgstr "Képlet beállítások"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16335 msgid "Float Placement"
16336 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16340 msgstr "Felsorolásjelek"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16344 msgstr "Változatok"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16348 msgid "LaTeX Preamble"
16349 msgstr "LaTeX preambulum"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16353 msgid "Layouts|#o#O"
16354 msgstr "Formátum|r"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16363 msgid "Local layout file"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16375 msgid "Unable to read local layout file."
16376 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16380 msgid "Select master document"
16381 msgstr "Fõdokumentum"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16386 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16392 "document may not work with this layout if you do not\n"
16393 "keep the layout file in the same directory."
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16398 msgid "&Set Layout"
16399 msgstr "Szöveg formátum"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16404 msgid "Unable to set document class."
16405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16409 msgid "Unapplied changes"
16410 msgstr "Fennmaradó változások"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16430 msgstr "%1$s és %2$s"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16439 msgid "Package(s) required: %1$s."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16449 msgid "Module required: %1$s."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16454 msgid "Modules excluded: %1$s."
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16463 msgid "Can't set layout!"
16464 msgstr "Kinézet megváltozott"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16474 msgstr "Nincs mutatva."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16477 msgid "TeX Code Settings"
16478 msgstr "TeX kód beállítások"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16483 msgstr "Programlista"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16488 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16492 msgstr "Bal felsõ sarok"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16495 msgid "Bottom left"
16496 msgstr "Bal alsó sarok"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16499 msgid "Baseline left"
16500 msgstr "Alapvonal bal"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16504 msgstr "Felsõ közép"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16507 msgid "Bottom center"
16508 msgstr "Alsó közép"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16511 msgid "Baseline center"
16512 msgstr "Alapvonal közép"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16516 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16519 msgid "Bottom right"
16520 msgstr "Jobb alsó sarok"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16523 msgid "Baseline right"
16524 msgstr "Alapvonal jobb"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16527 msgid "External Material"
16528 msgstr "Külsõ anyag"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16532 msgstr "Méretarány%"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16535 msgid "Select external file"
16536 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16539 msgid "Float Settings"
16540 msgstr "Úsztatási beállítások"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16547 msgid "Select graphics file"
16548 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16551 msgid "Clipart|#C#c"
16552 msgstr "Clipart|#C#c"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16556 msgid "Horizontal Space Settings"
16557 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16571 msgid "Child Document"
16572 msgstr "Aldokumentum"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16578 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16580 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16584 msgid "Select document to include"
16585 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16589 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16596 msgid "No language"
16597 msgstr "Nincs nyelv"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16600 msgid "Program Listing Settings"
16601 msgstr "Program lista beállításai"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16605 msgstr "Nincs dialektus"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16609 msgstr "LaTeX napló"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16612 msgid "Literate Programming Build Log"
16613 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16616 msgid "lyx2lyx Error Log"
16617 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16620 msgid "Version Control Log"
16621 msgstr "Verziókövetés naplója"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16624 msgid "No LaTeX log file found."
16625 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16628 msgid "No literate programming build log file found."
16629 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16633 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16636 msgid "No version control log file found."
16637 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16640 msgid "Math Matrix"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16644 msgid "Nomenclature"
16645 msgstr "Szakkifejezés"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16648 msgid "Note Settings"
16649 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16652 msgid "Paragraph Settings"
16653 msgstr "Bekezdés beállításai"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16661 "the items is used."
16663 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16664 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16667 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16668 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16671 msgid "System files|#S#s"
16672 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16675 msgid "User files|#U#u"
16676 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16680 msgid "Look & Feel"
16681 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16685 msgid "Language Settings"
16686 msgstr "Nyelvi beállítások"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16695 msgid "File Handling"
16696 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16700 msgstr "Sima szöveg"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16703 msgid "Date format"
16704 msgstr "Dátumforma"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16708 msgid "Keyboard/Mouse"
16709 msgstr "Billentyûzet"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16713 msgid "Input Completion"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16717 msgid "Screen fonts"
16718 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16726 msgstr "Élérési útvonalak"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16730 msgid "Select directory for example files"
16731 msgstr "Sablon kiválasztása"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16734 msgid "Select a document templates directory"
16735 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16738 msgid "Select a temporary directory"
16739 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16742 msgid "Select a backups directory"
16743 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16746 msgid "Select a document directory"
16747 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16750 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16751 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16755 msgid "Spellchecker"
16756 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16771 msgid "pspell (library)"
16772 msgstr "pspell (library)"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16775 msgid "aspell (library)"
16776 msgstr "aspell (library)"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16780 msgstr "Átalakítók"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16783 msgid "File formats"
16784 msgstr "Fájlformátumok"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16787 msgid "Format in use"
16788 msgstr "Használt formátumok"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16793 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16794 "elõször az átalakítót."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16801 msgid "User interface"
16802 msgstr "Felhasználói felület"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16812 msgstr "&Rövidítés:"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16817 msgstr "Függvények"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16822 msgstr "&Rövidítés:"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16825 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16830 msgid "Mathematical Symbols"
16831 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16835 msgid "Document and Window"
16836 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16844 msgid "System and Miscellaneous"
16845 msgstr "AMS egyéb jelek"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16850 msgstr "&Visszaállítás"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16855 msgid "Failed to create shortcut"
16856 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16861 msgstr "Ismeretlen funkció."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16864 msgid "Invalid or empty key sequence"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16868 msgid "Shortcut is already defined"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16874 msgstr "Új változat felvétele listára"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16878 msgstr "Felhasználó"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16881 msgid "Choose bind file"
16882 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16886 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16889 msgid "Choose UI file"
16890 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16894 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16897 msgid "Choose keyboard map"
16898 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16902 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16905 msgid "Choose personal dictionary"
16906 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16917 msgid "Print Document"
16918 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16921 msgid "Print to file"
16922 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16925 msgid "PostScript files (*.ps)"
16926 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16929 msgid "Cross-reference"
16930 msgstr "Kereszthivatkozás"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16934 msgstr "Visszau&grás"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16938 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16941 msgid "Jump to label"
16942 msgstr "Címkére ugrás"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16945 msgid "Find and Replace"
16946 msgstr "Keres és cserél"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16949 msgid "Send Document to Command"
16950 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16954 msgstr "Fájl megjelenítése"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16958 msgid "Error -> Cannot load file!"
16959 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16962 msgid "Spellchecker error"
16963 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16966 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16967 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16971 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16972 "Maybe it has been killed."
16974 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16975 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16978 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16979 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16982 msgid "The spellchecker has failed"
16983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16987 msgid "%1$d words checked."
16988 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16991 msgid "One word checked."
16992 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16995 msgid "Spelling check completed"
16996 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17000 msgid "Basic Latin"
17001 msgstr "BibTeX stílusok"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17005 msgid "Latin-1 Supplement"
17006 msgstr "Kiegészítés"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17009 msgid "Latin Extended-A"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17013 msgid "Latin Extended-B"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17018 msgid "IPA Extensions"
17019 msgstr "&Kiterjesztés:"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17022 msgid "Spacing Modifier Letters"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17026 msgid "Combining Diacritical Marks"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17036 msgstr "Arab (Arabi)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17054 msgstr "Alvariáció"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17081 msgstr "Elrendezés "
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17094 msgid "Hangul Jamo"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17099 msgid "Phonetic Extensions"
17100 msgstr "&Kiterjesztés:"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17103 msgid "Latin Extended Additional"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17107 msgid "Greek Extended"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17112 msgid "General Punctuation"
17113 msgstr "Általános információ"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17117 msgid "Superscripts and Subscripts"
17118 msgstr "Felsõ index|F"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17121 msgid "Currency Symbols"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17130 msgid "Letterlike Symbols"
17131 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17135 msgid "Number Forms"
17136 msgstr "Sorok száma"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17140 msgid "Mathematical Operators"
17141 msgstr "Matematika|a"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17145 msgid "Miscellaneous Technical"
17146 msgstr "Egyéb jelek"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17150 msgid "Control Pictures"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17154 msgid "Optical Character Recognition"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17163 msgid "Box Drawing"
17164 msgstr "Doboz beállítások"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17168 msgid "Block Elements"
17169 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17173 msgid "Geometric Shapes"
17174 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17178 msgid "Miscellaneous Symbols"
17179 msgstr "Egyéb jelek"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17184 msgstr "1. csoport"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17206 msgstr "S&or alja:"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17221 msgid "CJK Compatibility"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17225 msgid "CJK Unified Ideographs"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17229 msgid "Hangul Syllables"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17233 msgid "High Surrogates"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17237 msgid "Private Use High Surrogates"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17241 msgid "Low Surrogates"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17245 msgid "Private Use Area"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17261 msgid "Combining Half Marks"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17265 msgid "CJK Compatibility Forms"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17269 msgid "Small Form Variants"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17283 msgstr "Speciális levél"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17286 msgid "Linear B Syllabary"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17290 msgid "Linear B Ideograms"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17295 msgid "Aegean Numbers"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17299 msgid "Ancient Greek Numbers"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17317 msgid "Old Persian"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17323 msgstr "Alapértékre állít"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17336 msgid "Cypriot Syllabary"
17337 msgstr "Következmény"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17342 msgstr "varnothing"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17350 msgid "Musical Symbols"
17351 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17379 msgid "Variation Selectors Supplement"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17383 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17387 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17392 msgid "Character: "
17393 msgstr "Betûkészlet"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17396 msgid "Code Point: "
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17405 msgid "Table Settings"
17406 msgstr "Táblázat beállításai"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17409 msgid "Insert Table"
17410 msgstr "Táblázat beszúrása"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17413 msgid "TeX Information"
17414 msgstr "TeX információ"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17421 msgid "Table of Contents"
17422 msgstr "Tartalomjegyzék"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17426 msgid "Child Documents"
17427 msgstr "Aldokumentum"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17431 msgid "List of Graphics"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17436 msgid "List of Equations"
17437 msgstr "Listák listája"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17441 msgid "List of Footnotes"
17442 msgstr "Ábrák listája"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17446 msgid "List of Listings"
17447 msgstr "Listák listája"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17451 msgid "List of Indexes"
17452 msgstr "Táblázatok listája"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17456 msgid "List of Marginal notes"
17457 msgstr "Táblázatok listája"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17461 msgid "List of Notes"
17462 msgstr "Táblázatok listája"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17466 msgid "List of Citations"
17467 msgstr "Listák listája"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17471 msgid "Labels and References"
17472 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17475 msgid "Filtering layouts with \""
17478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17483 msgid "Vertical Space Settings"
17484 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17492 msgid "unknown version"
17493 msgstr "ismeretlen verzió"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17496 msgid "Small-sized icons"
17497 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17500 msgid "Normal-sized icons"
17501 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17504 msgid "Big-sized icons"
17505 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17513 msgid "Select template file"
17514 msgstr "Sablon kiválasztása"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17517 msgid "Templates|#T#t"
17518 msgstr "Sablonok|#a#A"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17522 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17523 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17526 msgid "Document not loaded."
17527 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17530 msgid "Select document to open"
17531 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17535 msgid "Examples|#E#e"
17536 msgstr "Példák|#P#p"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17540 msgid "Opening document %1$s..."
17541 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17545 msgid "Document %1$s opened."
17546 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17550 msgid "Could not open document %1$s"
17551 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17554 msgid "Couldn't import file"
17555 msgstr "A fájl nem importálható"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17559 msgid "No information for importing the format %1$s."
17560 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17564 msgid "Select %1$s file to import"
17565 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17570 "The document %1$s already exists.\n"
17572 "Do you want to overwrite that document?"
17574 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17576 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17579 msgid "Overwrite document?"
17580 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17584 msgid "Importing %1$s..."
17585 msgstr "Importálás %1$s..."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17589 msgstr "importálva."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17593 msgid "file not imported!"
17594 msgstr "Nincs meg a fájl"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17597 msgid "Select LyX document to insert"
17598 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17601 msgid "Select file to insert"
17602 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17605 msgid "Choose a filename to save document as"
17606 msgstr "Mentés másként..."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17610 msgstr "&Átnevezés"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17615 "The document %1$s could not be saved.\n"
17617 "Do you want to rename the document and try again?"
17619 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17621 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17624 msgid "Rename and save?"
17625 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17630 msgstr "&Visszaállítás"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17639 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17641 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17648 msgid "Saving all documents..."
17649 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17652 msgid "All documents saved."
17653 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17658 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17666 msgstr "automatikus"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17671 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17675 msgid "%1$s unknown command!"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17680 msgid "LaTeX Source"
17681 msgstr "LaTeX forrás"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17684 msgid "DocBook Source"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17689 msgid "Literate Source"
17690 msgstr "LaTeX forrás"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17694 msgstr " (megváltozott)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17697 msgid " (read only)"
17698 msgstr " (csak olvasható)"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17716 msgid "Wrap Float Settings"
17717 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17720 msgid "Click to detach"
17721 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17724 msgid "No Documents Open!"
17725 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17731 msgid "No Document Open!"
17732 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17736 msgstr "Sima szöveg"
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17739 msgid "Plain Text, Join Lines"
17740 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17743 msgid "Master Document"
17744 msgstr "Fõdokumentum"
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17748 msgid "Other floats: "
17749 msgstr "Egyéb lebegõk"
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17752 msgid "Open Navigator..."
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17757 msgid "Other Lists"
17758 msgstr "Egyéb lebegõk"
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17761 msgid "No Table of contents"
17762 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17766 msgstr " (automatikus)"
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17769 msgid "No Branch in Document!"
17770 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17774 msgid "No Citation in Scope!"
17775 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17779 msgid "No action defined!"
17780 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17789 msgid "Invalid filename"
17790 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17797 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17798 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17801 msgid "Could not update TeX information"
17802 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17806 msgid "The script `%s' failed."
17807 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17812 msgstr "Minden fájl (*)"
17814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17818 "file through LaTeX: "
17820 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17821 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17823 #: src/insets/Inset.cpp:313
17824 msgid "Opened inset"
17825 msgstr "Betét kinyitva"
17827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17828 msgid "Keys must be unique!"
17831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17834 "The key %1$s already exists,\n"
17835 "it will be changed to %2$s."
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17841 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17842 "If you proceed, all of them will be opened."
17845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17847 msgid "Open Databases?"
17848 msgstr "Adatbázi&sok"
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17856 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17860 msgid "Databases:\n"
17861 msgstr "Adatbázi&sok"
17863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17865 msgid "Style File:\n"
17868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17876 msgid "included in TOC"
17879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17880 msgid "Export Warning!"
17881 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17885 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17886 "BibTeX will be unable to find them."
17888 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17889 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17894 "BibTeX will be unable to find it."
17896 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17897 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17901 msgid "simple frame"
17902 msgstr "betét kerete"
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17907 msgstr "Nincs keret"
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17910 msgid "simple frame, page breaks"
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17916 msgstr "Vékony, ovális keret"
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17920 msgid "oval, thick"
17921 msgstr "vastag, ovális keret"
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17924 msgid "drop shadow"
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17929 msgid "shaded background"
17930 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17934 msgid "double frame"
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17938 msgid "Opened Box Inset"
17939 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17946 msgid "Opened Branch Inset"
17947 msgstr "Változat betét nyitva"
17949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17951 msgstr "Változat: "
17953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17961 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17962 msgid "Opened Caption Inset"
17963 msgstr "Címbetét kinyitva"
17965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17975 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17976 msgid "Left-click to collapse the inset"
17979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17980 msgid "Left-click to open the inset"
17983 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17984 msgid "LaTeX Command: "
17985 msgstr "LaTeX parancs: "
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17989 msgid "InsetCommand Error: "
17990 msgstr "Betét parancsa: "
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17994 msgid "Incompatible command name."
17995 msgstr "Befejezetlen parancs"
17997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17999 msgid "InsetCommandParams Error: "
18000 msgstr "Betét parancsa: "
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18004 msgid "InsetCommandParams: "
18005 msgstr "Betét parancsa: "
18007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18008 msgid "Unknown parameter name: "
18009 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18013 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18015 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18016 msgid "Opened ERT Inset"
18017 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18019 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18020 msgid "Opened Environment Inset: "
18021 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18025 msgid "External template %1$s is not installed"
18026 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18028 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18030 msgid "Opened Flex Inset"
18031 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18039 msgid "Opened Float Inset"
18040 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18047 msgid " (sideways)"
18050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18056 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18057 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18061 msgid "List of %1$s"
18062 msgstr "%1$s listája"
18064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18065 msgid "Opened Footnote Inset"
18066 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18070 msgstr "lábjegyzet"
18072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18075 "Could not copy the file\n"
18077 "into the temporary directory."
18080 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18085 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18089 msgid "Graphics file: %1$s"
18090 msgstr "Képfájl: %1$s"
18092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18093 msgid "Verbatim Input"
18094 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18097 msgid "Verbatim Input*"
18098 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18101 msgid "Recursive input"
18102 msgstr "Rekurzív bemenet"
18104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18108 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18113 "Included file `%1$s'\n"
18114 "has textclass `%2$s'\n"
18115 "while parent file has textclass `%3$s'."
18117 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18118 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18119 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18122 msgid "Different textclasses"
18123 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18128 "Included file `%1$s'\n"
18129 "uses module `%2$s'\n"
18130 "which is not used in parent file."
18132 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18133 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18134 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18138 msgid "Module not found"
18139 msgstr "Nincs meg a fájl"
18141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18143 msgstr "Tárgymutató"
18145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18147 msgid "Information regarding "
18148 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18152 msgid "Unknown Info: "
18153 msgstr "Ismeretlen szó:"
18155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18163 msgstr "Visszavonás"
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "Szakkifejezés elem"
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18177 msgid "Unknown buffer info"
18178 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18181 msgid "Label names must be unique!"
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18187 "The label %1$s already exists,\n"
18188 "it will be changed to %2$s."
18191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18192 msgid "DUPLICATE: "
18195 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18196 msgid "Opened Listing Inset"
18197 msgstr "Listabetét kinyitva"
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18200 msgid "A value is expected."
18201 msgstr "Egy értéket vártam."
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18209 msgid "Unbalanced braces!"
18210 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18213 msgid "Please specify true or false."
18214 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18217 msgid "Only true or false is allowed."
18218 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18221 msgid "Please specify an integer value."
18222 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18225 msgid "An integer is expected."
18226 msgstr "Egy számot vártam."
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18230 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18234 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18238 msgid "Please specify one of %1$s."
18239 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18243 msgid "Try one of %1$s."
18244 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18248 msgid "I guess you mean %1$s."
18249 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18254 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18259 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18265 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18273 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18274 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18279 "right, bottom left and top left corner."
18281 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18282 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18285 msgid "Enter something like \\color{white}"
18286 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18290 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18293 msgid "auto, last or a number"
18294 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18300 "defining a listing inset)"
18302 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18303 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18304 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18312 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18313 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18314 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18318 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18323 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18329 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Paraméter %1$s: "
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18354 msgstr "Üres oldal"
18356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18358 msgstr "Üres oldal"
18360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18361 msgid "Clear Double Page"
18362 msgstr "Üres dupla oldal"
18364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18368 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18369 msgid "Note[[InsetNote]]"
18370 msgstr "Megjegyzés"
18372 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18374 msgstr "Kiszürkített"
18376 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18377 msgid "Opened Note Inset"
18378 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18380 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18382 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18401 msgid "Page Number"
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18409 msgid "Textual Page Number"
18410 msgstr "Szöveges oldalszám"
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18414 msgstr "Szövegoldal:"
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18417 msgid "Standard+Textual Page"
18418 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18422 msgstr "Hiv+szöveg:"
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18429 msgid "FormatRef: "
18430 msgstr "FormatRef: "
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18434 msgid "Interword Space"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18439 msgid "Protected Space"
18440 msgstr "Védett szóköz|s"
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18445 msgstr "Keskeny köz|K"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18454 msgid "QQuad Space"
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18469 msgid "Negative Thin Space"
18470 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18474 msgid "Protected Horizontal Fill"
18475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18480 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18489 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18490 msgstr "Vízszintes vonal"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18494 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18495 msgstr "Védett szóköz|s"
18497 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18498 msgid "Unknown TOC type"
18499 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18502 msgid "Opened table"
18503 msgstr "Táblázat megnyitása"
18505 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18506 msgid "Opened Text Inset"
18507 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18510 msgid "Vertical Space"
18511 msgstr "Függõleges kitöltés"
18513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18515 msgstr "körbefuttatott: "
18517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18518 msgid "Opened Wrap Inset"
18519 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18523 msgstr "körbefuttatás"
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18527 msgstr "Nincs mutatva."
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18531 msgstr "Betöltés..."
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18534 msgid "Converting to loadable format..."
18535 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18538 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18539 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18542 msgid "Scaling etc..."
18543 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18546 msgid "Ready to display"
18547 msgstr "Megjelenítésre kész"
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18550 msgid "No file found!"
18551 msgstr "A fájl nincs meg!"
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18554 msgid "Error converting to loadable format"
18555 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18558 msgid "Error loading file into memory"
18559 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18562 msgid "Error generating the pixmap"
18563 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18570 msgid "Preview loading"
18571 msgstr "Elõnézet betöltése"
18573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18574 msgid "Preview ready"
18575 msgstr "Elõnézet kész"
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18578 msgid "Preview failed"
18579 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18581 #: src/lengthcommon.cpp:37
18585 #: src/lengthcommon.cpp:37
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18605 #: src/lengthcommon.cpp:38
18606 msgid "cc[[unit of measure]]"
18607 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18609 #: src/lengthcommon.cpp:38
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18621 #: src/lengthcommon.cpp:39
18622 msgid "Text Width %"
18623 msgstr "Szöveg szélesség %"
18625 #: src/lengthcommon.cpp:39
18626 msgid "Column Width %"
18627 msgstr "Oszlopszélesség %"
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Page Width %"
18631 msgstr "Oldal szélesség %"
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Line Width %"
18635 msgstr "Sorszélesség %"
18637 #: src/lengthcommon.cpp:40
18638 msgid "Text Height %"
18639 msgstr "Szöveg magasság %"
18641 #: src/lengthcommon.cpp:40
18642 msgid "Page Height %"
18643 msgstr "Oldal magasság %"
18645 #: src/lyxfind.cpp:115
18646 msgid "Search error"
18647 msgstr "Keresési hiba"
18649 #: src/lyxfind.cpp:115
18650 msgid "Search string is empty"
18651 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18653 #: src/lyxfind.cpp:299
18654 msgid "String has been replaced."
18655 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18657 #: src/lyxfind.cpp:302
18658 msgid " strings have been replaced."
18659 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18661 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18663 msgid " Macro: %1$s: "
18664 msgstr " Makró: %1$s: "
18666 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18667 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18669 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18670 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18674 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18675 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18678 msgid "Only one row"
18679 msgstr "Csak egy sor"
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18682 msgid "Only one column"
18683 msgstr "Csak egy oszlop"
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18686 msgid "No hline to delete"
18687 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18690 msgid "No vline to delete"
18691 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18696 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18709 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18714 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18719 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18722 msgid "create new math text environment ($...$)"
18723 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18726 msgid "entered math text mode (textrm)"
18727 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18730 msgid "Standard[[mathref]]"
18731 msgstr "Standard[[mathref]]"
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18736 msgstr "Vízszintes"
18738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18745 msgstr "képlet makró"
18747 #: src/output.cpp:37
18750 "Could not open the specified document\n"
18753 "A %1$s dokumentum\n"
18754 "nem nyitható meg ."
18756 #: src/output_plaintext.cpp:136
18760 #: src/output_plaintext.cpp:148
18761 msgid "References: "
18762 msgstr "Hivatkozások: "
18764 #: src/support/debug.cpp:40
18765 msgid "Program initialisation"
18766 msgstr "Program initialisation"
18768 #: src/support/debug.cpp:41
18769 msgid "Keyboard events handling"
18770 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18772 #: src/support/debug.cpp:42
18773 msgid "GUI handling"
18774 msgstr "GUI handling"
18776 #: src/support/debug.cpp:43
18777 msgid "Lyxlex grammar parser"
18778 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18780 #: src/support/debug.cpp:44
18781 msgid "Configuration files reading"
18782 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18784 #: src/support/debug.cpp:45
18785 msgid "Custom keyboard definition"
18786 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18788 #: src/support/debug.cpp:46
18789 msgid "LaTeX generation/execution"
18790 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18792 #: src/support/debug.cpp:47
18793 msgid "Math editor"
18794 msgstr "Képletszerkesztõ"
18796 #: src/support/debug.cpp:48
18797 msgid "Font handling"
18798 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18800 #: src/support/debug.cpp:49
18801 msgid "Textclass files reading"
18802 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18804 #: src/support/debug.cpp:50
18805 msgid "Version control"
18806 msgstr "Verziókövetés"
18808 #: src/support/debug.cpp:51
18809 msgid "External control interface"
18810 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18812 #: src/support/debug.cpp:52
18813 msgid "Keep *roff temporary files"
18814 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18816 #: src/support/debug.cpp:53
18817 msgid "User commands"
18818 msgstr "Felhasználói parancsok"
18820 #: src/support/debug.cpp:54
18821 msgid "The LyX Lexxer"
18822 msgstr "A LyX Lexx"
18824 #: src/support/debug.cpp:55
18825 msgid "Dependency information"
18826 msgstr "Függõségi információ"
18828 #: src/support/debug.cpp:56
18830 msgstr "LyX betétek"
18832 #: src/support/debug.cpp:57
18833 msgid "Files used by LyX"
18834 msgstr "LyX által használt fájlok"
18836 #: src/support/debug.cpp:58
18837 msgid "Workarea events"
18838 msgstr "Munkaterület eseményei"
18840 #: src/support/debug.cpp:59
18841 msgid "Insettext/tabular messages"
18842 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18844 #: src/support/debug.cpp:60
18845 msgid "Graphics conversion and loading"
18846 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18848 #: src/support/debug.cpp:61
18849 msgid "Change tracking"
18850 msgstr "Változások követése"
18852 #: src/support/debug.cpp:62
18853 msgid "External template/inset messages"
18854 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18856 #: src/support/debug.cpp:63
18857 msgid "RowPainter profiling"
18858 msgstr "RowPainter profiling"
18860 #: src/support/debug.cpp:64
18861 msgid "scrolling debugging"
18864 #: src/support/debug.cpp:65
18866 msgid "Math macros"
18867 msgstr "képlet makró"
18869 #: src/support/debug.cpp:66
18873 #: src/support/filetools.cpp:247
18874 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18877 #: src/support/os_win32.cpp:297
18878 msgid "System file not found"
18879 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18881 #: src/support/os_win32.cpp:298
18883 "Unable to load shfolder.dll\n"
18886 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18889 #: src/support/os_win32.cpp:303
18890 msgid "System function not found"
18891 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18893 #: src/support/os_win32.cpp:304
18895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18896 "Don't know how to proceed. Sorry."
18898 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18899 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18901 #: src/support/userinfo.cpp:45
18902 msgid "Unknown user"
18903 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18905 #~ msgid "Edit the file externally"
18906 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
18908 #~ msgid "&Edit File..."
18909 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
18911 #~ msgid "LyX View"
18912 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
18919 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
18922 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18923 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18925 #~ msgid "<- C&lear"
18926 #~ msgstr "<- Törlé&s"
18929 #~ msgstr "&Alkalmaz"
18933 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18936 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18937 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18941 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18945 #~ msgstr "E<ávolít"
18949 #~ msgstr "Kerete&s"
18952 #~ msgstr "&Középre"
18955 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18956 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18960 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18963 #~ msgid " writing embedded files."
18964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18967 #~ msgid " could not write embedded files!"
18968 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18971 #~ msgid "Failed to extract file"
18972 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18977 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18979 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18982 #~ msgid "Copy file failure"
18983 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18987 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18988 #~ "Please check whether the path is writeable."
18990 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18991 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18995 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18998 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18999 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19002 #~ msgid "Failed to embed file"
19003 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19007 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19008 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19010 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19011 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19014 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19016 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19018 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19022 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19027 #~ "Please check whether the source file is available"
19029 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19030 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19033 #~ msgid "Failed to open file"
19034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19037 #~ msgid "Sync file failure"
19038 #~ msgstr "chktex hiba"
19041 #~ msgid "Packing all files"
19042 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19045 #~ msgid "Failed to write file"
19046 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19049 #~ msgid "Save failure"
19050 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19057 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19058 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19061 #~ msgid "Embedded Files"
19062 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19065 #~ msgid "Embedded layout"
19066 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19069 #~ msgid "Extra embedded file"
19070 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19073 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19075 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19076 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19078 #~ msgid "LyX binary not found"
19079 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19084 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19085 #~ "parancssorból: %1$s"
19088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19091 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19094 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19095 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19096 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19097 #~ "ltx' fájl van."
19099 #~ msgid "File not found"
19100 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19103 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19104 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19106 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19107 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19110 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19113 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19114 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19118 #~ "%2$s is not a directory."
19120 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19121 #~ "%2$s nem könyvtár."
19123 #~ msgid "Directory not found"
19124 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19127 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19131 #~ msgid "Enspace|E"
19135 #~ msgid "Enskip|k"
19138 #~ msgid "Document could not be read"
19139 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19141 #~ msgid "%1$s could not be read."
19142 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19145 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19146 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19148 #~ msgid "All files (*)"
19149 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19152 #~ msgid "Properties...|P"
19153 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19156 #~ msgid "New Line|e"
19157 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19159 #~ msgid "Line Break|B"
19160 #~ msgstr "Sortörés|r"
19163 #~ msgid "line break"
19164 #~ msgstr "Sortörés|r"
19168 #~ msgstr "Szélesség"
19171 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19172 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19179 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19181 #~ msgid "Swap Rows|S"
19182 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19184 #~ msgid "Swap Columns|w"
19185 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19188 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19190 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19192 #~ "nem lehet olvasni."
19203 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19204 #~ "they will be lost after this action."
19206 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19207 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19211 #~ msgstr "úsztatás"
19215 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19217 #~ msgid "S&ubfigure"
19218 #~ msgstr "&Részábra"
19220 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19221 #~ msgstr "A részábra címe"
19223 #~ msgid "Ca&ption:"
19224 #~ msgstr "Áb&racím:"
19226 #~ msgid "Show ERT inline"
19227 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19230 #~ msgstr "&Beszúrt"
19232 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19233 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19235 #~ msgid "Framed in box"
19236 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19239 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19241 #~ msgid "Paper Size"
19242 #~ msgstr "Papírméret"
19245 #~ msgstr "S&zínek"
19247 #~ msgid "C&opiers"
19248 #~ msgstr "Másoló&k"
19250 #~ msgid "&File formats"
19251 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19253 #~ msgid "F&ormat:"
19254 #~ msgstr "F&ormátum:"
19256 #~ msgid "&GUI name:"
19257 #~ msgstr "&GUI név:"
19259 #~ msgid "External Applications"
19260 #~ msgstr "Külsõ programok"
19262 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19263 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19265 #~ msgid "Save/restore window position"
19266 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19269 #~ msgstr " minden"
19271 #~ msgid "Scrolling"
19272 #~ msgstr "Görgetés"
19274 #~ msgid "Pixmap Cache"
19275 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19277 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19278 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19283 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19284 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19287 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19295 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19298 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19301 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19313 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19314 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19316 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19325 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19326 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19328 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19329 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19331 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19332 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19334 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19335 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19337 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19338 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19340 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19341 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19343 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19344 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19346 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19347 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19349 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19350 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19352 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19353 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19355 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19356 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19358 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19359 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19361 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19364 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19367 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19370 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19373 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19376 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19379 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19382 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19385 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19388 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19391 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19394 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19397 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19400 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19403 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19406 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19407 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19409 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19410 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19412 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19413 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19415 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19416 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19418 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19419 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19421 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19422 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19431 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19433 #~ msgid "Count Words|W"
19434 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19436 #~ msgid "Framed|F"
19437 #~ msgstr "Keretes|e"
19439 #~ msgid "Shaded|S"
19440 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19442 #~ msgid "Insert URL"
19443 #~ msgstr "URL beszúrása"
19445 #~ msgid "Can't load document class"
19446 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19449 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19452 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19455 #~ msgid "Undefined character style"
19456 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19459 #~ "The document could not be converted\n"
19460 #~ "into the document class %1$s."
19462 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19463 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19469 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19470 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19472 #~ msgid "&Switch to document"
19473 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19476 #~ "Could not open the specified document\n"
19478 #~ "due to the error: %2$s"
19480 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19481 #~ "nem nyitható meg,\n"
19482 #~ "%2$s hiba miatt"
19484 #~ msgid "Formatting document..."
19485 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19487 #~ msgid "Rectangular box"
19488 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19490 #~ msgid "Shadow box"
19491 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19493 #~ msgid "Double box"
19494 #~ msgstr "Dupla keret"
19496 #~ msgid "Index Entry"
19497 #~ msgstr "Tárgyszó"
19499 #~ msgid "Previous command"
19500 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19503 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19506 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19509 #~ msgstr "Másolók"
19512 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19515 #~ msgstr "ovális keret"
19518 #~ msgstr "Ovális keret"
19520 #~ msgid "Shadowbox"
19521 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19523 #~ msgid "Doublebox"
19524 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19527 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19529 #~ msgid "Unknown inset name: "
19530 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19532 #~ msgid "Program Listing "
19533 #~ msgstr "Program lista"
19536 #~ msgstr "Keretes"
19539 #~ msgstr "Árnyékolt"
19544 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19545 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19550 #~ msgid "HtmlUrl: "
19551 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19553 #~ msgid "CharStyle: "
19554 #~ msgstr "Betûstílus: "
19556 #~ msgid "Default (outer)"
19557 #~ msgstr "Alapérték"
19562 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19563 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19565 #~ msgid "%1$d words in selection."
19566 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19568 #~ msgid "%1$d words in document."
19569 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19571 #~ msgid "One word in selection."
19572 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19574 #~ msgid "One word in document."
19575 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19577 #~ msgid "Count words"
19578 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19580 #~ msgid "Encoding error"
19581 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19583 #~ msgid "Placeholders"
19584 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19587 #~ msgstr "phantom"
19589 #~ msgid "vphantom"
19590 #~ msgstr "vphantom"
19592 #~ msgid "hphantom"
19593 #~ msgstr "hphantom"
19596 #~ msgstr "&Jobbra"
19601 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19602 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19604 #~ msgid "Algorithm #."
19605 #~ msgstr "Algoritmus #."
19607 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19611 #~ msgstr "Betö<és"
19613 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19614 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19616 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19617 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19619 #~ msgid "To &file:"
19620 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19622 #~ msgid "Co&pies:"
19623 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19625 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19626 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19628 #~ msgid "Printer &name:"
19629 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19632 #~ msgid "Columns "
19633 #~ msgstr "Hasábok"
19636 #~ msgid "Overprint "
19637 #~ msgstr "Felülnyomás"
19639 #~ msgid "Conjecture "
19640 #~ msgstr "Feltevés"
19643 #~ msgid "Font st&yle:"
19644 #~ msgstr "Betûméret"
19646 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19647 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19649 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19650 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19653 #~ msgstr "&Típus:"
19658 #~ msgid "columns "
19659 #~ msgstr "hasábok"
19661 #~ msgid "overprint "
19662 #~ msgstr "felülnyomás"
19665 #~ msgid "overlayarea"
19666 #~ msgstr "átfedési terület"
19669 #~ msgid "Corollary_"
19670 #~ msgstr "Következmény"
19673 #~ msgid "Definition. "
19674 #~ msgstr "Definíció."
19677 #~ msgid "Example. "
19686 #~ msgstr "Bizonyítás "
19690 #~ msgstr "megjegyzés:"
19693 #~ msgid "&Extended Chars"
19694 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19697 #~ msgid "Placement:"
19698 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19701 #~ msgstr "alapérték"
19705 #~ msgstr "megjegyzés"
19708 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19709 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19712 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19714 #~ msgid "Table of Contents|T"
19715 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19723 #~ msgstr "Példányok"
19727 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19729 #~ msgid "Table of contents"
19730 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19733 #~ msgid "Number style"
19734 #~ msgstr "Számozott lista"
19736 #~ msgid "Error closing file"
19737 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19740 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19741 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19742 #~ "chosen encoding.\n"
19743 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19745 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19746 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19748 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19753 #~ msgid "Corollary. "
19754 #~ msgstr "Következmény."
19756 #~ msgid "block showing an example "
19757 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19760 #~ msgid "&Caption"
19761 #~ msgstr "Felirat"
19764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19765 #~ msgstr "A részábra címe"
19769 #~ msgstr "&Címke:"
19772 #~ msgid "A Label for the caption"
19773 #~ msgstr "Táblázat címe"
19775 #~ msgid "<- P&romote"
19776 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19781 #~ msgid "De&mote ->"
19782 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19785 #~ msgstr "&Frissítés"
19788 #~ msgid "SubSection"
19789 #~ msgstr "Alszakasz"
19792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19795 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19796 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19798 #~ msgid "Unknown toc list"
19799 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19801 #~ msgid "Glossary Entry"
19802 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19804 #~ msgid "Glossary|G"
19805 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19807 #~ msgid "Insert glossary entry"
19808 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19813 #~ msgid "Glossary"
19814 #~ msgstr "Szójegyzék"
19817 #~ msgid "TeX Code:"
19818 #~ msgstr "TeX kód|X"
19820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19821 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19823 #~ msgid "&Detach panel"
19824 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19826 #~ msgid "Insert spacing"
19827 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19829 #~ msgid "Set limits style"
19830 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19832 #~ msgid "Set math font"
19833 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19835 #~ msgid "Insert fraction"
19836 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19838 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19839 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19841 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19842 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19844 #~ msgid "Math Panel|l"
19845 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19847 #~ msgid "Math Panel|P"
19848 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19850 #~ msgid "Show math panel"
19851 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19853 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19854 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19856 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19857 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19860 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19863 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19866 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19869 #~ msgid "Insert math delimiters"
19870 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19872 #~ msgid "E&xtra options"
19873 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19875 #~ msgid "Alig&nment:"
19876 #~ msgstr "&Igazítás:"
19879 #~ msgstr "M&irõl:"
19881 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19882 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19884 #~ msgid "&Converters"
19885 #~ msgstr "Á&talakítók"
19887 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19888 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19891 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19892 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19894 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19895 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19897 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19898 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19900 #~ msgid "Class Settings"
19901 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19903 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19904 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19906 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19907 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19909 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19910 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19913 #~ msgstr "\tVége."
19918 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19919 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19921 #~ msgid "PrettyRef: "
19922 #~ msgstr "PrettyRef: "
19924 #~ msgid "Opening child document "
19925 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19928 #~ msgid "Special Insets|S"
19929 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19931 #~ msgid "Insets|n"
19932 #~ msgstr "Betétek|k"