]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
last commit before 1.6.0beta4 is tagged
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerzõ:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvõ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3978 msgid "Corollary"
3979 msgstr "Következmény"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Következmény #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3991 msgid "Proposition"
3992 msgstr "Javaslat"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Javaslat #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4003 msgid "Conjecture"
4004 msgstr "Feltevés"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4012 msgid "Criterion"
4013 msgstr "Kritérium"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4021 msgid "Fact"
4022 msgstr "Tény"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4025 msgid "Fact #:"
4026 msgstr "Tény #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4029 msgid "Axiom"
4030 msgstr "Axióma"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4033 msgid "Axiom #:"
4034 msgstr "Axióma #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4044 msgid "Definition"
4045 msgstr "Definíció"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4058 msgid "Example"
4059 msgstr "Példa"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4062 msgid "Example #:"
4063 msgstr "Példa #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4067 msgid "Condition"
4068 msgstr "Feltétel"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4079 msgid "Problem"
4080 msgstr "Probléma"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgid "Problem #:"
4084 msgstr "Probléma #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "Feladat"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "Feladat #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Észrevétel"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4118 msgid "Claim"
4119 msgstr "Követelés"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgid "Claim #:"
4123 msgstr "Követelés #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4130 msgid "Note"
4131 msgstr "Megjegyzés"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgid "Note #:"
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4139 msgid "Notation"
4140 msgstr "Jelölés"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4143 msgid "Notation #:"
4144 msgstr "Jelölés #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 msgid "Case"
4150 msgstr "Eset"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4154 msgid "Case #:"
4155 msgstr "Eset #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4179 msgid "Section"
4180 msgstr "Szakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 msgid "Subsection"
4200 msgstr "Alszakasz"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4225 msgid "Section*"
4226 msgstr "Szakasz*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4232 msgid "Subsection*"
4233 msgstr "Alszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4262 msgid "Abstract"
4263 msgstr "Kivonat"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgid "Abstract---"
4267 msgstr "Kivonat---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4312 msgid "Appendix"
4313 msgstr "Függelék"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4316 msgid "Appendices"
4317 msgstr "Függelékek"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4320 msgid "Biography"
4321 msgstr "Életrajz"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4328 msgid "Footernote"
4329 msgstr "Lábjegyzet"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4332 msgid "MarkBoth"
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4341 msgid "Itemize"
4342 msgstr "Felsorolás"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4350 msgid "Enumerate"
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4361 msgid "Description"
4362 msgstr "Leírás"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 msgid "List"
4373 msgstr "Lista"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Cím"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4404 msgid "Subtitle"
4405 msgstr "Felirat"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Szerzõ"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 msgid "Address"
4438 msgstr "Cím"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgid "Offprint"
4443 msgstr "Offprint"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 msgid "Mail"
4448 msgstr "Levél"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Dátum"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4488 msgid "Key words."
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4492 #, fuzzy
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "E-mail"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Szótár"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Bekezdés"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Kapcsolat"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "És"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Hivatkozások"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr "Facility"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "Objektumnév"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr "Adatkészlet"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4611 msgid "and"
4612 msgstr "és"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[Függelék]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "Ábra címe"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "Kép ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr "Facility:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr "Obj:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr "Adatkészlet"
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "Sima szöveg"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "Kivonat: "
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "Rövid cím"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "Rövid cím:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "Két-szerzõ"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr "Kapcsolat:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr "Folyóirat"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr "CopNum"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr "Vastagvonal"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr "FitFigure"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr "FitBitmap"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "Albekezdés"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr "Seriate"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr "LatinOn"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr "Latin on"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr "LatinOff"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr "Latin off"
4805
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgid "BeginFrame"
4809 msgstr "Fólia kezdés"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "Rész"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "Rész*"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr "MM"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "Számozás"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "Fólia"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr "Fólia"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "Oszlop"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "Hasábok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "Pause"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "Átfedés"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "Felülnyomás"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr "Átfedési terület"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr "Átfedési terület"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Felfed"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián  "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr "Csak"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "Sorkizárt"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Lista"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Intézet"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "Tétel"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "Következmény."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "Definíció."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "Definíciók"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "Példa."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "Példák"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "Példák."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Tény."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "Bizonyítás"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Tétel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Elválasztó"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "LyX-kód"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 #, fuzzy
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 #, fuzzy
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5111 msgid "Structure"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Article"
5121 msgstr "Függõleges"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5126 msgstr "Elrendezés"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Presentation"
5131 msgstr "Elrendezés"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5136 msgid "Table"
5137 msgstr "Táblázat"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5146 msgid "Figure"
5147 msgstr "Ábra"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5155 msgid "Dialogue"
5156 msgstr "Párbeszéd"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5159 msgid "Narrative"
5160 msgstr "Elbeszélés"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5163 msgid "ACT"
5164 msgstr "Cselekvés"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5171 msgid "SCENE"
5172 msgstr "SZÍNHELY"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5179 msgid "SCENE*"
5180 msgstr "SZÍNHELY*"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5183 msgid "AT RISE:"
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5187 msgid "Speaker"
5188 msgstr "Beszélõ"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5195 msgid "("
5196 msgstr "("
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5199 msgid ")"
5200 msgstr ")"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5203 msgid "CURTAIN"
5204 msgstr "FÜGGÖNY"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5209 msgstr "Jobb cím"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5212 msgid "Mainline"
5213 msgstr "Fõjáték"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5216 msgid "Mainline:"
5217 msgstr "Fõjáték:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5220 msgid "Variation"
5221 msgstr "Variáció"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5224 msgid "Variation:"
5225 msgstr "Variáció:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5229 msgstr "Alvariáció"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5268 msgid "HideMoves"
5269 msgstr "LépésRejtés"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5272 msgid "HideMoves:"
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5276 msgid "ChessBoard"
5277 msgstr "Sakktábla"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5292 msgid "HighLight"
5293 msgstr "Kiemel"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5296 msgid "Highlights:"
5297 msgstr "Kijelölés:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5300 msgid "Arrow"
5301 msgstr "Nyíl"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5304 msgid "Arrow:"
5305 msgstr "Nyíl:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5308 msgid "KnightMove"
5309 msgstr "Király lépése"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5312 msgid "KnightMove:"
5313 msgstr "Király lépése:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5317 msgid "My Address"
5318 msgstr "Címem"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5321 msgid "Briefkopf:"
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Címzett"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5330 msgid "Adresse:"
5331 msgstr "Cím:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Aláírás"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5351 msgstr "Aláírás:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Zárszó"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Köszöntés:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "csatolva"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5368 msgid "Anlagen:"
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5372 msgid "ps"
5373 msgstr "ui"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5376 msgid "PS:"
5377 msgstr "UI:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 msgid "cc"
5382 msgstr "cc"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 msgid "Verteiler:"
5386 msgstr "Elosztás:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5389 msgid "Betreff"
5390 msgstr "Tárgy"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5393 msgid "Betreff:"
5394 msgstr "Tárgy:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5397 msgid "Stadt"
5398 msgstr "Város"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5401 msgid "Stadt:"
5402 msgstr "Város:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5405 msgid "Datum"
5406 msgstr "Dátum"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 msgid "Datum:"
5410 msgstr "Dátum:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5414 msgid "Quotation"
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5419 msgid "Quote"
5420 msgstr "Idézet"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5423 msgid "00.00.0000"
5424 msgstr "00.00.0000"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5428 msgid "Verse"
5429 msgstr "Vers"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5432 msgid "LaTeX Title"
5433 msgstr "LaTeX cím"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5436 msgid "Author:"
5437 msgstr "Szerzõ:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5440 msgid "Affil"
5441 msgstr "Kapcsolat"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5444 msgid "Affilation:"
5445 msgstr "Kapcsolat:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5448 msgid "Journal:"
5449 msgstr "Folyóirat:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5452 msgid "msnumber"
5453 msgstr "ms szám"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5456 msgid "MS_number:"
5457 msgstr "MS_number:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5460 msgid "FirstAuthor"
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5469 msgid "Received"
5470 msgstr "Beérkezett"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5474 msgid "Received:"
5475 msgstr "Beérkezett:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5479 msgid "Accepted"
5480 msgstr "Elfogadott"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5484 msgid "Accepted:"
5485 msgstr "Elfogadott:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5488 msgid "Offsets"
5489 msgstr "Eltolások"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5499 msgid "Abstract."
5500 msgstr "Kivonat."
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5509 msgstr "Szerzõ cím"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5515 msgid "Address:"
5516 msgstr "Cím:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5523 msgid "Email:"
5524 msgstr "Email:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5527 msgid "Author URL"
5528 msgstr "Szerzõ URL"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5532 msgid "URL:"
5533 msgstr "URL:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5537 msgid "Thanks"
5538 msgstr "Köszönet"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgid "PROOF."
5546 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Összegzés"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Fõtéma"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5623 msgid "Keyword"
5624 msgstr "Kulcsszó"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 msgid "Key words:"
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5631 msgid "Item"
5632 msgstr "Elem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5635 msgid "Item:"
5636 msgstr "Elem:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5647 msgid "Begin"
5648 msgstr "Kezdés"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5651 msgid "Begin of CV"
5652 msgstr "CV kezdete"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5664 msgstr "Anyanyelv:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5668 msgstr "Anyanyelv:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5671 msgid "LangHeader"
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5679 msgid "Language:"
5680 msgstr "Nyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5691 msgid "LangFooter"
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5699 msgid "End"
5700 msgstr "Vége"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5703 msgid "End of CV"
5704 msgstr "CV vége"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5707 msgid "Foilhead"
5708 msgstr "Fólia fej"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5723 msgid "TickList"
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5727 msgid "_/"
5728 msgstr "_/"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5731 msgid "CrossList"
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5735 msgid "><"
5736 msgstr "><"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5739 msgid "My Logo"
5740 msgstr "Saját embléma"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5743 msgid "My Logo:"
5744 msgstr "Saját embléma:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5747 msgid "Restriction"
5748 msgstr "Korlátozás"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5756 msgid "Left Header"
5757 msgstr "Bal fejléc"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5783 msgid "Theorem #."
5784 msgstr "Tétel #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5789 msgid "Lemma #."
5790 msgstr "Segédtétel #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5811 msgid "Theorem*"
5812 msgstr "Tétel*"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5816 msgid "Lemma*"
5817 msgstr "Segédtétel*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 msgid "Lemma."
5822 msgstr "Segédtétel."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5826 msgid "Corollary*"
5827 msgstr "Következmény*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5832 msgstr "Javaslat*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5837 msgstr "Javaslat."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5841 msgid "Definition*"
5842 msgstr "Definíció*"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5845 msgid "Brieftext"
5846 msgstr "Levélszövege"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5849 msgid "Text:"
5850 msgstr "Szöveg:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5856 msgid "Name"
5857 msgstr "Név"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5862 msgid "Name:"
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5867 msgstr "Aláírás"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5870 msgid "Strasse"
5871 msgstr "Utca"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5874 msgid "Strasse:"
5875 msgstr "Utca:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5878 msgid "Zusatz"
5879 msgstr "Kiegészítés"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5882 msgid "Zusatz:"
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5886 msgid "Ort"
5887 msgstr "Hely"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5890 msgid "Ort:"
5891 msgstr "Hely:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5894 msgid "Land"
5895 msgstr "Ország"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5898 msgid "Land:"
5899 msgstr "Ország:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 msgid "MeinZeichen"
5911 msgstr "Sajátjel"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5915 msgstr "Sajátjel:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "Önjele"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 msgid "IhrZeichen:"
5923 msgstr "Önjele:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Önírása"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5931 msgstr "Önírása:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5934 msgid "Telefon"
5935 msgstr "Telefon"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 msgid "Telefon:"
5939 msgstr "Telefon:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5942 msgid "Telefax"
5943 msgstr "Telefax"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5946 msgid "Telefax:"
5947 msgstr "Telefax:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5950 msgid "Telex"
5951 msgstr "Telex"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5954 msgid "Telex:"
5955 msgstr "Telex:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5958 msgid "EMail"
5959 msgstr "E-mail"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5962 msgid "EMail:"
5963 msgstr "E-mail:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5966 msgid "HTTP"
5967 msgstr "HTTP"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5970 msgid "HTTP:"
5971 msgstr "HTTP:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5975 msgid "Bank"
5976 msgstr "Bank"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5980 msgid "Bank:"
5981 msgstr "Bank:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5984 msgid "BLZ"
5985 msgstr "Banki azonosító"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5988 msgid "BLZ:"
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5992 msgid "Konto"
5993 msgstr "Számla"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5996 msgid "Konto:"
5997 msgstr "Számla:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6000 msgid "Postvermerk"
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6008 msgid "Adresse"
6009 msgstr "Cím"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 msgid "Anrede"
6013 msgstr "Megszólítás"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6016 msgid "Anlagen"
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6020 msgid "Verteiler"
6021 msgstr "Elosztás"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6024 msgid "Gruss"
6025 msgstr "Köszöntés"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6029 msgid "Letter"
6030 msgstr "Levél"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6033 msgid "Letter:"
6034 msgstr "Levél:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6039 msgid "Signature:"
6040 msgstr "Aláírás:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6043 msgid "Street"
6044 msgstr "Utca"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6047 msgid "Street:"
6048 msgstr "Utca:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6051 msgid "Addition"
6052 msgstr "Kiegészítés"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6055 msgid "Addition:"
6056 msgstr "Továbbá:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6059 msgid "Town"
6060 msgstr "Város"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6063 msgid "Town:"
6064 msgstr "Város:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6067 msgid "State"
6068 msgstr "Állam"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6071 msgid "State:"
6072 msgstr "Állam:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6083 msgid "MyRef"
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 msgid "MyRef:"
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6091 msgid "YourRef"
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6095 msgid "YourRef:"
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 msgid "YourMail"
6100 msgstr "Címzett levele"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 msgid "YourMail:"
6104 msgstr "Címzett levele:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6107 msgid "Phone"
6108 msgstr "Telefon"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6111 msgid "Phone:"
6112 msgstr "Telefon:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6115 msgid "BankCode"
6116 msgstr "Bankkód"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6119 msgid "BankCode:"
6120 msgstr "Bankkód:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6123 msgid "BankAccount"
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6142 msgid "Date:"
6143 msgstr "Dátum:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6146 msgid "Reference"
6147 msgstr "Hivatkozások"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6150 msgid "Reference:"
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6155 msgid "Opening:"
6156 msgstr "Nyitószó:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6159 msgid "Encl."
6160 msgstr "Csatolva."
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6163 msgid "Encl.:"
6164 msgstr "Csatolva:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6169 msgid "cc:"
6170 msgstr "cc:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6174 msgid "Closing:"
6175 msgstr "Zárszó:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6178 msgid "NameRowA"
6179 msgstr "NévsorA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6182 msgid "NameRowA:"
6183 msgstr "NévSorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6186 msgid "NameRowB"
6187 msgstr "NévsorB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6190 msgid "NameRowB:"
6191 msgstr "NévSorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6194 msgid "NameRowC"
6195 msgstr "NévsorC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6198 msgid "NameRowC:"
6199 msgstr "NévSorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6202 msgid "NameRowD"
6203 msgstr "NévsorD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6206 msgid "NameRowD:"
6207 msgstr "NévSorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6210 msgid "NameRowE"
6211 msgstr "NévsorE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6214 msgid "NameRowE:"
6215 msgstr "NévSorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6218 msgid "NameRowF"
6219 msgstr "NévsorF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6222 msgid "NameRowF:"
6223 msgstr "NévSorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6226 msgid "NameRowG"
6227 msgstr "NévsorG"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6230 msgid "NameRowG:"
6231 msgstr "NévSorG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6234 msgid "AddressRowA"
6235 msgstr "CímsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6239 msgstr "CímsorA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6242 msgid "AddressRowB"
6243 msgstr "CímsorB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6247 msgstr "CímsorB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6250 msgid "AddressRowC"
6251 msgstr "CímsorC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6255 msgstr "CímsorC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6258 msgid "AddressRowD"
6259 msgstr "CímsorD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6263 msgstr "CímsorD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6266 msgid "AddressRowE"
6267 msgstr "CímsorE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6271 msgstr "CímsorE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6274 msgid "AddressRowF"
6275 msgstr "CímsorF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6279 msgstr "CímsorF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6378 msgid "BankRowA"
6379 msgstr "BankSorA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6382 msgid "BankRowA:"
6383 msgstr "BankSorA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6386 msgid "BankRowB"
6387 msgstr "BankSorB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6390 msgid "BankRowB:"
6391 msgstr "BankSorB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6394 msgid "BankRowC"
6395 msgstr "BankSorC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6398 msgid "BankRowC:"
6399 msgstr "BankSorC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6402 msgid "BankRowD"
6403 msgstr "BankSorD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6406 msgid "BankRowD:"
6407 msgstr "BankSorD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6410 msgid "BankRowE"
6411 msgstr "BankSorE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6414 msgid "BankRowE:"
6415 msgstr "BankSorE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6418 msgid "BankRowF"
6419 msgstr "BankSorF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6422 msgid "BankRowF:"
6423 msgstr "BankSorF:"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6426 msgid "Claim #."
6427 msgstr "Követelés #."
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6430 msgid "Remarks"
6431 msgstr "Megjegyzések"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6434 msgid "Remarks #."
6435 msgstr "Észrevételek #."
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6438 msgid "More"
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6442 msgid "(MORE)"
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6446 msgid "FADE IN:"
6447 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6450 msgid "INT."
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6454 msgid "EXT."
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6458 msgid "Continuing"
6459 msgstr "Folytatás"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6466 msgid "Transition"
6467 msgstr "Átmenet"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 msgid "TITLE OVER:"
6471 msgstr "CÍM UTÁN:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6474 msgid "INTERCUT"
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6482 msgid "FADE OUT"
6483 msgstr "ELTÜNÉS:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6486 msgid "Scene"
6487 msgstr "Helyszín"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6493 msgid "Keywords:"
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6506 msgid "Step"
6507 msgstr "Lépés"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6551 msgid "Prop"
6552 msgstr "Prop"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6561 msgid "Question"
6562 msgstr "Kérdés"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6592 msgid "Review"
6593 msgstr "Korrektúra"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6596 msgid "Topical"
6597 msgstr "Topical"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6600 msgid "Comment"
6601 msgstr "Megjegyzés"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6604 msgid "Paper"
6605 msgstr "Papír"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6608 msgid "Prelim"
6609 msgstr "Prelim"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6612 msgid "Rapid"
6613 msgstr "Rapid"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6616 msgid "PACS"
6617 msgstr "PACS"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6624 msgid "MSC"
6625 msgstr "MSC"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6632 msgid "submitto"
6633 msgstr "submitto"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6648 msgid "ABSTRACT:"
6649 msgstr "KIVONAT:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6652 msgid "KEY WORDS:"
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6656 msgid "Commission"
6657 msgstr "Commission"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6673 msgstr "Futó cím"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6678 msgstr "Futó cím:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6687
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6689 msgid "E-mail:"
6690 msgstr "E-mail:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6696 msgid "Chapter"
6697 msgstr "Fejezet"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6704 msgid "TOC Title"
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6708 msgid "TOC title:"
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6720 msgid "TOC Author"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6724 msgid "TOC Author:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6728 msgid "Case #."
6729 msgstr "Eset #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6733 msgid "Claim."
6734 msgstr "Követelés."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "Feltevés #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6741 msgid "Example #."
6742 msgstr "Példa #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6745 msgid "Exercise #."
6746 msgstr "Feladat #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6749 msgid "Note #."
6750 msgstr "Megjegyzés #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6753 msgid "Problem #."
6754 msgstr "Probléma #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6757 msgid "Property"
6758 msgstr "Tulajdonság"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6761 msgid "Property #."
6762 msgstr "Tulajdonság #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6765 msgid "Question #."
6766 msgstr "Kérdés #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6769 msgid "Remark #."
6770 msgstr "Észrevétel #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6773 msgid "Solution"
6774 msgstr "Megoldás"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6777 msgid "Solution #."
6778 msgstr "Megoldás #."
6779
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6782 msgid "Code"
6783 msgstr "Kód"
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6786 msgid "SGML"
6787 msgstr "SGML"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6794 msgid "Epigraph"
6795 msgstr "Mottó"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6798 msgid "Poemtitle"
6799 msgstr "Verscím"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6802 msgid "Poemtitle*"
6803 msgstr "Verscím*"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6806 msgid "Legend"
6807 msgstr "Jelölés"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6810 msgid "Entry:"
6811 msgstr "Bejegyzés:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6814 msgid "ListItem"
6815 msgstr "Lista elem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6818 msgid "List Item:"
6819 msgstr "Lista elem:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6822 msgid "DoubleItem"
6823 msgstr "Dupla elem"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Dupla elem:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6830 msgid "Space"
6831 msgstr "Space"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6834 msgid "Space:"
6835 msgstr "Space:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 msgid "Computer"
6839 msgstr "Számítógép"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6842 msgid "Computer:"
6843 msgstr "Számítógép:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "ÜresSzakasz"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Üres szakasz"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "SzakaszZárása"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Szakasz zárása"
6860
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6862 msgid "SubTitle"
6863 msgstr "Alcím"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6866 msgid "Institution"
6867 msgstr "Intézet"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6871 msgid "Slide"
6872 msgstr "Fólia"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6875 msgid "    "
6876 msgstr "    "
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 msgid "EndSlide"
6880 msgstr "Utolsó fólia"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6883 msgid "~=~"
6884 msgstr "~=~"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6887 msgid "WideSlide"
6888 msgstr "Széles fólia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6891 msgid "EmptySlide"
6892 msgstr "Üres fólia"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Üres fólia:"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "Algoritmusok listája"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6911 msgid "Preprint"
6912 msgstr "Elõnyomat"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "Másik kapcsolat"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6919 msgid "Thanks:"
6920 msgstr "Köszönet:"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "Elektronikus cím:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6932 msgstr "PACS szám:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6935 #, fuzzy
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}."
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6941 msgid "Labeling"
6942 msgstr "Címkézés"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6945 msgid "L"
6946 msgstr "L"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6949 msgid "O"
6950 msgstr "O"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 msgid "PS"
6954 msgstr "UI"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 msgid "CC"
6958 msgstr "CC"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6961 msgid "Encl"
6962 msgstr "Csatolva"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "csatolva:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6971 msgid "Telephone"
6972 msgstr "Telefon"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "Telefon:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "Hely"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6983 msgid "Place:"
6984 msgstr "Hely:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgid "Backaddress"
6988 msgstr "Feladó címe"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Visszaküldési cím:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6995 msgid "Specialmail"
6996 msgstr "Speciális levél"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "Különleges levél:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgid "Location"
7005 msgstr "Hely"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7009 msgid "Location:"
7010 msgstr "Hely:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7013 msgid "Title:"
7014 msgstr "Cím:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7018 msgid "Subject"
7019 msgstr "Tárgy"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7022 msgid "Subject:"
7023 msgstr "Tárgy:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7026 msgid "Yourref"
7027 msgstr "Címzett hivatkozása"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7034 msgid "Yourmail"
7035 msgstr "Címzett levele"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Címzett levele:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7042 msgid "Myref"
7043 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7050 msgid "Customer"
7051 msgstr "Vásárló"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "Vásárló szám:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7058 msgid "Invoice"
7059 msgstr "Számla"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "Számla száma:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7066 msgid "NextAddress"
7067 msgstr "Következõ cím"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "Következõ cím:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7075 msgstr "Utóirat:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "Küldõ neve:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "Küldõ címe"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Küldõ címe:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7094 msgid "Fax"
7095 msgstr "Fax"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7098 msgid "Sender Fax:"
7099 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7102 msgid "E-Mail"
7103 msgstr "E-mail"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "Küldõ E-mail:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7110 msgid "Sender URL:"
7111 msgstr "Küldõ URL:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7114 msgid "Logo"
7115 msgstr "Logó"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7118 msgid "Logo:"
7119 msgstr "Logó:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7122 msgid "EndLetter"
7123 msgstr "LevélVége"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "Levél vége"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "Fekvõfólia"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Fekvõfólia"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "Állófólia"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Állófólia"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr "Fólia*"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "Fólia cím"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "Fólia alcím"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "Fóliák listája"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Fóliák listája"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "Fólialista"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "Fólialista"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "Fólialista-"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Fólialista-"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr "."
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "Bekezdés*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 msgid "AMS"
7192 msgstr "AMS"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "Téma"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "Új fólia:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr "Átfedés"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Új átfedés:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr "Új megjegyzés:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr "Látható szöveg"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Látható szöveg>"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr "Szerzõ infó"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr "Szerzõ infó:"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "KIVONAT"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "email:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Element:Firstname"
7265 msgstr "Keresztnév"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Keresztnév"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "&Elhelyezés:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Fname"
7280 msgstr "Fólia"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr "Családnév"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Családnév"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Filename"
7295 msgstr "Fájlnév"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr "Betûszerinti"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7304 msgid "Literal"
7305 msgstr "Betûszerinti"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Elhelyezés:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 msgid "Emph"
7314 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Abbrev"
7319 msgstr "breve"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr "Hivatkozás száma"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr "Hivatkozás száma"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Volume"
7338 msgstr "Oszlop"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Volume"
7343 msgstr "Oszlop"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Day"
7348 msgstr "Kiegészítés"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Day"
7353 msgstr "Megjelenítési mód"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr "&Elhelyezés:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "Képlet"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Year"
7373 msgstr "Összes tör&lése"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Issue-number"
7378 msgstr "ms szám"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Issue-number"
7383 msgstr "ms szám"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7390 msgid "Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Alalbekezdés"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7406 msgid "Header"
7407 msgstr "Fejléc"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Fejléc --"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Speciális-szakasz"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Speciális-szakasz:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7422 msgid "AGU-journal"
7423 msgstr "AGU-folyóirat"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-folyóirat:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Hivatkozás száma:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7434 msgid "AGU-volume"
7435 msgstr "AGU-kötet"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7438 msgid "AGU-volume:"
7439 msgstr "AGU-kötet:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7442 msgid "AGU-issue"
7443 msgstr "AGU-példány"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7446 msgid "AGU-issue:"
7447 msgstr "AGU-példány:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7450 msgid "Copyright:"
7451 msgstr "Copyright:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7454 msgid "Index-terms"
7455 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7462 msgid "Index-term"
7463 msgstr "Tárgyszó-elem"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7466 msgid "Index-term:"
7467 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7470 msgid "Cross-term"
7471 msgstr "Keresztkifejezés"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7474 msgid "Cross-term:"
7475 msgstr "Keresztkifejezés:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Kiegészítés"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Kiegészítõ..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7486 msgid "Supp-note"
7487 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7494 msgid "Cite-other"
7495 msgstr "Hivatkozás másra"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7498 msgid "Cite-other:"
7499 msgstr "Hivatkozás másra:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7502 msgid "Revised"
7503 msgstr "Felülvizsgált"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7506 msgid "Revised:"
7507 msgstr "Felülvizsgált:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7510 msgid "Ident-line"
7511 msgstr "Behúzott sor"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7514 msgid "Ident-line:"
7515 msgstr "Behúzott sor"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7518 msgid "Runhead"
7519 msgstr "Futófej"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7522 msgid "Runhead:"
7523 msgstr "Futófej:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Online kiadás:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7530 msgid "Citation"
7531 msgstr "Hivatkozás"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 msgid "Citation:"
7535 msgstr "Hivatkozás:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Postázási sorrend"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Postázási sorrend:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7546 msgid "AGU-pages"
7547 msgstr "AGU-oldalak"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7550 msgid "AGU-pages:"
7551 msgstr "AGU-oldalak:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 msgid "Words"
7555 msgstr "Szavak"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 msgid "Words:"
7559 msgstr "Szavak:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 msgid "Figures"
7563 msgstr "Ábrák"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 msgid "Figures:"
7567 msgstr "Ábrák:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 msgid "Tables"
7571 msgstr "Táblázatok"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 msgid "Tables:"
7575 msgstr "Táblázat:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 msgid "Datasets"
7579 msgstr "Adatkészletek"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 msgid "Datasets:"
7583 msgstr "Adatkészletek:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "&Elhelyezés:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 msgid "ISSN"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "&Elhelyezés:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #, fuzzy
7601 msgid "CODEN"
7602 msgstr "SZÍNHELY"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:SS-Code"
7607 msgstr "Kód"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Code"
7612 msgstr "Kód"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:SS-Title"
7617 msgstr "Cím"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #, fuzzy
7621 msgid "SS-Title"
7622 msgstr "Cím"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7627 msgstr "CCC kód:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CCC-Code"
7632 msgstr "CCC kód:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Elhelyezés:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "&Elvetés"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Keyword"
7652 msgstr "Kulcsszó"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7657 msgstr "osztás"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Orgdiv"
7662 msgstr "osztás"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Orgname"
7667 msgstr "Családnév"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Orgname"
7672 msgstr "Családnév"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Street"
7677 msgstr "Utca"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Elhelyezés:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #, fuzzy
7686 msgid "City"
7687 msgstr "infty"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:State"
7692 msgstr "&Elhelyezés:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Postázási sorrend"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postcode"
7702 msgstr "Postázási sorrend"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Country"
7707 msgstr "Bejegyzés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Country"
7712 msgstr "Bejegyzés"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7715 msgid "CCC"
7716 msgstr "CCC"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7719 msgid "CCC code:"
7720 msgstr "CCC kód:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7723 msgid "PaperId"
7724 msgstr "Papír azonosító"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7727 msgid "Paper Id:"
7728 msgstr "Papír azonosító:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7731 msgid "AuthorAddr"
7732 msgstr "Szerzõcíme"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7735 msgid "Author Address:"
7736 msgstr "Szerzõ címe:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7739 msgid "SlugComment"
7740 msgstr "Köztes megjegyzés"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7743 msgid "Slug Comment:"
7744 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7747 msgid "Plate"
7748 msgstr "Plate"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7751 msgid "Planotable"
7752 msgstr "Planotable"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7755 msgid "Table Caption"
7756 msgstr "Táblázat címe"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7759 msgid "TableCaption"
7760 msgstr "Táblázat címe"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Jelenlegi cím"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Jelenlegi cím:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-mail cím:"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7775 msgid "Key words and phrases:"
7776 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7779 msgid "Dedicatory"
7780 msgstr "Ajánló"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7783 msgid "Dedication:"
7784 msgstr "Dedikálás:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7787 msgid "Translator"
7788 msgstr "Fordító"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7791 msgid "Translator:"
7792 msgstr "Fordító:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr "Tárgyosztály"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Directory"
7805 msgstr "Könyvtárak"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Directory"
7810 msgstr "Könyvtárak"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "&Elhelyezés:"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "Billentyûzet"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCombo"
7825 msgstr "Billentyûzet"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7833 #, fuzzy
7834 msgid "KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7842 msgid "GuiMenu"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7850 msgid "GuiMenuItem"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7858 msgid "GuiButton"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7866 msgid "MenuChoice"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7870 msgid "Chapter*"
7871 msgstr "Fejezet*"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "Albekezdés*"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7878 msgid "Authorgroup"
7879 msgstr "Szerzõcsoport"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr "Revízió elõélete"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "Revízió elõélete"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7890 msgid "Revision"
7891 msgstr "Revízió"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7898 msgid "FirstName"
7899 msgstr "Keresztnév"
7900
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7902 msgid "Scrap"
7903 msgstr "Töredék"
7904
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr "\\arabic{chapter}."
7908
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}."
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7914 #, fuzzy
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr "\\Roman{section}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr "\\Alph{subsection}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr "\\arabic{subsection}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr "\\alph{paragraph}."
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7947 msgid "Addpart"
7948 msgstr "Rész hozzáadása"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7951 msgid "Addchap"
7952 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7955 msgid "Addsec"
7956 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7959 msgid "Addchap*"
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7963 msgid "Addsec*"
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7967 msgid "Minisec"
7968 msgstr "Miniszakasz"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7971 msgid "Publishers"
7972 msgstr "Kiadók"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7975 msgid "Dedication"
7976 msgstr "Ajánlás"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7979 msgid "Titlehead"
7980 msgstr "Címfej"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr "Címoldal háta felül"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr "Címoldal háta alul"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7991 msgid "Extratitle"
7992 msgstr "Extra címoldal"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr "Felirat felette"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr "Felirat alatta"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8003 msgid "Dictum"
8004 msgstr "Szólás"
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8007 #, fuzzy
8008 msgid "CharStyle"
8009 msgstr "Betûstílus: "
8010
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8013 msgid "UNDEFINED"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Marginal"
8024 msgstr "széljegyzet"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "széljegyzet"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot"
8033 msgstr "lábjegyzet"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8036 msgid "foot"
8037 msgstr "lábjegyzet"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Comment"
8042 msgstr "Megjegyzés"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8045 msgid "comment"
8046 msgstr "megjegyzés"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Note"
8051 msgstr "Megjegyzés:"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8054 msgid "note"
8055 msgstr "megjegyzés"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "Kiszürkített"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 #, fuzzy
8064 msgid "greyedout"
8065 msgstr "Kiszürkített"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8069 msgid "ERT"
8070 msgstr "ERT"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Listings"
8075 msgstr "Lista"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8079 msgid "Branch"
8080 msgstr "Változat"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8084 msgid "Index"
8085 msgstr "Tárgymutató"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Idx"
8090 msgstr "Tárgyszó: "
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8093 msgid "Box"
8094 msgstr "Doboz"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Box:Shaded"
8099 msgstr "Árnyékolt"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8102 #, fuzzy
8103 msgid "figure"
8104 msgstr "Ábra"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8107 #, fuzzy
8108 msgid "table"
8109 msgstr "Táblázat"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8112 #, fuzzy
8113 msgid "algorithm"
8114 msgstr "Algoritmus"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8117 msgid "OptArg"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8121 msgid "opt"
8122 msgstr "rövid cím"
8123
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr "--Elválasztó--"
8127
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr "--- Másik környezet ---"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Part \\thepart"
8135 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8136
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chapter \\thechapter"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8141
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Appendix \\thechapter"
8145 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8148 msgid "Headnote"
8149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8152 msgid "Headnote (optional):"
8153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8156 msgid "Corr Author:"
8157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8160 msgid "Offprints"
8161 msgstr "Offprints"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8164 msgid "Offprints:"
8165 msgstr "Offprints:"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8188 msgid "Fact \\thetheorem."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Definition \\thetheorem."
8194 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Example \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Problem \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Exercise \\thetheorem."
8209 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Remark \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Claim \\thetheorem."
8219 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8222 msgid "Conjecture*"
8223 msgstr "Feltevés*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8226 msgid "Example*"
8227 msgstr "Példa*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8230 msgid "Problem*"
8231 msgstr "Probléma*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8234 msgid "Exercise*"
8235 msgstr "Feladat*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8238 msgid "Remark*"
8239 msgstr "Észrevétel*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8242 msgid "Claim*"
8243 msgstr "Követelés*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8246 msgid "Conjecture."
8247 msgstr "Feltevés."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8250 msgid "Fact*"
8251 msgstr "Tény*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8254 msgid "Problem."
8255 msgstr "Probléma."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8258 msgid "Exercise."
8259 msgstr "Feladat."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8262 msgid "Remark."
8263 msgstr "Észrevétel."
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:2
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Braille"
8268 msgstr "parallel"
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:5
8271 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:20
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille (default)"
8277 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Braille:"
8282 msgstr "Kisebb:"
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:42
8285 msgid "Braille (textsize)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:64
8289 msgid "Braille (dots on)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:79
8293 msgid "Braille_dots_on"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:87
8297 msgid "Braille (dots off)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:102
8301 msgid "Braille_dots_off"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:110
8305 msgid "Braille (mirror on)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:125
8309 msgid "Braille_mirror_on"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:133
8313 msgid "Braille (mirror off)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:148
8317 msgid "Braille mirror off"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Endnote"
8323 msgstr "megjegyzés"
8324
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8326 msgid ""
8327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Custom:Endnote"
8334 msgstr "megjegyzés"
8335
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8337 #, fuzzy
8338 msgid "endnote"
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8340
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Foot to End"
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8345
8346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8347 msgid ""
8348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8349 "where you want the endnotes to appear."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Hanging"
8355 msgstr "széljegyzet"
8356
8357 #: lib/layouts/hanging.module:6
8358 msgid ""
8359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8361 "are indented."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Linguistics"
8367 msgstr "Lista"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 msgid ""
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Example:"
8382 msgstr "Példa"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Examples:"
8391 msgstr "Példák"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subexample"
8396 msgstr "Példa"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Subexample:"
8401 msgstr "Példa"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Custom:Glosse"
8406 msgstr "Vásárló"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Glosse"
8411 msgstr "Bezár"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 msgstr "Vásárló"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8419 msgid "Tri-Glosse"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8425 msgstr "Betûstílus: "
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8428 #, fuzzy
8429 msgid "expr."
8430 msgstr "exp"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 msgstr "Betûstílus: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8438 #, fuzzy
8439 msgid "concept"
8440 msgstr "Elfog&adás"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 #, fuzzy
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 msgstr "Betûstílus: "
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8448 #, fuzzy
8449 msgid "meaning"
8450 msgstr "Megnyitás"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 msgid ""
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8460 "code."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8466 msgstr "Betûstílus: "
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8469 #, fuzzy
8470 msgid "noun"
8471 msgstr "színtelen"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8476 msgstr "Betûstílus: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8479 #, fuzzy
8480 msgid "emph"
8481 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8486 msgstr "Betûstílus: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8489 #, fuzzy
8490 msgid "strong"
8491 msgstr "Lista"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Code"
8496 msgstr "Betûstílus: "
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8499 #, fuzzy
8500 msgid "code"
8501 msgstr "Kód"
8502
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Minimalistic"
8506 msgstr "Miniszakasz"
8507
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8509 msgid ""
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8511 "by old-timers."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 msgid ""
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 msgid "Criterion*"
8533 msgstr "Kritérium*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 msgid "Criterion."
8537 msgstr "Kritérium."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 msgid "Algorithm*"
8546 msgstr "Algoritmus*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 msgid "Algorithm."
8550 msgstr "Algoritmus."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 msgid "Axiom*"
8558 msgstr "Axióma*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 msgid "Axiom."
8562 msgstr "Axióma."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 msgid "Condition*"
8571 msgstr "Feltétel*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 msgid "Condition."
8575 msgstr "Feltétel."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8583 msgid "Note*"
8584 msgstr "Megjegyzés*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8587 msgid "Note."
8588 msgstr "Megjegyzés."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8596 msgid "Notation*"
8597 msgstr "Jelölés*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8600 msgid "Notation."
8601 msgstr "Jelölés."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8609 msgid "Summary*"
8610 msgstr "Összegzés*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8613 msgid "Summary."
8614 msgstr "Összegzés."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8626 msgid "Conclusion"
8627 msgstr "Következtetés"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8635 msgid "Conclusion*"
8636 msgstr "Következtetés*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8639 msgid "Conclusion."
8640 msgstr "Következtetés."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8643 msgid "Assumption"
8644 msgstr "Feltevés"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8652 msgid "Assumption*"
8653 msgstr "Feltevés*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8656 msgid "Assumption."
8657 msgstr "Feltevés."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8662 msgstr "Tétel."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 msgid ""
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 msgid ""
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8695 msgid ""
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8701 msgid ""
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8709 msgid "Ignore"
8710 msgstr "Mellõz"
8711
8712 #: lib/languages:4
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Latex"
8715 msgstr "Dátum"
8716
8717 #: lib/languages:6
8718 msgid "Afrikaans"
8719 msgstr "Afrikai"
8720
8721 #: lib/languages:7
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Albanian"
8724 msgstr "Örmény"
8725
8726 #: lib/languages:8
8727 msgid "American"
8728 msgstr "Amerikai"
8729
8730 #: lib/languages:10
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8733
8734 #: lib/languages:11
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Arab (Arabi)"
8737
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8739 msgid "Armenian"
8740 msgstr "Örmény"
8741
8742 #: lib/languages:13
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8746
8747 #: lib/languages:14
8748 msgid "Austrian"
8749 msgstr "Osztrák"
8750
8751 #: lib/languages:15
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:16
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:17
8760 msgid "Basque"
8761 msgstr "Baszk"
8762
8763 #: lib/languages:18
8764 msgid "Belarusian"
8765 msgstr "Belarusian"
8766
8767 #: lib/languages:19
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugál (Brazil)"
8770
8771 #: lib/languages:20
8772 msgid "Breton"
8773 msgstr "Bretoni"
8774
8775 #: lib/languages:21
8776 msgid "British"
8777 msgstr "Angol (UK)"
8778
8779 #: lib/languages:22
8780 msgid "Bulgarian"
8781 msgstr "Bolgár"
8782
8783 #: lib/languages:23
8784 msgid "Canadian"
8785 msgstr "Kanadai"
8786
8787 #: lib/languages:24
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francia-kanadai"
8790
8791 #: lib/languages:25
8792 msgid "Catalan"
8793 msgstr "Katalán"
8794
8795 #: lib/languages:26
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8798
8799 #: lib/languages:27
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8802
8803 #: lib/languages:28
8804 msgid "Croatian"
8805 msgstr "Horvát"
8806
8807 #: lib/languages:29
8808 msgid "Czech"
8809 msgstr "Cseh"
8810
8811 #: lib/languages:30
8812 msgid "Danish"
8813 msgstr "Dán"
8814
8815 #: lib/languages:31
8816 msgid "Dutch"
8817 msgstr "Holland"
8818
8819 #: lib/languages:32
8820 msgid "English"
8821 msgstr "Angol"
8822
8823 #: lib/languages:34
8824 msgid "Esperanto"
8825 msgstr "Eszperantó"
8826
8827 #: lib/languages:35
8828 msgid "Estonian"
8829 msgstr "Észt"
8830
8831 #: lib/languages:37
8832 msgid "Farsi"
8833 msgstr "Farsi"
8834
8835 #: lib/languages:38
8836 msgid "Finnish"
8837 msgstr "Finn"
8838
8839 #: lib/languages:40
8840 msgid "French"
8841 msgstr "Francia"
8842
8843 #: lib/languages:41
8844 msgid "Galician"
8845 msgstr "Galician"
8846
8847 #: lib/languages:42
8848 #, fuzzy
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Német (Új írásmód)"
8851
8852 #: lib/languages:43
8853 msgid "German"
8854 msgstr "Német"
8855
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8858 msgid "Greek"
8859 msgstr "Görög"
8860
8861 #: lib/languages:45
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8866 msgid "Hebrew"
8867 msgstr "Héber"
8868
8869 #: lib/languages:50
8870 msgid "Icelandic"
8871 msgstr "Izlandi"
8872
8873 #: lib/languages:52
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Interlingua"
8876 msgstr "Integrál beszúrása"
8877
8878 #: lib/languages:53
8879 msgid "Irish"
8880 msgstr "Ír"
8881
8882 #: lib/languages:54
8883 msgid "Italian"
8884 msgstr "Olasz"
8885
8886 #: lib/languages:55
8887 msgid "Japanese"
8888 msgstr "Japán"
8889
8890 #: lib/languages:56
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8893 msgstr "Japán"
8894
8895 #: lib/languages:57
8896 msgid "Kazakh"
8897 msgstr "Kazah"
8898
8899 #: lib/languages:59
8900 msgid "Korean"
8901 msgstr "Koreai"
8902
8903 #: lib/languages:61
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Latin"
8906 msgstr "LatinOn"
8907
8908 #: lib/languages:62
8909 msgid "Latvian"
8910 msgstr "Lett"
8911
8912 #: lib/languages:63
8913 msgid "Lithuanian"
8914 msgstr "Litván"
8915
8916 #: lib/languages:64
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Lower Sorbian"
8919 msgstr "Felsõ-szerb"
8920
8921 #: lib/languages:65
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Hungarian"
8924 msgstr "Bolgár"
8925
8926 #: lib/languages:66
8927 msgid "Norsk"
8928 msgstr "Norvég"
8929
8930 #: lib/languages:67
8931 msgid "Nynorsk"
8932 msgstr "Nynorsk"
8933
8934 #: lib/languages:68
8935 msgid "Polish"
8936 msgstr "Lengyel"
8937
8938 #: lib/languages:69
8939 msgid "Portuguese"
8940 msgstr "Portugál"
8941
8942 #: lib/languages:70
8943 msgid "Romanian"
8944 msgstr "Román"
8945
8946 #: lib/languages:71
8947 msgid "Russian"
8948 msgstr "Orosz"
8949
8950 #: lib/languages:72
8951 msgid "North Sami"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:73
8955 msgid "Scottish"
8956 msgstr "Skót"
8957
8958 #: lib/languages:74
8959 msgid "Serbian"
8960 msgstr "Szerb"
8961
8962 #: lib/languages:75
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8965 msgstr "Szerb"
8966
8967 #: lib/languages:76
8968 msgid "Slovak"
8969 msgstr "Szlovák"
8970
8971 #: lib/languages:77
8972 msgid "Slovene"
8973 msgstr "Szlovén"
8974
8975 #: lib/languages:78
8976 msgid "Spanish"
8977 msgstr "Spanyol"
8978
8979 #: lib/languages:79
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8982 msgstr "Spanyol"
8983
8984 #: lib/languages:80
8985 msgid "Swedish"
8986 msgstr "Svéd"
8987
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8989 msgid "Thai"
8990 msgstr "Thaiföldi"
8991
8992 #: lib/languages:82
8993 msgid "Turkish"
8994 msgstr "Török"
8995
8996 #: lib/languages:83
8997 msgid "Ukrainian"
8998 msgstr "Ukrán"
8999
9000 #: lib/languages:84
9001 msgid "Upper Sorbian"
9002 msgstr "Felsõ-szerb"
9003
9004 #: lib/languages:85
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Vietnamese"
9007 msgstr "Fájlnév"
9008
9009 #: lib/languages:86
9010 msgid "Welsh"
9011 msgstr "Walesi"
9012
9013 #: lib/encodings:14
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/encodings:19
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/encodings:23
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:26
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:29
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:32
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:35
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Arab (Arabi)"
9041
9042 #: lib/encodings:38
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:42
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Arab (Arabi)"
9050
9051 #: lib/encodings:45
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:48
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:51
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:55
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:58
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:61
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:64
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:68
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:71
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:74
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:77
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Arab (Arabi)"
9096
9097 #: lib/encodings:80
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:83
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:86
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Nincs nyelv"
9109
9110 #: lib/encodings:89
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Arab (Arabi)"
9114
9115 #: lib/encodings:92
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:95
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Arab (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:98
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:101
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Arab (Arabi)"
9132
9133 #: lib/encodings:105
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Arab (Arabi)"
9137
9138 #: lib/encodings:108
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Arab (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:145
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9163
9164 #: lib/encodings:149
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9168
9169 #: lib/encodings:153
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9172 msgstr "Japán"
9173
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:165
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9186
9187 #: lib/encodings:169
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9190 msgstr "Japán"
9191
9192 #: lib/encodings:176
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japán"
9196
9197 #: lib/encodings:178
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Japán"
9201
9202 #: lib/encodings:180
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9205 msgstr "Japán"
9206
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:196
9216 msgid "ASCII"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9220 msgid "File|F"
9221 msgstr "Fájl|F"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9224 msgid "Edit|E"
9225 msgstr "Szerkesztés|e"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9228 msgid "Insert|I"
9229 msgstr "Beszúrás|B"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9232 msgid "Layout|L"
9233 msgstr "Formátum|r"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9236 msgid "View|V"
9237 msgstr "Nézet|z"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9240 msgid "Navigate|N"
9241 msgstr "Navigáció|N"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9244 msgid "Documents|D"
9245 msgstr "Dokumentumok|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9248 msgid "Help|H"
9249 msgstr "Segítség|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9252 msgid "New|N"
9253 msgstr "Új|j"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9260 msgid "Open...|O"
9261 msgstr "Megnyitás...|n"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9264 msgid "Close|C"
9265 msgstr "Bezárás|z"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9268 msgid "Save|S"
9269 msgstr "Mentés|e"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Mentés másként...|t"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9276 msgid "Revert|R"
9277 msgstr "Visszatér|r"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Verziókövetés|V"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9284 msgid "Import|I"
9285 msgstr "Importálás|I"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9288 msgid "Export|E"
9289 msgstr "Exportálás|x"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9292 msgid "Print...|P"
9293 msgstr "Nyomtatás...|o"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9296 msgid "Fax...|F"
9297 msgstr "Fax...|F"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9300 msgid "Exit|x"
9301 msgstr "Kilépés|K"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Regisztrálás...|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Elõzmények|E"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgid "Custom...|C"
9329 msgstr "Egyéb...|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgid "Undo|U"
9333 msgstr "Visszavonás|n"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgid "Redo|d"
9337 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9340 msgid "Cut|C"
9341 msgstr "Kivágás|K"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9344 msgid "Copy|o"
9345 msgstr "Másolás|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgid "Paste|a"
9349 msgstr "Beillesztés|i"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Keresés és csere...|c"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9360 msgid "Tabular|T"
9361 msgstr "Táblázat|T"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9364 msgid "Math|M"
9365 msgstr "Képlet|p"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9373 msgstr "Szinonímák..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Statistics...|i"
9378 msgstr "Statisztika"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgid "Check TeX|h"
9382 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Változások követése|k"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Beállítások...|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgid "Line Top|T"
9410 msgstr "Felsõ vonal|F"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Alsó vonal|s"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgid "Line Left|L"
9418 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9425 msgid "Alignment|i"
9426 msgstr "Igazítás|a"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgid "Add Row|A"
9430 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Sor törlése|o"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgid "Copy Row"
9438 msgstr "Sor másolása"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgid "Swap Rows"
9442 msgstr "Sorok cseréje"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Oszlop törlése|p"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgid "Copy Column"
9454 msgstr "Oszlop másolása"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Oszlopok cseréje"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9461 msgid "Left|L"
9462 msgstr "Balra|B"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9465 msgid "Center|C"
9466 msgstr "Középre|K"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9469 msgid "Right|R"
9470 msgstr "Jobbra|J"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9473 msgid "Top|T"
9474 msgstr "Fent|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9477 msgid "Middle|M"
9478 msgstr "Középen|n"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9481 msgid "Bottom|B"
9482 msgstr "Lent|L"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Számozás váltása|z"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9505 msgid "Alignment|A"
9506 msgstr "Igazítás|a"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgid "Add Row|R"
9510 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Sor törlése|t"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Oszlop törlése|e"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgid "Default|t"
9526 msgstr "Alapérték|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgid "Display|D"
9530 msgstr "Megjelenített"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9533 msgid "Inline|I"
9534 msgstr "Beszúrt"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9537 msgid "Octave"
9538 msgstr "Oktális"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9541 msgid "Maxima"
9542 msgstr "Maxima"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9545 msgid "Mathematica"
9546 msgstr "Matematika"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9567 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Megjelenített képlet"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Igazítás környezet|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "AlignAt környezet"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Flalign környezet|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Gather környezet"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Többsoros környezet"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9598 msgid "Math|h"
9599 msgstr "Képlet|K"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Speciális jel|c"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Hivatkozás...|i"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9614 msgid "Label...|L"
9615 msgstr "Címke...|m"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgid "Footnote|F"
9619 msgstr "Lábjegyzet|b"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Széljegyzet|e"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 msgid "Short Title"
9627 msgstr "Rövid cím"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Szakkifejezés elem"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9638 msgid "URL...|U"
9639 msgstr "URL...|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9642 msgid "Note|N"
9643 msgstr "Megjegyzés|z"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9650 msgid "TeX Code|T"
9651 msgstr "TeX kód|X"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9654 msgid "Minipage|p"
9655 msgstr "Minilap|p"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9659 msgstr "Grafika...|G"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9663 msgstr "Táblázat...|b"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgid "Floats|a"
9667 msgstr "Úsztatások|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Szimbólum"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Felsõ index|F"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Alsó index|x"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Védett szóköz|s"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Ligatúratörés|L"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Védett szóköz|s"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "Betûköz|B"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Keskeny köz|K"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Sortörés|r"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgid "Ellipsis|i"
9734 msgstr "Hármaspont|o"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Mondat vége|v"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Védett szóköz|s"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aposztrof|p"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Menü elválasztó|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Vízszintes vonal"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9766 msgid "Page Break"
9767 msgstr "Oldaltörés"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "AMS gather környezet|A"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Tömbös környezet|y"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Esetek környezet|s"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Környezet felosztása|o"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Képlet fraktúr család"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Képlet Roman család"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Képlet félkövér típus"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Szöveg Roman család"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Szöveg normál típus"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Szöveg döntött alak"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Szöveg álló alak"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Floatflt ábra"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Szakkifejezések|S"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Síma szöveg...|m"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Változások követése|V"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "Betû...|B"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Bekezdés...|e"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Dokumentum...|D"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9949 msgstr "Táblázat...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9953 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9961 msgstr "Félkövér stílus|v"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Innentõl függelék|f"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Program fordítása|r"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgid "Update|U"
9981 msgstr "Frissítés|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgid "LaTeX Log|L"
9985 msgstr "LaTeX napló|X"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 msgid "Outline|O"
9989 msgstr "Vázlat|V"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "TeX információ|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgid "Next Note|N"
9997 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Címkére ugrás|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Bevezetés|B"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgid "Tutorial|T"
10053 msgstr "Tankönyv|T"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Testreszabás|e"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 msgid "FAQ|F"
10073 msgstr "GYIK|G"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "LaTeX információ|L"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "LyX névjegy|X"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgid "About LyX"
10089 msgstr "LyX névjegy"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Beállítások..."
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgid "Quit LyX"
10097 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Igazítás környezet|I"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Gathered környezet|G"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Képlet határolók|K"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Matrix...|x"
10119 msgstr "Mátrix|x"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 msgid "Macro|o"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Címkére ugrás|C"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Számozás váltása|z"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Cella felosztása|s"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Insert|n"
10142 msgstr "Beszúrás|B"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Szegély fent|f"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Szegély lent|g"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Bal oldali vonal"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Jobb oldali vonal"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Sor törlése balra"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Sor törlése jobbra"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Címkére ugrás|C"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 #, fuzzy
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<hivatkozás>"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 #, fuzzy
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<hivatkozás>)"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10211 #, fuzzy
10212 msgid "<page>|p"
10213 msgstr "<oldal>"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 #, fuzzy
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 #, fuzzy
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Formázott hivatkozás"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Beállítások...|B"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Minde&t állítsa"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Nincs keret"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "betét kerete"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Vékony, ovális keret"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "vastag, ovális keret"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "megjegyzés háttere"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Double frame|D"
10306 msgstr "kétszeres"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgid "LyX Note|N"
10310 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgid "Comment|C"
10314 msgstr "Megjegyzés|M"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Kiszürkített|s"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Interword Space|w"
10323 msgstr "Betûköz|B"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Védett szóköz|s"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Védett szóköz|s"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Quad Space|Q"
10347 msgstr "Space"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10352 msgstr "Space"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Megjegyzés|M"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10399 #, fuzzy
10400 msgid "DefSkip|D"
10401 msgstr "Alap kihagyás"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 #, fuzzy
10405 msgid "SmallSkip|S"
10406 msgstr "Kis kihagyás"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10409 #, fuzzy
10410 msgid "MedSkip|M"
10411 msgstr "Közepes kihagyás"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10414 #, fuzzy
10415 msgid "BigSkip|B"
10416 msgstr "Nagy kihagyás"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VFill|F"
10421 msgstr "Függõleges kitöltés"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Custom|C"
10426 msgstr "Egyéb"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Beállítások...|B"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Include|c"
10436 msgstr "Include"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Input|p"
10441 msgstr "Input"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Verbatim|V"
10446 msgstr "Verbatim"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Listing|L"
10455 msgstr "Lista"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10463 #, fuzzy
10464 msgid "New Page|N"
10465 msgstr "Új|j"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Oldaltörés|d"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Üres oldal|a"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Sortörés|r"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Sortörés|r"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10492 msgid "Cut"
10493 msgstr "Kivágás"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10498 msgid "Copy"
10499 msgstr "Másolás"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10504 msgid "Paste"
10505 msgstr "Beillesztés"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Üres szakasz"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Üres szakasz"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Szakasz zárása"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Szakasz zárása"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Szöveg stílus|S"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Szöveg stílus|S"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "További paraméterek"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Lista paraméterei"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Lista paraméterei"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgid "Top Line|T"
10617 msgstr "Felsõ volan|F"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Alsó vonal|A"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Bal vonal|B"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Jobb vonal|J"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgid "Copy Row|o"
10633 msgstr "Sor másolása|S"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Oszlop másolása|O"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgid "Document|D"
10641 msgstr "Dokumentum|D"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgid "Tools|T"
10645 msgstr "Eszközök|k"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "Save All|l"
10657 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Új ablak|a"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Ablak bezárása|b"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10672 msgid "Redo|R"
10673 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Egyedi beillesztés"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgid "Select All"
10681 msgstr "Minden kiválasztása"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10684 msgid "Table|T"
10685 msgstr "Táblázat|T"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Változat beállítások...|V"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Síma szöveg|m"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Kijelölés|s"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Egyéb...|E"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "Nagybetûsít|a"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Nagybetû|N"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10782 msgstr "Kisbetû|K"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 msgid "Number whole Formula|N"
10786 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10789 msgid "Number this Line|u"
10790 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Macro Definition"
10795 msgstr "Definíció"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10798 msgid "Text Style|T"
10799 msgstr "Szöveg stílus|t"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10802 msgid "Add Line Above|A"
10803 msgstr "Szegély fent|f"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10806 msgid "Math Normal Font|N"
10807 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10811 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10814 msgid "Math Fraktur Family|F"
10815 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10818 msgid "Math Roman Family|R"
10819 msgstr "Képlet Roman család|R"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10822 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10823 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10826 msgid "Math Bold Series|B"
10827 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10830 msgid "Text Normal Font|T"
10831 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10834 msgid "Octave|O"
10835 msgstr "Oktális|O"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10838 msgid "Maxima|M"
10839 msgstr "Maxima|M"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10842 msgid "Mathematica|a"
10843 msgstr "Matematika|a"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10846 msgid "Maple, simplify|s"
10847 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10850 msgid "Maple, factor|f"
10851 msgstr "Maple, factor|f"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10854 msgid "Maple, evalm|e"
10855 msgstr "Maple, evalm|e"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10858 msgid "Maple, evalf|v"
10859 msgstr "Maple, evalf|v"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10862 msgid "Open All Insets|O"
10863 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10866 msgid "Close All Insets|C"
10867 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10870 msgid "Unfold Math Macro"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Fold Math Macro"
10876 msgstr "képlet makró"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10879 msgid "View Source|S"
10880 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10883 msgid "Split View Horizontally|i"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10887 msgid "Split View Vertically|V"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10891 msgid "Close Tab Group|G"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10895 msgid "Fullscreen|l"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10899 msgid "Toolbars|b"
10900 msgstr "Eszköztárak|k"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10903 msgid "Special Character|p"
10904 msgstr "Speciális jel|c"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10907 msgid "Formatting|o"
10908 msgstr "Formázás|o"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10911 msgid "List / TOC|i"
10912 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10915 msgid "Float|a"
10916 msgstr "Úsztatás|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10919 msgid "Branch|B"
10920 msgstr "Változat|V"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Custom insets"
10925 msgstr "Vásárló"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10928 msgid "File|e"
10929 msgstr "Fájl|F"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10932 msgid "Box[[Menu]]"
10933 msgstr "Doboz"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10936 msgid "Cross-Reference...|R"
10937 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10940 msgid "Caption"
10941 msgstr "Felirat"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10944 msgid "Index Entry|d"
10945 msgstr "Tárgyszó|s"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10948 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10949 msgstr "Szakkifejezés|j"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10952 msgid "Table...|T"
10953 msgstr "Táblázat...|T"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10956 msgid "Hyperlink|k"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10960 msgid "Short Title|S"
10961 msgstr "Rövid cím|d"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10964 msgid "TeX Code|X"
10965 msgstr "TeX kód|X"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10969 msgstr "Programlista"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10972 msgid "Ordinary Quote|Q"
10973 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10976 msgid "Single Quote|S"
10977 msgstr "Aposztrof|p"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Phonetic Symbols|P"
10982 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10985 msgid "Protected Space|P"
10986 msgstr "Védett szóköz|s"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10989 msgid "Horizontal Line|L"
10990 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10993 msgid "Vertical Space...|V"
10994 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10997 msgid "Hyphenation Point|H"
10998 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11001 msgid "Numbered Formula|N"
11002 msgstr "Számozott képlet|p"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Figure Wrap Float|F"
11007 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Table Wrap Float|T"
11012 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11015 msgid "External Material...|M"
11016 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11019 msgid "Child Document...|d"
11020 msgstr "Aldokumentum...|d"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11023 msgid "Change Tracking|C"
11024 msgstr "Változások követése|l"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11027 msgid "Start Appendix Here|A"
11028 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11031 msgid "Save in Bundled Format|F"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11035 msgid "Compressed|m"
11036 msgstr "Tömörített|m"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11039 msgid "Accept Change|A"
11040 msgstr "Elfogadás|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11043 msgid "Reject Change|R"
11044 msgstr "Visszautasítás|i"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11047 msgid "Accept All Changes|c"
11048 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11051 msgid "Reject All Changes|e"
11052 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11055 msgid "Next Change|C"
11056 msgstr "Következõ változás|v"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11059 msgid "Next Cross-Reference|R"
11060 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11063 msgid "Clear Bookmarks|C"
11064 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11067 msgid "Thesaurus...|T"
11068 msgstr "Szinonímák...|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Statistics...|a"
11073 msgstr "Statisztika"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11076 msgid "TeX Information|I"
11077 msgstr "TeX információ|X"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Shortcuts|S"
11082 msgstr "&Rövidítés:"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11085 msgid "New document"
11086 msgstr "Új dokumentum"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11089 msgid "Open document"
11090 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11093 msgid "Save document"
11094 msgstr "Dokumentum mentése"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11097 msgid "Print document"
11098 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11101 msgid "Check spelling"
11102 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11105 msgid "Undo"
11106 msgstr "Visszavonás"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11109 msgid "Redo"
11110 msgstr "Mégis"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11113 msgid "Find and replace"
11114 msgstr "Keres és cserél"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11117 msgid "Toggle emphasis"
11118 msgstr "Kiemelés váltása"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11121 msgid "Toggle noun"
11122 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11125 msgid "Apply last"
11126 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11129 msgid "Insert math"
11130 msgstr "Képlet beszúrása"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11133 msgid "Insert graphics"
11134 msgstr "Grafika beszúrása"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11137 msgid "Insert table"
11138 msgstr "Táblázat beszúrása"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11141 msgid "Toggle Outline"
11142 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11145 msgid "Extra"
11146 msgstr "Extra"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11149 msgid "Numbered list"
11150 msgstr "Számozott lista"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11153 msgid "Itemized list"
11154 msgstr "Felsorolás"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11157 msgid "Increase depth"
11158 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11161 msgid "Decrease depth"
11162 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11165 msgid "Insert figure float"
11166 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11169 msgid "Insert table float"
11170 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11173 msgid "Insert label"
11174 msgstr "Címke beszúrása"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11177 msgid "Insert cross-reference"
11178 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11181 msgid "Insert citation"
11182 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11185 msgid "Insert index entry"
11186 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11189 msgid "Insert nomenclature entry"
11190 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11193 msgid "Insert footnote"
11194 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11197 msgid "Insert margin note"
11198 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11201 msgid "Insert note"
11202 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11205 msgid "Insert box"
11206 msgstr "Doboz beszúrása"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Insert Hyperlink"
11211 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11214 msgid "Insert TeX code"
11215 msgstr "TeX kód beszúrása"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Insert math macro"
11220 msgstr "Képlet beszúrása"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11223 msgid "Include file"
11224 msgstr "Fájl csatolása"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11227 msgid "Text style"
11228 msgstr "Szöveg stílus"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11231 msgid "Paragraph settings"
11232 msgstr "Bekezdés beállításai"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11235 msgid "Add row"
11236 msgstr "Sor hozzáadása"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11239 msgid "Add column"
11240 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11243 msgid "Delete row"
11244 msgstr "Sor törlése"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11247 msgid "Delete column"
11248 msgstr "Oszlop törlése"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11251 msgid "Set top line"
11252 msgstr "Felsõ szegély be"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11255 msgid "Set bottom line"
11256 msgstr "Alsó szegély be"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11259 msgid "Set left line"
11260 msgstr "Bal szegély be"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11263 msgid "Set right line"
11264 msgstr "Jobb szegély be"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Set border lines"
11269 msgstr "Szegélyek beállítása"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11272 msgid "Set all lines"
11273 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11276 msgid "Unset all lines"
11277 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11280 msgid "Align left"
11281 msgstr "Balra igazít"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11284 msgid "Align center"
11285 msgstr "Középre igazít"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11288 msgid "Align right"
11289 msgstr "Jobbra igazít"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11292 msgid "Align top"
11293 msgstr "Igazítás fel"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11296 msgid "Align middle"
11297 msgstr "Igazítás középre"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11300 msgid "Align bottom"
11301 msgstr "Igazítás le"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11304 msgid "Rotate cell"
11305 msgstr "Cella forgatása"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11308 msgid "Rotate table"
11309 msgstr "Táblázat forgatása"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11312 msgid "Set multi-column"
11313 msgstr "Cellák egyesítése"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11316 msgid "Math"
11317 msgstr "Képlet"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11320 msgid "Set display mode"
11321 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11324 msgid "Subscript"
11325 msgstr "Alsó index"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11328 msgid "Superscript"
11329 msgstr "Felsõ index"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11332 msgid "Insert square root"
11333 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11336 msgid "Insert root"
11337 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11340 msgid "Insert standard fraction"
11341 msgstr "Normál tört beszúrása"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11344 msgid "Insert sum"
11345 msgstr "Szumma beszúrása"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11348 msgid "Insert integral"
11349 msgstr "Integrál beszúrása"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11352 msgid "Insert product"
11353 msgstr "Szorzat beszúrása"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11356 msgid "Insert ( )"
11357 msgstr "() beszúrása"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11360 msgid "Insert [ ]"
11361 msgstr "[] beszúrása"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11364 msgid "Insert { }"
11365 msgstr "{} beszúrása"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11368 msgid "Insert delimiters"
11369 msgstr "Határoló beszúrása"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11372 msgid "Insert matrix"
11373 msgstr "Mátrix beszúrása"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11376 msgid "Insert cases environment"
11377 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11380 msgid "Toggle Math Panels"
11381 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Math Macros"
11386 msgstr "képlet makró"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11389 msgid "Command Buffer"
11390 msgstr "Parancs puffer"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11393 msgid "Review[[Toolbar]]"
11394 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11397 msgid "Track changes"
11398 msgstr "Változások követése"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11401 msgid "Show changes in output"
11402 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11405 msgid "Next change"
11406 msgstr "Következõ változás"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Accept change inside selection"
11411 msgstr "Elfogadás"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Reject change inside selection"
11416 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11419 msgid "Merge changes"
11420 msgstr "Változások elfogadása"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11423 msgid "Accept all changes"
11424 msgstr "Minden változás elfogadása"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11427 msgid "Reject all changes"
11428 msgstr "Minden változás elvetése"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11431 msgid "Next note"
11432 msgstr "Következõ megjegyzés"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11435 msgid "View/Update"
11436 msgstr "Nézet / Frissítés"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11439 msgid "View DVI"
11440 msgstr "DVI nézete"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11443 msgid "Update DVI"
11444 msgstr "DVI frissítése"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11447 msgid "View PDF (pdflatex)"
11448 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11451 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11452 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11455 msgid "View PostScript"
11456 msgstr "PostScript nézete"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11459 msgid "Update PostScript"
11460 msgstr "PostScript frissítése"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11463 msgid "Math Panels"
11464 msgstr "Képlet panel"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11467 msgid "Math Spacings"
11468 msgstr "Képlet térköz"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11471 msgid "Styles"
11472 msgstr "Stílusok"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11475 msgid "Fractions"
11476 msgstr "Törtek"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11480 msgid "Fonts"
11481 msgstr "Betûkészletek"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11484 msgid "Functions"
11485 msgstr "Függvények"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11488 msgid "arccos"
11489 msgstr "arccos"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11492 msgid "arcsin"
11493 msgstr "arcsin"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11496 msgid "arctan"
11497 msgstr "arctan"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11500 msgid "arg"
11501 msgstr "arg"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11504 msgid "bmod"
11505 msgstr "bmod"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11508 msgid "cos"
11509 msgstr "cos"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11512 msgid "cosh"
11513 msgstr "cosh"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11516 msgid "cot"
11517 msgstr "cot"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11520 msgid "coth"
11521 msgstr "coth"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11524 msgid "csc"
11525 msgstr "csc"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11528 msgid "deg"
11529 msgstr "deg"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11532 msgid "det"
11533 msgstr "det"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11536 msgid "dim"
11537 msgstr "dim"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11540 msgid "exp"
11541 msgstr "exp"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11544 msgid "gcd"
11545 msgstr "gcd"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11548 msgid "hom"
11549 msgstr "hom"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11552 msgid "inf"
11553 msgstr "inf"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11556 msgid "ker"
11557 msgstr "ker"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11560 msgid "lg"
11561 msgstr "lg"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11564 msgid "lim"
11565 msgstr "lim"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11568 msgid "liminf"
11569 msgstr "liminf"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11572 msgid "limsup"
11573 msgstr "limsup"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11576 msgid "ln"
11577 msgstr "ln"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11580 msgid "log"
11581 msgstr "log"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11584 msgid "max"
11585 msgstr "max"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11588 msgid "min"
11589 msgstr "min"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11592 msgid "sec"
11593 msgstr "sec"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11596 msgid "sin"
11597 msgstr "sin"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11600 msgid "sinh"
11601 msgstr "sinh"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11604 msgid "sup"
11605 msgstr "sup"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11608 msgid "tan"
11609 msgstr "tan"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11612 msgid "tanh"
11613 msgstr "tanh"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11616 msgid "Pr"
11617 msgstr "Pr"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11620 msgid "Spacings"
11621 msgstr "Közök"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11624 msgid "Thin space\t\\,"
11625 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11628 msgid "Medium space\t\\:"
11629 msgstr "Normál köz\t\\:"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11632 msgid "Thick space\t\\;"
11633 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11637 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11641 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11644 msgid "Negative space\t\\!"
11645 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11648 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11649 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11652 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11653 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11656 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11657 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11660 msgid "Roots"
11661 msgstr "Gyökök"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11664 msgid "Square root\t\\sqrt"
11665 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11668 msgid "Other root\t\\root"
11669 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11673 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11677 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11681 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11685 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11688 msgid "Standard\t\\frac"
11689 msgstr "Normál\t\\frac"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11692 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11693 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11696 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11697 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11700 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11704 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11710 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11719 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11722 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11723 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Binomial\t\\binom"
11728 msgstr "Binominális\t\\choose"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11731 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11735 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11739 msgid "Roman\t\\mathrm"
11740 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11743 msgid "Bold\t\\mathbf"
11744 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11747 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11748 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11752 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Italic\t\\mathit"
11756 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11759 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11760 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11763 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11764 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11768 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11772 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11776 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11779 msgid "Dots"
11780 msgstr "Pontok"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11783 msgid "ldots"
11784 msgstr "ldots"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11787 msgid "cdots"
11788 msgstr "cdots"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11791 msgid "vdots"
11792 msgstr "vdots"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11795 msgid "ddots"
11796 msgstr "ddots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11799 msgid "Frame Decorations"
11800 msgstr "Keret díszítõelemek"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11803 msgid "hat"
11804 msgstr "hat"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11807 msgid "tilde"
11808 msgstr "tilde"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11811 msgid "bar"
11812 msgstr "bar"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11815 msgid "grave"
11816 msgstr "grave"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11819 msgid "dot"
11820 msgstr "dot"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11823 msgid "check"
11824 msgstr "check"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11827 msgid "widehat"
11828 msgstr "widehat"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11831 msgid "widetilde"
11832 msgstr "widetilde"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11835 msgid "vec"
11836 msgstr "vec"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11839 msgid "acute"
11840 msgstr "acute"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11843 msgid "ddot"
11844 msgstr "ddot"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11847 msgid "breve"
11848 msgstr "breve"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11851 msgid "overline"
11852 msgstr "overline"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11855 msgid "overbrace"
11856 msgstr "overbrace"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11859 msgid "overleftarrow"
11860 msgstr "overleftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11863 msgid "overrightarrow"
11864 msgstr "overrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11867 msgid "overleftrightarrow"
11868 msgstr "overleftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11871 msgid "overset"
11872 msgstr "overset"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11875 msgid "underline"
11876 msgstr "underline"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11879 msgid "underbrace"
11880 msgstr "underbrace"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11883 msgid "underleftarrow"
11884 msgstr "underleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11887 msgid "underrightarrow"
11888 msgstr "underrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11891 msgid "underleftrightarrow"
11892 msgstr "underleftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11895 msgid "underset"
11896 msgstr "underset"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11899 msgid "Arrows"
11900 msgstr "Nyilak"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11903 msgid "leftarrow"
11904 msgstr "balra nyíl"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11907 msgid "rightarrow"
11908 msgstr "jobbra nyíl"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11911 msgid "downarrow"
11912 msgstr "le nyíl"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11915 msgid "uparrow"
11916 msgstr "fel nyíl"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11919 msgid "updownarrow"
11920 msgstr "fel-le nyíl"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11923 msgid "leftrightarrow"
11924 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11927 msgid "Leftarrow"
11928 msgstr "Balra nyíl"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11931 msgid "Rightarrow"
11932 msgstr "Jobbra nyíl"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11935 msgid "Downarrow"
11936 msgstr "Le nyíl"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11939 msgid "Uparrow"
11940 msgstr "Fel nyíl"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11943 msgid "Updownarrow"
11944 msgstr "Fel-le nyíl"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11947 msgid "Leftrightarrow"
11948 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11951 msgid "Longleftrightarrow"
11952 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11955 msgid "Longleftarrow"
11956 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11959 msgid "Longrightarrow"
11960 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11963 msgid "longleftrightarrow"
11964 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11967 msgid "longleftarrow"
11968 msgstr "hosszú balra nyíl"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11971 msgid "longrightarrow"
11972 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11975 msgid "leftharpoondown"
11976 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11979 msgid "rightharpoondown"
11980 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11983 msgid "mapsto"
11984 msgstr "mapsto"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11987 msgid "longmapsto"
11988 msgstr "longmapsto"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11991 msgid "nwarrow"
11992 msgstr "balra-fel nyíl"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11995 msgid "nearrow"
11996 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11999 msgid "leftharpoonup"
12000 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12003 msgid "rightharpoonup"
12004 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12007 msgid "hookleftarrow"
12008 msgstr "kampós balra nyíl"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12011 msgid "hookrightarrow"
12012 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12015 msgid "swarrow"
12016 msgstr "balra-le nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12019 msgid "searrow"
12020 msgstr "jobbra-le nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12023 msgid "rightleftharpoons"
12024 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12027 msgid "Operators"
12028 msgstr "Mûveleti jelek"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12031 msgid "pm"
12032 msgstr "plusz minusz"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12035 msgid "cap"
12036 msgstr "cap"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12039 msgid "diamond"
12040 msgstr "diamond"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12043 msgid "oplus"
12044 msgstr "oplus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12047 msgid "mp"
12048 msgstr "minusz plusz"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12051 msgid "cup"
12052 msgstr "cup"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12055 msgid "bigtriangleup"
12056 msgstr "bigtriangleup"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12059 msgid "ominus"
12060 msgstr "ominus"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12063 msgid "times"
12064 msgstr "times"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12067 msgid "uplus"
12068 msgstr "uplus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12071 msgid "bigtriangledown"
12072 msgstr "bigtriangledown"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12075 msgid "otimes"
12076 msgstr "otimes"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12079 msgid "div"
12080 msgstr "osztás"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12083 msgid "sqcap"
12084 msgstr "sqcap"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12087 msgid "triangleright"
12088 msgstr "triangleright"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12091 msgid "oslash"
12092 msgstr "oslash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12095 msgid "cdot"
12096 msgstr "cdot"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12099 msgid "sqcup"
12100 msgstr "sqcup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12103 msgid "triangleleft"
12104 msgstr "triangleleft"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12107 msgid "odot"
12108 msgstr "odot"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12111 msgid "star"
12112 msgstr "csillag"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12115 msgid "vee"
12116 msgstr "vee"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12119 msgid "amalg"
12120 msgstr "amalg"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12123 msgid "bigcirc"
12124 msgstr "bigcirc"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12127 msgid "setminus"
12128 msgstr "setminus"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12131 msgid "wedge"
12132 msgstr "wedge"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12135 msgid "dagger"
12136 msgstr "dagger"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12139 msgid "circ"
12140 msgstr "circ"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12143 msgid "bullet"
12144 msgstr "bullet"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12147 msgid "wr"
12148 msgstr "wr"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12151 msgid "ddagger"
12152 msgstr "ddagger"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12155 msgid "Relations"
12156 msgstr "Relációs jelek"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12159 msgid "leq"
12160 msgstr "leq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12163 msgid "geq"
12164 msgstr "geq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12167 msgid "equiv"
12168 msgstr "equiv"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12171 msgid "models"
12172 msgstr "models"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12175 msgid "prec"
12176 msgstr "prec"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12179 msgid "succ"
12180 msgstr "succ"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12183 msgid "sim"
12184 msgstr "sim"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12187 msgid "perp"
12188 msgstr "perp"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12191 msgid "preceq"
12192 msgstr "preceq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12195 msgid "succeq"
12196 msgstr "succeq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12199 msgid "simeq"
12200 msgstr "simeq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12203 msgid "mid"
12204 msgstr "mid"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12207 msgid "ll"
12208 msgstr "ll"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12211 msgid "gg"
12212 msgstr "gg"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12215 msgid "asymp"
12216 msgstr "asymp"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12219 msgid "parallel"
12220 msgstr "parallel"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12223 msgid "subset"
12224 msgstr "subset"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12227 msgid "supset"
12228 msgstr "supset"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12231 msgid "approx"
12232 msgstr "approx"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12235 msgid "smile"
12236 msgstr "smile"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12239 msgid "subseteq"
12240 msgstr "subseteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12243 msgid "supseteq"
12244 msgstr "supseteq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12247 msgid "cong"
12248 msgstr "cong"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12251 msgid "frown"
12252 msgstr "frown"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12255 msgid "sqsubseteq"
12256 msgstr "sqsubseteq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12259 msgid "sqsupseteq"
12260 msgstr "sqsupseteq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12263 msgid "doteq"
12264 msgstr "doteq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12267 msgid "neq"
12268 msgstr "neq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12271 msgid "in"
12272 msgstr "in"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12275 msgid "ni"
12276 msgstr "ni"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12279 msgid "propto"
12280 msgstr "propto"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12283 msgid "notin"
12284 msgstr "notin"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12287 msgid "vdash"
12288 msgstr "vdash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12291 msgid "dashv"
12292 msgstr "dashv"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12295 msgid "bowtie"
12296 msgstr "bowtie"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12299 msgid "alpha"
12300 msgstr "alfa"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12303 msgid "beta"
12304 msgstr "béta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12307 msgid "gamma"
12308 msgstr "gamma"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12311 msgid "delta"
12312 msgstr "delta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12315 msgid "epsilon"
12316 msgstr "epszilon"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12319 msgid "varepsilon"
12320 msgstr "varepszilon"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12323 msgid "zeta"
12324 msgstr "zéta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12327 msgid "eta"
12328 msgstr "éta"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12331 msgid "theta"
12332 msgstr "théta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12335 msgid "vartheta"
12336 msgstr "varthéta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12339 msgid "iota"
12340 msgstr "ióta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12343 msgid "kappa"
12344 msgstr "kappa"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12347 msgid "lambda"
12348 msgstr "lambda"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12351 msgid "mu"
12352 msgstr "mû"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12355 msgid "nu"
12356 msgstr "nû"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12359 msgid "xi"
12360 msgstr "kszí"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12363 msgid "pi"
12364 msgstr "pí"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12367 msgid "varpi"
12368 msgstr "varpí"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12371 msgid "rho"
12372 msgstr "ró"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12375 msgid "varrho"
12376 msgstr "ró"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12379 msgid "sigma"
12380 msgstr "szigma"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12383 msgid "varsigma"
12384 msgstr "varszigma"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12387 msgid "tau"
12388 msgstr "tau"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12391 msgid "upsilon"
12392 msgstr "üpszilon"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12395 msgid "phi"
12396 msgstr "fí"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12399 msgid "varphi"
12400 msgstr "varfí"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12403 msgid "chi"
12404 msgstr "Khí"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12407 msgid "psi"
12408 msgstr "pszí"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12411 msgid "omega"
12412 msgstr "ómega"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12415 msgid "Gamma"
12416 msgstr "Gamma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12419 msgid "Delta"
12420 msgstr "Delta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12423 msgid "Theta"
12424 msgstr "Théta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12427 msgid "Lambda"
12428 msgstr "Lambda"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12431 msgid "Xi"
12432 msgstr "Kszí"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12435 msgid "Pi"
12436 msgstr "Pí"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12439 msgid "Sigma"
12440 msgstr "Szigma"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12443 msgid "Upsilon"
12444 msgstr "Üpszilon"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12447 msgid "Phi"
12448 msgstr "Fí"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12451 msgid "Psi"
12452 msgstr "Pszí"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12455 msgid "Omega"
12456 msgstr "Ómega"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12459 msgid "Miscellaneous"
12460 msgstr "Egyéb jelek"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12463 msgid "nabla"
12464 msgstr "nabla"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12467 msgid "partial"
12468 msgstr "partial"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12471 msgid "infty"
12472 msgstr "infty"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12475 msgid "prime"
12476 msgstr "prime"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12479 msgid "ell"
12480 msgstr "ell"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12483 msgid "emptyset"
12484 msgstr "emptyset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12487 msgid "exists"
12488 msgstr "exists"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12491 msgid "forall"
12492 msgstr "forall"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12495 msgid "imath"
12496 msgstr "imath"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12499 msgid "jmath"
12500 msgstr "jmath"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12503 msgid "Re"
12504 msgstr "Re"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12507 msgid "Im"
12508 msgstr "Im"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12511 msgid "aleph"
12512 msgstr "aleph"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12515 msgid "wp"
12516 msgstr "wp"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12519 msgid "hbar"
12520 msgstr "hbar"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12523 msgid "angle"
12524 msgstr "szög"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12527 msgid "top"
12528 msgstr "top"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12531 msgid "bot"
12532 msgstr "bot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12535 msgid "Vert"
12536 msgstr "Vert"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12539 msgid "neg"
12540 msgstr "neg"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12543 msgid "flat"
12544 msgstr "flat"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12547 msgid "natural"
12548 msgstr "natural"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12551 msgid "sharp"
12552 msgstr "sharp"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12555 msgid "surd"
12556 msgstr "surd"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12559 msgid "triangle"
12560 msgstr "triangle"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12563 msgid "diamondsuit"
12564 msgstr "diamondsuit"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12567 msgid "heartsuit"
12568 msgstr "heartsuit"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12571 msgid "clubsuit"
12572 msgstr "clubsuit"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12575 msgid "spadesuit"
12576 msgstr "spadesuit"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12579 msgid "textrm \\AA"
12580 msgstr "textrm \\AA"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12583 msgid "textrm \\O"
12584 msgstr "textrm \\O"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12587 msgid "mathcircumflex"
12588 msgstr "mathcircumflex"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12591 msgid "_"
12592 msgstr "_"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12595 msgid "mathrm T"
12596 msgstr "mathrm T"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12599 msgid "mathbb N"
12600 msgstr "mathbb N"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12603 msgid "mathbb Z"
12604 msgstr "mathbb Z"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12607 msgid "mathbb Q"
12608 msgstr "mathbb Q"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12611 msgid "mathbb R"
12612 msgstr "mathbb R"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12615 msgid "mathbb C"
12616 msgstr "mathbb C"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12619 msgid "mathbb H"
12620 msgstr "mathbb H"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12623 msgid "mathcal F"
12624 msgstr "mathcal F"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12627 msgid "mathcal L"
12628 msgstr "mathcal L"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12631 msgid "mathcal H"
12632 msgstr "mathcal H"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12635 msgid "mathcal O"
12636 msgstr "mathcal O"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12639 msgid "Big Operators"
12640 msgstr "Globális mûveletek"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12643 msgid "intop"
12644 msgstr "intop"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12647 msgid "int"
12648 msgstr "int"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12651 msgid "iint"
12652 msgstr "iint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12655 msgid "iintop"
12656 msgstr "iintop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12659 msgid "iiint"
12660 msgstr "iiint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12663 msgid "iiintop"
12664 msgstr "iiintop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12667 msgid "iiiint"
12668 msgstr "iiiint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12671 msgid "iiiintop"
12672 msgstr "iiiintop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12675 msgid "dotsint"
12676 msgstr "dotsint"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12679 msgid "dotsintop"
12680 msgstr "dotsintop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12683 msgid "oint"
12684 msgstr "oint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12687 msgid "ointop"
12688 msgstr "ointop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12691 msgid "oiint"
12692 msgstr "oiint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12695 msgid "oiintop"
12696 msgstr "oiintop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12699 msgid "ointctrclockwiseop"
12700 msgstr "ointctrclockwiseop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12703 msgid "ointctrclockwise"
12704 msgstr "ointctrclockwise"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12707 msgid "ointclockwiseop"
12708 msgstr "ointclockwiseop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12711 msgid "ointclockwise"
12712 msgstr "ointclockwise"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12715 msgid "sqint"
12716 msgstr "sqint"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12719 msgid "sqintop"
12720 msgstr "sqintop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12723 msgid "sqiint"
12724 msgstr "sqiint"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12727 msgid "sqiintop"
12728 msgstr "sqiintop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12731 msgid "sum"
12732 msgstr "sum"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12735 msgid "prod"
12736 msgstr "prod"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12739 msgid "coprod"
12740 msgstr "coprod"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12743 msgid "bigsqcup"
12744 msgstr "bigsqcup"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12747 msgid "bigotimes"
12748 msgstr "bigotimes"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12751 msgid "bigodot"
12752 msgstr "bigodot"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12755 msgid "bigoplus"
12756 msgstr "bigoplus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12759 msgid "bigcap"
12760 msgstr "bigcap"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12763 msgid "bigcup"
12764 msgstr "bigcup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12767 msgid "biguplus"
12768 msgstr "biguplus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12771 msgid "bigvee"
12772 msgstr "bigvee"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12775 msgid "bigwedge"
12776 msgstr "bigwedge"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12779 msgid "AMS Miscellaneous"
12780 msgstr "AMS egyéb jelek"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12783 msgid "digamma"
12784 msgstr "digamma"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12787 msgid "varkappa"
12788 msgstr "varkappa"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12791 msgid "beth"
12792 msgstr "beth"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12795 msgid "daleth"
12796 msgstr "daleth"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12799 msgid "gimel"
12800 msgstr "gimel"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12803 msgid "ulcorner"
12804 msgstr "ulcorner"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12807 msgid "urcorner"
12808 msgstr "urcorner"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12811 msgid "llcorner"
12812 msgstr "llcorner"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12815 msgid "lrcorner"
12816 msgstr "lrcorner"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12819 msgid "hslash"
12820 msgstr "hslash"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12823 msgid "vartriangle"
12824 msgstr "vartriangle"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12827 msgid "triangledown"
12828 msgstr "triangledown"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12831 msgid "square"
12832 msgstr "square"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12835 msgid "lozenge"
12836 msgstr "lozenge"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12839 msgid "circledS"
12840 msgstr "circledS"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12843 msgid "measuredangle"
12844 msgstr "measuredangle"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12847 msgid "nexists"
12848 msgstr "nexists"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12851 msgid "mho"
12852 msgstr "mho"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12855 msgid "Finv"
12856 msgstr "Finv"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12859 msgid "Game"
12860 msgstr "Game"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12863 msgid "Bbbk"
12864 msgstr "Bbbk"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12867 msgid "backprime"
12868 msgstr "backprime"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12871 msgid "varnothing"
12872 msgstr "varnothing"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12875 msgid "blacktriangle"
12876 msgstr "blacktriangle"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12879 msgid "blacktriangledown"
12880 msgstr "blacktriangledown"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12883 msgid "blacksquare"
12884 msgstr "blacksquare"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12887 msgid "blacklozenge"
12888 msgstr "blacklozenge"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12891 msgid "bigstar"
12892 msgstr "bigstar"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12895 msgid "sphericalangle"
12896 msgstr "sphericalangle"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12899 msgid "complement"
12900 msgstr "komplemens"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12903 msgid "eth"
12904 msgstr "eth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12907 msgid "diagup"
12908 msgstr "diagup"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12911 msgid "diagdown"
12912 msgstr "diagdown"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12915 msgid "AMS Arrows"
12916 msgstr "AMS nyilak"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12919 msgid "dashleftarrow"
12920 msgstr "dashleftarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12923 msgid "dashrightarrow"
12924 msgstr "dashrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12927 msgid "leftleftarrows"
12928 msgstr "leftleftarrows"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12931 msgid "leftrightarrows"
12932 msgstr "leftrightarrows"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12935 msgid "rightrightarrows"
12936 msgstr "rightrightarrows"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12939 msgid "rightleftarrows"
12940 msgstr "rightleftarrows"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12943 msgid "Lleftarrow"
12944 msgstr "Lleftarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12947 msgid "Rrightarrow"
12948 msgstr "Rrightarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12951 msgid "twoheadleftarrow"
12952 msgstr "twoheadleftarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12955 msgid "twoheadrightarrow"
12956 msgstr "twoheadrightarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12959 msgid "leftarrowtail"
12960 msgstr "leftarrowtail"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12963 msgid "rightarrowtail"
12964 msgstr "rightarrowtail"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12967 msgid "looparrowleft"
12968 msgstr "looparrowleft"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12971 msgid "looparrowright"
12972 msgstr "looparrowright"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12975 msgid "curvearrowleft"
12976 msgstr "curvearrowleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12979 msgid "curvearrowright"
12980 msgstr "curvearrowright"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12983 msgid "circlearrowleft"
12984 msgstr "circlearrowleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12987 msgid "circlearrowright"
12988 msgstr "circlearrowright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12991 msgid "Lsh"
12992 msgstr "Lsh"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12995 msgid "Rsh"
12996 msgstr "Rsh"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12999 msgid "upuparrows"
13000 msgstr "upuparrows"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13003 msgid "downdownarrows"
13004 msgstr "downdownarrows"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13007 msgid "upharpoonleft"
13008 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13011 msgid "upharpoonright"
13012 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13015 msgid "downharpoonleft"
13016 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13019 msgid "downharpoonright"
13020 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13023 msgid "leftrightharpoons"
13024 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13027 msgid "rightsquigarrow"
13028 msgstr "rightsquigarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13031 msgid "leftrightsquigarrow"
13032 msgstr "leftrightsquigarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13035 msgid "nleftarrow"
13036 msgstr "nleftarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13039 msgid "nrightarrow"
13040 msgstr "nrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13043 msgid "nleftrightarrow"
13044 msgstr "nleftrightarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13047 msgid "nLeftarrow"
13048 msgstr "nLeftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13051 msgid "nRightarrow"
13052 msgstr "nRightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13055 msgid "nLeftrightarrow"
13056 msgstr "nLeftrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13059 msgid "multimap"
13060 msgstr "multimap"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13063 msgid "AMS Relations"
13064 msgstr "AMS relációs jelek"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13067 msgid "leqq"
13068 msgstr "leqq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13071 msgid "geqq"
13072 msgstr "geqq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13075 msgid "leqslant"
13076 msgstr "leqslant"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13079 msgid "geqslant"
13080 msgstr "geqslant"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13083 msgid "eqslantless"
13084 msgstr "eqslantless"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13087 msgid "eqslantgtr"
13088 msgstr "eqslantgtr"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13091 msgid "lesssim"
13092 msgstr "lesssim"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13095 msgid "gtrsim"
13096 msgstr "gtrsim"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13099 msgid "lessapprox"
13100 msgstr "lessapprox"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13103 msgid "gtrapprox"
13104 msgstr "gtrapprox"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13107 msgid "approxeq"
13108 msgstr "approxeq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13111 msgid "triangleq"
13112 msgstr "triangleq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13115 msgid "lessdot"
13116 msgstr "lessdot"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13119 msgid "gtrdot"
13120 msgstr "gtrdot"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13123 msgid "lll"
13124 msgstr "lll"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13127 msgid "ggg"
13128 msgstr "ggg"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13131 msgid "lessgtr"
13132 msgstr "lessgtr"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13135 msgid "gtrless"
13136 msgstr "gtrless"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13139 msgid "lesseqgtr"
13140 msgstr "lesseqgtr"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13143 msgid "gtreqless"
13144 msgstr "gtreqless"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13147 msgid "lesseqqgtr"
13148 msgstr "lesseqqgtr"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13151 msgid "gtreqqless"
13152 msgstr "gtreqqless"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13155 msgid "eqcirc"
13156 msgstr "eqcirc"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13159 msgid "circeq"
13160 msgstr "circeq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13163 msgid "thicksim"
13164 msgstr "thicksim"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13167 msgid "thickapprox"
13168 msgstr "thickapprox"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13171 msgid "backsim"
13172 msgstr "backsim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13175 msgid "backsimeq"
13176 msgstr "backsimeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13179 msgid "subseteqq"
13180 msgstr "subseteqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13183 msgid "supseteqq"
13184 msgstr "supseteqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13187 msgid "Subset"
13188 msgstr "Subset"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13191 msgid "Supset"
13192 msgstr "Supset"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13195 msgid "sqsubset"
13196 msgstr "sqsubset"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13199 msgid "sqsupset"
13200 msgstr "sqsupset"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13203 msgid "preccurlyeq"
13204 msgstr "preccurlyeq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13207 msgid "succcurlyeq"
13208 msgstr "succcurlyeq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13211 msgid "curlyeqprec"
13212 msgstr "curlyeqprec"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13215 msgid "curlyeqsucc"
13216 msgstr "curlyeqsucc"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13219 msgid "precsim"
13220 msgstr "precsim"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13223 msgid "succsim"
13224 msgstr "succsim"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13227 msgid "precapprox"
13228 msgstr "precapprox"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13231 msgid "succapprox"
13232 msgstr "succapprox"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13235 msgid "vartriangleleft"
13236 msgstr "vartriangleleft"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13239 msgid "vartriangleright"
13240 msgstr "vartriangleright"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13243 msgid "trianglelefteq"
13244 msgstr "trianglelefteq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13247 msgid "trianglerighteq"
13248 msgstr "trianglerighteq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13251 msgid "bumpeq"
13252 msgstr "bumpeq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13255 msgid "Bumpeq"
13256 msgstr "Bumpeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13259 msgid "doteqdot"
13260 msgstr "doteqdot"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13263 msgid "risingdotseq"
13264 msgstr "risingdotseq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13267 msgid "fallingdotseq"
13268 msgstr "fallingdotseq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13271 msgid "vDash"
13272 msgstr "vDash"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13275 msgid "Vvdash"
13276 msgstr "Vvdash"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13279 msgid "Vdash"
13280 msgstr "Vdash"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13283 msgid "shortmid"
13284 msgstr "shortmid"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13287 msgid "shortparallel"
13288 msgstr "shortparallel"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13291 msgid "smallsmile"
13292 msgstr "smallsmile"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13295 msgid "smallfrown"
13296 msgstr "smallfrown"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13299 msgid "blacktriangleleft"
13300 msgstr "blacktriangleleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13303 msgid "blacktriangleright"
13304 msgstr "blacktriangleright"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13307 msgid "because"
13308 msgstr "mert"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13311 msgid "therefore"
13312 msgstr "ezért"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13315 msgid "backepsilon"
13316 msgstr "backepsilon"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13319 msgid "varpropto"
13320 msgstr "varpropto"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13323 msgid "between"
13324 msgstr "between"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13327 msgid "pitchfork"
13328 msgstr "pitchfork"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13331 msgid "AMS Negative Relations"
13332 msgstr "AMS invertált relációk"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13335 msgid "nless"
13336 msgstr "nless"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13339 msgid "ngtr"
13340 msgstr "ngtr"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13343 msgid "nleq"
13344 msgstr "nleq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13347 msgid "ngeq"
13348 msgstr "ngeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13351 msgid "nleqslant"
13352 msgstr "nleqslant"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13355 msgid "ngeqslant"
13356 msgstr "ngeqslant"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13359 msgid "nleqq"
13360 msgstr "nleqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13363 msgid "ngeqq"
13364 msgstr "ngeqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13367 msgid "lneq"
13368 msgstr "lneq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13371 msgid "gneq"
13372 msgstr "gneq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13375 msgid "lneqq"
13376 msgstr "lneqq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13379 msgid "gneqq"
13380 msgstr "gneqq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13383 msgid "lvertneqq"
13384 msgstr "lvertneqq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13387 msgid "gvertneqq"
13388 msgstr "gvertneqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13391 msgid "lnsim"
13392 msgstr "lnsim"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13395 msgid "gnsim"
13396 msgstr "gnsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13399 msgid "lnapprox"
13400 msgstr "lnapprox"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13403 msgid "gnapprox"
13404 msgstr "gnapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13407 msgid "nprec"
13408 msgstr "nprec"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13411 msgid "nsucc"
13412 msgstr "nsucc"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13415 msgid "npreceq"
13416 msgstr "npreceq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13419 msgid "nsucceq"
13420 msgstr "nsucceq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13423 msgid "precnsim"
13424 msgstr "precnsim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13427 msgid "succnsim"
13428 msgstr "succnsim"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13431 msgid "precnapprox"
13432 msgstr "precnapprox"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13435 msgid "succnapprox"
13436 msgstr "succnapprox"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13439 msgid "subsetneq"
13440 msgstr "subsetneq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13443 msgid "supsetneq"
13444 msgstr "supsetneq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13447 msgid "subsetneqq"
13448 msgstr "subsetneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13451 msgid "supsetneqq"
13452 msgstr "supsetneqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13455 msgid "nsubseteq"
13456 msgstr "nsubseteq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13459 msgid "nsupseteq"
13460 msgstr "nsupseteq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13463 msgid "nsupseteqq"
13464 msgstr "nsupseteqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13467 msgid "nvdash"
13468 msgstr "nvdash"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13471 msgid "nvDash"
13472 msgstr "nvDash"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13475 msgid "nVDash"
13476 msgstr "nVDash"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13479 msgid "varsubsetneq"
13480 msgstr "varsubsetneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13483 msgid "varsupsetneq"
13484 msgstr "varsupsetneq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13487 msgid "varsubsetneqq"
13488 msgstr "varsubsetneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13491 msgid "varsupsetneqq"
13492 msgstr "varsupsetneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13495 msgid "ntriangleleft"
13496 msgstr "ntriangleleft"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13499 msgid "ntriangleright"
13500 msgstr "ntriangleright"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13503 msgid "ntrianglelefteq"
13504 msgstr "ntrianglelefteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13507 msgid "ntrianglerighteq"
13508 msgstr "ntrianglerighteq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13511 msgid "ncong"
13512 msgstr "ncong"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13515 msgid "nsim"
13516 msgstr "nsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13519 msgid "nmid"
13520 msgstr "nmid"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13523 msgid "nshortmid"
13524 msgstr "nshortmid"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13527 msgid "nparallel"
13528 msgstr "nparallel"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13531 msgid "nshortparallel"
13532 msgstr "nshortparallel"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13535 msgid "AMS Operators"
13536 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13539 msgid "dotplus"
13540 msgstr "dotplus"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13543 msgid "smallsetminus"
13544 msgstr "smallsetminus"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13547 msgid "Cap"
13548 msgstr "Cap"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13551 msgid "Cup"
13552 msgstr "Cup"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13555 msgid "barwedge"
13556 msgstr "barwedge"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13559 msgid "veebar"
13560 msgstr "veebar"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13563 msgid "doublebarwedge"
13564 msgstr "doublebarwedge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13567 msgid "boxminus"
13568 msgstr "boxminus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13571 msgid "boxtimes"
13572 msgstr "boxtimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13575 msgid "boxdot"
13576 msgstr "boxdot"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13579 msgid "boxplus"
13580 msgstr "boxplus"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13583 msgid "divideontimes"
13584 msgstr "divideontimes"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13587 msgid "ltimes"
13588 msgstr "ltimes"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13591 msgid "rtimes"
13592 msgstr "rtimes"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13595 msgid "leftthreetimes"
13596 msgstr "leftthreetimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13599 msgid "rightthreetimes"
13600 msgstr "rightthreetimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13603 msgid "curlywedge"
13604 msgstr "curlywedge"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13607 msgid "curlyvee"
13608 msgstr "curlyvee"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13611 msgid "circleddash"
13612 msgstr "circleddash"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13615 msgid "circledast"
13616 msgstr "circledast"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13619 msgid "circledcirc"
13620 msgstr "circledcirc"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13623 msgid "centerdot"
13624 msgstr "centerdot"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13627 msgid "intercal"
13628 msgstr "intercal"
13629
13630 #: lib/external_templates:37
13631 msgid "RasterImage"
13632 msgstr "RasterImage"
13633
13634 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13635 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637
13638 #: lib/external_templates:45
13639 msgid "A bitmap file.\n"
13640 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13641
13642 #: lib/external_templates:109
13643 msgid "XFig"
13644 msgstr "XFig"
13645
13646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649
13650 #: lib/external_templates:112
13651 msgid "An Xfig figure.\n"
13652 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13653
13654 #: lib/external_templates:162
13655 msgid "ChessDiagram"
13656 msgstr "SakktáblaDiagram"
13657
13658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661
13662 #: lib/external_templates:165
13663 msgid ""
13664 "A chess position diagram.\n"
13665 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13666 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13667 "the position that you want to display.\n"
13668 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13669 "and remember to type in a relative path\n"
13670 "to the LyX document location.\n"
13671 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13672 "to enable general editing of the board.\n"
13673 "You might also check out the\n"
13674 "'Options->Test legality' option, and\n"
13675 "remember to middle and right click to\n"
13676 "insert new material in the board.\n"
13677 "In order for this to work, you have to\n"
13678 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13679 "that TeX will find it, and you will need\n"
13680 "to install the skak package from CTAN.\n"
13681 msgstr ""
13682 "Sakk állás diagram.\n"
13683 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13684 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13685 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13686 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13687 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13688 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13689 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13690 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13691 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13692 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13693 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13694 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13695 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13696 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13697 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13698 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13699
13700 #: lib/external_templates:208
13701 msgid "LilyPond"
13702 msgstr "LilyPond"
13703
13704 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13705 msgid "Lilypond typeset music"
13706 msgstr "Lilypond zene szedése"
13707
13708 #: lib/external_templates:211
13709 msgid ""
13710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13714 msgstr ""
13715 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13716 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13717 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13718 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13719
13720 #: lib/external_templates:257
13721 #, fuzzy
13722 msgid "PDFPages"
13723 msgstr "Oldalak"
13724
13725 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13726 #, fuzzy
13727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729
13730 #: lib/external_templates:260
13731 msgid ""
13732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13733 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13734 "which must be inserted to Options.\n"
13735 "Examples:\n"
13736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13738 "* pages=- (to include all pages)\n"
13739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13740 "for further options and details.\n"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/external_templates:300
13744 msgid ""
13745 "Today's date.\n"
13746 "Read 'info date' for more information.\n"
13747 msgstr ""
13748 "A mai dátum.\n"
13749 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13750
13751 #: lib/configure.py:236
13752 msgid "Tgif"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/configure.py:239
13756 msgid "FIG"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:242
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Grace"
13762 msgstr "Szürkeskála"
13763
13764 #: lib/configure.py:245
13765 msgid "FEN"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/configure.py:249
13769 msgid "BMP"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/configure.py:250
13773 msgid "GIF"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13777 msgid "JPEG"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/configure.py:252
13781 msgid "PBM"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:253
13785 msgid "PGM"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13789 msgid "PNG"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:255
13793 msgid "PPM"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:256
13797 msgid "TIFF"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:257
13801 msgid "XBM"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:258
13805 msgid "XPM"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:263
13809 msgid "Plain text (chess output)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:264
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Plain text (image)"
13815 msgstr "Sima szöveg"
13816
13817 #: lib/configure.py:265
13818 msgid "Plain text (Xfig output)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/configure.py:266
13822 #, fuzzy
13823 msgid "date (output)"
13824 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13825
13826 #: lib/configure.py:267
13827 msgid "DocBook"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:267
13831 #, fuzzy
13832 msgid "DocBook|B"
13833 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13834
13835 #: lib/configure.py:268
13836 msgid "Docbook (XML)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:269
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Graphviz Dot"
13842 msgstr "Grafika"
13843
13844 #: lib/configure.py:270
13845 #, fuzzy
13846 msgid "NoWeb"
13847 msgstr "Nincs"
13848
13849 #: lib/configure.py:270
13850 #, fuzzy
13851 msgid "NoWeb|N"
13852 msgstr "Megjegyzés|z"
13853
13854 #: lib/configure.py:271
13855 #, fuzzy
13856 msgid "LilyPond music"
13857 msgstr "LilyPond"
13858
13859 #: lib/configure.py:272
13860 #, fuzzy
13861 msgid "LaTeX (plain)"
13862 msgstr "LaTeX &opciók:"
13863
13864 #: lib/configure.py:272
13865 #, fuzzy
13866 msgid "LaTeX (plain)|L"
13867 msgstr "LaTeX &opciók:"
13868
13869 #: lib/configure.py:273
13870 msgid "LinuxDoc"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:273
13874 msgid "LinuxDoc|x"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:274
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13880 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13881
13882 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13883 msgid "Plain text"
13884 msgstr "Sima szöveg"
13885
13886 #: lib/configure.py:275
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Plain text|a"
13889 msgstr "Sima szöveg"
13890
13891 #: lib/configure.py:276
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Plain text (pstotext)"
13894 msgstr "Sima szöveg"
13895
13896 #: lib/configure.py:277
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13899 msgstr "Sima szöveg"
13900
13901 #: lib/configure.py:278
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Plain text (catdvi)"
13904 msgstr "Sima szöveg"
13905
13906 #: lib/configure.py:279
13907 msgid "Plain Text, Join Lines"
13908 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13909
13910 #: lib/configure.py:286
13911 #, fuzzy
13912 msgid "BibTeX"
13913 msgstr "LaTeX"
13914
13915 #: lib/configure.py:291
13916 #, fuzzy
13917 msgid "EPS"
13918 msgstr "UI"
13919
13920 #: lib/configure.py:292
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Postscript"
13923 msgstr "Utóirat:"
13924
13925 #: lib/configure.py:292
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Postscript|t"
13928 msgstr "Utóirat:"
13929
13930 #: lib/configure.py:296
13931 msgid "PDF (ps2pdf)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:296
13935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:297
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF (pdflatex)"
13941 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13942
13943 #: lib/configure.py:297
13944 #, fuzzy
13945 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13946 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13947
13948 #: lib/configure.py:298
13949 msgid "PDF (dvipdfm)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/configure.py:298
13953 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:301
13957 msgid "DVI"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:301
13961 msgid "DVI|D"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:304
13965 #, fuzzy
13966 msgid "DraftDVI"
13967 msgstr "&Vázlat"
13968
13969 #: lib/configure.py:307
13970 msgid "HTML"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/configure.py:307
13974 msgid "HTML|H"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/configure.py:310
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Noteedit"
13980 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13981
13982 #: lib/configure.py:313
13983 #, fuzzy
13984 msgid "OpenDocument"
13985 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13986
13987 #: lib/configure.py:316
13988 #, fuzzy
13989 msgid "date command"
13990 msgstr "Következõ parancs"
13991
13992 #: lib/configure.py:317
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Table (CSV)"
13995 msgstr "Táblázat"
13996
13997 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13999 msgid "LyX"
14000 msgstr "LyX"
14001
14002 #: lib/configure.py:320
14003 msgid "LyX 1.3.x"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/configure.py:321
14007 msgid "LyX 1.4.x"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:322
14011 msgid "LyX 1.5.x"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:323
14015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:324
14019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:325
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:326
14027 #, fuzzy
14028 msgid "LyX Preview"
14029 msgstr "Elõnézet"
14030
14031 #: lib/configure.py:327
14032 msgid "PDFTEX"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/configure.py:328
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Program"
14038 msgstr "Programlista"
14039
14040 #: lib/configure.py:329
14041 msgid "PSTEX"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/configure.py:330
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Rich Text Format"
14047 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14048
14049 #: lib/configure.py:331
14050 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Windows Metafile"
14056 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14057
14058 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14059 msgid "Enhanced Metafile"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/configure.py:334
14063 #, fuzzy
14064 msgid "MS Word"
14065 msgstr "Szavak"
14066
14067 #: lib/configure.py:334
14068 #, fuzzy
14069 msgid "MS Word|W"
14070 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14071
14072 #: lib/configure.py:335
14073 msgid "HTML (MS Word)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14077 #, c-format
14078 msgid "%1$s and %2$s"
14079 msgstr "%1$s és %2$s"
14080
14081 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s et al."
14084 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14085
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14087 msgid "No year"
14088 msgstr "Nincs év"
14089
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Add to bibliography only."
14093 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14096 msgid "before"
14097 msgstr "elõtte"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:236
14100 msgid "Disk Error: "
14101 msgstr ""
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:237
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid ""
14106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14107 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:283
14110 msgid "Could not remove temporary directory"
14111 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:284
14114 #, c-format
14115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14116 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:498
14119 msgid "Unknown document class"
14120 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:499
14123 #, c-format
14124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14125 msgstr ""
14126 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14127 "ismeretlen."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14130 #, c-format
14131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14132 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14135 msgid "Document header error"
14136 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:513
14139 msgid "\\begin_header is missing"
14140 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:533
14143 msgid "\\begin_document is missing"
14144 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14147 #: src/BufferView.cpp:1143
14148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14149 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14152 msgid ""
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14154 "xcolor/soul are installed.\n"
14155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "LaTeX preamble."
14157 msgstr ""
14158 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14159 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14160 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14161 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14164 msgid ""
14165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14166 "xcolor and soul are not installed.\n"
14167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "LaTeX preamble."
14169 msgstr ""
14170 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14171 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14172 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14173 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14176 msgid "Document format failure"
14177 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:698
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14182 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:735
14185 msgid "Conversion failed"
14186 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:736
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14192 "it could not be created."
14193 msgstr ""
14194 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14195 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:745
14198 msgid "Conversion script not found"
14199 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:746
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14205 "could not be found."
14206 msgstr ""
14207 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14208 "átalakító parancsfájlt."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:765
14211 msgid "Conversion script failed"
14212 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:766
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14218 "convert it."
14219 msgstr ""
14220 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14221 "tudja átalakítani."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:781
14224 #, c-format
14225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14226 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:814
14229 msgid "Backup failure"
14230 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:815
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14236 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14237 msgstr ""
14238 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14239 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:825
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14245 "overwrite this file?"
14246 msgstr ""
14247 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14248 "felülírja?"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:827
14251 msgid "Overwrite modified file?"
14252 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14257 msgid "&Overwrite"
14258 msgstr "&Felülírja"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:852
14261 #, c-format
14262 msgid "Saving document %1$s..."
14263 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:865
14266 #, fuzzy
14267 msgid " could not write file!"
14268 msgstr "A fájl nem olvasható"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:872
14271 msgid " done."
14272 msgstr " kész."
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:951
14275 msgid "Iconv software exception Detected"
14276 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:951
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14282 "installed"
14283 msgstr ""
14284 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14285 "program, jól van feltelepítve"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:973
14288 #, c-format
14289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14290 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:976
14293 msgid ""
14294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14295 "chosen encoding.\n"
14296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14297 msgstr ""
14298 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14299 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:983
14302 msgid "iconv conversion failed"
14303 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:988
14306 msgid "conversion failed"
14307 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:1260
14310 msgid "Running chktex..."
14311 msgstr "Chktex futtatása..."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:1273
14314 msgid "chktex failure"
14315 msgstr "chktex hiba"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:1274
14318 msgid "Could not run chktex successfully."
14319 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2098
14322 msgid "Preview source code"
14323 msgstr "Forráskód elõnézete"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2110
14326 #, c-format
14327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14328 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2114
14331 #, c-format
14332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14333 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2213
14336 #, c-format
14337 msgid "Auto-saving %1$s"
14338 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2257
14341 msgid "Autosave failed!"
14342 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2280
14345 msgid "Autosaving current document..."
14346 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2328
14349 msgid "Couldn't export file"
14350 msgstr "A fájl nem exportálható"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2329
14353 #, c-format
14354 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14355 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2366
14358 msgid "File name error"
14359 msgstr "Fájlnév hiba"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2367
14362 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14363 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2408
14366 msgid "Document export cancelled."
14367 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2414
14370 #, c-format
14371 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14372 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2420
14375 #, c-format
14376 msgid "Document exported as %1$s"
14377 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2490
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "The specified document\n"
14383 "%1$s\n"
14384 "could not be read."
14385 msgstr ""
14386 "A megadott dokumentumot\n"
14387 "%1$s\n"
14388 "nem lehet olvasni."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2492
14391 msgid "Could not read document"
14392 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2502
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14398 "\n"
14399 "Recover emergency save?"
14400 msgstr ""
14401 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14402 "\n"
14403 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2505
14406 msgid "Load emergency save?"
14407 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2506
14410 msgid "&Recover"
14411 msgstr "&Helyreállítás"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2506
14414 msgid "&Load Original"
14415 msgstr "&Eredeti betöltése"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2526
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14421 "\n"
14422 "Load the backup instead?"
14423 msgstr ""
14424 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14425 "\n"
14426 "Inkább azt töltsem be?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2529
14429 msgid "Load backup?"
14430 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2530
14433 msgid "&Load backup"
14434 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2530
14437 msgid "Load &original"
14438 msgstr "&Eredeti betöltése"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2563
14441 #, c-format
14442 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14443 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2565
14446 msgid "Retrieve from version control?"
14447 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2566
14450 msgid "&Retrieve"
14451 msgstr "&Visszahozás"
14452
14453 #: src/BufferList.cpp:220
14454 #, fuzzy
14455 msgid "No file open!"
14456 msgstr "A fájl nincs meg!"
14457
14458 #: src/BufferList.cpp:230
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14461 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14462
14463 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14464 #, fuzzy
14465 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14466 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14467
14468 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14469 #, fuzzy
14470 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14471 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14472
14473 #: src/BufferList.cpp:271
14474 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14475 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:475
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The layout file requested by this document,\n"
14481 "%1$s.layout,\n"
14482 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14483 "class or style file required by it is not\n"
14484 "available. See the Customization documentation\n"
14485 "for more information.\n"
14486 msgstr ""
14487 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14488 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14489 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14490 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14491 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:481
14494 msgid "Document class not available"
14495 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:482
14498 msgid "LyX will not be able to produce output."
14499 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1422
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14505 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14506 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1427
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Document class not found"
14512 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14515 #, fuzzy, c-format
14516 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14517 msgstr ""
14518 "A megadott dokumentumot\n"
14519 "%1$s\n"
14520 "nem lehet olvasni."
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Could not load class"
14525 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1475
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The module %1$s has been requested by\n"
14531 "this document but has not been found in the list of\n"
14532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1479
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Module not available"
14539 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:1480
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Some layouts may not be available."
14544 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1487
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The module %1$s requires a package that is\n"
14550 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14551 "may not be possible.\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1490
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Package not available"
14557 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1495
14560 #, c-format
14561 msgid "Error reading module %1$s\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Read Error"
14567 msgstr "Keresési hiba"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1501
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Error reading internal layout information"
14572 msgstr "Általános információ"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:178
14575 msgid "No more insets"
14576 msgstr "Nincs több betét"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:672
14579 msgid "Save bookmark"
14580 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1024
14583 msgid "No further undo information"
14584 msgstr "Nincs több visszavonás"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1033
14587 msgid "No further redo information"
14588 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14591 msgid "String not found!"
14592 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1215
14595 msgid "Mark off"
14596 msgstr "Jel ki"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1222
14599 msgid "Mark on"
14600 msgstr "Jel be"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1229
14603 msgid "Mark removed"
14604 msgstr "Jel eltávolítva"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1232
14607 msgid "Mark set"
14608 msgstr "Jel beállítva"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1279
14611 msgid "Statistics for the selection:"
14612 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1281
14615 msgid "Statistics for the document:"
14616 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1284
14619 #, c-format
14620 msgid "%1$d words"
14621 msgstr "%1$d szó"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1286
14624 msgid "One word"
14625 msgstr "Egy szó"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1289
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14630 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1292
14633 msgid "One character (including blanks)"
14634 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1295
14637 #, c-format
14638 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14639 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1298
14642 msgid "One character (excluding blanks)"
14643 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1300
14646 msgid "Statistics"
14647 msgstr "Statisztika"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:2037
14650 #, c-format
14651 msgid "Inserting document %1$s..."
14652 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:2048
14655 #, c-format
14656 msgid "Document %1$s inserted."
14657 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:2050
14660 #, c-format
14661 msgid "Could not insert document %1$s"
14662 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:2278
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "Could not read the specified document\n"
14668 "%1$s\n"
14669 "due to the error: %2$s"
14670 msgstr ""
14671 "A %1$s dokumentum\n"
14672 "nem olvasható,\n"
14673 "%2$s hiba miatt"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2280
14676 msgid "Could not read file"
14677 msgstr "A fájl nem olvasható"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2287
14680 #, fuzzy, c-format
14681 msgid ""
14682 "%1$s\n"
14683 " is not readable."
14684 msgstr "%1$s nem olvasható."
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14687 msgid "Could not open file"
14688 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2295
14691 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14692 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2296
14695 msgid ""
14696 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14697 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14698 "If this does not give the correct result\n"
14699 "then please change the encoding of the file\n"
14700 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14701 msgstr ""
14702 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14703 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14704 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14705 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14706 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14707
14708 #: src/Chktex.cpp:63
14709 #, c-format
14710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14711 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14712
14713 #: src/Chktex.cpp:65
14714 msgid "ChkTeX warning id # "
14715 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14716
14717 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14719 msgid "none"
14720 msgstr "színtelen"
14721
14722 #: src/Color.cpp:96
14723 msgid "black"
14724 msgstr "fekete"
14725
14726 #: src/Color.cpp:97
14727 msgid "white"
14728 msgstr "fehér"
14729
14730 #: src/Color.cpp:98
14731 msgid "red"
14732 msgstr "vörös"
14733
14734 #: src/Color.cpp:99
14735 msgid "green"
14736 msgstr "zöld"
14737
14738 #: src/Color.cpp:100
14739 msgid "blue"
14740 msgstr "kék"
14741
14742 #: src/Color.cpp:101
14743 msgid "cyan"
14744 msgstr "ciánkék"
14745
14746 #: src/Color.cpp:102
14747 msgid "magenta"
14748 msgstr "bíbor"
14749
14750 #: src/Color.cpp:103
14751 msgid "yellow"
14752 msgstr "sárga"
14753
14754 #: src/Color.cpp:104
14755 msgid "cursor"
14756 msgstr "kurzor"
14757
14758 #: src/Color.cpp:105
14759 msgid "background"
14760 msgstr "háttér"
14761
14762 #: src/Color.cpp:106
14763 msgid "text"
14764 msgstr "szöveg"
14765
14766 #: src/Color.cpp:107
14767 msgid "selection"
14768 msgstr "kijelölés"
14769
14770 #: src/Color.cpp:108
14771 #, fuzzy
14772 msgid "selected text"
14773 msgstr "Törölt szöveg"
14774
14775 #: src/Color.cpp:110
14776 msgid "LaTeX text"
14777 msgstr "LaTeX szöveg"
14778
14779 #: src/Color.cpp:111
14780 #, fuzzy
14781 msgid "inline completion"
14782 msgstr "Beszúrt l&ista"
14783
14784 #: src/Color.cpp:113
14785 #, fuzzy
14786 msgid "non-unique inline completion"
14787 msgstr "Beszúrt l&ista"
14788
14789 #: src/Color.cpp:115
14790 msgid "previewed snippet"
14791 msgstr "elõnézet rész"
14792
14793 #: src/Color.cpp:116
14794 #, fuzzy
14795 msgid "note label"
14796 msgstr "lábjegyzet"
14797
14798 #: src/Color.cpp:117
14799 msgid "note background"
14800 msgstr "megjegyzés háttere"
14801
14802 #: src/Color.cpp:118
14803 #, fuzzy
14804 msgid "comment label"
14805 msgstr "megjegyzés"
14806
14807 #: src/Color.cpp:119
14808 msgid "comment background"
14809 msgstr "megjegyzés háttere"
14810
14811 #: src/Color.cpp:120
14812 #, fuzzy
14813 msgid "greyedout inset label"
14814 msgstr "kiszürkített betét"
14815
14816 #: src/Color.cpp:121
14817 msgid "greyedout inset background"
14818 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14819
14820 #: src/Color.cpp:122
14821 msgid "shaded box"
14822 msgstr "árnyékolt keret"
14823
14824 #: src/Color.cpp:123
14825 #, fuzzy
14826 msgid "branch label"
14827 msgstr "változat"
14828
14829 #: src/Color.cpp:124
14830 #, fuzzy
14831 msgid "footnote label"
14832 msgstr "lábjegyzet"
14833
14834 #: src/Color.cpp:125
14835 #, fuzzy
14836 msgid "index label"
14837 msgstr "Címke beszúrása"
14838
14839 #: src/Color.cpp:126
14840 #, fuzzy
14841 msgid "margin note label"
14842 msgstr "Címkére ugrás"
14843
14844 #: src/Color.cpp:127
14845 #, fuzzy
14846 msgid "URL label"
14847 msgstr "Címke"
14848
14849 #: src/Color.cpp:128
14850 #, fuzzy
14851 msgid "URL text"
14852 msgstr "szöveg"
14853
14854 #: src/Color.cpp:129
14855 msgid "depth bar"
14856 msgstr "mélységjelölõ"
14857
14858 #: src/Color.cpp:130
14859 msgid "language"
14860 msgstr "nyelv"
14861
14862 #: src/Color.cpp:131
14863 msgid "command inset"
14864 msgstr "parancsbetét"
14865
14866 #: src/Color.cpp:132
14867 msgid "command inset background"
14868 msgstr "parancsbetét háttere"
14869
14870 #: src/Color.cpp:133
14871 msgid "command inset frame"
14872 msgstr "parancsbetét kerete"
14873
14874 #: src/Color.cpp:134
14875 msgid "special character"
14876 msgstr "speciális jel"
14877
14878 #: src/Color.cpp:135
14879 msgid "math"
14880 msgstr "képlet"
14881
14882 #: src/Color.cpp:136
14883 msgid "math background"
14884 msgstr "képlet háttere"
14885
14886 #: src/Color.cpp:137
14887 msgid "graphics background"
14888 msgstr "grafika háttere"
14889
14890 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14891 msgid "Math macro background"
14892 msgstr "képletmakró háttere"
14893
14894 #: src/Color.cpp:139
14895 msgid "math frame"
14896 msgstr "képlet kerete"
14897
14898 #: src/Color.cpp:140
14899 msgid "math corners"
14900 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14901
14902 #: src/Color.cpp:141
14903 msgid "math line"
14904 msgstr "képlet vonal"
14905
14906 #: src/Color.cpp:143
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Math macro hovered background"
14909 msgstr "képletmakró háttere"
14910
14911 #: src/Color.cpp:144
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Math macro label"
14914 msgstr "képlet makró"
14915
14916 #: src/Color.cpp:145
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Math macro frame"
14919 msgstr "képlet kerete"
14920
14921 #: src/Color.cpp:146
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Math macro blended out"
14924 msgstr "képletmakró háttere"
14925
14926 #: src/Color.cpp:147
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Math macro old parameter"
14929 msgstr "képlet kerete"
14930
14931 #: src/Color.cpp:148
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Math macro new parameter"
14934 msgstr "képlet kerete"
14935
14936 #: src/Color.cpp:149
14937 msgid "caption frame"
14938 msgstr "cím kerete"
14939
14940 #: src/Color.cpp:150
14941 msgid "collapsable inset text"
14942 msgstr "becsukható betét szövege"
14943
14944 #: src/Color.cpp:151
14945 msgid "collapsable inset frame"
14946 msgstr "becsukható betét kerete"
14947
14948 #: src/Color.cpp:152
14949 msgid "inset background"
14950 msgstr "betét háttér"
14951
14952 #: src/Color.cpp:153
14953 msgid "inset frame"
14954 msgstr "betét kerete"
14955
14956 #: src/Color.cpp:154
14957 msgid "LaTeX error"
14958 msgstr "LaTeX hiba"
14959
14960 #: src/Color.cpp:155
14961 msgid "end-of-line marker"
14962 msgstr "sorvégejelölõ"
14963
14964 #: src/Color.cpp:156
14965 msgid "appendix marker"
14966 msgstr "függelék jelölõ"
14967
14968 #: src/Color.cpp:157
14969 msgid "change bar"
14970 msgstr "change bar"
14971
14972 #: src/Color.cpp:158
14973 msgid "Deleted text"
14974 msgstr "Törölt szöveg"
14975
14976 #: src/Color.cpp:159
14977 msgid "Added text"
14978 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14979
14980 #: src/Color.cpp:160
14981 msgid "added space markers"
14982 msgstr "további helyjelölõk"
14983
14984 #: src/Color.cpp:161
14985 msgid "top/bottom line"
14986 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14987
14988 #: src/Color.cpp:162
14989 msgid "table line"
14990 msgstr "táblázat vonal"
14991
14992 #: src/Color.cpp:163
14993 msgid "table on/off line"
14994 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14995
14996 #: src/Color.cpp:165
14997 msgid "bottom area"
14998 msgstr "alsó terület"
14999
15000 #: src/Color.cpp:166
15001 #, fuzzy
15002 msgid "new page"
15003 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15004
15005 #: src/Color.cpp:167
15006 #, fuzzy
15007 msgid "page break / line break"
15008 msgstr "oldaltörés"
15009
15010 #: src/Color.cpp:168
15011 msgid "frame of button"
15012 msgstr "gomb kerete"
15013
15014 #: src/Color.cpp:169
15015 msgid "button background"
15016 msgstr "gomb háttere"
15017
15018 #: src/Color.cpp:170
15019 msgid "button background under focus"
15020 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15021
15022 #: src/Color.cpp:171
15023 msgid "inherit"
15024 msgstr "örökölt"
15025
15026 #: src/Color.cpp:172
15027 msgid "ignore"
15028 msgstr "mellõz"
15029
15030 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15031 #: src/Converter.cpp:514
15032 msgid "Cannot convert file"
15033 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15034
15035 #: src/Converter.cpp:306
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15039 "Define a converter in the preferences."
15040 msgstr ""
15041 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15042 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15045 msgid "Executing command: "
15046 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15047
15048 #: src/Converter.cpp:443
15049 msgid "Build errors"
15050 msgstr "Fordítási hibák"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:444
15053 msgid "There were errors during the build process."
15054 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15057 #, c-format
15058 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15059 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15060
15061 #: src/Converter.cpp:472
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:516
15067 #, c-format
15068 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:517
15072 #, c-format
15073 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15074 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:573
15077 msgid "Running LaTeX..."
15078 msgstr "LaTeX futtatása..."
15079
15080 #: src/Converter.cpp:591
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15084 "log %1$s."
15085 msgstr ""
15086 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15087 "fájlt: %1$s."
15088
15089 #: src/Converter.cpp:594
15090 msgid "LaTeX failed"
15091 msgstr "LaTeX sikertelen"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:596
15094 msgid "Output is empty"
15095 msgstr "A kimenet üres"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:597
15098 msgid "An empty output file was generated."
15099 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15100
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid ""
15104 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15105 "%2$s to %3$s"
15106 msgstr ""
15107 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15108 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15109
15110 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Undefined flex inset"
15113 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15114
15115 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "The file %1$s already exists.\n"
15119 "\n"
15120 "Do you want to overwrite that file?"
15121 msgstr ""
15122 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15123 "\n"
15124 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15125
15126 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15127 msgid "Overwrite file?"
15128 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15129
15130 #: src/Exporter.cpp:49
15131 msgid "Overwrite &all"
15132 msgstr "&Mindet felülírja"
15133
15134 #: src/Exporter.cpp:50
15135 msgid "&Cancel export"
15136 msgstr "&exportálás megszakítása"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:90
15139 msgid "Couldn't copy file"
15140 msgstr "A fájl nem másolható"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:91
15143 #, c-format
15144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15145 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15146
15147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15150 msgid "Roman"
15151 msgstr "Roman"
15152
15153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15156 msgid "Sans Serif"
15157 msgstr "Sans Serif"
15158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgid "Typewriter"
15163 msgstr "Írógép"
15164
15165 #: src/Font.cpp:49
15166 msgid "Symbol"
15167 msgstr "Szimbólum"
15168
15169 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15170 #: src/Font.cpp:66
15171 msgid "Inherit"
15172 msgstr "Öröklés"
15173
15174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15175 msgid "Medium"
15176 msgstr "Normál"
15177
15178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15179 msgid "Bold"
15180 msgstr "Félkövér"
15181
15182 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15183 msgid "Upright"
15184 msgstr "Álló"
15185
15186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15187 msgid "Italic"
15188 msgstr "Dõlt"
15189
15190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15191 msgid "Slanted"
15192 msgstr "Döntött"
15193
15194 #: src/Font.cpp:57
15195 msgid "Smallcaps"
15196 msgstr "Kiskapitális"
15197
15198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15199 msgid "Increase"
15200 msgstr "Növel"
15201
15202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15203 msgid "Decrease"
15204 msgstr "Csökkent"
15205
15206 #: src/Font.cpp:66
15207 msgid "Toggle"
15208 msgstr "Váltás"
15209
15210 #: src/Font.cpp:173
15211 #, c-format
15212 msgid "Emphasis %1$s, "
15213 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15214
15215 #: src/Font.cpp:176
15216 #, c-format
15217 msgid "Underline %1$s, "
15218 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15219
15220 #: src/Font.cpp:179
15221 #, c-format
15222 msgid "Noun %1$s, "
15223 msgstr "Kapitális %1$s, "
15224
15225 #: src/Font.cpp:193
15226 #, c-format
15227 msgid "Language: %1$s, "
15228 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15229
15230 #: src/Font.cpp:196
15231 #, c-format
15232 msgid "  Number %1$s"
15233 msgstr "  Szám %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15236 msgid "Cannot view file"
15237 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15238
15239 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15240 #, c-format
15241 msgid "File does not exist: %1$s"
15242 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15243
15244 #: src/Format.cpp:267
15245 #, c-format
15246 msgid "No information for viewing %1$s"
15247 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15248
15249 #: src/Format.cpp:277
15250 #, c-format
15251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15252 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15253
15254 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15255 #: src/Format.cpp:383
15256 msgid "Cannot edit file"
15257 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15258
15259 #: src/Format.cpp:337
15260 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/Format.cpp:350
15264 #, c-format
15265 msgid "No information for editing %1$s"
15266 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15267
15268 #: src/Format.cpp:361
15269 #, c-format
15270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15271 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15272
15273 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15274 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15275 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15276
15277 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15278 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15279 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:267
15282 msgid ""
15283 "Could not create an ispell process.\n"
15284 "You may not have the right languages installed."
15285 msgstr ""
15286 "Az ispell program nem indítható.\n"
15287 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:290
15290 msgid ""
15291 "The ispell process returned an error.\n"
15292 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15293 msgstr ""
15294 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15295 "Megfelelõen van beállítva?"
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:395
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15301 "$s'."
15302 msgstr ""
15303 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:406
15306 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15307 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:466
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15313 "2$s'."
15314 msgstr ""
15315 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:481
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15321 "2$s'."
15322 msgstr ""
15323 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15324
15325 #: src/KeySequence.cpp:167
15326 msgid "   options: "
15327 msgstr "   opciók: "
15328
15329 #: src/LaTeX.cpp:61
15330 #, c-format
15331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15332 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15333
15334 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15335 msgid "Running MakeIndex."
15336 msgstr "MakeIndex futtatása."
15337
15338 #: src/LaTeX.cpp:284
15339 msgid "Running BibTeX."
15340 msgstr "BibTeX futtatása."
15341
15342 #: src/LaTeX.cpp:418
15343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15344 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15345
15346 #: src/LyX.cpp:99
15347 msgid "Could not read configuration file"
15348 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Error while reading the configuration file\n"
15354 "%1$s.\n"
15355 "Please check your installation."
15356 msgstr ""
15357 "%1$s hiba történt,\n"
15358 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15359 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:109
15362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15363 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:113
15366 msgid "Done!"
15367 msgstr "Kész!"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:482
15370 #, fuzzy, c-format
15371 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15372 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:484
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Cannot remove temporary directory"
15377 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:490
15380 #, c-format
15381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15382 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:492
15385 msgid "Unable to remove temporary directory"
15386 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:521
15389 #, c-format
15390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15391 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15392
15393 #: src/LyX.cpp:588
15394 msgid "No textclass is found"
15395 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:589
15398 msgid ""
15399 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15400 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15401 msgstr ""
15402 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15403 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15404 "kilép a LyX-bõl."
15405
15406 #: src/LyX.cpp:593
15407 msgid "&Reconfigure"
15408 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:594
15411 msgid "&Use Default"
15412 msgstr "A&lapérték"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15415 msgid "&Exit LyX"
15416 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15419 msgid "LyX: "
15420 msgstr "LyX: "
15421
15422 #: src/LyX.cpp:864
15423 msgid "Could not create temporary directory"
15424 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:865
15427 #, fuzzy, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not create a temporary directory in\n"
15430 "\"%1$s\"\n"
15431 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15432 msgstr ""
15433 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15434 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15435 "írható, majd próbálja újra!"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:948
15438 msgid "Missing user LyX directory"
15439 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:949
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15445 "It is needed to keep your own configuration."
15446 msgstr ""
15447 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15448 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15449
15450 #: src/LyX.cpp:954
15451 msgid "&Create directory"
15452 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:956
15455 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15456 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15457
15458 #: src/LyX.cpp:960
15459 #, c-format
15460 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15461 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:965
15464 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15465 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1037
15468 msgid "List of supported debug flags:"
15469 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1041
15472 #, c-format
15473 msgid "Setting debug level to %1$s"
15474 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:1052
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15480 "Command line switches (case sensitive):\n"
15481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15486 "                  select the features to debug.\n"
15487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15488 "\t-x [--execute] command\n"
15489 "                  where command is a lyx command.\n"
15490 "\t-e [--export] fmt\n"
15491 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15492 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15493 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15497 "\t-version        summarize version and build info\n"
15498 "Check the LyX man page for more details."
15499 msgstr ""
15500 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15501 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15502 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15503 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15504 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15505 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15506 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15507 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15508 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15509 "\t-x [--execute] parancs\n"
15510 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15511 "\t-e [--export] fmt\n"
15512 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15514 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15515 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15516 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15517 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1092
15520 msgid "No system directory"
15521 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:1093
15524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15525 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1104
15528 msgid "No user directory"
15529 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1105
15532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1116
15536 msgid "Incomplete command"
15537 msgstr "Befejezetlen parancs"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1117
15540 msgid "Missing command string after --execute switch"
15541 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1128
15544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15545 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1141
15548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15549 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1146
15552 msgid "Missing filename for --import"
15553 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:113
15556 msgid "Running configure..."
15557 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:124
15560 msgid "Reloading configuration..."
15561 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:130
15564 msgid "System reconfiguration failed"
15565 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:131
15568 msgid ""
15569 "The system reconfiguration has failed.\n"
15570 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15571 "Please reconfigure again if needed."
15572 msgstr ""
15573 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15574 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15575 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15576 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:137
15579 msgid "System reconfigured"
15580 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:138
15583 msgid ""
15584 "The system has been reconfigured.\n"
15585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15586 "updated document class specifications."
15587 msgstr ""
15588 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15589 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15590 "használatba vételéhez."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:362
15593 msgid "Unknown function."
15594 msgstr "Ismeretlen funkció."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:391
15597 msgid "Nothing to do"
15598 msgstr "Nincs mit tenni"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:410
15601 msgid "Unknown action"
15602 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15605 msgid "Command disabled"
15606 msgstr "Letiltott parancs"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:423
15609 msgid "Command not allowed without any document open"
15610 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:631
15613 msgid "Document is read-only"
15614 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:640
15617 msgid "This portion of the document is deleted."
15618 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:659
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15624 "\n"
15625 "Do you want to save the document?"
15626 msgstr ""
15627 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15628 "\n"
15629 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15632 msgid "Save changed document?"
15633 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:677
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Could not print the document %1$s.\n"
15639 "Check that your printer is set up correctly."
15640 msgstr ""
15641 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15642 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:680
15645 msgid "Print document failed"
15646 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:797
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15652 "version of the document %1$s?"
15653 msgstr ""
15654 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15655 "dokumentum mentett változatához?"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:799
15658 msgid "Revert to saved document?"
15659 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15662 msgid "&Revert"
15663 msgstr "&Visszatér"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15666 msgid "Missing argument"
15667 msgstr "Hiányzó paraméter"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15670 #, c-format
15671 msgid "Opening help file %1$s..."
15672 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15675 #, c-format
15676 msgid "Opening child document %1$s..."
15677 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15680 #, c-format
15681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15682 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15685 msgid "Unable to save document defaults"
15686 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "Document %1$s reloaded."
15691 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15694 #, fuzzy, c-format
15695 msgid "Could not reload document %1$s"
15696 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15699 msgid "Welcome to LyX!"
15700 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15703 msgid "Converting document to new document class..."
15704 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2414
15707 msgid ""
15708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15709 "legal words?"
15710 msgstr ""
15711 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15712 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2419
15715 msgid ""
15716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15717 "document."
15718 msgstr ""
15719 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15720 "nyelve."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2423
15723 msgid ""
15724 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15725 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15726 "specified, an internal routine is used."
15727 msgstr ""
15728 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15729 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15730 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2431
15733 msgid ""
15734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15735 "automatically by what you type."
15736 msgstr ""
15737 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15738 "azzal, amit gépel."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2435
15741 msgid ""
15742 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15743 "class change."
15744 msgstr ""
15745 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15746 "osztályváltozás után."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2439
15749 msgid ""
15750 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15751 msgstr ""
15752 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15753 "biztonsági mentés."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2446
15756 msgid ""
15757 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15758 "the backup file in the same directory as the original file."
15759 msgstr ""
15760 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15761 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2450
15764 msgid ""
15765 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15766 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15767 msgstr ""
15768 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15769 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2454
15772 msgid ""
15773 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15774 "its global and local bind/ directories."
15775 msgstr ""
15776 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15777 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2458
15780 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15781 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2462
15784 msgid ""
15785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15787 msgstr ""
15788 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15789 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2472
15792 msgid ""
15793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15795 msgstr ""
15796 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15797 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2476
15800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2480
15804 msgid ""
15805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15806 "inside."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2491
15810 #, no-c-format
15811 msgid ""
15812 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15813 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15814 msgstr ""
15815 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15816 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2495
15819 #, fuzzy
15820 msgid ""
15821 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15822 "look in its global and local commands/ directories."
15823 msgstr ""
15824 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15825 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2499
15828 msgid "New documents will be assigned this language."
15829 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2503
15832 msgid "Specify the default paper size."
15833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2507
15836 msgid ""
15837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15838 "shown after the change has been made.)"
15839 msgstr ""
15840 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15841 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2511
15844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15845 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2515
15848 msgid ""
15849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15850 "LyX was started from."
15851 msgstr ""
15852 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15853 "könyvtára."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2520
15856 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15857 msgstr ""
15858 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15859 "lehetnek."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2524
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15866 msgstr ""
15867 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15868 "indítási könyvtárát jelenti."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2528
15871 msgid ""
15872 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15873 "recommended for non-English languages."
15874 msgstr ""
15875 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15876 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2535
15879 msgid ""
15880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15883 msgstr ""
15884 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15885 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2544
15889 msgid ""
15890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15892 msgstr ""
15893 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15894 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2548
15897 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15898 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2552
15901 msgid ""
15902 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15903 "document."
15904 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2556
15907 msgid ""
15908 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15909 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2560
15912 msgid ""
15913 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15914 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15915 "name of the second language."
15916 msgstr ""
15917 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15918 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15919 "nevével."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2564
15922 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15923 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2568
15926 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15927 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2572
15930 msgid ""
15931 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15932 "\\documentclass."
15933 msgstr ""
15934 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15935 "használni."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2576
15938 msgid ""
15939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15941 msgstr ""
15942 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2580
15946 msgid ""
15947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15948 "document is the default language."
15949 msgstr ""
15950 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15951 "alapértelmezett nyelv."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2584
15954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15955 msgstr ""
15956 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15957 "kurzort."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2588
15960 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15961 msgstr ""
15962 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15963 "fájlokat."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2592
15966 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15967 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2596
15970 msgid ""
15971 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15972 "of the document."
15973 msgstr ""
15974 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15975 "kiemeléséhez."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2600
15978 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2605
15982 #, fuzzy
15983 msgid "The completion popup delay."
15984 msgstr "Beszúrt l&ista"
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2609
15987 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2613
15991 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2617
15995 msgid ""
15996 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2621
16000 msgid ""
16001 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16002 "available."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2625
16006 #, fuzzy
16007 msgid "The inline completion delay."
16008 msgstr "Beszúrt l&ista"
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2629
16011 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2633
16015 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2637
16019 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2641
16023 #, c-format
16024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16025 msgstr ""
16026 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16027 "menüben."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2646
16030 msgid ""
16031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16032 "variable. Use the OS native format."
16033 msgstr ""
16034 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16035 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2653
16038 msgid ""
16039 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16040 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2657
16043 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16044 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2661
16047 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16048 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2665
16051 msgid "Scale the preview size to suit."
16052 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2669
16055 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16056 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2673
16059 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16060 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2677
16063 msgid ""
16064 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16065 "environment variable PRINTER."
16066 msgstr ""
16067 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16068 "környezeti változót használja."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2681
16071 msgid "The option to print only even pages."
16072 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2685
16075 msgid ""
16076 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16077 "the filename of the DVI file to be printed."
16078 msgstr ""
16079 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16080 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2689
16083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16084 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2693
16087 msgid "The option to print out in landscape."
16088 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2697
16091 msgid "The option to print only odd pages."
16092 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2701
16095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16096 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2705
16099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16100 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2709
16103 msgid "The option to specify paper type."
16104 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2713
16107 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16108 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2717
16111 msgid ""
16112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16114 "arguments."
16115 msgstr ""
16116 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16117 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16118 "paraméterekkel."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2721
16121 msgid ""
16122 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16123 "prepended along with the printer name after the spool command."
16124 msgstr ""
16125 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16126 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2725
16129 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16130 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2729
16133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16134 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2733
16137 msgid ""
16138 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16139 "command."
16140 msgstr ""
16141 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2737
16144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16145 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2745
16148 msgid ""
16149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2749
16153 msgid ""
16154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16155 "wrong, override the setting here."
16156 msgstr ""
16157 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16158 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2755
16161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16162 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2764
16165 msgid ""
16166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16169 msgstr ""
16170 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16171 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16172 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16173 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2768
16176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16177 msgstr ""
16178 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2773
16181 #, no-c-format
16182 msgid ""
16183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16184 "roughly the same size as on paper."
16185 msgstr ""
16186 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16187 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2777
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16192 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2781
16195 msgid ""
16196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16197 "\".out\". Only for advanced users."
16198 msgstr ""
16199 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16200 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2788
16203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16204 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2792
16207 msgid "What command runs the spellchecker?"
16208 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2796
16211 msgid ""
16212 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16213 "when you quit LyX."
16214 msgstr ""
16215 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16216 "letörlõdnek."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2800
16219 msgid ""
16220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16222 msgstr ""
16223 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16224 "indítási könyvtárát jelenti."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2810
16227 msgid ""
16228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16229 "will look in its global and local ui/ directories."
16230 msgstr ""
16231 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16232 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2823
16235 msgid ""
16236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16238 "may not work with all dictionaries."
16239 msgstr ""
16240 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16241 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16242 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2827
16245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2831
16249 msgid ""
16250 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16251 msgstr ""
16252 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16253 "teljesítményt."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2838
16256 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16257 msgstr ""
16258 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16259 "paper\"-t)"
16260
16261 #: src/LyXVC.cpp:91
16262 msgid "Document not saved"
16263 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16264
16265 #: src/LyXVC.cpp:92
16266 msgid "You must save the document before it can be registered."
16267 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16268
16269 #: src/LyXVC.cpp:117
16270 msgid "LyX VC: Initial description"
16271 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:118
16274 msgid "(no initial description)"
16275 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:133
16278 msgid "LyX VC: Log Message"
16279 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:136
16282 msgid "(no log message)"
16283 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:156
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16289 "changes.\n"
16290 "\n"
16291 "Do you want to revert to the saved version?"
16292 msgstr ""
16293 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16294 "aktuális változtatásokat.\n"
16295 "\n"
16296 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16297
16298 #: src/LyXVC.cpp:159
16299 msgid "Revert to stored version of document?"
16300 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16301
16302 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16303 msgid "Senseless with this layout!"
16304 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16305
16306 #: src/Paragraph.cpp:1560
16307 msgid "Alignment not permitted"
16308 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16309
16310 #: src/Paragraph.cpp:1561
16311 msgid ""
16312 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16313 "Setting to default."
16314 msgstr ""
16315 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16316 "Visszaállítva alapértékbe."
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16320 msgid "LyX Warning: "
16321 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16322
16323 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16324 msgid "uncodable character"
16325 msgstr "kódolhatatlan jel"
16326
16327 #: src/SpellBase.cpp:51
16328 msgid "Native OS API not yet supported."
16329 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16330
16331 #: src/Text.cpp:146
16332 msgid "Unknown Inset"
16333 msgstr "Ismeretlen betét"
16334
16335 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16336 msgid "Change tracking error"
16337 msgstr "Változás követési hiba"
16338
16339 #: src/Text.cpp:220
16340 #, c-format
16341 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16342 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16343
16344 #: src/Text.cpp:233
16345 #, c-format
16346 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16347 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16348
16349 #: src/Text.cpp:240
16350 msgid "Unknown token"
16351 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16352
16353 #: src/Text.cpp:522
16354 msgid ""
16355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16356 "Tutorial."
16357 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16358
16359 #: src/Text.cpp:533
16360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16361 msgstr ""
16362 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16363
16364 #: src/Text.cpp:1343
16365 msgid "[Change Tracking] "
16366 msgstr "[Változás követés]"
16367
16368 #: src/Text.cpp:1349
16369 msgid "Change: "
16370 msgstr "Változás: "
16371
16372 #: src/Text.cpp:1353
16373 msgid " at "
16374 msgstr " itt "
16375
16376 #: src/Text.cpp:1363
16377 #, c-format
16378 msgid "Font: %1$s"
16379 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16380
16381 #: src/Text.cpp:1368
16382 #, c-format
16383 msgid ", Depth: %1$d"
16384 msgstr ", Mélység: %1$d"
16385
16386 #: src/Text.cpp:1374
16387 msgid ", Spacing: "
16388 msgstr ", sorköz: "
16389
16390 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16391 msgid "OneHalf"
16392 msgstr "Másfél"
16393
16394 #: src/Text.cpp:1386
16395 msgid "Other ("
16396 msgstr "Egyéb ("
16397
16398 #: src/Text.cpp:1395
16399 msgid ", Inset: "
16400 msgstr ", Betét: "
16401
16402 #: src/Text.cpp:1396
16403 msgid ", Paragraph: "
16404 msgstr ", Bekezdés: "
16405
16406 #: src/Text.cpp:1397
16407 msgid ", Id: "
16408 msgstr ", Azon.: "
16409
16410 #: src/Text.cpp:1398
16411 msgid ", Position: "
16412 msgstr ", Pozíció: "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1404
16415 msgid ", Char: 0x"
16416 msgstr ", Betû: 0x"
16417
16418 #: src/Text.cpp:1406
16419 msgid ", Boundary: "
16420 msgstr ", Határ: "
16421
16422 #: src/Text2.cpp:373
16423 msgid "No font change defined."
16424 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16425
16426 #: src/Text2.cpp:413
16427 msgid "Nothing to index!"
16428 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16429
16430 #: src/Text2.cpp:415
16431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16432 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16433
16434 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16435 msgid "Math editor mode"
16436 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16437
16438 #: src/Text3.cpp:792
16439 msgid "Unknown spacing argument: "
16440 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16441
16442 #: src/Text3.cpp:1033
16443 msgid "Layout "
16444 msgstr "Elrendezés "
16445
16446 #: src/Text3.cpp:1034
16447 msgid " not known"
16448 msgstr " ismeretlen"
16449
16450 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16451 msgid "Character set"
16452 msgstr "Betûkészlet"
16453
16454 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16455 msgid "Paragraph layout set"
16456 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16457
16458 #: src/TextClass.cpp:140
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Plain Layout"
16461 msgstr "Oldal formátum"
16462
16463 #: src/TextClass.cpp:571
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Missing File"
16466 msgstr "Hiányzó paraméter"
16467
16468 #: src/TextClass.cpp:572
16469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/TextClass.cpp:575
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Corrupt File"
16475 msgstr "Rövid cím"
16476
16477 #: src/TextClass.cpp:576
16478 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/Thesaurus.cpp:60
16482 msgid "Thesaurus failure"
16483 msgstr "Tézaurusz hiba"
16484
16485 #: src/Thesaurus.cpp:61
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16489 "\n"
16490 "%1$s."
16491 msgstr ""
16492 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16493 "\n"
16494 "%1$s."
16495
16496 #: src/VSpace.cpp:472
16497 msgid "Default skip"
16498 msgstr "Alap kihagyás"
16499
16500 #: src/VSpace.cpp:475
16501 msgid "Small skip"
16502 msgstr "Kis kihagyás"
16503
16504 #: src/VSpace.cpp:478
16505 msgid "Medium skip"
16506 msgstr "Normál kihagyás"
16507
16508 #: src/VSpace.cpp:481
16509 msgid "Big skip"
16510 msgstr "Nagy kihagyás"
16511
16512 #: src/VSpace.cpp:484
16513 msgid "Vertical fill"
16514 msgstr "Függõleges kitöltés"
16515
16516 #: src/VSpace.cpp:491
16517 msgid "protected"
16518 msgstr "védett"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid ""
16523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16525 msgstr ""
16526 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16527 "\n"
16528 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Reload saved document?"
16533 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16536 #, fuzzy
16537 msgid "&Reload"
16538 msgstr "Cse&rél"
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16541 #, fuzzy
16542 msgid "&Keep Changes"
16543 msgstr "Változások elfogadása"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16546 #, c-format
16547 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16551 #, fuzzy
16552 msgid "File not readable!"
16553 msgstr "A fájl nem olvasható"
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16559 "\n"
16560 "Do you want to create a new document?"
16561 msgstr ""
16562 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16563 "\n"
16564 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16567 msgid "Create new document?"
16568 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16569
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16571 msgid "&Create"
16572 msgstr "&Létrehozás"
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The specified document template\n"
16578 "%1$s\n"
16579 "could not be read."
16580 msgstr ""
16581 "A megadott sablon\n"
16582 "%1$s\n"
16583 "nem olvasható."
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16586 msgid "Could not read template"
16587 msgstr "Sablon nem olvasható"
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16590 msgid "\\arabic{enumi}."
16591 msgstr "\\arabic{enumi}."
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16594 msgid "\\roman{enumiii}."
16595 msgstr "\\roman{enumiii}."
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16598 msgid "\\Alph{enumiv}."
16599 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16602 msgid "Senseless!!! "
16603 msgstr "Értelmetlen!"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16606 msgid "Standard[[Bullets]]"
16607 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16610 msgid "Maths"
16611 msgstr "Képlet"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16614 msgid "Dings 1"
16615 msgstr "1. csoport"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16618 msgid "Dings 2"
16619 msgstr "2. csoport"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16622 msgid "Dings 3"
16623 msgstr "3. csoport"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16626 msgid "Dings 4"
16627 msgstr "4. csoport"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16630 msgid "Directories"
16631 msgstr "Könyvtárak"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16635 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16639 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16643 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16646 #, fuzzy
16647 msgid ""
16648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16649 "1995-2008 LyX Team"
16650 msgstr ""
16651 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16652 "1995-2006 A LyX csapat"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16655 msgid ""
16656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16659 "any later version."
16660 msgstr ""
16661 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16662 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16663 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16666 msgid ""
16667 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16670 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16673 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16674 msgstr ""
16675 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16676 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16677 "nélkül.\n"
16678 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16679 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16680 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16681 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16684 msgid "LyX Version "
16685 msgstr "LyX verzió "
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16688 msgid "Library directory: "
16689 msgstr "Library könyvtár: "
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16692 msgid "User directory: "
16693 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16698 #, c-format
16699 msgid "LyX: %1$s"
16700 msgstr "LyX: %1$s"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16703 msgid "About %1"
16704 msgstr "%1 névjegy"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16708 msgid "Preferences"
16709 msgstr "Beállítások"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16712 msgid "Reconfigure"
16713 msgstr "Újrakonfigurálás"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16716 msgid "Quit %1"
16717 msgstr "Kilépés %1"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16720 msgid "Exiting."
16721 msgstr "Kilépés."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16725 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16728 #, c-format
16729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16730 msgstr ""
16731 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16732 "újradefiniálni"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16735 #, fuzzy
16736 msgid "The current document was closed."
16737 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16740 #, fuzzy
16741 msgid ""
16742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16743 "documents and exit.\n"
16744 "\n"
16745 "Exception: "
16746 msgstr ""
16747 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16748 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16749 "\n"
16750 "Kivétel: "
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16754 msgid "Software exception Detected"
16755 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16761 "unsaved documents and exit."
16762 msgstr ""
16763 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16764 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Could not find UI definition file"
16769 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16772 msgid "Bibliography Entry Settings"
16773 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16776 msgid "BibTeX Bibliography"
16777 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16785 msgid "Documents|#o#O"
16786 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16790 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16793 msgid "Select a BibTeX database to add"
16794 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16797 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16798 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16801 msgid "Select a BibTeX style"
16802 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16805 #, fuzzy
16806 msgid "No frame"
16807 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Simple rectangular frame"
16812 msgstr "betét kerete"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Oval frame, thin"
16817 msgstr "Vékony, ovális keret"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Oval frame, thick"
16822 msgstr "vastag, ovális keret"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16825 msgid "Drop shadow"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Shaded background"
16831 msgstr "megjegyzés háttere"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Double rectangular frame"
16836 msgstr "kétszeres"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16840 msgid "Height"
16841 msgstr "Magasság"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16845 msgid "Depth"
16846 msgstr "Mélység"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16851 msgid "Total Height"
16852 msgstr "Teljes magasság"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16856 msgid "Width"
16857 msgstr "Szélesség"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16860 msgid "Box Settings"
16861 msgstr "Doboz beállítások"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16864 msgid "Branch Settings"
16865 msgstr "Változat beállítások"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16868 msgid "Activated"
16869 msgstr "Aktivált"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16872 msgid "Color"
16873 msgstr "Színes"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16877 msgid "Yes"
16878 msgstr "Igen"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16881 msgid "No"
16882 msgstr "Nem"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16885 msgid "Merge Changes"
16886 msgstr "Változások elfogadása"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Change by %1$s\n"
16892 "\n"
16893 msgstr ""
16894 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16895 "\n"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16898 #, c-format
16899 msgid "Change made at %1$s\n"
16900 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16907 msgid "No change"
16908 msgstr "Nincs változás"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16911 msgid "Small Caps"
16912 msgstr "Kiskapitális"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16919 msgid "Reset"
16920 msgstr "Alapértékre állít"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16923 msgid "Underbar"
16924 msgstr "Aláhúzás"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16927 msgid "Noun"
16928 msgstr "Kapitális"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16931 msgid "No color"
16932 msgstr "Színtelen"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16935 msgid "Black"
16936 msgstr "Fekete"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16939 msgid "White"
16940 msgstr "Fehér"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16943 msgid "Red"
16944 msgstr "Vörös"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16947 msgid "Green"
16948 msgstr "Zöld"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16951 msgid "Blue"
16952 msgstr "Kék"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16955 msgid "Cyan"
16956 msgstr "Ciánkék"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16959 msgid "Magenta"
16960 msgstr "Bíbor"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16963 msgid "Yellow"
16964 msgstr "Sárga"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16967 msgid "Text Style"
16968 msgstr "Szöveg stílus"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Keys"
16973 msgstr "&Kulcs:"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16976 msgid "LinkBack PDF"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16980 msgid "PDF"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16984 #, fuzzy
16985 msgid "pasted"
16986 msgstr "Beillesztés"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid "%1$s Files"
16991 msgstr "%1$s és %2$s"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16996 msgstr "Mentés másként..."
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17002 msgid "Canceled."
17003 msgstr "Törölve."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Overwrite external file?"
17008 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17013 msgstr ""
17014 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17015 "\n"
17016 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17019 msgid "Next command"
17020 msgstr "Következõ parancs"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17023 msgid "big[[delimiter size]]"
17024 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17027 msgid "Big[[delimiter size]]"
17028 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17031 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17032 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17035 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17036 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17039 msgid "Math Delimiter"
17040 msgstr "Képlet határolók"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17044 msgid "(None)"
17045 msgstr "(Nincs)"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17048 msgid "Variable"
17049 msgstr "Változó méret"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17052 msgid "Computer Modern Roman"
17053 msgstr "Computer Modern Roman"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17056 msgid "Latin Modern Roman"
17057 msgstr "Latin Modern Roman"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17060 msgid "AE (Almost European)"
17061 msgstr "AE (Almost European)"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17064 msgid "Times Roman"
17065 msgstr "Times Roman"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17068 msgid "Palatino"
17069 msgstr "Palatino"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17072 msgid "Bitstream Charter"
17073 msgstr "Bitstream Charter"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17076 msgid "New Century Schoolbook"
17077 msgstr "New Century Schoolbook"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17080 msgid "Bookman"
17081 msgstr "Bookman"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17084 msgid "Utopia"
17085 msgstr "Utopia"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17088 msgid "Bera Serif"
17089 msgstr "Bera Serif"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17092 msgid "Concrete Roman"
17093 msgstr "Concrete Roman"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17096 msgid "Zapf Chancery"
17097 msgstr "Zapf Chancery"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17100 msgid "Computer Modern Sans"
17101 msgstr "Computer Modern Sans"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17104 msgid "Latin Modern Sans"
17105 msgstr "Latin Modern Sans"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17108 msgid "Helvetica"
17109 msgstr "Helvetica"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17112 msgid "Avant Garde"
17113 msgstr "Avant Garde"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17116 msgid "Bera Sans"
17117 msgstr "Bera Sans"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17120 msgid "CM Bright"
17121 msgstr "CM Bright"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17124 msgid "Computer Modern Typewriter"
17125 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17128 msgid "Latin Modern Typewriter"
17129 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17132 msgid "Courier"
17133 msgstr "Courier"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17136 msgid "Bera Mono"
17137 msgstr "Bera Mono"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17140 msgid "LuxiMono"
17141 msgstr "LuxiMono"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17144 msgid "CM Typewriter Light"
17145 msgstr "CM Typewriter Light"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Module not found!"
17150 msgstr "Nincs meg a fájl"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17153 msgid "Document Settings"
17154 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17158 msgid ""
17159 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 msgstr ""
17161 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17162 "paraméterek listájához."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17165 msgid "Length"
17166 msgstr "Hossza"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17170 msgid " (not installed)"
17171 msgstr " (nincs telepítve)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17174 msgid "10"
17175 msgstr "10"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17178 msgid "11"
17179 msgstr "11"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17182 msgid "12"
17183 msgstr "12"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17186 msgid "empty"
17187 msgstr "Üres"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17190 msgid "plain"
17191 msgstr "sima"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17194 msgid "headings"
17195 msgstr "címek"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17198 msgid "fancy"
17199 msgstr "egyéb (fancy)"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17202 msgid "B3"
17203 msgstr "B3"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17206 msgid "B4"
17207 msgstr "B4"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17210 msgid "LaTeX default"
17211 msgstr "LaTeX alapértékek"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17214 msgid "``text''"
17215 msgstr "``szöveg''"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17218 msgid "''text''"
17219 msgstr "''szöveg''"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17222 msgid ",,text``"
17223 msgstr ",,szöveg``"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17226 msgid ",,text''"
17227 msgstr ",,szöveg''"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17230 msgid "<<text>>"
17231 msgstr "<<szöveg>>"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17234 msgid ">>text<<"
17235 msgstr ">>szöveg<<"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17238 msgid "Numbered"
17239 msgstr "Számozás"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17242 msgid "Appears in TOC"
17243 msgstr "Megjelenik"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17246 msgid "Author-year"
17247 msgstr "Szerzõ-Év"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17250 msgid "Numerical"
17251 msgstr "Numerikus"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17254 #, c-format
17255 msgid "Unavailable: %1$s"
17256 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17259 msgid "Document Class"
17260 msgstr "Dokumentumosztály"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17263 msgid "Text Layout"
17264 msgstr "Szöveg formátum"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17267 msgid "Page Margins"
17268 msgstr "Oldal margók"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17271 msgid "Numbering & TOC"
17272 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17275 #, fuzzy
17276 msgid "PDF Properties"
17277 msgstr "Tulajdonság"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17280 msgid "Math Options"
17281 msgstr "Képlet beállítások"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17284 msgid "Float Placement"
17285 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17288 msgid "Bullets"
17289 msgstr "Felsorolásjelek"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17292 msgid "Branches"
17293 msgstr "Változatok"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17297 msgid "LaTeX Preamble"
17298 msgstr "LaTeX preambulum"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Layouts|#o#O"
17303 msgstr "Formátum|r"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17306 #, fuzzy
17307 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17308 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Local layout file"
17314 msgstr "Szöveg formátum"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17317 msgid ""
17318 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17319 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17320 "document may not work with this layout if you do not\n"
17321 "keep the layout file in the document directory."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17325 #, fuzzy
17326 msgid "&Set Layout"
17327 msgstr "Szöveg formátum"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Error"
17334 msgstr "Nyíl"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Unable to read local layout file."
17339 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Select master document"
17344 msgstr "Fõdokumentum"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17347 #, fuzzy
17348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17349 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Unable to set document class."
17355 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17359 msgid "Unapplied changes"
17360 msgstr "Fennmaradó változások"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17367 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17368 msgstr ""
17369 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17370 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17374 msgid "&Dismiss"
17375 msgstr "&Mégse"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "%1$s, %2$s"
17380 msgstr "%1$s és %2$s"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17385 msgstr "%1$s és %2$s"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17388 #, c-format
17389 msgid "Package(s) required: %1$s."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17393 #, fuzzy
17394 msgid "or"
17395 msgstr "Form"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17398 #, c-format
17399 msgid "Module required: %1$s."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17403 #, c-format
17404 msgid "Modules excluded: %1$s."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17408 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Can't set layout!"
17414 msgstr "Kinézet megváltozott"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17419 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Not Found"
17424 msgstr "Nincs mutatva."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17427 msgid "TeX Code Settings"
17428 msgstr "TeX kód beállítások"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Error List"
17433 msgstr "Programlista"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17438 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17441 msgid "Top left"
17442 msgstr "Bal felsõ sarok"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17445 msgid "Bottom left"
17446 msgstr "Bal alsó sarok"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17449 msgid "Baseline left"
17450 msgstr "Alapvonal bal"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17453 msgid "Top center"
17454 msgstr "Felsõ közép"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17457 msgid "Bottom center"
17458 msgstr "Alsó közép"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17461 msgid "Baseline center"
17462 msgstr "Alapvonal közép"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17465 msgid "Top right"
17466 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17469 msgid "Bottom right"
17470 msgstr "Jobb alsó sarok"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 msgid "Baseline right"
17474 msgstr "Alapvonal jobb"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17477 msgid "External Material"
17478 msgstr "Külsõ anyag"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17481 msgid "Scale%"
17482 msgstr "Méretarány%"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17485 msgid "Select external file"
17486 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17489 msgid "Float Settings"
17490 msgstr "Úsztatási beállítások"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17493 msgid "Graphics"
17494 msgstr "Grafika"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17497 msgid "Select graphics file"
17498 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17501 msgid "Clipart|#C#c"
17502 msgstr "Clipart|#C#c"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Horizontal Space Settings"
17507 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17510 msgid ""
17511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Hyperlink"
17519 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17522 msgid "Child Document"
17523 msgstr "Aldokumentum"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17528 msgid ""
17529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17530 msgstr ""
17531 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17532 "listájához."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17535 msgid "Select document to include"
17536 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17539 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17540 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17543 #, fuzzy
17544 msgid "unknown"
17545 msgstr " ismeretlen"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17548 #, fuzzy
17549 msgid "shortcut"
17550 msgstr "&Rövidítés:"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17553 #, fuzzy
17554 msgid "shortcuts"
17555 msgstr "&Rövidítés:"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17558 msgid "lyxrc"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 #, fuzzy
17563 msgid "package"
17564 msgstr "Space"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 #, fuzzy
17568 msgid "textclass"
17569 msgstr "Tárgyosztály"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17572 #, fuzzy
17573 msgid "menu"
17574 msgstr "mû"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17577 #, fuzzy
17578 msgid "icon"
17579 msgstr "cong"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17582 #, fuzzy
17583 msgid "buffer"
17584 msgstr "kék"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Info"
17589 msgstr "Visszavonás"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17592 msgid "Label"
17593 msgstr "Címke"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17596 msgid "No language"
17597 msgstr "Nincs nyelv"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17600 msgid "Program Listing Settings"
17601 msgstr "Program lista beállításai"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17604 msgid "No dialect"
17605 msgstr "Nincs dialektus"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17608 msgid "LaTeX Log"
17609 msgstr "LaTeX napló"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17612 msgid "Literate Programming Build Log"
17613 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17616 msgid "lyx2lyx Error Log"
17617 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17620 msgid "Version Control Log"
17621 msgstr "Verziókövetés naplója"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17624 msgid "No LaTeX log file found."
17625 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17628 msgid "No literate programming build log file found."
17629 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17633 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17636 msgid "No version control log file found."
17637 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17640 msgid "Math Matrix"
17641 msgstr "Mátrix"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17644 msgid "Nomenclature"
17645 msgstr "Szakkifejezés"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17648 msgid "Note Settings"
17649 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17652 msgid "Paragraph Settings"
17653 msgstr "Bekezdés beállításai"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17656 msgid ""
17657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17659 "\n"
17660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17661 "the items is used."
17662 msgstr ""
17663 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17664 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17665 "szélességét.\n"
17666 "\n"
17667 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17668 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17671 msgid "System files|#S#s"
17672 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17675 msgid "User files|#U#u"
17676 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Look & Feel"
17681 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Language Settings"
17686 msgstr "Nyelvi beállítások"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Output"
17691 msgstr "Kimenetek"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17694 #, fuzzy
17695 msgid "File Handling"
17696 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17699 msgid "Date format"
17700 msgstr "Dátumforma"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Keyboard/Mouse"
17705 msgstr "Billentyûzet"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Input Completion"
17710 msgstr "Felirat"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17713 msgid "Screen fonts"
17714 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17717 msgid "Colors"
17718 msgstr "Színek"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17721 msgid "Paths"
17722 msgstr "Élérési útvonalak"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Select directory for example files"
17727 msgstr "Sablon kiválasztása"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17730 msgid "Select a document templates directory"
17731 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17734 msgid "Select a temporary directory"
17735 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17738 msgid "Select a backups directory"
17739 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17742 msgid "Select a document directory"
17743 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17746 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17747 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17751 msgid "Spellchecker"
17752 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17755 msgid "ispell"
17756 msgstr "ispell"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17759 msgid "aspell"
17760 msgstr "aspell"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17763 msgid "hspell"
17764 msgstr "hspell"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17767 msgid "pspell (library)"
17768 msgstr "pspell (library)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17771 msgid "aspell (library)"
17772 msgstr "aspell (library)"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17775 msgid "Converters"
17776 msgstr "Átalakítók"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17779 msgid "File formats"
17780 msgstr "Fájlformátumok"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17783 msgid "Format in use"
17784 msgstr "Használt formátumok"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17787 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17788 msgstr ""
17789 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17790 "elõször az átalakítót."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17793 msgid "LyX needs to be restarted!"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17797 msgid ""
17798 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17799 "restart."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17803 msgid "Printer"
17804 msgstr "Nyomtató"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17807 msgid "User interface"
17808 msgstr "Felhasználói felület"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Control"
17813 msgstr "Bejegyzés"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Shortcuts"
17818 msgstr "&Rövidítés:"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Function"
17823 msgstr "Függvények"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Shortcut"
17828 msgstr "&Rövidítés:"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17831 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Mathematical Symbols"
17837 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Document and Window"
17842 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17845 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17849 #, fuzzy
17850 msgid "System and Miscellaneous"
17851 msgstr "AMS egyéb jelek"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Res&tore"
17856 msgstr "&Visszaállítás"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Failed to create shortcut"
17862 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17867 msgstr "Ismeretlen funkció."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17870 msgid "Invalid or empty key sequence"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17874 msgid "Shortcut is already defined"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17880 msgstr "Új változat felvétele listára"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17883 msgid "Identity"
17884 msgstr "Felhasználó"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17887 msgid "Choose bind file"
17888 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17891 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17892 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17895 msgid "Choose UI file"
17896 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17899 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17900 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17903 msgid "Choose keyboard map"
17904 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17907 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17908 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17911 msgid "Choose personal dictionary"
17912 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17915 msgid "*.pws"
17916 msgstr "*.pws"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17919 msgid "*.ispell"
17920 msgstr "*.ispell"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17923 msgid "Print Document"
17924 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17927 msgid "Print to file"
17928 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17931 msgid "PostScript files (*.ps)"
17932 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17935 msgid "Cross-reference"
17936 msgstr "Kereszthivatkozás"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17939 msgid "&Go Back"
17940 msgstr "Visszau&grás"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17943 msgid "Jump back"
17944 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17947 msgid "Jump to label"
17948 msgstr "Címkére ugrás"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17951 msgid "Find and Replace"
17952 msgstr "Keres és cserél"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17955 msgid "Send Document to Command"
17956 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17959 msgid "Show File"
17960 msgstr "Fájl megjelenítése"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Error -> Cannot load file!"
17965 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17968 msgid "Spellchecker error"
17969 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17972 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17973 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17976 msgid ""
17977 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17978 "Maybe it has been killed."
17979 msgstr ""
17980 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17981 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17984 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17988 msgid "The spellchecker has failed"
17989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$d words checked."
17994 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17997 msgid "One word checked."
17998 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18001 msgid "Spelling check completed"
18002 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Basic Latin"
18007 msgstr "BibTeX stílusok"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Latin-1 Supplement"
18012 msgstr "Kiegészítés"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18015 msgid "Latin Extended-A"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18019 msgid "Latin Extended-B"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18023 #, fuzzy
18024 msgid "IPA Extensions"
18025 msgstr "&Kiterjesztés:"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18028 msgid "Spacing Modifier Letters"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18032 msgid "Combining Diacritical Marks"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18036 msgid "Cyrillic"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Arabic"
18042 msgstr "Arab (Arabi)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18045 msgid "Devanagari"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Bengali"
18051 msgstr "Kezdés"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18054 msgid "Gurmukhi"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Gujarati"
18060 msgstr "Alvariáció"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18063 msgid "Oriya"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Tamil"
18069 msgstr "Levél"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18072 msgid "Telugu"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Kannada"
18078 msgstr "Kanadai"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18081 msgid "Malayalam"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Lao"
18087 msgstr "Elrendezés "
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Tibetan"
18092 msgstr "béta"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Georgian"
18097 msgstr "Német"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18100 msgid "Hangul Jamo"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Phonetic Extensions"
18106 msgstr "&Kiterjesztés:"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18109 msgid "Latin Extended Additional"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18113 msgid "Greek Extended"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18117 #, fuzzy
18118 msgid "General Punctuation"
18119 msgstr "Általános információ"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Superscripts and Subscripts"
18124 msgstr "Felsõ index|F"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Currency Symbols"
18129 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18132 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Letterlike Symbols"
18138 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Number Forms"
18143 msgstr "Sorok száma"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Mathematical Operators"
18148 msgstr "Matematika|a"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Miscellaneous Technical"
18153 msgstr "Egyéb jelek"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Control Pictures"
18158 msgstr "Feltevés"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18161 msgid "Optical Character Recognition"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Box Drawing"
18171 msgstr "Doboz beállítások"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Block Elements"
18176 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Geometric Shapes"
18181 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Miscellaneous Symbols"
18186 msgstr "Egyéb jelek"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Dingbats"
18191 msgstr "1. csoport"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18196 msgstr "Egyéb jelek"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18203 msgid "Hiragana"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Katakana"
18209 msgstr "Katalán"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Bopomofo"
18214 msgstr "S&or alja:"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18217 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Kanbun"
18223 msgstr "Kanadai"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18230 msgid "CJK Compatibility"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18234 msgid "CJK Unified Ideographs"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18238 msgid "Hangul Syllables"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18242 msgid "High Surrogates"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18246 msgid "Private Use High Surrogates"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18250 msgid "Low Surrogates"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18254 msgid "Private Use Area"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18268 msgstr "Elrendezés"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18271 msgid "Combining Half Marks"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18275 msgid "CJK Compatibility Forms"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18279 msgid "Small Form Variants"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18285 msgstr "Elrendezés"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Specials"
18294 msgstr "Speciális levél"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Linear B Syllabary"
18299 msgstr "Következmény"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18302 msgid "Linear B Ideograms"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Aegean Numbers"
18308 msgstr "Oldalszám"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Ancient Greek Numbers"
18313 msgstr "Oldalszám"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Old Italic"
18318 msgstr "Dõlt"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Gothic"
18323 msgstr "coth"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18326 msgid "Ugaritic"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18330 msgid "Old Persian"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Deseret"
18336 msgstr "Alapértékre állít"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Shavian"
18341 msgstr "Lett"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18344 msgid "Osmanya"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Cypriot Syllabary"
18350 msgstr "Következmény"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Kharoshthi"
18355 msgstr "varnothing"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18360 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Musical Symbols"
18365 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18368 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18372 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18378 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Tags"
18391 msgstr "Oldalak"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Variation Selectors Supplement"
18396 msgstr "Kiegészítés"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18399 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18403 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Character: "
18409 msgstr "Betûkészlet"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18412 msgid "Code Point: "
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Symbols"
18418 msgstr "Szimbólum"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18421 msgid "Table Settings"
18422 msgstr "Táblázat beállításai"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18425 msgid "Insert Table"
18426 msgstr "Táblázat beszúrása"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18429 msgid "TeX Information"
18430 msgstr "TeX információ"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18433 msgid "Outline"
18434 msgstr "Vázlat"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18437 msgid "Filtering layouts with \""
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18445 msgid "auto"
18446 msgstr "automatikus"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18449 msgid "off"
18450 msgstr "ki"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18453 #, c-format
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18462 #, fuzzy
18463 msgid "version "
18464 msgstr "Verzió"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18467 msgid "unknown version"
18468 msgstr "ismeretlen verzió"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18471 msgid "Small-sized icons"
18472 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18475 msgid "Normal-sized icons"
18476 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18479 msgid "Big-sized icons"
18480 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18483 #, c-format
18484 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18485 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18488 msgid "Select template file"
18489 msgstr "Sablon kiválasztása"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18492 msgid "Templates|#T#t"
18493 msgstr "Sablonok|#a#A"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18498 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18501 msgid "Document not loaded."
18502 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18505 msgid "Select document to open"
18506 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18510 msgid "Examples|#E#e"
18511 msgstr "Példák|#P#p"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18514 #, fuzzy
18515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18516 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18519 #, fuzzy
18520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18521 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18524 #, fuzzy
18525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18526 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18529 #, c-format
18530 msgid "Opening document %1$s..."
18531 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18534 #, c-format
18535 msgid "Document %1$s opened."
18536 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "A fájl nem importálható"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18553 #, c-format
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18561 "\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18563 msgstr ""
18564 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18565 "\n"
18566 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18569 msgid "Overwrite document?"
18570 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18573 #, c-format
18574 msgid "Importing %1$s..."
18575 msgstr "Importálás %1$s..."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18578 msgid "imported."
18579 msgstr "importálva."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18582 #, fuzzy
18583 msgid "file not imported!"
18584 msgstr "Nincs meg a fájl"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18587 msgid "Select LyX document to insert"
18588 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18591 msgid "Select file to insert"
18592 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18595 msgid "Choose a filename to save document as"
18596 msgstr "Mentés másként..."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18599 msgid "&Rename"
18600 msgstr "&Átnevezés"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "The document %1$s could not be saved.\n"
18606 "\n"
18607 "Do you want to rename the document and try again?"
18608 msgstr ""
18609 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18610 "\n"
18611 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18614 msgid "Rename and save?"
18615 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18618 #, fuzzy
18619 msgid "&Retry"
18620 msgstr "&Visszaállítás"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18626 "\n"
18627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18628 msgstr ""
18629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18630 "\n"
18631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18634 msgid "&Discard"
18635 msgstr "&Elvetés"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18638 msgid "Saving all documents..."
18639 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18642 msgid "All documents saved."
18643 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18646 #, c-format
18647 msgid "%1$s unknown command!"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18652 msgid "LaTeX Source"
18653 msgstr "LaTeX forrás"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18656 #, fuzzy
18657 msgid "DocBook Source"
18658 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Literate Source"
18663 msgstr "LaTeX forrás"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18666 msgid " (changed)"
18667 msgstr " (megváltozott)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18670 msgid " (read only)"
18671 msgstr " (csak olvasható)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Close File"
18676 msgstr "Bezár"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Hide tab"
18681 msgstr "delta"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Close tab"
18686 msgstr "Bezár"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18689 msgid "Wrap Float Settings"
18690 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18693 msgid "Click to detach"
18694 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18697 msgid "No Group"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18701 msgid "No Documents Open!"
18702 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18708 msgid "No Document Open!"
18709 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18712 msgid "Master Document"
18713 msgstr "Fõdokumentum"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18716 msgid "Open Navigator..."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Other Lists"
18722 msgstr "Egyéb lebegõk"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18725 msgid "No Table of contents"
18726 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Other Toolbars"
18731 msgstr "Eszköztárak|k"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18734 msgid "No Branch in Document!"
18735 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18738 #, fuzzy
18739 msgid "No Citation in Scope!"
18740 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18743 #, fuzzy
18744 msgid "No action defined!"
18745 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18748 msgid "space"
18749 msgstr "szóköz"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18754 msgid "Invalid filename"
18755 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18758 msgid ""
18759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18760 "characters:\n"
18761 msgstr ""
18762 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18763 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18766 msgid "Could not update TeX information"
18767 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18770 #, c-format
18771 msgid "The script `%s' failed."
18772 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18775 #, fuzzy
18776 msgid "All Files "
18777 msgstr "Minden fájl (*)"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18780 msgid "Table of Contents"
18781 msgstr "Tartalomjegyzék"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Child Documents"
18786 msgstr "Aldokumentum"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18789 #, fuzzy
18790 msgid "List of Graphics"
18791 msgstr "Táblázatok listája"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18794 #, fuzzy
18795 msgid "List of Equations"
18796 msgstr "Listák listája"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18799 #, fuzzy
18800 msgid "List of Footnotes"
18801 msgstr "Ábrák listája"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18804 #, fuzzy
18805 msgid "List of Listings"
18806 msgstr "Listák listája"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18809 #, fuzzy
18810 msgid "List of Indexes"
18811 msgstr "Táblázatok listája"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18814 #, fuzzy
18815 msgid "List of Marginal notes"
18816 msgstr "Táblázatok listája"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18819 #, fuzzy
18820 msgid "List of Notes"
18821 msgstr "Táblázatok listája"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18824 #, fuzzy
18825 msgid "List of Citations"
18826 msgstr "Listák listája"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Labels and References"
18831 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18834 #, fuzzy
18835 msgid "List of Branches"
18836 msgstr "Táblázatok listája"
18837
18838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18840 msgid ""
18841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18842 "file through LaTeX: "
18843 msgstr ""
18844 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18845 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18846
18847 #: src/insets/Inset.cpp:333
18848 msgid "Opened inset"
18849 msgstr "Betét kinyitva"
18850
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18852 msgid "Keys must be unique!"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The key %1$s already exists,\n"
18859 "it will be changed to %2$s."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18866 "If you proceed, all of them will be opened."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Open Databases?"
18872 msgstr "Adatbázi&sok"
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18875 msgid "&Proceed"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18880 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Databases:"
18885 msgstr "Adatbázi&sok"
18886
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Style File:"
18890 msgstr "Bezár"
18891
18892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Lists:"
18895 msgstr "Lista"
18896
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18898 msgid "included in TOC"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18902 msgid "Export Warning!"
18903 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18906 msgid ""
18907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18908 "BibTeX will be unable to find them."
18909 msgstr ""
18910 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18911 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18914 msgid ""
18915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18916 "BibTeX will be unable to find it."
18917 msgstr ""
18918 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18919 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18920
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18922 #, fuzzy
18923 msgid "simple frame"
18924 msgstr "betét kerete"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18927 #, fuzzy
18928 msgid "frameless"
18929 msgstr "Nincs keret"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18932 #, fuzzy
18933 msgid "simple frame, page breaks"
18934 msgstr "betét kerete"
18935
18936 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18937 #, fuzzy
18938 msgid "oval, thin"
18939 msgstr "Vékony, ovális keret"
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18942 #, fuzzy
18943 msgid "oval, thick"
18944 msgstr "vastag, ovális keret"
18945
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18947 msgid "drop shadow"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18951 #, fuzzy
18952 msgid "shaded background"
18953 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18954
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18956 #, fuzzy
18957 msgid "double frame"
18958 msgstr "kétszeres"
18959
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18961 msgid "Opened Box Inset"
18962 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18963
18964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18965 msgid "Opened Branch Inset"
18966 msgstr "Változat betét nyitva"
18967
18968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18969 msgid "Branch: "
18970 msgstr "Változat: "
18971
18972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18973 msgid "Undef: "
18974 msgstr "Undef: "
18975
18976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18977 msgid "branch"
18978 msgstr "változat"
18979
18980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18981 msgid "Opened Caption Inset"
18982 msgstr "Címbetét kinyitva"
18983
18984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18985 #, c-format
18986 msgid "Sub-%1$s"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18990 #, fuzzy
18991 msgid "not cited"
18992 msgstr "védett"
18993
18994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18995 msgid "Left-click to collapse the inset"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18999 msgid "Left-click to open the inset"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19003 msgid "LaTeX Command: "
19004 msgstr "LaTeX parancs: "
19005
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19007 #, fuzzy
19008 msgid "InsetCommand Error: "
19009 msgstr "Betét parancsa: "
19010
19011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Incompatible command name."
19014 msgstr "Befejezetlen parancs"
19015
19016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19017 #, fuzzy
19018 msgid "InsetCommandParams Error: "
19019 msgstr "Betét parancsa: "
19020
19021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19022 #, fuzzy
19023 msgid "InsetCommandParams: "
19024 msgstr "Betét parancsa: "
19025
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19027 msgid "Unknown parameter name: "
19028 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19029
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19031 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19032 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19033
19034 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19035 msgid "Opened ERT Inset"
19036 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19037
19038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19039 #, c-format
19040 msgid "External template %1$s is not installed"
19041 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19042
19043 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Opened Flex Inset"
19046 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19047
19048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19050 msgid "float: "
19051 msgstr "úsztatás:"
19052
19053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19054 msgid "Opened Float Inset"
19055 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19056
19057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19058 msgid "float"
19059 msgstr "úsztatás"
19060
19061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19062 msgid " (sideways)"
19063 msgstr " (oldalt)"
19064
19065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19066 #, fuzzy
19067 msgid "subfloat: "
19068 msgstr "úsztatás:"
19069
19070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19072 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19073
19074 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19075 #, c-format
19076 msgid "List of %1$s"
19077 msgstr "%1$s listája"
19078
19079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19080 msgid "Opened Footnote Inset"
19081 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19082
19083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19084 msgid "footnote"
19085 msgstr "lábjegyzet"
19086
19087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Could not copy the file\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "into the temporary directory."
19093 msgstr ""
19094 "A %1$s fájl\n"
19095 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19096
19097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19098 #, c-format
19099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19100 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19101
19102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19103 #, c-format
19104 msgid "Graphics file: %1$s"
19105 msgstr "Képfájl: %1$s"
19106
19107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19108 msgid "Verbatim Input"
19109 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19110
19111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19112 msgid "Verbatim Input*"
19113 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19116 msgid "Recursive input"
19117 msgstr "Rekurzív bemenet"
19118
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19120 #, c-format
19121 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19122 msgstr ""
19123 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "Included file `%1$s'\n"
19129 "has textclass `%2$s'\n"
19130 "while parent file has textclass `%3$s'."
19131 msgstr ""
19132 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19133 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19134 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19135
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19137 msgid "Different textclasses"
19138 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19139
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19141 #, fuzzy, c-format
19142 msgid ""
19143 "Included file `%1$s'\n"
19144 "uses module `%2$s'\n"
19145 "which is not used in parent file."
19146 msgstr ""
19147 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19148 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19149 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19150
19151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Module not found"
19154 msgstr "Nincs meg a fájl"
19155
19156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Information regarding "
19159 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19160
19161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19162 #, fuzzy
19163 msgid "yes"
19164 msgstr "Stílusok"
19165
19166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19167 #, fuzzy
19168 msgid "no"
19169 msgstr "Visszavonás"
19170
19171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Unknown buffer info"
19174 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19175
19176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19177 msgid "Label names must be unique!"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The label %1$s already exists,\n"
19184 "it will be changed to %2$s."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19188 msgid "DUPLICATE: "
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19192 msgid "Opened Listing Inset"
19193 msgstr "Listabetét kinyitva"
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19196 msgid "A value is expected."
19197 msgstr "Egy értéket vártam."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19205 msgid "Unbalanced braces!"
19206 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19209 msgid "Please specify true or false."
19210 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19213 msgid "Only true or false is allowed."
19214 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19217 msgid "Please specify an integer value."
19218 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19221 msgid "An integer is expected."
19222 msgstr "Egy számot vártam."
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19226 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19230 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19233 #, c-format
19234 msgid "Please specify one of %1$s."
19235 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19238 #, c-format
19239 msgid "Try one of %1$s."
19240 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19243 #, c-format
19244 msgid "I guess you mean %1$s."
19245 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19248 #, c-format
19249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19250 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19253 #, c-format
19254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19255 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19258 msgid ""
19259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19260 msgstr ""
19261 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19262 "valami hasonlót"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19265 msgid ""
19266 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19267 "trblTRBL"
19268 msgstr ""
19269 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19270 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19273 msgid ""
19274 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19275 "right, bottom left and top left corner."
19276 msgstr ""
19277 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19278 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19281 msgid "Enter something like \\color{white}"
19282 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19285 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19286 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19289 msgid "auto, last or a number"
19290 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19293 msgid ""
19294 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19296 "defining a listing inset)"
19297 msgstr ""
19298 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19299 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19300 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19303 msgid ""
19304 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19306 "a listing inset)"
19307 msgstr ""
19308 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19309 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19310 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19311
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19313 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19314 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19317 #, c-format
19318 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19319 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19322 #, c-format
19323 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19324 msgstr ""
19325 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19326 "%2$s"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19329 #, c-format
19330 msgid "Parameter %1$s: "
19331 msgstr "Paraméter %1$s: "
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19334 #, c-format
19335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19336 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19339 #, c-format
19340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19341 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19342
19343 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19344 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19345 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19346
19347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19348 #, fuzzy
19349 msgid "New Page"
19350 msgstr "Üres oldal"
19351
19352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19353 msgid "Clear Page"
19354 msgstr "Üres oldal"
19355
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19357 msgid "Clear Double Page"
19358 msgstr "Üres dupla oldal"
19359
19360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19361 msgid "Nom"
19362 msgstr "szakkif."
19363
19364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19365 msgid "Note[[InsetNote]]"
19366 msgstr "Megjegyzés"
19367
19368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19369 msgid "Greyed out"
19370 msgstr "Kiszürkített"
19371
19372 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19373 msgid "Opened Note Inset"
19374 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19375
19376 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19377 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19378 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19381 msgid "BROKEN: "
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19385 msgid "Ref: "
19386 msgstr "Hiv:"
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19389 msgid "Equation"
19390 msgstr "Egyenlet"
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19393 msgid "EqRef: "
19394 msgstr "Képl.Hiv:"
19395
19396 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19397 msgid "Page Number"
19398 msgstr "Oldalszám"
19399
19400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19401 msgid "Page: "
19402 msgstr "Oldal: "
19403
19404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19405 msgid "Textual Page Number"
19406 msgstr "Szöveges oldalszám"
19407
19408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19409 msgid "TextPage: "
19410 msgstr "Szövegoldal:"
19411
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19413 msgid "Standard+Textual Page"
19414 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19415
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19417 msgid "Ref+Text: "
19418 msgstr "Hiv+szöveg:"
19419
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19421 msgid "PrettyRef"
19422 msgstr "PrettyRef"
19423
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19425 msgid "FormatRef: "
19426 msgstr "FormatRef: "
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Interword Space"
19431 msgstr "Betûköz|B"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Protected Space"
19436 msgstr "Védett szóköz|s"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Thin Space"
19441 msgstr "Keskeny köz|K"
19442
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Quad Space"
19446 msgstr "Space"
19447
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19449 #, fuzzy
19450 msgid "QQuad Space"
19451 msgstr "Space"
19452
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Enspace"
19456 msgstr "szóköz"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Enskip"
19461 msgstr "nsim"
19462
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Negative Thin Space"
19466 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19467
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Protected Horizontal Fill"
19471 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19472
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19476 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19481 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19482
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19486 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19487
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19491 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19492
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19501 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19502
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19506 msgstr "Vízszintes vonal"
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19511 msgstr "Védett szóköz|s"
19512
19513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19514 msgid "Unknown TOC type"
19515 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19516
19517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19518 msgid "Opened table"
19519 msgstr "Táblázat megnyitása"
19520
19521 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19522 msgid "Opened Text Inset"
19523 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19524
19525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19526 msgid "Vertical Space"
19527 msgstr "Függõleges kitöltés"
19528
19529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19530 msgid "wrap: "
19531 msgstr "körbefuttatott: "
19532
19533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19534 msgid "Opened Wrap Inset"
19535 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19536
19537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19538 msgid "wrap"
19539 msgstr "körbefuttatás"
19540
19541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19542 msgid "Not shown."
19543 msgstr "Nincs mutatva."
19544
19545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19546 msgid "Loading..."
19547 msgstr "Betöltés..."
19548
19549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19550 msgid "Converting to loadable format..."
19551 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19552
19553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19555 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19556
19557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19558 msgid "Scaling etc..."
19559 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19560
19561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19562 msgid "Ready to display"
19563 msgstr "Megjelenítésre kész"
19564
19565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19566 msgid "No file found!"
19567 msgstr "A fájl nincs meg!"
19568
19569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19570 msgid "Error converting to loadable format"
19571 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19572
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19574 msgid "Error loading file into memory"
19575 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19576
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19578 msgid "Error generating the pixmap"
19579 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19580
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19582 msgid "No image"
19583 msgstr "Nincs kép"
19584
19585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19586 msgid "Preview loading"
19587 msgstr "Elõnézet betöltése"
19588
19589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19590 msgid "Preview ready"
19591 msgstr "Elõnézet kész"
19592
19593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19594 msgid "Preview failed"
19595 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19596
19597 #: src/lengthcommon.cpp:37
19598 msgid "sp"
19599 msgstr "sp"
19600
19601 #: src/lengthcommon.cpp:37
19602 msgid "pt"
19603 msgstr "pt"
19604
19605 #: src/lengthcommon.cpp:37
19606 msgid "bp"
19607 msgstr "bp"
19608
19609 #: src/lengthcommon.cpp:37
19610 msgid "dd"
19611 msgstr "dd"
19612
19613 #: src/lengthcommon.cpp:37
19614 msgid "mm"
19615 msgstr "mm"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 msgid "pc"
19619 msgstr "pc"
19620
19621 #: src/lengthcommon.cpp:38
19622 msgid "cc[[unit of measure]]"
19623 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19624
19625 #: src/lengthcommon.cpp:38
19626 msgid "cm"
19627 msgstr "cm"
19628
19629 #: src/lengthcommon.cpp:38
19630 msgid "ex"
19631 msgstr "ex"
19632
19633 #: src/lengthcommon.cpp:38
19634 msgid "em"
19635 msgstr "em"
19636
19637 #: src/lengthcommon.cpp:39
19638 msgid "Text Width %"
19639 msgstr "Szöveg szélesség %"
19640
19641 #: src/lengthcommon.cpp:39
19642 msgid "Column Width %"
19643 msgstr "Oszlopszélesség %"
19644
19645 #: src/lengthcommon.cpp:39
19646 msgid "Page Width %"
19647 msgstr "Oldal szélesség %"
19648
19649 #: src/lengthcommon.cpp:39
19650 msgid "Line Width %"
19651 msgstr "Sorszélesség %"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:40
19654 msgid "Text Height %"
19655 msgstr "Szöveg magasság %"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:40
19658 msgid "Page Height %"
19659 msgstr "Oldal magasság %"
19660
19661 #: src/lyxfind.cpp:115
19662 msgid "Search error"
19663 msgstr "Keresési hiba"
19664
19665 #: src/lyxfind.cpp:115
19666 msgid "Search string is empty"
19667 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19668
19669 #: src/lyxfind.cpp:299
19670 msgid "String has been replaced."
19671 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19672
19673 #: src/lyxfind.cpp:302
19674 msgid " strings have been replaced."
19675 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19676
19677 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19678 #, c-format
19679 msgid " Macro: %1$s: "
19680 msgstr " Makró: %1$s: "
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19683 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19684 #, c-format
19685 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19686 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19687
19688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19689 #, c-format
19690 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19691 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19692
19693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19694 msgid "Only one row"
19695 msgstr "Csak egy sor"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19698 msgid "Only one column"
19699 msgstr "Csak egy oszlop"
19700
19701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19702 msgid "No hline to delete"
19703 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19706 msgid "No vline to delete"
19707 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19710 #, c-format
19711 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19712 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19715 msgid "No number"
19716 msgstr "Nem szám"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19719 msgid "Number"
19720 msgstr "Szám"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19723 #, c-format
19724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19725 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19726
19727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19728 #, c-format
19729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19730 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19731
19732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19733 #, c-format
19734 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19735 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19738 msgid "create new math text environment ($...$)"
19739 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19742 msgid "entered math text mode (textrm)"
19743 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19746 msgid "Standard[[mathref]]"
19747 msgstr "Standard[[mathref]]"
19748
19749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19750 #, fuzzy
19751 msgid "optional"
19752 msgstr "Vízszintes"
19753
19754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19755 #, fuzzy
19756 msgid "TeX"
19757 msgstr "LaTeX"
19758
19759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19760 msgid "math macro"
19761 msgstr "képlet makró"
19762
19763 #: src/output.cpp:37
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Could not open the specified document\n"
19767 "%1$s."
19768 msgstr ""
19769 "A %1$s dokumentum\n"
19770 "nem nyitható meg ."
19771
19772 #: src/output_plaintext.cpp:136
19773 msgid "Abstract: "
19774 msgstr "Kivonat: "
19775
19776 #: src/output_plaintext.cpp:148
19777 msgid "References: "
19778 msgstr "Hivatkozások: "
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:38
19781 msgid "No debugging message"
19782 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:39
19785 msgid "General information"
19786 msgstr "Általános információ"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:40
19789 msgid "Program initialisation"
19790 msgstr "Program initialisation"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:41
19793 msgid "Keyboard events handling"
19794 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:42
19797 msgid "GUI handling"
19798 msgstr "GUI handling"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:43
19801 msgid "Lyxlex grammar parser"
19802 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:44
19805 msgid "Configuration files reading"
19806 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:45
19809 msgid "Custom keyboard definition"
19810 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:46
19813 msgid "LaTeX generation/execution"
19814 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:47
19817 msgid "Math editor"
19818 msgstr "Képletszerkesztõ"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:48
19821 msgid "Font handling"
19822 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:49
19825 msgid "Textclass files reading"
19826 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:50
19829 msgid "Version control"
19830 msgstr "Verziókövetés"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:51
19833 msgid "External control interface"
19834 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:52
19837 msgid "Keep *roff temporary files"
19838 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:53
19841 msgid "User commands"
19842 msgstr "Felhasználói parancsok"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:54
19845 msgid "The LyX Lexxer"
19846 msgstr "A LyX Lexx"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:55
19849 msgid "Dependency information"
19850 msgstr "Függõségi információ"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:56
19853 msgid "LyX Insets"
19854 msgstr "LyX betétek"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:57
19857 msgid "Files used by LyX"
19858 msgstr "LyX által használt fájlok"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:58
19861 msgid "Workarea events"
19862 msgstr "Munkaterület eseményei"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:59
19865 msgid "Insettext/tabular messages"
19866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:60
19869 msgid "Graphics conversion and loading"
19870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:61
19873 msgid "Change tracking"
19874 msgstr "Változások követése"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:62
19877 msgid "External template/inset messages"
19878 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:63
19881 msgid "RowPainter profiling"
19882 msgstr "RowPainter profiling"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:64
19885 msgid "scrolling debugging"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:65
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Math macros"
19891 msgstr "képlet makró"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:66
19894 msgid "RTL/Bidi"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:67
19898 msgid "Locale/Internationalisation"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:68
19902 msgid "Developers' general debug messages"
19903 msgstr "Developers' general debug messages"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:69
19906 msgid "All debugging messages"
19907 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:114
19910 #, c-format
19911 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19912 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19913
19914 #: src/support/filetools.cpp:247
19915 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19916 msgstr "hu"
19917
19918 #: src/support/os_win32.cpp:297
19919 msgid "System file not found"
19920 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19921
19922 #: src/support/os_win32.cpp:298
19923 msgid ""
19924 "Unable to load shfolder.dll\n"
19925 "Please install."
19926 msgstr ""
19927 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19928 "Kérem telepítse."
19929
19930 #: src/support/os_win32.cpp:303
19931 msgid "System function not found"
19932 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19933
19934 #: src/support/os_win32.cpp:304
19935 msgid ""
19936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19937 "Don't know how to proceed. Sorry."
19938 msgstr ""
19939 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19940 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19941
19942 #: src/support/userinfo.cpp:45
19943 msgid "Unknown user"
19944 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19945
19946 #~ msgid "Reject change"
19947 #~ msgstr "Visszautasítás"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19953 #~ "%1$s\n"
19954 #~ "nem lehet olvasni."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Class not found"
19958 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Layout had to be changed from\n"
19962 #~ "%1$s to %2$s\n"
19963 #~ "because of class conversion from\n"
19964 #~ "%3$s to %4$s"
19965 #~ msgstr ""
19966 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
19967 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
19968 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
19969 #~ "%3$s, erre %4$s"
19970
19971 #~ msgid "Changed Layout"
19972 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
19973
19974 #~ msgid "Unknown layout"
19975 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
19976
19977 #~ msgid ""
19978 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19979 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
19982 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19986 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19987
19988 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19989 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
19990
19991 #~ msgid "LyX binary not found"
19992 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19993
19994 #~ msgid ""
19995 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19998 #~ "parancssorból: %1$s"
19999
20000 #~ msgid ""
20001 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20002 #~ "\t%1$s\n"
20003 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20004 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20005 #~ "ltx'."
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20008 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20009 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20010 #~ "ltx' fájl van."
20011
20012 #~ msgid "File not found"
20013 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20017 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20020 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20021
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20024 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20027 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20028
20029 #~ msgid ""
20030 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20031 #~ "%2$s is not a directory."
20032 #~ msgstr ""
20033 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20034 #~ "%2$s nem könyvtár."
20035
20036 #~ msgid "Directory not found"
20037 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20038
20039 #~ msgid "Display image in LyX"
20040 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20041
20042 #~ msgid "Screen display"
20043 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20044
20045 #~ msgid "Monochrome"
20046 #~ msgstr "Monokróm"
20047
20048 #~ msgid "Grayscale"
20049 #~ msgstr "Szürkeskála"
20050
20051 #~ msgid "Preview"
20052 #~ msgstr "Elõnézet"
20053
20054 #~ msgid "%"
20055 #~ msgstr "%"
20056
20057 #~ msgid "&Display:"
20058 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20059
20060 #~ msgid "Sca&le:"
20061 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Scr&een Display:"
20065 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20066
20067 #~ msgid "Do not display"
20068 #~ msgstr "Ne mutasd"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Unknown Info: "
20072 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20076 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20080 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Clear group"
20084 #~ msgstr "Üres oldal"
20085
20086 #~ msgid " (auto)"
20087 #~ msgstr " (automatikus)"
20088
20089 #~ msgid "Plain Text"
20090 #~ msgstr "Sima szöveg"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Other floats: "
20094 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20098 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20099
20100 #~ msgid "Edit the file externally"
20101 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20102
20103 #~ msgid "&Edit File..."
20104 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20105
20106 #~ msgid "LyX View"
20107 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20108
20109 #~ msgid "Options"
20110 #~ msgstr "Opciók"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Movie"
20114 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20118 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20119
20120 #~ msgid "<- C&lear"
20121 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20122
20123 #~ msgid "A&pply"
20124 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Clear"
20128 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20132 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Add"
20136 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Remove"
20140 #~ msgstr "E&ltávolít"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "E&mbed"
20144 #~ msgstr "Kerete&s"
20145
20146 #~ msgid "&Center"
20147 #~ msgstr "&Középre"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20151 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20155 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid " writing embedded files."
20159 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid " could not write embedded files!"
20163 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Failed to extract file"
20167 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20171 #~ msgstr ""
20172 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20173 #~ "\n"
20174 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Copy file failure"
20178 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20183 #~ "Please check whether the path is writeable."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20186 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20191 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20194 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Failed to embed file"
20198 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20203 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20206 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20212 #~ "\n"
20213 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20217 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20222 #~ "Please check whether the source file is available"
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20225 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Failed to open file"
20229 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Sync file failure"
20233 #~ msgstr "chktex hiba"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Packing all files"
20237 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Failed to write file"
20241 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Save failure"
20245 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20253 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Embedded Files"
20257 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Embedded layout"
20261 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Extra embedded file"
20265 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20266
20267 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20268 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20269
20270 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20271 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Enspace|E"
20275 #~ msgstr "szóköz"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Enskip|k"
20279 #~ msgstr "nsim"
20280
20281 #~ msgid "Document could not be read"
20282 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20283
20284 #~ msgid "%1$s could not be read."
20285 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20289 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20290
20291 #~ msgid "All files (*)"
20292 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Properties...|P"
20296 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "New Line|e"
20300 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20301
20302 #~ msgid "Line Break|B"
20303 #~ msgstr "Sortörés|r"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "line break"
20307 #~ msgstr "Sortörés|r"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Widgets"
20311 #~ msgstr "Szélesség"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20315 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Links"
20319 #~ msgstr "Lista"
20320
20321 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20322 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20323
20324 #~ msgid "Swap Rows|S"
20325 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20326
20327 #~ msgid "Swap Columns|w"
20328 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20332 #~ msgstr ""
20333 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20334 #~ "%1$s\n"
20335 #~ "nem lehet olvasni."
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "true"
20339 #~ msgstr "Utca"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "false"
20343 #~ msgstr "Eset"
20344
20345 #~ msgid ""
20346 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20347 #~ "they will be lost after this action."
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20350 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "&float"
20354 #~ msgstr "úsztatás"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Float"
20358 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20359
20360 #~ msgid "S&ubfigure"
20361 #~ msgstr "&Részábra"
20362
20363 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20364 #~ msgstr "A részábra címe"
20365
20366 #~ msgid "Ca&ption:"
20367 #~ msgstr "Áb&racím:"
20368
20369 #~ msgid "Show ERT inline"
20370 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20371
20372 #~ msgid "&Inline"
20373 #~ msgstr "&Beszúrt"
20374
20375 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20376 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20377
20378 #~ msgid "Framed in box"
20379 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20380
20381 #~ msgid "&Shaded"
20382 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20383
20384 #~ msgid "Paper Size"
20385 #~ msgstr "Papírméret"
20386
20387 #~ msgid "&Colors"
20388 #~ msgstr "S&zínek"
20389
20390 #~ msgid "C&opiers"
20391 #~ msgstr "Másoló&k"
20392
20393 #~ msgid "&File formats"
20394 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20395
20396 #~ msgid "F&ormat:"
20397 #~ msgstr "F&ormátum:"
20398
20399 #~ msgid "&GUI name:"
20400 #~ msgstr "&GUI név:"
20401
20402 #~ msgid "External Applications"
20403 #~ msgstr "Külsõ programok"
20404
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20406 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20407
20408 #~ msgid "Save/restore window position"
20409 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20410
20411 #~ msgid " every"
20412 #~ msgstr " minden"
20413
20414 #~ msgid "Scrolling"
20415 #~ msgstr "Görgetés"
20416
20417 #~ msgid "Pixmap Cache"
20418 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20419
20420 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20421 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20422
20423 #~ msgid "&URL:"
20424 #~ msgstr "&URL:"
20425
20426 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20427 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20428
20429 #~ msgid "&Units:"
20430 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20431
20432 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20434
20435 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20436 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20437
20438 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20439 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20440
20441 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20443
20444 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20446
20447 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20449
20450 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20452
20453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20455
20456 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20457 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20458
20459 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20461
20462 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20464
20465 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20466 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20467
20468 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20469 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20470
20471 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20472 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20473
20474 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20475 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20476
20477 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20478 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20479
20480 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20481 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20482
20483 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20484 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20485
20486 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20487 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20488
20489 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20490 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20491
20492 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20493 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20494
20495 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20496 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20497
20498 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20499 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20500
20501 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20502 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20503
20504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20506
20507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20509
20510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20512
20513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20515
20516 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20518
20519 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20521
20522 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20524
20525 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20527
20528 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20530
20531 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20533
20534 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20536
20537 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20539
20540 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20542
20543 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20545
20546 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20548
20549 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20550 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20551
20552 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20553 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20554
20555 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20556 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20557
20558 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20559 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20560
20561 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20562 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20563
20564 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20565 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20566
20567 #~ msgid "Bahasa"
20568 #~ msgstr "Bahasa"
20569
20570 #~ msgid "Magyar"
20571 #~ msgstr "Magyar"
20572
20573 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20574 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20575
20576 #~ msgid "Framed|F"
20577 #~ msgstr "Keretes|e"
20578
20579 #~ msgid "Shaded|S"
20580 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20581
20582 #~ msgid "Insert URL"
20583 #~ msgstr "URL beszúrása"
20584
20585 #~ msgid "Can't load document class"
20586 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20590 #~ "loaded."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20593 #~ "tölthetõ be."
20594
20595 #~ msgid "Undefined character style"
20596 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20597
20598 #~ msgid ""
20599 #~ "The document could not be converted\n"
20600 #~ "into the document class %1$s."
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20603 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20604
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20607 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20610 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20611
20612 #~ msgid "&Switch to document"
20613 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "Could not open the specified document\n"
20617 #~ "%1$s\n"
20618 #~ "due to the error: %2$s"
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20621 #~ "nem nyitható meg,\n"
20622 #~ "%2$s hiba miatt"
20623
20624 #~ msgid "Formatting document..."
20625 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20626
20627 #~ msgid "Rectangular box"
20628 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20629
20630 #~ msgid "Shadow box"
20631 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20632
20633 #~ msgid "Double box"
20634 #~ msgstr "Dupla keret"
20635
20636 #~ msgid "Index Entry"
20637 #~ msgstr "Tárgyszó"
20638
20639 #~ msgid "Previous command"
20640 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20641
20642 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20643 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20644
20645 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20646 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20647
20648 #~ msgid "Copiers"
20649 #~ msgstr "Másolók"
20650
20651 #~ msgid "Boxed"
20652 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20653
20654 #~ msgid "ovalbox"
20655 #~ msgstr "ovális keret"
20656
20657 #~ msgid "Ovalbox"
20658 #~ msgstr "Ovális keret"
20659
20660 #~ msgid "Shadowbox"
20661 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20662
20663 #~ msgid "Doublebox"
20664 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20665
20666 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20667 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20668
20669 #~ msgid "Unknown inset name: "
20670 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20671
20672 #~ msgid "Program Listing "
20673 #~ msgstr "Program lista"
20674
20675 #~ msgid "Framed"
20676 #~ msgstr "Keretes"
20677
20678 #~ msgid "theorem"
20679 #~ msgstr "tétel"
20680
20681 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20682 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20683
20684 #~ msgid "Url: "
20685 #~ msgstr "Url: "
20686
20687 #~ msgid "HtmlUrl: "
20688 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20689
20690 #~ msgid "Default (outer)"
20691 #~ msgstr "Alapérték"
20692
20693 #~ msgid "Outer"
20694 #~ msgstr "Külsõ"
20695
20696 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20697 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20698
20699 #~ msgid "%1$d words in selection."
20700 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20701
20702 #~ msgid "%1$d words in document."
20703 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20704
20705 #~ msgid "One word in selection."
20706 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20707
20708 #~ msgid "One word in document."
20709 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20710
20711 #~ msgid "Count words"
20712 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20713
20714 #~ msgid "Encoding error"
20715 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20716
20717 #~ msgid "Placeholders"
20718 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20719
20720 #~ msgid "phantom"
20721 #~ msgstr "phantom"
20722
20723 #~ msgid "vphantom"
20724 #~ msgstr "vphantom"
20725
20726 #~ msgid "hphantom"
20727 #~ msgstr "hphantom"
20728
20729 #~ msgid "&Right"
20730 #~ msgstr "&Jobbra"
20731
20732 #~ msgid "Case."
20733 #~ msgstr "Eset."
20734
20735 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20736 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20737
20738 #~ msgid "Algorithm #."
20739 #~ msgstr "Algoritmus #."
20740
20741 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20743
20744 #~ msgid "&Load"
20745 #~ msgstr "Betö&ltés"
20746
20747 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20748 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20749
20750 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20751 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20752
20753 #~ msgid "To &file:"
20754 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20755
20756 #~ msgid "Co&pies:"
20757 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20758
20759 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20760 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20761
20762 #~ msgid "Printer &name:"
20763 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Columns "
20767 #~ msgstr "Hasábok"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Overprint "
20771 #~ msgstr "Felülnyomás"
20772
20773 #~ msgid "Conjecture "
20774 #~ msgstr "Feltevés"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Font st&yle:"
20778 #~ msgstr "Betûméret"
20779
20780 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20781 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20782
20783 #~ msgid "&Type:"
20784 #~ msgstr "&Típus:"
20785
20786 #~ msgid "Part "
20787 #~ msgstr "Rész"
20788
20789 #~ msgid "columns "
20790 #~ msgstr "hasábok"
20791
20792 #~ msgid "overprint "
20793 #~ msgstr "felülnyomás"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "overlayarea"
20797 #~ msgstr "átfedési terület"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Corollary_"
20801 #~ msgstr "Következmény"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Definition. "
20805 #~ msgstr "Definíció."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Example. "
20809 #~ msgstr "Példa."
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Fact. "
20813 #~ msgstr "Tény."
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Proof. "
20817 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "note: "
20821 #~ msgstr "megjegyzés:"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "&Extended Chars"
20825 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20826
20827 #~ msgid "default"
20828 #~ msgstr "alapérték"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "common"
20832 #~ msgstr "megjegyzés"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20836 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20837
20838 #~ msgid "Toc"
20839 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20840
20841 #~ msgid "Table of Contents|T"
20842 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "OK"
20846 #~ msgstr "&OK"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Chinese"
20850 #~ msgstr "Példányok"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Upper"
20854 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20855
20856 #~ msgid "Table of contents"
20857 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Number style"
20861 #~ msgstr "Számozott lista"
20862
20863 #~ msgid "Error closing file"
20864 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20865
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20868 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20869 #~ "chosen encoding.\n"
20870 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20873 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20874 #~ "kódolásban.\n"
20875 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20876
20877 #~ msgid "block "
20878 #~ msgstr "blokk"
20879
20880 #~ msgid "Corollary.  "
20881 #~ msgstr "Következmény."
20882
20883 #~ msgid "block showing an example "
20884 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "&Caption"
20888 #~ msgstr "Felirat"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20892 #~ msgstr "A részábra címe"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "&Label"
20896 #~ msgstr "&Címke:"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "A Label for the caption"
20900 #~ msgstr "Táblázat címe"
20901
20902 #~ msgid "<- P&romote"
20903 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20904
20905 #~ msgid "D&own"
20906 #~ msgstr "&Le"
20907
20908 #~ msgid "De&mote ->"
20909 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20910
20911 #~ msgid "Upd&ate"
20912 #~ msgstr "&Frissítés"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "SubSection"
20916 #~ msgstr "Alszakasz"
20917
20918 #~ msgid ""
20919 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20920 #~ "font change."
20921 #~ msgstr ""
20922 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20923 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20924
20925 #~ msgid "Unknown toc list"
20926 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20927
20928 #~ msgid "Glossary Entry"
20929 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20930
20931 #~ msgid "Glossary|G"
20932 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20933
20934 #~ msgid "Insert glossary entry"
20935 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20936
20937 #~ msgid "Glo"
20938 #~ msgstr "Szó"
20939
20940 #~ msgid "Glossary"
20941 #~ msgstr "Szójegyzék"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "TeX Code:"
20945 #~ msgstr "TeX kód|X"
20946
20947 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20948 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20949
20950 #~ msgid "&Detach panel"
20951 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20952
20953 #~ msgid "Insert spacing"
20954 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20955
20956 #~ msgid "Set limits style"
20957 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20958
20959 #~ msgid "Set math font"
20960 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20961
20962 #~ msgid "Insert fraction"
20963 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20964
20965 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20966 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20967
20968 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20969 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20970
20971 #~ msgid "Math Panel|l"
20972 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20973
20974 #~ msgid "Math Panel|P"
20975 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20976
20977 #~ msgid "Show math panel"
20978 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20979
20980 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20981 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20982
20983 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20984 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20985
20986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20987 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20988
20989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20990 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20991
20992 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20993 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Insert math delimiters"
20997 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20998
20999 #~ msgid "E&xtra options"
21000 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21001
21002 #~ msgid "Alig&nment:"
21003 #~ msgstr "&Igazítás:"
21004
21005 #~ msgid "&From:"
21006 #~ msgstr "M&irõl:"
21007
21008 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21009 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21010
21011 #~ msgid "&Converters"
21012 #~ msgstr "Á&talakítók"
21013
21014 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21015 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21016
21017 #~ msgid ""
21018 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21019 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21022 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21023
21024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21025 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21026
21027 #~ msgid "Class Settings"
21028 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21029
21030 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21031 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21032
21033 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21034 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21035
21036 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21037 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21038
21039 #~ msgid "\tEnd."
21040 #~ msgstr "\tVége."
21041
21042 #~ msgid "#*"
21043 #~ msgstr "#*"
21044
21045 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21046 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21047
21048 #~ msgid "PrettyRef: "
21049 #~ msgstr "PrettyRef: "
21050
21051 #~ msgid "Opening child document "
21052 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Special Insets|S"
21056 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21057
21058 #~ msgid "Insets|n"
21059 #~ msgstr "Betétek|k"