]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update translations for rc1
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerzõ:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvõ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Delete Key"
3336 msgstr "Tör&lés"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Függvények"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "&Mellõz"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgid "I&gnore All"
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 msgid ""
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 "full range."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ca&tegory:"
3417 msgstr "Áb&racím:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Sorkizárt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Egyesítés"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "Szegélye&k"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Minden szegély"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Mind be"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgid "Fo&rmal"
3519 msgstr "&Formális"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgid "De&fault"
3527 msgstr "Alapé&rték"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgid "Set Borders"
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3547 msgstr "S&or alja:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgid "&Longtable"
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Beállítások"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 msgid "Status"
3571 msgstr "Státusz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 msgid "Contents"
3583 msgstr "Tartalom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgid "Header:"
3587 msgstr "Fejléc:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3593 "elsõn)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3601 msgid "on"
3602 msgstr "be"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "kétszeres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "üres"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr ""
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3640 "elsõn)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Caption:"
3657 msgstr "F&elirat:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgid "&Rescan"
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 msgid ""
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 msgstr ""
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&Nézet"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "Térköz"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "Behúzá&s"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "Sorkö&z:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Tárgyszó"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Kulcsszó:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "Bejegyzés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "Sorkö&z:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Belsõ"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Normál szöveg"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Bizonyítás"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Tétel"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Tétel #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Segédtétel"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3995 msgid "Corollary"
3996 msgstr "Következmény"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Következmény #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4008 msgid "Proposition"
4009 msgstr "Javaslat"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Javaslat #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 msgid "Conjecture"
4021 msgstr "Feltevés"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Feltevés #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 msgid "Criterion"
4030 msgstr "Kritérium"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kritérium #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 msgid "Fact"
4039 msgstr "Tény"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 msgid "Fact #:"
4043 msgstr "Tény #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 msgid "Axiom"
4047 msgstr "Axióma"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 msgid "Axiom #:"
4051 msgstr "Axióma #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "Definíció"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definíció #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4075 msgid "Example"
4076 msgstr "Példa"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 msgid "Example #:"
4080 msgstr "Példa #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 msgid "Condition"
4085 msgstr "Feltétel"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Feltétel #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 msgid "Problem"
4097 msgstr "Probléma"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgid "Problem #:"
4101 msgstr "Probléma #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "Feladat"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "Feladat #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "Észrevétel"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "Észrevétel #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "Követelés"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "Követelés #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 msgid "Note"
4148 msgstr "Megjegyzés"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 msgid "Note #:"
4152 msgstr "Megjegyzés #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 msgid "Notation"
4157 msgstr "Jelölés"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgid "Notation #:"
4161 msgstr "Jelölés #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 msgid "Case"
4167 msgstr "Eset"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 msgid "Case #:"
4171 msgstr "Eset #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 msgid "Section"
4196 msgstr "Szakasz"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgid "Subsection"
4216 msgstr "Alszakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Alalszakasz"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "Szakasz*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgid "Subsection*"
4249 msgstr "Alszakasz*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Alalszakasz*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "Kivonat"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgid "Abstract---"
4283 msgstr "Kivonat---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "Kulcsszavak"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Tárgyszavak---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Irodalomjegyzék"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Függelék"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Függelékek"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Életrajz"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Lábjegyzet"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Felsorolás"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Számozott felsorolás"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Leírás"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Lista"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Cím"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Felirat"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "Szerzõ"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "Cím"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr "Offprint"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "Levél"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Dátum"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Levelezés vele:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgid "Key words."
4505 msgstr "Kulcsszavak."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "Betûstílus: "
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "Betûstílus: "
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 msgid "LaTeX"
4520 msgstr "LaTeX"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "E-mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 msgid "Thesaurus"
4533 msgstr "Szótár"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "Bekezdés"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "Kapcsolat"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 msgid "And"
4557 msgstr "És"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "Hivatkozások"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "Ábra elhelyezése"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "MathLetters"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Facility"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Objektumnév"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Adatkészlet"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Tárgy címsor:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4627 msgid "and"
4628 msgstr "és"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[Függelék]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Hivatkozások. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Megjegyzés. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "Ábra címe"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr "Kép ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgid "Facility:"
4664 msgstr "Facility:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4667 msgid "Obj:"
4668 msgstr "Obj:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgid "Dataset:"
4672 msgstr "Adatkészlet"
4673
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 #, fuzzy
4681 msgid "MainText"
4682 msgstr "Sima szöveg"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}."
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Fejezet feladatok"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgid "RightHeader"
4695 msgstr "Jobb fejléc"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Jobb fejléc:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4702 msgid "Abstract:"
4703 msgstr "Kivonat: "
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgid "ShortTitle"
4707 msgstr "Rövid cím"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Rövid cím:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgid "TwoAuthors"
4715 msgstr "Két-szerzõ"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "Három-szerzõ"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgid "FourAuthors"
4723 msgstr "Négy-szerzõ"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Kapcsolat:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "Két kapcsolat"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "Három kapcsolat"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "Négy kapcsolat"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgid "Journal"
4744 msgstr "Folyóirat"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4747 msgid "CopNum"
4748 msgstr "CopNum"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgid "ThickLine"
4762 msgstr "Vastagvonal"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "Felirat középen"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgid "Senseless!"
4771 msgstr "Értelmetlen!"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgid "FitFigure"
4775 msgstr "FitFigure"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgid "FitBitmap"
4779 msgstr "FitBitmap"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4788 msgstr "Albekezdés"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 msgid "*"
4795 msgstr "*"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 msgid "Seriate"
4799 msgstr "Seriate"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr "LatinOn"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr "Latin on"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr "LatinOff"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr "Latin off"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Rész"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Rész*"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unnumbered"
4863 msgstr "Számozás"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Frames"
4878 msgstr "Fólia"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4881 msgid "Frame"
4882 msgstr "Fólia"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "Síma keret kezdés"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr "Fólia folytatása"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgid "EndFrame"
4902 msgstr "Fólia Zárása"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "Fólia alcím"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "Oszlop"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Hasábok"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4943 msgid "Pause"
4944 msgstr "Pause"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Overlays"
4951 msgstr "Átfedés"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgid "Overprint"
4959 msgstr "Felülnyomás"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "Átfedési terület"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgid "Overlayarea"
4967 msgstr "Átfedési terület"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4970 msgid "Uncover"
4971 msgstr "Felfed"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Felfedés fólián  "
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 msgid "Only"
4979 msgstr "Csak"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Csak a fóliákon"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4986 msgid "Block"
4987 msgstr "Sorkizárt"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Blocks"
4993 msgstr "Sorkizárt"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "Példa-blokk"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgid "AlertBlock"
5009 msgstr "Figyelem blokk"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Titling"
5020 msgstr "Lista"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5028 msgid "Institute"
5029 msgstr "Intézet"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 msgid "BackMatter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "Cím grafika"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Theorems"
5042 msgstr "Tétel"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5046 msgid "Corollary."
5047 msgstr "Következmény."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgid "Definition."
5052 msgstr "Definíció."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgid "Definitions"
5056 msgstr "Definíciók"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definíciók."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 msgid "Example."
5064 msgstr "Példa."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5067 msgid "Examples"
5068 msgstr "Példák"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5071 msgid "Examples."
5072 msgstr "Példák."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5075 msgid "Fact."
5076 msgstr "Tény."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgid "Proof."
5083 msgstr "Bizonyítás"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5087 msgid "Theorem."
5088 msgstr "Tétel."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5091 msgid "Separator"
5092 msgstr "Elválasztó"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5095 msgid "___"
5096 msgstr "___"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5100 msgid "LyX-Code"
5101 msgstr "LyX-kód"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5104 msgid "NoteItem"
5105 msgstr "Megjegyzés elem"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5108 msgid "Note:"
5109 msgstr "Megjegyzés:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 #, fuzzy
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "Betûstílus: "
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Alert"
5119 msgstr "Figyelem blokk"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "Betûstílus: "
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5127 msgid "Structure"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Article"
5137 msgstr "Függõleges"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Elrendezés"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Elrendezés"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Táblázat"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Táblázatok listája"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Ábra"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Ábrák listája"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Párbeszéd"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Elbeszélés"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "Cselekvés"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "SZÍNHELY"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "SZÍNHELY*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Beszélõ"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Közbevetett"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "FÜGGÖNY"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Jobb cím"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "Fõjáték"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "Fõjáték:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variáció"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variáció:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Alvariáció"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Alvariáció:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Alvariáció2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Alvariáció(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Alvariáció3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Alvariáció(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Alvariáció4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Alvariáció(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Alvariáció5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Alvariáció(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "LépésRejtés"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "LépésRejtés:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "Sakktábla"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Sakktábla]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Tábla középen"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tábla középen]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Kiemel"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Kijelölés:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Nyíl"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Nyíl:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "Király lépése"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "Király lépése:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Címem"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Levélfejléc:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Címzett"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Cím:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "Megnyitás"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Megszólítás:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Aláírás"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Aláírás:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "Zárszó"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Köszöntés:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "csatolva"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Megérkezik(?)"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "ui"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "UI:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "cc"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Elosztás:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Tárgy"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Tárgy:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Város"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "Város:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Dátum"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Dátum:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Idézet (hosszú)"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Idézet"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Vers"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "LaTeX cím"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Szerzõ:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Kapcsolat"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Kapcsolat:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Folyóirat:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "ms szám"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "MS_number:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "Elsõ szerzõ"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Beérkezett"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Beérkezett:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Elfogadott"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Elfogadott:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Eltolások"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Kivonat."
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Szerzõ cím"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Cím:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Szerzõ e-mail"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "Email:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "Szerzõ URL"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Köszönet"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algoritmus"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Összegzés"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Fõtéma"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Kulcsszó"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Kulcsszavak:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Elem"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Elem:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "Jelölt elem"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Jelölt elem:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Kezdés"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "CV kezdete"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "SzemélyesInformáció"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Személyes információ"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Anyanyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Anyanyelv:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "NyelvFejléc"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Nyelv fejléc:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Nyelv:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "UtolsóNyelv"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Utolsó nyelv:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "NyelviLábléc"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Vége"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "CV vége"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "Fólia fej"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Fólia rövid fej"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Saját embléma"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Saját embléma:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Korlátozás"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Korlátozás:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Bal fejléc"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Bal fejléc:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Jobb fejléc"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Jobb fejléc:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Tétel #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Segédtétel #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Következmény #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Javaslat #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definíció #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Tétel*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Segédtétel*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Segédtétel."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Következmény*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Javaslat*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Javaslat."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definíció*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "Levélszövege"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Szöveg:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Név"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Nyomtató neve:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Aláírás"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Utca"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Utca:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Kiegészítés"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Kiegészítés:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Hely"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Hely:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Ország"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Ország:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Feladó címe"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Feladó címe:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "Sajátjel"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Sajátjel:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "Önjele"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "Önjele:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Önírása"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Önírása:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-mail:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "Banki azonosító"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "Banki azonosító:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Számla"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Számla:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postai megjegyzés"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postai megjegyzés:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Cím"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Megszólítás"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Megérkezik(?)"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Elosztás"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Köszöntés"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Levél"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Levél:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Aláírás:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Utca"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Utca:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Kiegészítés"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Továbbá:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Város"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Város:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Állam"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Állam:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Feladó címe"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Visszaküldési cím:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "Címzett hivatkozása"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "Címzett levele"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "Címzett levele:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Telefon"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefon:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Bankkód"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Bankkód:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Bankszámlaszám"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Bankszámlaszám:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postai megjegyzés"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Dátum:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Hivatkozások"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Hivatkozás:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Nyitószó:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Csatolva."
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Csatolva:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "cc:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Zárszó:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NévsorA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NévSorA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NévsorB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NévSorB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NévsorC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NévSorC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NévsorD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NévSorD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NévsorE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NévSorE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NévsorF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NévSorF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NévsorG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NévSorG"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "CímsorA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "CímsorA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "CímsorB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "CímsorB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "CímsorC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "CímsorC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "CímsorD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "CímsorD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "CímsorE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "CímsorE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "CímsorF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "CímsorF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonsorA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonsorA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonsorB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonSorB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonsorC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonSorC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonsorD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonSorD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonsorE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonSorE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonsorF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonSorF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetSorA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetSorA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetSorB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetSorB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetSorC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetSorC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetSorD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetSorD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetSorE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetSorE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetSorF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetSorF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BankSorA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BankSorA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BankSorB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BankSorB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BankSorC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BankSorC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BankSorD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BankSorD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BankSorE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BankSorE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BankSorF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BankSorF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Követelés #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Megjegyzések"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Észrevételek #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Dialógus felosztás"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(dialógus felosztás)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "Belsõ színhely"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "Külsõ színhely"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Folytatás"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(folytatás)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Átmenet"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "CÍM UTÁN:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "ELTÜNÉS:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Helyszín"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Kulcsszavak:"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Osztályozási kódok"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Lépés"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6567 msgid "Prop"
6568 msgstr "Prop"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6577 msgid "Question"
6578 msgstr "Kérdés"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Függelék szakasz"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Függelékek ---"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6608 msgid "Review"
6609 msgstr "Korrektúra"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6612 msgid "Topical"
6613 msgstr "Topical"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6616 msgid "Comment"
6617 msgstr "Megjegyzés"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6620 msgid "Paper"
6621 msgstr "Papír"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6624 msgid "Prelim"
6625 msgstr "Prelim"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6628 msgid "Rapid"
6629 msgstr "Rapid"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6632 msgid "PACS"
6633 msgstr "PACS"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6640 msgid "MSC"
6641 msgstr "MSC"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6648 msgid "submitto"
6649 msgstr "submitto"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "submit to paper:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6664 msgid "ABSTRACT:"
6665 msgstr "KIVONAT:"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6668 msgid "KEY WORDS:"
6669 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6672 msgid "Commission"
6673 msgstr "Commission"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "Cím offprint-hez"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Cím offprint-hez:"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6689 msgstr "Futó cím"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6694 msgstr "Futó cím:"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "Futó szerzõ"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Futó szerzõ:"
6703
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6705 msgid "E-mail:"
6706 msgstr "E-mail:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6712 msgid "Chapter"
6713 msgstr "Fejezet"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Futó LaTeX cím"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6720 msgid "TOC Title"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6724 msgid "TOC title:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6736 msgid "TOC Author"
6737 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6740 msgid "TOC Author:"
6741 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6745 msgid "Case #."
6746 msgstr "Eset #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6750 msgid "Claim."
6751 msgstr "Követelés."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6754 msgid "Conjecture #."
6755 msgstr "Feltevés #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6758 msgid "Example #."
6759 msgstr "Példa #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6762 msgid "Exercise #."
6763 msgstr "Feladat #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6766 msgid "Note #."
6767 msgstr "Megjegyzés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 msgid "Problem #."
6771 msgstr "Probléma #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6774 msgid "Property"
6775 msgstr "Tulajdonság"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6778 msgid "Property #."
6779 msgstr "Tulajdonság #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6782 msgid "Question #."
6783 msgstr "Kérdés #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6786 msgid "Remark #."
6787 msgstr "Észrevétel #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6790 msgid "Solution"
6791 msgstr "Megoldás"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6794 msgid "Solution #."
6795 msgstr "Megoldás #."
6796
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6799 msgid "Code"
6800 msgstr "Kód"
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6803 msgid "SGML"
6804 msgstr "SGML"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6807 msgid "Chapterprecis"
6808 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6811 msgid "Epigraph"
6812 msgstr "Mottó"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6815 msgid "Poemtitle"
6816 msgstr "Verscím"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6819 msgid "Poemtitle*"
6820 msgstr "Verscím*"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6823 msgid "Legend"
6824 msgstr "Jelölés"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6827 msgid "Entry:"
6828 msgstr "Bejegyzés:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6831 msgid "ListItem"
6832 msgstr "Lista elem"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6835 msgid "List Item:"
6836 msgstr "Lista elem:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6839 msgid "DoubleItem"
6840 msgstr "Dupla elem"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6843 msgid "Double Item:"
6844 msgstr "Dupla elem:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6847 msgid "Space"
6848 msgstr "Space"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6851 msgid "Space:"
6852 msgstr "Space:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6855 msgid "Computer"
6856 msgstr "Számítógép"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6859 msgid "Computer:"
6860 msgstr "Számítógép:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6863 msgid "EmptySection"
6864 msgstr "ÜresSzakasz"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 msgid "Empty Section"
6868 msgstr "Üres szakasz"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6871 msgid "CloseSection"
6872 msgstr "SzakaszZárása"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6875 msgid "Close Section"
6876 msgstr "Szakasz zárása"
6877
6878 #: lib/layouts/paper.layout:149
6879 msgid "SubTitle"
6880 msgstr "Alcím"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:160
6883 msgid "Institution"
6884 msgstr "Intézet"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6887 #: lib/layouts/slides.layout:89
6888 msgid "Slide"
6889 msgstr "Fólia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6892 msgid "    "
6893 msgstr "    "
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6896 msgid "EndSlide"
6897 msgstr "Utolsó fólia"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6900 msgid "~=~"
6901 msgstr "~=~"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6904 msgid "WideSlide"
6905 msgstr "Széles fólia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6908 msgid "EmptySlide"
6909 msgstr "Üres fólia"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6912 msgid "Empty slide:"
6913 msgstr "Üres fólia:"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6916 msgid "ItemizeType1"
6917 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6920 msgid "EnumerateType1"
6921 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6924 msgid "List of Algorithms"
6925 msgstr "Algoritmusok listája"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6928 msgid "Preprint"
6929 msgstr "Elõnyomat"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6932 msgid "AltAffiliation"
6933 msgstr "Másik kapcsolat"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6936 msgid "Thanks:"
6937 msgstr "Köszönet:"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6940 msgid "Electronic Address:"
6941 msgstr "Elektronikus cím:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6944 msgid "acknowledgments"
6945 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6948 msgid "PACS number:"
6949 msgstr "PACS szám:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6952 #, fuzzy
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}."
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6958 msgid "Labeling"
6959 msgstr "Címkézés"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6962 msgid "L"
6963 msgstr "L"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6966 msgid "O"
6967 msgstr "O"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "UI"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6974 msgid "CC"
6975 msgstr "CC"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6978 msgid "Encl"
6979 msgstr "Csatolva"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6983 msgid "encl:"
6984 msgstr "csatolva:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6988 msgid "Telephone"
6989 msgstr "Telefon"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6992 msgid "Telephone:"
6993 msgstr "Telefon:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6996 msgid "Place"
6997 msgstr "Hely"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7000 msgid "Place:"
7001 msgstr "Hely:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Feladó címe"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgid "Specialmail"
7013 msgstr "Speciális levél"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "Különleges levél:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgid "Location"
7022 msgstr "Hely"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgid "Location:"
7027 msgstr "Hely:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7030 msgid "Title:"
7031 msgstr "Cím:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7035 msgid "Subject"
7036 msgstr "Tárgy"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Tárgy:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7043 msgid "Yourref"
7044 msgstr "Címzett hivatkozása"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7051 msgid "Yourmail"
7052 msgstr "Címzett levele"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Címzett levele:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7059 msgid "Myref"
7060 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgid "Our ref.:"
7064 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7067 msgid "Customer"
7068 msgstr "Vásárló"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Vásárló szám:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7075 msgid "Invoice"
7076 msgstr "Számla"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Számla száma:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgid "NextAddress"
7084 msgstr "Következõ cím"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Következõ cím:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Utóirat:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Küldõ neve:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "Küldõ címe"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Küldõ címe:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7111 msgid "Fax"
7112 msgstr "Fax"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgid "Sender Fax:"
7116 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-mail"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "Küldõ E-mail:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgid "Sender URL:"
7128 msgstr "Küldõ URL:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7131 msgid "Logo"
7132 msgstr "Logó"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7135 msgid "Logo:"
7136 msgstr "Logó:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "LevélVége"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Levél vége"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "Fekvõfólia"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Fekvõfólia"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "Állófólia"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Állófólia"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Fólia*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "Fólia cím"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "Fólia alcím"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "Fóliák listája"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Fóliák listája"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "Fólialista"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "Fólialista"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "Fólialista-"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Fólialista-"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Bekezdés*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Téma"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Új fólia:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Átfedés"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Új átfedés:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Új megjegyzés:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "Látható szöveg"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Látható szöveg>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "Szerzõ infó"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "Szerzõ infó:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "KIVONAT"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "email:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Firstname"
7282 msgstr "Keresztnév"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Firstname"
7287 msgstr "Keresztnév"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr "&Elhelyezés:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Fólia"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Családnév"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Családnév"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Fájlnév"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Betûszerinti"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7321 msgid "Literal"
7322 msgstr "Betûszerinti"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Elhelyezés:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7330 msgid "Emph"
7331 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Abbrev"
7336 msgstr "breve"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Hivatkozás száma"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Hivatkozás száma"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Volume"
7355 msgstr "Oszlop"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Volume"
7360 msgstr "Oszlop"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Day"
7365 msgstr "Kiegészítés"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Day"
7370 msgstr "Megjelenítési mód"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "&Elhelyezés:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Month"
7380 msgstr "Képlet"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Kiegészítés"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Year"
7390 msgstr "Összes tör&lése"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Issue-number"
7395 msgstr "ms szám"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Issue-number"
7400 msgstr "ms szám"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7407 msgid "Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Alalbekezdés"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7423 msgid "Header"
7424 msgstr "Fejléc"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Fejléc --"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Speciális-szakasz"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Speciális-szakasz:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgid "AGU-journal"
7440 msgstr "AGU-folyóirat"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "AGU-folyóirat:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Hivatkozás száma:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgid "AGU-volume"
7452 msgstr "AGU-kötet"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgid "AGU-volume:"
7456 msgstr "AGU-kötet:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgid "AGU-issue"
7460 msgstr "AGU-példány"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgid "AGU-issue:"
7464 msgstr "AGU-példány:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7467 msgid "Copyright:"
7468 msgstr "Copyright:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgid "Index-terms"
7472 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgid "Index-term"
7480 msgstr "Tárgyszó-elem"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgid "Index-term:"
7484 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgid "Cross-term"
7488 msgstr "Keresztkifejezés"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgid "Cross-term:"
7492 msgstr "Keresztkifejezés:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Kiegészítés"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Kiegészítõ..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7503 msgid "Supp-note"
7504 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7511 msgid "Cite-other"
7512 msgstr "Hivatkozás másra"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7515 msgid "Cite-other:"
7516 msgstr "Hivatkozás másra:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7519 msgid "Revised"
7520 msgstr "Felülvizsgált"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7523 msgid "Revised:"
7524 msgstr "Felülvizsgált:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgid "Ident-line"
7528 msgstr "Behúzott sor"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgid "Ident-line:"
7532 msgstr "Behúzott sor"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7535 msgid "Runhead"
7536 msgstr "Futófej"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7539 msgid "Runhead:"
7540 msgstr "Futófej:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Online kiadás:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7547 msgid "Citation"
7548 msgstr "Hivatkozás"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7551 msgid "Citation:"
7552 msgstr "Hivatkozás:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Postázási sorrend"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Postázási sorrend:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7563 msgid "AGU-pages"
7564 msgstr "AGU-oldalak"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7567 msgid "AGU-pages:"
7568 msgstr "AGU-oldalak:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7571 msgid "Words"
7572 msgstr "Szavak"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7575 msgid "Words:"
7576 msgstr "Szavak:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7579 msgid "Figures"
7580 msgstr "Ábrák"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7583 msgid "Figures:"
7584 msgstr "Ábrák:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7587 msgid "Tables"
7588 msgstr "Táblázatok"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7591 msgid "Tables:"
7592 msgstr "Táblázat:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7595 msgid "Datasets"
7596 msgstr "Adatkészletek"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7599 msgid "Datasets:"
7600 msgstr "Adatkészletek:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:ISSN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7608 msgid "ISSN"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:CODEN"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7617 #, fuzzy
7618 msgid "CODEN"
7619 msgstr "SZÍNHELY"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:SS-Code"
7624 msgstr "Kód"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7627 #, fuzzy
7628 msgid "SS-Code"
7629 msgstr "Kód"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:SS-Title"
7634 msgstr "Cím"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7637 #, fuzzy
7638 msgid "SS-Title"
7639 msgstr "Cím"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:CCC-Code"
7644 msgstr "CCC kód:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7647 #, fuzzy
7648 msgid "CCC-Code"
7649 msgstr "CCC kód:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Code"
7654 msgstr "&Elhelyezés:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Dscr"
7659 msgstr "&Elhelyezés:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Dscr"
7664 msgstr "&Elvetés"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Keyword"
7669 msgstr "Kulcsszó"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Orgdiv"
7674 msgstr "osztás"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Orgdiv"
7679 msgstr "osztás"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Orgname"
7684 msgstr "Családnév"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Orgname"
7689 msgstr "Családnév"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Street"
7694 msgstr "Utca"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:City"
7699 msgstr "&Elhelyezés:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7702 #, fuzzy
7703 msgid "City"
7704 msgstr "infty"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr "&Elhelyezés:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Postázási sorrend"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Postcode"
7719 msgstr "Postázási sorrend"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Country"
7724 msgstr "Bejegyzés"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Country"
7729 msgstr "Bejegyzés"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7732 msgid "CCC"
7733 msgstr "CCC"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7736 msgid "CCC code:"
7737 msgstr "CCC kód:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7740 msgid "PaperId"
7741 msgstr "Papír azonosító"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7744 msgid "Paper Id:"
7745 msgstr "Papír azonosító:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7748 msgid "AuthorAddr"
7749 msgstr "Szerzõcíme"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Szerzõ címe:"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7756 msgid "SlugComment"
7757 msgstr "Köztes megjegyzés"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7761 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7764 msgid "Plate"
7765 msgstr "Plate"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7768 msgid "Planotable"
7769 msgstr "Planotable"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Táblázat címe"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "Táblázat címe"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Jelenlegi cím"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Jelenlegi cím:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "E-mail cím:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7796 msgid "Dedicatory"
7797 msgstr "Ajánló"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7800 msgid "Dedication:"
7801 msgstr "Dedikálás:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 msgid "Translator"
7805 msgstr "Fordító"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 msgid "Translator:"
7809 msgstr "Fordító:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Tárgyosztály"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Directory"
7822 msgstr "Könyvtárak"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Directory"
7827 msgstr "Könyvtárak"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "&Elhelyezés:"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7837 msgstr "Billentyûzet"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7840 #, fuzzy
7841 msgid "KeyCombo"
7842 msgstr "Billentyûzet"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #, fuzzy
7851 msgid "KeyCap"
7852 msgstr "Cap"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7859 msgid "GuiMenu"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7867 msgid "GuiMenuItem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7875 msgid "GuiButton"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7883 msgid "MenuChoice"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7887 msgid "Chapter*"
7888 msgstr "Fejezet*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Albekezdés*"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7895 msgid "Authorgroup"
7896 msgstr "Szerzõcsoport"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "Revízió elõélete"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Revízió elõélete"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7907 msgid "Revision"
7908 msgstr "Revízió"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7915 msgid "FirstName"
7916 msgstr "Keresztnév"
7917
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7919 msgid "Scrap"
7920 msgstr "Töredék"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7923 msgid "\\arabic{chapter}"
7924 msgstr "\\arabic{chapter}."
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7927 msgid "\\Alph{chapter}"
7928 msgstr "\\Alph{chapter}."
7929
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7931 #, fuzzy
7932 msgid "\\arabic{footnote}"
7933 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7936 msgid "\\Roman{section}."
7937 msgstr "\\Roman{section}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7941 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7944 msgid "\\Alph{subsection}."
7945 msgstr "\\Alph{subsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7948 msgid "\\arabic{subsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsection}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7956 msgid "\\alph{subsubsection}."
7957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7960 msgid "\\alph{paragraph}."
7961 msgstr "\\alph{paragraph}."
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7964 msgid "Addpart"
7965 msgstr "Rész hozzáadása"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7968 msgid "Addchap"
7969 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7972 msgid "Addsec"
7973 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7976 msgid "Addchap*"
7977 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7980 msgid "Addsec*"
7981 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7984 msgid "Minisec"
7985 msgstr "Miniszakasz"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7988 msgid "Publishers"
7989 msgstr "Kiadók"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7992 msgid "Dedication"
7993 msgstr "Ajánlás"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7996 msgid "Titlehead"
7997 msgstr "Címfej"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8000 msgid "Uppertitleback"
8001 msgstr "Címoldal háta felül"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8004 msgid "Lowertitleback"
8005 msgstr "Címoldal háta alul"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8008 msgid "Extratitle"
8009 msgstr "Extra címoldal"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8012 msgid "Captionabove"
8013 msgstr "Felirat felette"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8016 msgid "Captionbelow"
8017 msgstr "Felirat alatta"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8020 msgid "Dictum"
8021 msgstr "Szólás"
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CharStyle"
8026 msgstr "Betûstílus: "
8027
8028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8029 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8030 msgid "UNDEFINED"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8034 #, fuzzy
8035 msgid "\\Roman{part}"
8036 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Marginal"
8041 msgstr "széljegyzet"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8044 msgid "margin"
8045 msgstr "széljegyzet"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Foot"
8050 msgstr "lábjegyzet"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8053 msgid "foot"
8054 msgstr "lábjegyzet"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Comment"
8059 msgstr "Megjegyzés"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8062 msgid "comment"
8063 msgstr "megjegyzés"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Note"
8068 msgstr "Megjegyzés:"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8071 msgid "note"
8072 msgstr "megjegyzés"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Note:Greyedout"
8077 msgstr "Kiszürkített"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8080 #, fuzzy
8081 msgid "greyedout"
8082 msgstr "Kiszürkített"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8085 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8086 msgid "ERT"
8087 msgstr "ERT"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Listings"
8092 msgstr "Lista"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8096 msgid "Branch"
8097 msgstr "Változat"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8101 msgid "Index"
8102 msgstr "Tárgymutató"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Idx"
8107 msgstr "Tárgyszó: "
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8110 msgid "Box"
8111 msgstr "Doboz"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Box:Shaded"
8116 msgstr "Árnyékolt"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8119 #, fuzzy
8120 msgid "figure"
8121 msgstr "Ábra"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8124 #, fuzzy
8125 msgid "table"
8126 msgstr "Táblázat"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8129 #, fuzzy
8130 msgid "algorithm"
8131 msgstr "Algoritmus"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8134 msgid "OptArg"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8138 msgid "opt"
8139 msgstr "rövid cím"
8140
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Elválasztó--"
8144
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Másik környezet ---"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Chapter \\thechapter"
8157 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8158
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Appendix \\thechapter"
8162 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8165 msgid "Headnote"
8166 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8169 msgid "Headnote (optional):"
8170 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8173 msgid "Corr Author:"
8174 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8177 msgid "Offprints"
8178 msgstr "Offprints"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8181 msgid "Offprints:"
8182 msgstr "Offprints:"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Corollary \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Lemma \\thetheorem."
8192 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Proposition \\thetheorem."
8197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8205 msgid "Fact \\thetheorem."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Problem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Exercise \\thetheorem."
8226 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Remark \\thetheorem."
8231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8236 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8239 msgid "Conjecture*"
8240 msgstr "Feltevés*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8243 msgid "Example*"
8244 msgstr "Példa*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8247 msgid "Problem*"
8248 msgstr "Probléma*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8251 msgid "Exercise*"
8252 msgstr "Feladat*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8255 msgid "Remark*"
8256 msgstr "Észrevétel*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8259 msgid "Claim*"
8260 msgstr "Követelés*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8263 msgid "Conjecture."
8264 msgstr "Feltevés."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8267 msgid "Fact*"
8268 msgstr "Tény*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8271 msgid "Problem."
8272 msgstr "Probléma."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8275 msgid "Exercise."
8276 msgstr "Feladat."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8279 msgid "Remark."
8280 msgstr "Észrevétel."
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille"
8285 msgstr "parallel"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:5
8288 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:20
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille (default)"
8294 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Braille:"
8299 msgstr "Kisebb:"
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:42
8302 msgid "Braille (textsize)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:64
8306 msgid "Braille (dots on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:79
8310 msgid "Braille_dots_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:87
8314 msgid "Braille (dots off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:102
8318 msgid "Braille_dots_off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:110
8322 msgid "Braille (mirror on)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:125
8326 msgid "Braille_mirror_on"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:133
8330 msgid "Braille (mirror off)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:148
8334 msgid "Braille mirror off"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Endnote"
8340 msgstr "megjegyzés"
8341
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8343 msgid ""
8344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8345 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Custom:Endnote"
8351 msgstr "megjegyzés"
8352
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8354 #, fuzzy
8355 msgid "endnote"
8356 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8357
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Foot to End"
8361 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8362
8363 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8364 msgid ""
8365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8366 "where you want the endnotes to appear."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Hanging"
8372 msgstr "széljegyzet"
8373
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8375 msgid ""
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8378 "are indented."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Linguistics"
8384 msgstr "Lista"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8387 msgid ""
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Example:"
8399 msgstr "Példa"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Examples:"
8408 msgstr "Példák"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subexample"
8413 msgstr "Példa"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Subexample:"
8418 msgstr "Példa"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Glosse"
8423 msgstr "Vásárló"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Glosse"
8428 msgstr "Bezár"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8433 msgstr "Vásárló"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8436 msgid "Tri-Glosse"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Betûstílus: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8445 #, fuzzy
8446 msgid "expr."
8447 msgstr "exp"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Betûstílus: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8455 #, fuzzy
8456 msgid "concept"
8457 msgstr "Elfog&adás"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Betûstílus: "
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8465 #, fuzzy
8466 msgid "meaning"
8467 msgstr "Megnyitás"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8475 msgid ""
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8477 "code."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Betûstílus: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8486 #, fuzzy
8487 msgid "noun"
8488 msgstr "színtelen"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Betûstílus: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8496 #, fuzzy
8497 msgid "emph"
8498 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Betûstílus: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8506 #, fuzzy
8507 msgid "strong"
8508 msgstr "Lista"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Betûstílus: "
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8516 #, fuzzy
8517 msgid "code"
8518 msgstr "Kód"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "Miniszakasz"
8524
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8534 msgid ""
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8547 msgid "Criterion*"
8548 msgstr "Kritérium*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8551 msgid "Criterion."
8552 msgstr "Kritérium."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8560 msgid "Algorithm*"
8561 msgstr "Algoritmus*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8564 msgid "Algorithm."
8565 msgstr "Algoritmus."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8572 msgid "Axiom*"
8573 msgstr "Axióma*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8576 msgid "Axiom."
8577 msgstr "Axióma."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8585 msgid "Condition*"
8586 msgstr "Feltétel*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8589 msgid "Condition."
8590 msgstr "Feltétel."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8598 msgid "Note*"
8599 msgstr "Megjegyzés*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8602 msgid "Note."
8603 msgstr "Megjegyzés."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8611 msgid "Notation*"
8612 msgstr "Jelölés*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8615 msgid "Notation."
8616 msgstr "Jelölés."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8624 msgid "Summary*"
8625 msgstr "Összegzés*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8628 msgid "Summary."
8629 msgstr "Összegzés."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8641 msgid "Conclusion"
8642 msgstr "Következtetés"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgid "Conclusion*"
8651 msgstr "Következtetés*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgid "Conclusion."
8655 msgstr "Következtetés."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 msgid "Assumption"
8659 msgstr "Feltevés"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8667 msgid "Assumption*"
8668 msgstr "Feltevés*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8671 msgid "Assumption."
8672 msgstr "Feltevés."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8677 msgstr "Tétel."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8680 msgid ""
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8692 msgid ""
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8710 msgid ""
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8716 msgid ""
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8724 msgid "Ignore"
8725 msgstr "Mellõz"
8726
8727 #: lib/languages:4
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Latex"
8730 msgstr "Dátum"
8731
8732 #: lib/languages:6
8733 msgid "Afrikaans"
8734 msgstr "Afrikai"
8735
8736 #: lib/languages:7
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Albanian"
8739 msgstr "Örmény"
8740
8741 #: lib/languages:8
8742 msgid "American"
8743 msgstr "Amerikai"
8744
8745 #: lib/languages:10
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8748
8749 #: lib/languages:11
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Arab (Arabi)"
8752
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8754 msgid "Armenian"
8755 msgstr "Örmény"
8756
8757 #: lib/languages:13
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8761
8762 #: lib/languages:14
8763 msgid "Austrian"
8764 msgstr "Osztrák"
8765
8766 #: lib/languages:15
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:16
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/languages:17
8775 msgid "Basque"
8776 msgstr "Baszk"
8777
8778 #: lib/languages:18
8779 msgid "Belarusian"
8780 msgstr "Belarusian"
8781
8782 #: lib/languages:19
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugál (Brazil)"
8785
8786 #: lib/languages:20
8787 msgid "Breton"
8788 msgstr "Bretoni"
8789
8790 #: lib/languages:21
8791 msgid "British"
8792 msgstr "Angol (UK)"
8793
8794 #: lib/languages:22
8795 msgid "Bulgarian"
8796 msgstr "Bolgár"
8797
8798 #: lib/languages:23
8799 msgid "Canadian"
8800 msgstr "Kanadai"
8801
8802 #: lib/languages:24
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francia-kanadai"
8805
8806 #: lib/languages:25
8807 msgid "Catalan"
8808 msgstr "Katalán"
8809
8810 #: lib/languages:26
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8813
8814 #: lib/languages:27
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8817
8818 #: lib/languages:28
8819 msgid "Croatian"
8820 msgstr "Horvát"
8821
8822 #: lib/languages:29
8823 msgid "Czech"
8824 msgstr "Cseh"
8825
8826 #: lib/languages:30
8827 msgid "Danish"
8828 msgstr "Dán"
8829
8830 #: lib/languages:31
8831 msgid "Dutch"
8832 msgstr "Holland"
8833
8834 #: lib/languages:32
8835 msgid "English"
8836 msgstr "Angol"
8837
8838 #: lib/languages:34
8839 msgid "Esperanto"
8840 msgstr "Eszperantó"
8841
8842 #: lib/languages:35
8843 msgid "Estonian"
8844 msgstr "Észt"
8845
8846 #: lib/languages:37
8847 msgid "Farsi"
8848 msgstr "Farsi"
8849
8850 #: lib/languages:38
8851 msgid "Finnish"
8852 msgstr "Finn"
8853
8854 #: lib/languages:40
8855 msgid "French"
8856 msgstr "Francia"
8857
8858 #: lib/languages:41
8859 msgid "Galician"
8860 msgstr "Galician"
8861
8862 #: lib/languages:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Német (Új írásmód)"
8866
8867 #: lib/languages:43
8868 msgid "German"
8869 msgstr "Német"
8870
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8873 msgid "Greek"
8874 msgstr "Görög"
8875
8876 #: lib/languages:45
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8881 msgid "Hebrew"
8882 msgstr "Héber"
8883
8884 #: lib/languages:50
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Izlandi"
8887
8888 #: lib/languages:52
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Interlingua"
8891 msgstr "Integrál beszúrása"
8892
8893 #: lib/languages:53
8894 msgid "Irish"
8895 msgstr "Ír"
8896
8897 #: lib/languages:54
8898 msgid "Italian"
8899 msgstr "Olasz"
8900
8901 #: lib/languages:55
8902 msgid "Japanese"
8903 msgstr "Japán"
8904
8905 #: lib/languages:56
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8908 msgstr "Japán"
8909
8910 #: lib/languages:57
8911 msgid "Kazakh"
8912 msgstr "Kazah"
8913
8914 #: lib/languages:59
8915 msgid "Korean"
8916 msgstr "Koreai"
8917
8918 #: lib/languages:61
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Latin"
8921 msgstr "LatinOn"
8922
8923 #: lib/languages:62
8924 msgid "Latvian"
8925 msgstr "Lett"
8926
8927 #: lib/languages:63
8928 msgid "Lithuanian"
8929 msgstr "Litván"
8930
8931 #: lib/languages:64
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Lower Sorbian"
8934 msgstr "Felsõ-szerb"
8935
8936 #: lib/languages:65
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Hungarian"
8939 msgstr "Bolgár"
8940
8941 #: lib/languages:66
8942 msgid "Norsk"
8943 msgstr "Norvég"
8944
8945 #: lib/languages:67
8946 msgid "Nynorsk"
8947 msgstr "Nynorsk"
8948
8949 #: lib/languages:68
8950 msgid "Polish"
8951 msgstr "Lengyel"
8952
8953 #: lib/languages:69
8954 msgid "Portuguese"
8955 msgstr "Portugál"
8956
8957 #: lib/languages:70
8958 msgid "Romanian"
8959 msgstr "Román"
8960
8961 #: lib/languages:71
8962 msgid "Russian"
8963 msgstr "Orosz"
8964
8965 #: lib/languages:72
8966 msgid "North Sami"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/languages:73
8970 msgid "Scottish"
8971 msgstr "Skót"
8972
8973 #: lib/languages:74
8974 msgid "Serbian"
8975 msgstr "Szerb"
8976
8977 #: lib/languages:75
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8980 msgstr "Szerb"
8981
8982 #: lib/languages:76
8983 msgid "Slovak"
8984 msgstr "Szlovák"
8985
8986 #: lib/languages:77
8987 msgid "Slovene"
8988 msgstr "Szlovén"
8989
8990 #: lib/languages:78
8991 msgid "Spanish"
8992 msgstr "Spanyol"
8993
8994 #: lib/languages:79
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
8997 msgstr "Spanyol"
8998
8999 #: lib/languages:80
9000 msgid "Swedish"
9001 msgstr "Svéd"
9002
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9004 msgid "Thai"
9005 msgstr "Thaiföldi"
9006
9007 #: lib/languages:82
9008 msgid "Turkish"
9009 msgstr "Török"
9010
9011 #: lib/languages:83
9012 msgid "Ukrainian"
9013 msgstr "Ukrán"
9014
9015 #: lib/languages:84
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Felsõ-szerb"
9018
9019 #: lib/languages:85
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Vietnamese"
9022 msgstr "Fájlnév"
9023
9024 #: lib/languages:86
9025 msgid "Welsh"
9026 msgstr "Walesi"
9027
9028 #: lib/encodings:14
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:19
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:23
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:26
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:29
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:32
9049 #, fuzzy
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Arab (Arabi)"
9052
9053 #: lib/encodings:35
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9057
9058 #: lib/encodings:38
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:45
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:48
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:51
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:55
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:58
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:61
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:64
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:68
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:71
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:74
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9125
9126 #: lib/encodings:89
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:92
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:95
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:98
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9188 msgstr "Japán"
9189
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9202
9203 #: lib/encodings:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Japán"
9207
9208 #: lib/encodings:176
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9211 msgstr "Japán"
9212
9213 #: lib/encodings:178
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Japán"
9217
9218 #: lib/encodings:180
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9221 msgstr "Japán"
9222
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:196
9232 msgid "ASCII"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9236 msgid "File|F"
9237 msgstr "Fájl|F"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9240 msgid "Edit|E"
9241 msgstr "Szerkesztés|e"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9244 msgid "Insert|I"
9245 msgstr "Beszúrás|B"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9248 msgid "Layout|L"
9249 msgstr "Formátum|r"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9252 msgid "View|V"
9253 msgstr "Nézet|z"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9256 msgid "Navigate|N"
9257 msgstr "Navigáció|N"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9260 msgid "Documents|D"
9261 msgstr "Dokumentumok|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9264 msgid "Help|H"
9265 msgstr "Segítség|S"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9268 msgid "New|N"
9269 msgstr "Új|j"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9276 msgid "Open...|O"
9277 msgstr "Megnyitás...|n"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9280 msgid "Close|C"
9281 msgstr "Bezárás|z"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9284 msgid "Save|S"
9285 msgstr "Mentés|e"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Mentés másként...|t"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9292 msgid "Revert|R"
9293 msgstr "Visszatér|r"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Verziókövetés|V"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9300 msgid "Import|I"
9301 msgstr "Importálás|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9304 msgid "Export|E"
9305 msgstr "Exportálás|x"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9308 msgid "Print...|P"
9309 msgstr "Nyomtatás...|o"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9312 msgid "Fax...|F"
9313 msgstr "Fax...|F"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9316 msgid "Exit|x"
9317 msgstr "Kilépés|K"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Regisztrálás...|R"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Elõzmények|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9346 msgid "Custom...|C"
9347 msgstr "Egyéb...|E"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9350 msgid "Undo|U"
9351 msgstr "Visszavonás|n"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9354 msgid "Redo|d"
9355 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9358 msgid "Cut|C"
9359 msgstr "Kivágás|K"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9362 msgid "Copy|o"
9363 msgstr "Másolás|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9366 msgid "Paste|a"
9367 msgstr "Beillesztés|i"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Keresés és csere...|c"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9378 msgid "Tabular|T"
9379 msgstr "Táblázat|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9382 msgid "Math|M"
9383 msgstr "Képlet|p"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Szinonímák..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Statisztika"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9399 msgid "Check TeX|h"
9400 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Változások követése|k"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Beállítások...|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9427 msgid "Line Top|T"
9428 msgstr "Felsõ vonal|F"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Alsó vonal|s"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9435 msgid "Line Left|L"
9436 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9443 msgid "Alignment|i"
9444 msgstr "Igazítás|a"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9447 msgid "Add Row|A"
9448 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Sor törlése|o"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9455 msgid "Copy Row"
9456 msgstr "Sor másolása"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9459 msgid "Swap Rows"
9460 msgstr "Sorok cseréje"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Oszlop törlése|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9471 msgid "Copy Column"
9472 msgstr "Oszlop másolása"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Oszlopok cseréje"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9479 msgid "Left|L"
9480 msgstr "Balra|B"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9483 msgid "Center|C"
9484 msgstr "Középre|K"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9487 msgid "Right|R"
9488 msgstr "Jobbra|J"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9491 msgid "Top|T"
9492 msgstr "Fent|F"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9495 msgid "Middle|M"
9496 msgstr "Középen|n"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9499 msgid "Bottom|B"
9500 msgstr "Lent|L"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Számozás váltása|z"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9523 msgid "Alignment|A"
9524 msgstr "Igazítás|a"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9527 msgid "Add Row|R"
9528 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Sor törlése|t"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Oszlop törlése|e"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9543 msgid "Default|t"
9544 msgstr "Alapérték|t"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9547 msgid "Display|D"
9548 msgstr "Megjelenített"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9551 msgid "Inline|I"
9552 msgstr "Beszúrt"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9555 msgid "Octave"
9556 msgstr "Oktális"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9559 msgid "Maxima"
9560 msgstr "Maxima"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9563 msgid "Mathematica"
9564 msgstr "Matematika"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Megjelenített képlet"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Igazítás környezet|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "AlignAt környezet"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Flalign környezet|F"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Gather környezet"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Többsoros környezet"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9616 msgid "Math|h"
9617 msgstr "Képlet|K"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Speciális jel|c"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Hivatkozás...|i"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9632 msgid "Label...|L"
9633 msgstr "Címke...|m"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9636 msgid "Footnote|F"
9637 msgstr "Lábjegyzet|b"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Széljegyzet|e"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9644 msgid "Short Title"
9645 msgstr "Rövid cím"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Szakkifejezés elem"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9656 msgid "URL...|U"
9657 msgstr "URL...|U"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9660 msgid "Note|N"
9661 msgstr "Megjegyzés|z"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9668 msgid "TeX Code|T"
9669 msgstr "TeX kód|X"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9672 msgid "Minipage|p"
9673 msgstr "Minilap|p"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Grafika...|G"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Táblázat...|b"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9684 msgid "Floats|a"
9685 msgstr "Úsztatások|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Symbols...|b"
9702 msgstr "Szimbólum"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Felsõ index|F"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9709 msgid "Subscript|u"
9710 msgstr "Alsó index|x"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Védett szóköz|s"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Ligatúratörés|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Védett szóköz|s"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Betûköz|B"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Keskeny köz|K"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Sortörés|r"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgid "Ellipsis|i"
9752 msgstr "Hármaspont|o"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Mondat vége|v"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Védett szóköz|s"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aposztrof|p"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Menü elválasztó|M"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Vízszintes vonal"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9784 msgid "Page Break"
9785 msgstr "Oldaltörés"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "AMS gather környezet|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Tömbös környezet|y"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Esetek környezet|s"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Környezet felosztása|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Képlet fraktúr család"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Képlet Roman család"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Képlet félkövér típus"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Szöveg Roman család"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Szöveg normál típus"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Szöveg döntött alak"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Szöveg álló alak"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Floatflt ábra"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Szakkifejezések|S"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Síma szöveg...|m"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Változások követése|V"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9955 msgstr "Betû...|B"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Bekezdés...|e"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Dokumentum...|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Táblázat...|T"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Félkövér stílus|v"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Innentõl függelék|f"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Program fordítása|r"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgid "Update|U"
9999 msgstr "Frissítés|i"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "LaTeX napló|X"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10006 msgid "Outline|O"
10007 msgstr "Vázlat|V"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "TeX információ|X"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Címkére ugrás|C"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Bevezetés|B"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10070 msgid "Tutorial|T"
10071 msgstr "Tankönyv|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Testreszabás|e"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10090 msgid "FAQ|F"
10091 msgstr "GYIK|G"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "LaTeX információ|L"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "LyX névjegy|X"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10106 msgid "About LyX"
10107 msgstr "LyX névjegy"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Beállítások..."
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10114 msgid "Quit LyX"
10115 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Igazítás környezet|I"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Gathered környezet|G"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Képlet határolók|K"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Matrix...|x"
10137 msgstr "Mátrix|x"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10140 msgid "Macro|o"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Címkére ugrás|C"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Számozás váltása|z"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Cella felosztása|s"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Beszúrás|B"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Szegély fent|f"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Szegély lent|g"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Bal oldali vonal"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Jobb oldali vonal"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Sor törlése balra"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Sor törlése jobbra"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Címkére ugrás|C"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<hivatkozás>"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10224 #, fuzzy
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<hivatkozás>)"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10229 #, fuzzy
10230 msgid "<page>|p"
10231 msgstr "<oldal>"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10234 #, fuzzy
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Formázott hivatkozás"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Beállítások...|B"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Minde&t állítsa"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Nincs keret"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "betét kerete"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Vékony, ovális keret"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "vastag, ovális keret"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "megjegyzés háttere"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Double frame|D"
10325 msgstr "kétszeres"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10328 msgid "LyX Note|N"
10329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10332 msgid "Comment|C"
10333 msgstr "Megjegyzés|M"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Kiszürkített|s"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Interword Space|w"
10342 msgstr "Betûköz|B"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Védett szóköz|s"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Védett szóköz|s"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Space"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10371 msgstr "Space"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Megjegyzés|M"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10418 #, fuzzy
10419 msgid "DefSkip|D"
10420 msgstr "Alap kihagyás"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10423 #, fuzzy
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "Kis kihagyás"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "MedSkip|M"
10430 msgstr "Közepes kihagyás"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10433 #, fuzzy
10434 msgid "BigSkip|B"
10435 msgstr "Nagy kihagyás"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10438 #, fuzzy
10439 msgid "VFill|F"
10440 msgstr "Függõleges kitöltés"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom|C"
10445 msgstr "Egyéb"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Beállítások...|B"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Include|c"
10455 msgstr "Include"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Input|p"
10460 msgstr "Input"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Verbatim|V"
10465 msgstr "Verbatim"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Listing|L"
10474 msgstr "Lista"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10482 #, fuzzy
10483 msgid "New Page|N"
10484 msgstr "Új|j"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Oldaltörés|d"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Üres oldal|a"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Sortörés|r"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Sortörés|r"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10511 msgid "Cut"
10512 msgstr "Kivágás"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10517 msgid "Copy"
10518 msgstr "Másolás"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Beillesztés"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Üres szakasz"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Üres szakasz"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Szakasz zárása"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Szakasz zárása"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Szöveg stílus|S"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Szöveg stílus|S"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "További paraméterek"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Lista paraméterei"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Lista paraméterei"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10635 msgid "Top Line|T"
10636 msgstr "Felsõ volan|F"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Alsó vonal|A"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Bal vonal|B"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Jobb vonal|J"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgid "Copy Row|o"
10652 msgstr "Sor másolása|S"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Oszlop másolása|O"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Dokumentum|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Eszközök|k"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Új ablak|a"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Ablak bezárása|b"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Egyedi beillesztés"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Minden kiválasztása"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Táblázat|T"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Változat beállítások...|V"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Síma szöveg|m"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Kijelölés|s"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Egyéb...|E"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Nagybetûsít|a"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Nagybetû|N"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Kisbetû|K"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 msgid "Number whole Formula|N"
10805 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10808 msgid "Number this Line|u"
10809 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Macro Definition"
10814 msgstr "Definíció"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10817 msgid "Text Style|T"
10818 msgstr "Szöveg stílus|t"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10821 msgid "Add Line Above|A"
10822 msgstr "Szegély fent|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10825 msgid "Math Normal Font|N"
10826 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10830 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10833 msgid "Math Fraktur Family|F"
10834 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10837 msgid "Math Roman Family|R"
10838 msgstr "Képlet Roman család|R"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10842 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10845 msgid "Math Bold Series|B"
10846 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10849 msgid "Text Normal Font|T"
10850 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10853 msgid "Octave|O"
10854 msgstr "Oktális|O"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10857 msgid "Maxima|M"
10858 msgstr "Maxima|M"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10861 msgid "Mathematica|a"
10862 msgstr "Matematika|a"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10865 msgid "Maple, simplify|s"
10866 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10869 msgid "Maple, factor|f"
10870 msgstr "Maple, factor|f"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10873 msgid "Maple, evalm|e"
10874 msgstr "Maple, evalm|e"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10877 msgid "Maple, evalf|v"
10878 msgstr "Maple, evalf|v"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10881 msgid "Open All Insets|O"
10882 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10885 msgid "Close All Insets|C"
10886 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10889 msgid "Unfold Math Macro"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Fold Math Macro"
10895 msgstr "képlet makró"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10898 msgid "View Source|S"
10899 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10902 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10906 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10910 msgid "Close Tab Group|G"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10914 msgid "Fullscreen|l"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10918 msgid "Toolbars|b"
10919 msgstr "Eszköztárak|k"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10922 msgid "Special Character|p"
10923 msgstr "Speciális jel|c"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10926 msgid "Formatting|o"
10927 msgstr "Formázás|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10930 msgid "List / TOC|i"
10931 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10934 msgid "Float|a"
10935 msgstr "Úsztatás|a"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10938 msgid "Branch|B"
10939 msgstr "Változat|V"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Custom insets"
10944 msgstr "Vásárló"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10947 msgid "File|e"
10948 msgstr "Fájl|F"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10951 msgid "Box[[Menu]]"
10952 msgstr "Doboz"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10955 msgid "Cross-Reference...|R"
10956 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10959 msgid "Caption"
10960 msgstr "Felirat"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10963 msgid "Index Entry|d"
10964 msgstr "Tárgyszó|s"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10968 msgstr "Szakkifejezés|j"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10971 msgid "Table...|T"
10972 msgstr "Táblázat...|T"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10975 msgid "Hyperlink|k"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10979 msgid "Short Title|S"
10980 msgstr "Rövid cím|d"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10983 msgid "TeX Code|X"
10984 msgstr "TeX kód|X"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10987 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10988 msgstr "Programlista"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ordinary Quote|Q"
10992 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10995 msgid "Single Quote|S"
10996 msgstr "Aposztrof|p"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Phonetic Symbols|P"
11001 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11004 msgid "Protected Space|P"
11005 msgstr "Védett szóköz|s"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11008 msgid "Horizontal Line|L"
11009 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11012 msgid "Vertical Space...|V"
11013 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11016 msgid "Hyphenation Point|H"
11017 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11020 msgid "Numbered Formula|N"
11021 msgstr "Számozott képlet|p"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Figure Wrap Float|F"
11026 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Aldokumentum...|d"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Változások követése|l"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Tömörített|m"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Elfogadás|a"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Visszautasítás|i"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Következõ változás|v"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Szinonímák...|o"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statisztika"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "TeX információ|X"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Shortcuts|S"
11101 msgstr "&Rövidítés:"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11104 #, fuzzy
11105 msgid "LyX Functions|y"
11106 msgstr "Függvények"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11109 msgid "New document"
11110 msgstr "Új dokumentum"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11113 msgid "Open document"
11114 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11117 msgid "Save document"
11118 msgstr "Dokumentum mentése"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11121 msgid "Print document"
11122 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11125 msgid "Check spelling"
11126 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11129 msgid "Undo"
11130 msgstr "Visszavonás"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11133 msgid "Redo"
11134 msgstr "Mégis"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11137 msgid "Find and replace"
11138 msgstr "Keres és cserél"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11141 msgid "Toggle emphasis"
11142 msgstr "Kiemelés váltása"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11145 msgid "Toggle noun"
11146 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11149 msgid "Apply last"
11150 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11153 msgid "Insert math"
11154 msgstr "Képlet beszúrása"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11157 msgid "Insert graphics"
11158 msgstr "Grafika beszúrása"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11161 msgid "Insert table"
11162 msgstr "Táblázat beszúrása"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11165 msgid "Toggle Outline"
11166 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11169 msgid "Extra"
11170 msgstr "Extra"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11173 msgid "Numbered list"
11174 msgstr "Számozott lista"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11177 msgid "Itemized list"
11178 msgstr "Felsorolás"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11181 msgid "Increase depth"
11182 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11185 msgid "Decrease depth"
11186 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11189 msgid "Insert figure float"
11190 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11193 msgid "Insert table float"
11194 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11197 msgid "Insert label"
11198 msgstr "Címke beszúrása"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11201 msgid "Insert cross-reference"
11202 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11205 msgid "Insert citation"
11206 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11209 msgid "Insert index entry"
11210 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11213 msgid "Insert nomenclature entry"
11214 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11217 msgid "Insert footnote"
11218 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11221 msgid "Insert margin note"
11222 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11225 msgid "Insert note"
11226 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11229 msgid "Insert box"
11230 msgstr "Doboz beszúrása"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Insert Hyperlink"
11235 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11238 msgid "Insert TeX code"
11239 msgstr "TeX kód beszúrása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert math macro"
11244 msgstr "Képlet beszúrása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11247 msgid "Include file"
11248 msgstr "Fájl csatolása"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11251 msgid "Text style"
11252 msgstr "Szöveg stílus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11255 msgid "Paragraph settings"
11256 msgstr "Bekezdés beállításai"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11259 msgid "Add row"
11260 msgstr "Sor hozzáadása"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11263 msgid "Add column"
11264 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11267 msgid "Delete row"
11268 msgstr "Sor törlése"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11271 msgid "Delete column"
11272 msgstr "Oszlop törlése"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11275 msgid "Set top line"
11276 msgstr "Felsõ szegély be"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11279 msgid "Set bottom line"
11280 msgstr "Alsó szegély be"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11283 msgid "Set left line"
11284 msgstr "Bal szegély be"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11287 msgid "Set right line"
11288 msgstr "Jobb szegély be"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Set border lines"
11293 msgstr "Szegélyek beállítása"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11296 msgid "Set all lines"
11297 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11300 msgid "Unset all lines"
11301 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11304 msgid "Align left"
11305 msgstr "Balra igazít"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11308 msgid "Align center"
11309 msgstr "Középre igazít"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11312 msgid "Align right"
11313 msgstr "Jobbra igazít"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11316 msgid "Align top"
11317 msgstr "Igazítás fel"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11320 msgid "Align middle"
11321 msgstr "Igazítás középre"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11324 msgid "Align bottom"
11325 msgstr "Igazítás le"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11328 msgid "Rotate cell"
11329 msgstr "Cella forgatása"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11332 msgid "Rotate table"
11333 msgstr "Táblázat forgatása"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11336 msgid "Set multi-column"
11337 msgstr "Cellák egyesítése"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11340 msgid "Math"
11341 msgstr "Képlet"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11344 msgid "Set display mode"
11345 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11348 msgid "Subscript"
11349 msgstr "Alsó index"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11352 msgid "Superscript"
11353 msgstr "Felsõ index"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11356 msgid "Insert square root"
11357 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11360 msgid "Insert root"
11361 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11364 msgid "Insert standard fraction"
11365 msgstr "Normál tört beszúrása"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11368 msgid "Insert sum"
11369 msgstr "Szumma beszúrása"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11372 msgid "Insert integral"
11373 msgstr "Integrál beszúrása"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11376 msgid "Insert product"
11377 msgstr "Szorzat beszúrása"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11380 msgid "Insert ( )"
11381 msgstr "() beszúrása"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11384 msgid "Insert [ ]"
11385 msgstr "[] beszúrása"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11388 msgid "Insert { }"
11389 msgstr "{} beszúrása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11392 msgid "Insert delimiters"
11393 msgstr "Határoló beszúrása"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11396 msgid "Insert matrix"
11397 msgstr "Mátrix beszúrása"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11400 msgid "Insert cases environment"
11401 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11404 msgid "Toggle Math Panels"
11405 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Math Macros"
11410 msgstr "képlet makró"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11413 msgid "Command Buffer"
11414 msgstr "Parancs puffer"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11417 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11421 msgid "Track changes"
11422 msgstr "Változások követése"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11425 msgid "Show changes in output"
11426 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11429 msgid "Next change"
11430 msgstr "Következõ változás"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Accept change inside selection"
11435 msgstr "Elfogadás"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Reject change inside selection"
11440 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11443 msgid "Merge changes"
11444 msgstr "Változások elfogadása"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11447 msgid "Accept all changes"
11448 msgstr "Minden változás elfogadása"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11451 msgid "Reject all changes"
11452 msgstr "Minden változás elvetése"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11455 msgid "Next note"
11456 msgstr "Következõ megjegyzés"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11459 msgid "View/Update"
11460 msgstr "Nézet / Frissítés"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11463 msgid "View DVI"
11464 msgstr "DVI nézete"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11467 msgid "Update DVI"
11468 msgstr "DVI frissítése"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11471 msgid "View PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11475 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11479 msgid "View PostScript"
11480 msgstr "PostScript nézete"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11483 msgid "Update PostScript"
11484 msgstr "PostScript frissítése"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Version Control"
11489 msgstr "Verziókövetés|V"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Register"
11494 msgstr "Regisztrálás...|R"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Check-out for edit"
11499 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Check-in changes"
11504 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11507 #, fuzzy
11508 msgid "View revision log"
11509 msgstr "Verziókövetés naplója"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Revert changes"
11514 msgstr "Visszautasítás"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11517 msgid "Math Panels"
11518 msgstr "Képlet panel"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11521 msgid "Math Spacings"
11522 msgstr "Képlet térköz"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11525 msgid "Styles"
11526 msgstr "Stílusok"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11529 msgid "Fractions"
11530 msgstr "Törtek"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11534 msgid "Fonts"
11535 msgstr "Betûkészletek"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11538 msgid "Functions"
11539 msgstr "Függvények"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11542 msgid "arccos"
11543 msgstr "arccos"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11546 msgid "arcsin"
11547 msgstr "arcsin"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11550 msgid "arctan"
11551 msgstr "arctan"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11554 msgid "arg"
11555 msgstr "arg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11558 msgid "bmod"
11559 msgstr "bmod"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11562 msgid "cos"
11563 msgstr "cos"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11566 msgid "cosh"
11567 msgstr "cosh"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11570 msgid "cot"
11571 msgstr "cot"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11574 msgid "coth"
11575 msgstr "coth"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11578 msgid "csc"
11579 msgstr "csc"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11582 msgid "deg"
11583 msgstr "deg"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11586 msgid "det"
11587 msgstr "det"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11590 msgid "dim"
11591 msgstr "dim"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11594 msgid "exp"
11595 msgstr "exp"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11598 msgid "gcd"
11599 msgstr "gcd"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11602 msgid "hom"
11603 msgstr "hom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11606 msgid "inf"
11607 msgstr "inf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11610 msgid "ker"
11611 msgstr "ker"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11614 msgid "lg"
11615 msgstr "lg"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11618 msgid "lim"
11619 msgstr "lim"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11622 msgid "liminf"
11623 msgstr "liminf"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11626 msgid "limsup"
11627 msgstr "limsup"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11630 msgid "ln"
11631 msgstr "ln"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11634 msgid "log"
11635 msgstr "log"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11638 msgid "max"
11639 msgstr "max"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11642 msgid "min"
11643 msgstr "min"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11646 msgid "sec"
11647 msgstr "sec"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11650 msgid "sin"
11651 msgstr "sin"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11654 msgid "sinh"
11655 msgstr "sinh"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11658 msgid "sup"
11659 msgstr "sup"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11662 msgid "tan"
11663 msgstr "tan"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11666 msgid "tanh"
11667 msgstr "tanh"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11670 msgid "Pr"
11671 msgstr "Pr"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11674 msgid "Spacings"
11675 msgstr "Közök"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Thin space\t\\,"
11679 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11682 msgid "Medium space\t\\:"
11683 msgstr "Normál köz\t\\:"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11686 msgid "Thick space\t\\;"
11687 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11691 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11695 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11698 msgid "Negative space\t\\!"
11699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11702 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11703 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11706 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11707 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11710 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11711 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11714 msgid "Roots"
11715 msgstr "Gyökök"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11718 msgid "Square root\t\\sqrt"
11719 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11722 msgid "Other root\t\\root"
11723 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11727 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11731 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11735 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11739 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11742 msgid "Standard\t\\frac"
11743 msgstr "Normál\t\\frac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11746 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11747 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11750 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11751 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11764 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11769 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11772 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11773 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11776 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11777 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Binomial\t\\binom"
11782 msgstr "Binominális\t\\choose"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11793 msgid "Roman\t\\mathrm"
11794 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11797 msgid "Bold\t\\mathbf"
11798 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11802 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11806 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11809 msgid "Italic\t\\mathit"
11810 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11814 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11818 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11822 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11826 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11830 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11833 msgid "Dots"
11834 msgstr "Pontok"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11837 msgid "ldots"
11838 msgstr "ldots"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11841 msgid "cdots"
11842 msgstr "cdots"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11845 msgid "vdots"
11846 msgstr "vdots"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11849 msgid "ddots"
11850 msgstr "ddots"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11853 msgid "Frame Decorations"
11854 msgstr "Keret díszítõelemek"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11857 msgid "hat"
11858 msgstr "hat"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11861 msgid "tilde"
11862 msgstr "tilde"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11865 msgid "bar"
11866 msgstr "bar"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11869 msgid "grave"
11870 msgstr "grave"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11873 msgid "dot"
11874 msgstr "dot"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11877 msgid "check"
11878 msgstr "check"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11881 msgid "widehat"
11882 msgstr "widehat"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11885 msgid "widetilde"
11886 msgstr "widetilde"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11889 msgid "vec"
11890 msgstr "vec"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11893 msgid "acute"
11894 msgstr "acute"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11897 msgid "ddot"
11898 msgstr "ddot"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11901 msgid "breve"
11902 msgstr "breve"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11905 msgid "overline"
11906 msgstr "overline"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11909 msgid "overbrace"
11910 msgstr "overbrace"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11913 msgid "overleftarrow"
11914 msgstr "overleftarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11917 msgid "overrightarrow"
11918 msgstr "overrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11921 msgid "overleftrightarrow"
11922 msgstr "overleftrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11925 msgid "overset"
11926 msgstr "overset"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11929 msgid "underline"
11930 msgstr "underline"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11933 msgid "underbrace"
11934 msgstr "underbrace"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11941 msgid "underrightarrow"
11942 msgstr "underrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11945 msgid "underleftrightarrow"
11946 msgstr "underleftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11949 msgid "underset"
11950 msgstr "underset"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11953 msgid "Arrows"
11954 msgstr "Nyilak"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11957 msgid "leftarrow"
11958 msgstr "balra nyíl"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11961 msgid "rightarrow"
11962 msgstr "jobbra nyíl"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11965 msgid "downarrow"
11966 msgstr "le nyíl"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11969 msgid "uparrow"
11970 msgstr "fel nyíl"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11973 msgid "updownarrow"
11974 msgstr "fel-le nyíl"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11977 msgid "leftrightarrow"
11978 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11981 msgid "Leftarrow"
11982 msgstr "Balra nyíl"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11985 msgid "Rightarrow"
11986 msgstr "Jobbra nyíl"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11989 msgid "Downarrow"
11990 msgstr "Le nyíl"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11993 msgid "Uparrow"
11994 msgstr "Fel nyíl"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11997 msgid "Updownarrow"
11998 msgstr "Fel-le nyíl"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12001 msgid "Leftrightarrow"
12002 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12005 msgid "Longleftrightarrow"
12006 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12009 msgid "Longleftarrow"
12010 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12013 msgid "Longrightarrow"
12014 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12017 msgid "longleftrightarrow"
12018 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12021 msgid "longleftarrow"
12022 msgstr "hosszú balra nyíl"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12025 msgid "longrightarrow"
12026 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12029 msgid "leftharpoondown"
12030 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12033 msgid "rightharpoondown"
12034 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12037 msgid "mapsto"
12038 msgstr "mapsto"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12041 msgid "longmapsto"
12042 msgstr "longmapsto"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12045 msgid "nwarrow"
12046 msgstr "balra-fel nyíl"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12049 msgid "nearrow"
12050 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12053 msgid "leftharpoonup"
12054 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12057 msgid "rightharpoonup"
12058 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12061 msgid "hookleftarrow"
12062 msgstr "kampós balra nyíl"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12065 msgid "hookrightarrow"
12066 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12069 msgid "swarrow"
12070 msgstr "balra-le nyíl"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12073 msgid "searrow"
12074 msgstr "jobbra-le nyíl"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12077 msgid "rightleftharpoons"
12078 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12081 msgid "Operators"
12082 msgstr "Mûveleti jelek"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 msgid "pm"
12086 msgstr "plusz minusz"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 msgid "cap"
12090 msgstr "cap"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12093 msgid "diamond"
12094 msgstr "diamond"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 msgid "oplus"
12098 msgstr "oplus"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 msgid "mp"
12102 msgstr "minusz plusz"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 msgid "cup"
12106 msgstr "cup"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12109 msgid "bigtriangleup"
12110 msgstr "bigtriangleup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 msgid "ominus"
12114 msgstr "ominus"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 msgid "times"
12118 msgstr "times"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 msgid "uplus"
12122 msgstr "uplus"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12125 msgid "bigtriangledown"
12126 msgstr "bigtriangledown"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 msgid "otimes"
12130 msgstr "otimes"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 msgid "div"
12134 msgstr "osztás"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 msgid "sqcap"
12138 msgstr "sqcap"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 msgid "triangleright"
12142 msgstr "triangleright"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 msgid "oslash"
12146 msgstr "oslash"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 msgid "cdot"
12150 msgstr "cdot"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 msgid "sqcup"
12154 msgstr "sqcup"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 msgid "triangleleft"
12158 msgstr "triangleleft"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 msgid "odot"
12162 msgstr "odot"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 msgid "star"
12166 msgstr "csillag"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 msgid "vee"
12170 msgstr "vee"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 msgid "amalg"
12174 msgstr "amalg"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12177 msgid "bigcirc"
12178 msgstr "bigcirc"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12181 msgid "setminus"
12182 msgstr "setminus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12185 msgid "wedge"
12186 msgstr "wedge"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12189 msgid "dagger"
12190 msgstr "dagger"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12193 msgid "circ"
12194 msgstr "circ"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12197 msgid "bullet"
12198 msgstr "bullet"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12201 msgid "wr"
12202 msgstr "wr"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12205 msgid "ddagger"
12206 msgstr "ddagger"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 msgid "Relations"
12210 msgstr "Relációs jelek"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 msgid "leq"
12214 msgstr "leq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 msgid "geq"
12218 msgstr "geq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 msgid "equiv"
12222 msgstr "equiv"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 msgid "models"
12226 msgstr "models"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 msgid "prec"
12230 msgstr "prec"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 msgid "succ"
12234 msgstr "succ"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 msgid "sim"
12238 msgstr "sim"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 msgid "perp"
12242 msgstr "perp"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 msgid "preceq"
12246 msgstr "preceq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 msgid "succeq"
12250 msgstr "succeq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 msgid "simeq"
12254 msgstr "simeq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 msgid "mid"
12258 msgstr "mid"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 msgid "ll"
12262 msgstr "ll"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 msgid "gg"
12266 msgstr "gg"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 msgid "asymp"
12270 msgstr "asymp"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 msgid "parallel"
12274 msgstr "parallel"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12277 msgid "subset"
12278 msgstr "subset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12281 msgid "supset"
12282 msgstr "supset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 msgid "approx"
12286 msgstr "approx"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 msgid "smile"
12290 msgstr "smile"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12293 msgid "subseteq"
12294 msgstr "subseteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12297 msgid "supseteq"
12298 msgstr "supseteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12301 msgid "cong"
12302 msgstr "cong"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12305 msgid "frown"
12306 msgstr "frown"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12309 msgid "sqsubseteq"
12310 msgstr "sqsubseteq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12313 msgid "sqsupseteq"
12314 msgstr "sqsupseteq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12317 msgid "doteq"
12318 msgstr "doteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12321 msgid "neq"
12322 msgstr "neq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12325 msgid "in"
12326 msgstr "in"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12329 msgid "ni"
12330 msgstr "ni"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12333 msgid "propto"
12334 msgstr "propto"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12337 msgid "notin"
12338 msgstr "notin"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12341 msgid "vdash"
12342 msgstr "vdash"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12345 msgid "dashv"
12346 msgstr "dashv"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12349 msgid "bowtie"
12350 msgstr "bowtie"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12353 msgid "alpha"
12354 msgstr "alfa"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12357 msgid "beta"
12358 msgstr "béta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12361 msgid "gamma"
12362 msgstr "gamma"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12365 msgid "delta"
12366 msgstr "delta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12369 msgid "epsilon"
12370 msgstr "epszilon"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12373 msgid "varepsilon"
12374 msgstr "varepszilon"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12377 msgid "zeta"
12378 msgstr "zéta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12381 msgid "eta"
12382 msgstr "éta"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12385 msgid "theta"
12386 msgstr "théta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12389 msgid "vartheta"
12390 msgstr "varthéta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12393 msgid "iota"
12394 msgstr "ióta"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12397 msgid "kappa"
12398 msgstr "kappa"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12401 msgid "lambda"
12402 msgstr "lambda"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12405 msgid "mu"
12406 msgstr "mû"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12409 msgid "nu"
12410 msgstr "nû"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12413 msgid "xi"
12414 msgstr "kszí"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12417 msgid "pi"
12418 msgstr "pí"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12421 msgid "varpi"
12422 msgstr "varpí"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12425 msgid "rho"
12426 msgstr "ró"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12429 msgid "varrho"
12430 msgstr "ró"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12433 msgid "sigma"
12434 msgstr "szigma"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12437 msgid "varsigma"
12438 msgstr "varszigma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12441 msgid "tau"
12442 msgstr "tau"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12445 msgid "upsilon"
12446 msgstr "üpszilon"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12449 msgid "phi"
12450 msgstr "fí"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12453 msgid "varphi"
12454 msgstr "varfí"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12457 msgid "chi"
12458 msgstr "Khí"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12461 msgid "psi"
12462 msgstr "pszí"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12465 msgid "omega"
12466 msgstr "ómega"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12469 msgid "Gamma"
12470 msgstr "Gamma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12473 msgid "Delta"
12474 msgstr "Delta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12477 msgid "Theta"
12478 msgstr "Théta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12481 msgid "Lambda"
12482 msgstr "Lambda"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12485 msgid "Xi"
12486 msgstr "Kszí"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12489 msgid "Pi"
12490 msgstr "Pí"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12493 msgid "Sigma"
12494 msgstr "Szigma"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12497 msgid "Upsilon"
12498 msgstr "Üpszilon"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12501 msgid "Phi"
12502 msgstr "Fí"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12505 msgid "Psi"
12506 msgstr "Pszí"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12509 msgid "Omega"
12510 msgstr "Ómega"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12513 msgid "Miscellaneous"
12514 msgstr "Egyéb jelek"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12517 msgid "nabla"
12518 msgstr "nabla"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12521 msgid "partial"
12522 msgstr "partial"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12525 msgid "infty"
12526 msgstr "infty"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12529 msgid "prime"
12530 msgstr "prime"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12533 msgid "ell"
12534 msgstr "ell"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12537 msgid "emptyset"
12538 msgstr "emptyset"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12541 msgid "exists"
12542 msgstr "exists"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12545 msgid "forall"
12546 msgstr "forall"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12549 msgid "imath"
12550 msgstr "imath"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12553 msgid "jmath"
12554 msgstr "jmath"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12557 msgid "Re"
12558 msgstr "Re"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12561 msgid "Im"
12562 msgstr "Im"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12565 msgid "aleph"
12566 msgstr "aleph"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12569 msgid "wp"
12570 msgstr "wp"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12573 msgid "hbar"
12574 msgstr "hbar"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12577 msgid "angle"
12578 msgstr "szög"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12581 msgid "top"
12582 msgstr "top"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12585 msgid "bot"
12586 msgstr "bot"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12589 msgid "Vert"
12590 msgstr "Vert"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12593 msgid "neg"
12594 msgstr "neg"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12597 msgid "flat"
12598 msgstr "flat"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12601 msgid "natural"
12602 msgstr "natural"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12605 msgid "sharp"
12606 msgstr "sharp"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12609 msgid "surd"
12610 msgstr "surd"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12613 msgid "triangle"
12614 msgstr "triangle"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12617 msgid "diamondsuit"
12618 msgstr "diamondsuit"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12621 msgid "heartsuit"
12622 msgstr "heartsuit"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12625 msgid "clubsuit"
12626 msgstr "clubsuit"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12629 msgid "spadesuit"
12630 msgstr "spadesuit"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12633 msgid "textrm \\AA"
12634 msgstr "textrm \\AA"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12637 msgid "textrm \\O"
12638 msgstr "textrm \\O"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12641 msgid "mathcircumflex"
12642 msgstr "mathcircumflex"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12645 msgid "_"
12646 msgstr "_"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12649 msgid "mathrm T"
12650 msgstr "mathrm T"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12653 msgid "mathbb N"
12654 msgstr "mathbb N"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12657 msgid "mathbb Z"
12658 msgstr "mathbb Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12661 msgid "mathbb Q"
12662 msgstr "mathbb Q"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12665 msgid "mathbb R"
12666 msgstr "mathbb R"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12669 msgid "mathbb C"
12670 msgstr "mathbb C"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12673 msgid "mathbb H"
12674 msgstr "mathbb H"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12677 msgid "mathcal F"
12678 msgstr "mathcal F"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12681 msgid "mathcal L"
12682 msgstr "mathcal L"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12685 msgid "mathcal H"
12686 msgstr "mathcal H"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12689 msgid "mathcal O"
12690 msgstr "mathcal O"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12693 msgid "Big Operators"
12694 msgstr "Globális mûveletek"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12697 msgid "intop"
12698 msgstr "intop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12701 msgid "int"
12702 msgstr "int"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12705 msgid "iint"
12706 msgstr "iint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12709 msgid "iintop"
12710 msgstr "iintop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12713 msgid "iiint"
12714 msgstr "iiint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12717 msgid "iiintop"
12718 msgstr "iiintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12721 msgid "iiiint"
12722 msgstr "iiiint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12725 msgid "iiiintop"
12726 msgstr "iiiintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12729 msgid "dotsint"
12730 msgstr "dotsint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12733 msgid "dotsintop"
12734 msgstr "dotsintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12737 msgid "oint"
12738 msgstr "oint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12741 msgid "ointop"
12742 msgstr "ointop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12745 msgid "oiint"
12746 msgstr "oiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12749 msgid "oiintop"
12750 msgstr "oiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12753 msgid "ointctrclockwiseop"
12754 msgstr "ointctrclockwiseop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12757 msgid "ointctrclockwise"
12758 msgstr "ointctrclockwise"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12761 msgid "ointclockwiseop"
12762 msgstr "ointclockwiseop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12765 msgid "ointclockwise"
12766 msgstr "ointclockwise"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12769 msgid "sqint"
12770 msgstr "sqint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12773 msgid "sqintop"
12774 msgstr "sqintop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12777 msgid "sqiint"
12778 msgstr "sqiint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12781 msgid "sqiintop"
12782 msgstr "sqiintop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12785 msgid "sum"
12786 msgstr "sum"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12789 msgid "prod"
12790 msgstr "prod"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12793 msgid "coprod"
12794 msgstr "coprod"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12797 msgid "bigsqcup"
12798 msgstr "bigsqcup"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12801 msgid "bigotimes"
12802 msgstr "bigotimes"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12805 msgid "bigodot"
12806 msgstr "bigodot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12809 msgid "bigoplus"
12810 msgstr "bigoplus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12813 msgid "bigcap"
12814 msgstr "bigcap"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12817 msgid "bigcup"
12818 msgstr "bigcup"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12821 msgid "biguplus"
12822 msgstr "biguplus"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12825 msgid "bigvee"
12826 msgstr "bigvee"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12829 msgid "bigwedge"
12830 msgstr "bigwedge"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12833 msgid "AMS Miscellaneous"
12834 msgstr "AMS egyéb jelek"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12837 msgid "digamma"
12838 msgstr "digamma"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12841 msgid "varkappa"
12842 msgstr "varkappa"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12845 msgid "beth"
12846 msgstr "beth"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12849 msgid "daleth"
12850 msgstr "daleth"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12853 msgid "gimel"
12854 msgstr "gimel"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12857 msgid "ulcorner"
12858 msgstr "ulcorner"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12861 msgid "urcorner"
12862 msgstr "urcorner"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12865 msgid "llcorner"
12866 msgstr "llcorner"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12869 msgid "lrcorner"
12870 msgstr "lrcorner"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12873 msgid "hslash"
12874 msgstr "hslash"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12877 msgid "vartriangle"
12878 msgstr "vartriangle"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12881 msgid "triangledown"
12882 msgstr "triangledown"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12885 msgid "square"
12886 msgstr "square"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12889 msgid "lozenge"
12890 msgstr "lozenge"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12893 msgid "circledS"
12894 msgstr "circledS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12897 msgid "measuredangle"
12898 msgstr "measuredangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12901 msgid "nexists"
12902 msgstr "nexists"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12905 msgid "mho"
12906 msgstr "mho"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12909 msgid "Finv"
12910 msgstr "Finv"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12913 msgid "Game"
12914 msgstr "Game"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12917 msgid "Bbbk"
12918 msgstr "Bbbk"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12921 msgid "backprime"
12922 msgstr "backprime"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12925 msgid "varnothing"
12926 msgstr "varnothing"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12929 msgid "blacktriangle"
12930 msgstr "blacktriangle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12933 msgid "blacktriangledown"
12934 msgstr "blacktriangledown"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12937 msgid "blacksquare"
12938 msgstr "blacksquare"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12941 msgid "blacklozenge"
12942 msgstr "blacklozenge"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12945 msgid "bigstar"
12946 msgstr "bigstar"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12949 msgid "sphericalangle"
12950 msgstr "sphericalangle"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12953 msgid "complement"
12954 msgstr "komplemens"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12957 msgid "eth"
12958 msgstr "eth"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12961 msgid "diagup"
12962 msgstr "diagup"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12965 msgid "diagdown"
12966 msgstr "diagdown"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12969 msgid "AMS Arrows"
12970 msgstr "AMS nyilak"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12973 msgid "dashleftarrow"
12974 msgstr "dashleftarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12977 msgid "dashrightarrow"
12978 msgstr "dashrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12981 msgid "leftleftarrows"
12982 msgstr "leftleftarrows"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12985 msgid "leftrightarrows"
12986 msgstr "leftrightarrows"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12989 msgid "rightrightarrows"
12990 msgstr "rightrightarrows"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12993 msgid "rightleftarrows"
12994 msgstr "rightleftarrows"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12997 msgid "Lleftarrow"
12998 msgstr "Lleftarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13001 msgid "Rrightarrow"
13002 msgstr "Rrightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13005 msgid "twoheadleftarrow"
13006 msgstr "twoheadleftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13009 msgid "twoheadrightarrow"
13010 msgstr "twoheadrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13013 msgid "leftarrowtail"
13014 msgstr "leftarrowtail"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13017 msgid "rightarrowtail"
13018 msgstr "rightarrowtail"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13021 msgid "looparrowleft"
13022 msgstr "looparrowleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13025 msgid "looparrowright"
13026 msgstr "looparrowright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13029 msgid "curvearrowleft"
13030 msgstr "curvearrowleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13033 msgid "curvearrowright"
13034 msgstr "curvearrowright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13037 msgid "circlearrowleft"
13038 msgstr "circlearrowleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13041 msgid "circlearrowright"
13042 msgstr "circlearrowright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13045 msgid "Lsh"
13046 msgstr "Lsh"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13049 msgid "Rsh"
13050 msgstr "Rsh"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13053 msgid "upuparrows"
13054 msgstr "upuparrows"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13057 msgid "downdownarrows"
13058 msgstr "downdownarrows"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13061 msgid "upharpoonleft"
13062 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13065 msgid "upharpoonright"
13066 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13069 msgid "downharpoonleft"
13070 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13073 msgid "downharpoonright"
13074 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13077 msgid "leftrightharpoons"
13078 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13081 msgid "rightsquigarrow"
13082 msgstr "rightsquigarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13085 msgid "leftrightsquigarrow"
13086 msgstr "leftrightsquigarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13089 msgid "nleftarrow"
13090 msgstr "nleftarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13093 msgid "nrightarrow"
13094 msgstr "nrightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13097 msgid "nleftrightarrow"
13098 msgstr "nleftrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13101 msgid "nLeftarrow"
13102 msgstr "nLeftarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13105 msgid "nRightarrow"
13106 msgstr "nRightarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13109 msgid "nLeftrightarrow"
13110 msgstr "nLeftrightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13113 msgid "multimap"
13114 msgstr "multimap"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13117 msgid "AMS Relations"
13118 msgstr "AMS relációs jelek"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13121 msgid "leqq"
13122 msgstr "leqq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13125 msgid "geqq"
13126 msgstr "geqq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13129 msgid "leqslant"
13130 msgstr "leqslant"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13133 msgid "geqslant"
13134 msgstr "geqslant"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13137 msgid "eqslantless"
13138 msgstr "eqslantless"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13141 msgid "eqslantgtr"
13142 msgstr "eqslantgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13145 msgid "lesssim"
13146 msgstr "lesssim"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13149 msgid "gtrsim"
13150 msgstr "gtrsim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13153 msgid "lessapprox"
13154 msgstr "lessapprox"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13157 msgid "gtrapprox"
13158 msgstr "gtrapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13161 msgid "approxeq"
13162 msgstr "approxeq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13165 msgid "triangleq"
13166 msgstr "triangleq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13169 msgid "lessdot"
13170 msgstr "lessdot"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13173 msgid "gtrdot"
13174 msgstr "gtrdot"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13177 msgid "lll"
13178 msgstr "lll"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13181 msgid "ggg"
13182 msgstr "ggg"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13185 msgid "lessgtr"
13186 msgstr "lessgtr"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13189 msgid "gtrless"
13190 msgstr "gtrless"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13193 msgid "lesseqgtr"
13194 msgstr "lesseqgtr"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13197 msgid "gtreqless"
13198 msgstr "gtreqless"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13201 msgid "lesseqqgtr"
13202 msgstr "lesseqqgtr"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13205 msgid "gtreqqless"
13206 msgstr "gtreqqless"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13209 msgid "eqcirc"
13210 msgstr "eqcirc"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13213 msgid "circeq"
13214 msgstr "circeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13217 msgid "thicksim"
13218 msgstr "thicksim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13221 msgid "thickapprox"
13222 msgstr "thickapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13225 msgid "backsim"
13226 msgstr "backsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13229 msgid "backsimeq"
13230 msgstr "backsimeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13233 msgid "subseteqq"
13234 msgstr "subseteqq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13237 msgid "supseteqq"
13238 msgstr "supseteqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13241 msgid "Subset"
13242 msgstr "Subset"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13245 msgid "Supset"
13246 msgstr "Supset"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13249 msgid "sqsubset"
13250 msgstr "sqsubset"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13253 msgid "sqsupset"
13254 msgstr "sqsupset"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13257 msgid "preccurlyeq"
13258 msgstr "preccurlyeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13261 msgid "succcurlyeq"
13262 msgstr "succcurlyeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13265 msgid "curlyeqprec"
13266 msgstr "curlyeqprec"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13269 msgid "curlyeqsucc"
13270 msgstr "curlyeqsucc"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13273 msgid "precsim"
13274 msgstr "precsim"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13277 msgid "succsim"
13278 msgstr "succsim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13281 msgid "precapprox"
13282 msgstr "precapprox"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13285 msgid "succapprox"
13286 msgstr "succapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13289 msgid "vartriangleleft"
13290 msgstr "vartriangleleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13293 msgid "vartriangleright"
13294 msgstr "vartriangleright"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13297 msgid "trianglelefteq"
13298 msgstr "trianglelefteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13301 msgid "trianglerighteq"
13302 msgstr "trianglerighteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13305 msgid "bumpeq"
13306 msgstr "bumpeq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13309 msgid "Bumpeq"
13310 msgstr "Bumpeq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13313 msgid "doteqdot"
13314 msgstr "doteqdot"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13317 msgid "risingdotseq"
13318 msgstr "risingdotseq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13321 msgid "fallingdotseq"
13322 msgstr "fallingdotseq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13325 msgid "vDash"
13326 msgstr "vDash"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13329 msgid "Vvdash"
13330 msgstr "Vvdash"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13333 msgid "Vdash"
13334 msgstr "Vdash"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13337 msgid "shortmid"
13338 msgstr "shortmid"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13341 msgid "shortparallel"
13342 msgstr "shortparallel"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13345 msgid "smallsmile"
13346 msgstr "smallsmile"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13349 msgid "smallfrown"
13350 msgstr "smallfrown"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13353 msgid "blacktriangleleft"
13354 msgstr "blacktriangleleft"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13357 msgid "blacktriangleright"
13358 msgstr "blacktriangleright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13361 msgid "because"
13362 msgstr "mert"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13365 msgid "therefore"
13366 msgstr "ezért"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13369 msgid "backepsilon"
13370 msgstr "backepsilon"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13373 msgid "varpropto"
13374 msgstr "varpropto"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13377 msgid "between"
13378 msgstr "between"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13381 msgid "pitchfork"
13382 msgstr "pitchfork"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13385 msgid "AMS Negative Relations"
13386 msgstr "AMS invertált relációk"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13389 msgid "nless"
13390 msgstr "nless"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13393 msgid "ngtr"
13394 msgstr "ngtr"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13397 msgid "nleq"
13398 msgstr "nleq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13401 msgid "ngeq"
13402 msgstr "ngeq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13405 msgid "nleqslant"
13406 msgstr "nleqslant"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13409 msgid "ngeqslant"
13410 msgstr "ngeqslant"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13413 msgid "nleqq"
13414 msgstr "nleqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13417 msgid "ngeqq"
13418 msgstr "ngeqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13421 msgid "lneq"
13422 msgstr "lneq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13425 msgid "gneq"
13426 msgstr "gneq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13429 msgid "lneqq"
13430 msgstr "lneqq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13433 msgid "gneqq"
13434 msgstr "gneqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13437 msgid "lvertneqq"
13438 msgstr "lvertneqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13441 msgid "gvertneqq"
13442 msgstr "gvertneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13445 msgid "lnsim"
13446 msgstr "lnsim"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13449 msgid "gnsim"
13450 msgstr "gnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13453 msgid "lnapprox"
13454 msgstr "lnapprox"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13457 msgid "gnapprox"
13458 msgstr "gnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13461 msgid "nprec"
13462 msgstr "nprec"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13465 msgid "nsucc"
13466 msgstr "nsucc"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13469 msgid "npreceq"
13470 msgstr "npreceq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13473 msgid "nsucceq"
13474 msgstr "nsucceq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13477 msgid "precnsim"
13478 msgstr "precnsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13481 msgid "succnsim"
13482 msgstr "succnsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13485 msgid "precnapprox"
13486 msgstr "precnapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13489 msgid "succnapprox"
13490 msgstr "succnapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13493 msgid "subsetneq"
13494 msgstr "subsetneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13497 msgid "supsetneq"
13498 msgstr "supsetneq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13501 msgid "subsetneqq"
13502 msgstr "subsetneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13505 msgid "supsetneqq"
13506 msgstr "supsetneqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13509 msgid "nsubseteq"
13510 msgstr "nsubseteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13513 msgid "nsupseteq"
13514 msgstr "nsupseteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13517 msgid "nsupseteqq"
13518 msgstr "nsupseteqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13521 msgid "nvdash"
13522 msgstr "nvdash"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13525 msgid "nvDash"
13526 msgstr "nvDash"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13529 msgid "nVDash"
13530 msgstr "nVDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13533 msgid "varsubsetneq"
13534 msgstr "varsubsetneq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13537 msgid "varsupsetneq"
13538 msgstr "varsupsetneq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13541 msgid "varsubsetneqq"
13542 msgstr "varsubsetneqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13545 msgid "varsupsetneqq"
13546 msgstr "varsupsetneqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13549 msgid "ntriangleleft"
13550 msgstr "ntriangleleft"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13553 msgid "ntriangleright"
13554 msgstr "ntriangleright"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13557 msgid "ntrianglelefteq"
13558 msgstr "ntrianglelefteq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13561 msgid "ntrianglerighteq"
13562 msgstr "ntrianglerighteq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13565 msgid "ncong"
13566 msgstr "ncong"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13569 msgid "nsim"
13570 msgstr "nsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13573 msgid "nmid"
13574 msgstr "nmid"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13577 msgid "nshortmid"
13578 msgstr "nshortmid"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13581 msgid "nparallel"
13582 msgstr "nparallel"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13585 msgid "nshortparallel"
13586 msgstr "nshortparallel"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13589 msgid "AMS Operators"
13590 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13593 msgid "dotplus"
13594 msgstr "dotplus"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13597 msgid "smallsetminus"
13598 msgstr "smallsetminus"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13601 msgid "Cap"
13602 msgstr "Cap"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13605 msgid "Cup"
13606 msgstr "Cup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13609 msgid "barwedge"
13610 msgstr "barwedge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13613 msgid "veebar"
13614 msgstr "veebar"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13617 msgid "doublebarwedge"
13618 msgstr "doublebarwedge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13621 msgid "boxminus"
13622 msgstr "boxminus"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13625 msgid "boxtimes"
13626 msgstr "boxtimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13629 msgid "boxdot"
13630 msgstr "boxdot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13633 msgid "boxplus"
13634 msgstr "boxplus"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13637 msgid "divideontimes"
13638 msgstr "divideontimes"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13641 msgid "ltimes"
13642 msgstr "ltimes"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13645 msgid "rtimes"
13646 msgstr "rtimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13649 msgid "leftthreetimes"
13650 msgstr "leftthreetimes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13653 msgid "rightthreetimes"
13654 msgstr "rightthreetimes"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13657 msgid "curlywedge"
13658 msgstr "curlywedge"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13661 msgid "curlyvee"
13662 msgstr "curlyvee"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13665 msgid "circleddash"
13666 msgstr "circleddash"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13669 msgid "circledast"
13670 msgstr "circledast"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13673 msgid "circledcirc"
13674 msgstr "circledcirc"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13677 msgid "centerdot"
13678 msgstr "centerdot"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13681 msgid "intercal"
13682 msgstr "intercal"
13683
13684 #: lib/external_templates:37
13685 msgid "RasterImage"
13686 msgstr "RasterImage"
13687
13688 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13689 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13690 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691
13692 #: lib/external_templates:45
13693 msgid "A bitmap file.\n"
13694 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13695
13696 #: lib/external_templates:109
13697 msgid "XFig"
13698 msgstr "XFig"
13699
13700 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703
13704 #: lib/external_templates:112
13705 msgid "An Xfig figure.\n"
13706 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13707
13708 #: lib/external_templates:162
13709 msgid "ChessDiagram"
13710 msgstr "SakktáblaDiagram"
13711
13712 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715
13716 #: lib/external_templates:165
13717 msgid ""
13718 "A chess position diagram.\n"
13719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13721 "the position that you want to display.\n"
13722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13723 "and remember to type in a relative path\n"
13724 "to the LyX document location.\n"
13725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13726 "to enable general editing of the board.\n"
13727 "You might also check out the\n"
13728 "'Options->Test legality' option, and\n"
13729 "remember to middle and right click to\n"
13730 "insert new material in the board.\n"
13731 "In order for this to work, you have to\n"
13732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13733 "that TeX will find it, and you will need\n"
13734 "to install the skak package from CTAN.\n"
13735 msgstr ""
13736 "Sakk állás diagram.\n"
13737 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13738 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13739 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13740 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13741 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13742 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13743 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13744 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13745 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13746 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13747 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13748 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13749 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13750 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13751 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13752 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13753
13754 #: lib/external_templates:208
13755 msgid "LilyPond"
13756 msgstr "LilyPond"
13757
13758 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13759 msgid "Lilypond typeset music"
13760 msgstr "Lilypond zene szedése"
13761
13762 #: lib/external_templates:211
13763 msgid ""
13764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13768 msgstr ""
13769 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13770 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13771 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13772 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13773
13774 #: lib/external_templates:257
13775 #, fuzzy
13776 msgid "PDFPages"
13777 msgstr "Oldalak"
13778
13779 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13780 #, fuzzy
13781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13783
13784 #: lib/external_templates:260
13785 msgid ""
13786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13787 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13788 "which must be inserted to Options.\n"
13789 "Examples:\n"
13790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13792 "* pages=- (to include all pages)\n"
13793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13794 "for further options and details.\n"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/external_templates:300
13798 msgid ""
13799 "Today's date.\n"
13800 "Read 'info date' for more information.\n"
13801 msgstr ""
13802 "A mai dátum.\n"
13803 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13804
13805 #: lib/configure.py:236
13806 msgid "Tgif"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:239
13810 msgid "FIG"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:242
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Grace"
13816 msgstr "Szürkeskála"
13817
13818 #: lib/configure.py:245
13819 msgid "FEN"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:249
13823 msgid "BMP"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:250
13827 msgid "GIF"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13831 msgid "JPEG"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:252
13835 msgid "PBM"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:253
13839 msgid "PGM"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13843 msgid "PNG"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:255
13847 msgid "PPM"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:256
13851 msgid "TIFF"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:257
13855 msgid "XBM"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:258
13859 msgid "XPM"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:263
13863 msgid "Plain text (chess output)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/configure.py:264
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Plain text (image)"
13869 msgstr "Sima szöveg"
13870
13871 #: lib/configure.py:265
13872 msgid "Plain text (Xfig output)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:266
13876 #, fuzzy
13877 msgid "date (output)"
13878 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13879
13880 #: lib/configure.py:267
13881 msgid "DocBook"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:267
13885 #, fuzzy
13886 msgid "DocBook|B"
13887 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13888
13889 #: lib/configure.py:268
13890 msgid "Docbook (XML)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:269
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Graphviz Dot"
13896 msgstr "Grafika"
13897
13898 #: lib/configure.py:270
13899 #, fuzzy
13900 msgid "NoWeb"
13901 msgstr "Nincs"
13902
13903 #: lib/configure.py:270
13904 #, fuzzy
13905 msgid "NoWeb|N"
13906 msgstr "Megjegyzés|z"
13907
13908 #: lib/configure.py:271
13909 #, fuzzy
13910 msgid "LilyPond music"
13911 msgstr "LilyPond"
13912
13913 #: lib/configure.py:272
13914 #, fuzzy
13915 msgid "LaTeX (plain)"
13916 msgstr "LaTeX &opciók:"
13917
13918 #: lib/configure.py:272
13919 #, fuzzy
13920 msgid "LaTeX (plain)|L"
13921 msgstr "LaTeX &opciók:"
13922
13923 #: lib/configure.py:273
13924 msgid "LinuxDoc"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/configure.py:273
13928 msgid "LinuxDoc|x"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/configure.py:274
13932 #, fuzzy
13933 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13934 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13935
13936 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13937 msgid "Plain text"
13938 msgstr "Sima szöveg"
13939
13940 #: lib/configure.py:275
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Plain text|a"
13943 msgstr "Sima szöveg"
13944
13945 #: lib/configure.py:276
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Plain text (pstotext)"
13948 msgstr "Sima szöveg"
13949
13950 #: lib/configure.py:277
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13953 msgstr "Sima szöveg"
13954
13955 #: lib/configure.py:278
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Plain text (catdvi)"
13958 msgstr "Sima szöveg"
13959
13960 #: lib/configure.py:279
13961 msgid "Plain Text, Join Lines"
13962 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13963
13964 #: lib/configure.py:286
13965 #, fuzzy
13966 msgid "BibTeX"
13967 msgstr "LaTeX"
13968
13969 #: lib/configure.py:291
13970 #, fuzzy
13971 msgid "EPS"
13972 msgstr "UI"
13973
13974 #: lib/configure.py:292
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Postscript"
13977 msgstr "Utóirat:"
13978
13979 #: lib/configure.py:292
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Postscript|t"
13982 msgstr "Utóirat:"
13983
13984 #: lib/configure.py:296
13985 msgid "PDF (ps2pdf)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:296
13989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:297
13993 #, fuzzy
13994 msgid "PDF (pdflatex)"
13995 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13996
13997 #: lib/configure.py:297
13998 #, fuzzy
13999 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14000 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
14001
14002 #: lib/configure.py:298
14003 msgid "PDF (dvipdfm)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/configure.py:298
14007 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:301
14011 msgid "DVI"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:301
14015 msgid "DVI|D"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:304
14019 #, fuzzy
14020 msgid "DraftDVI"
14021 msgstr "&Vázlat"
14022
14023 #: lib/configure.py:307
14024 msgid "HTML"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:307
14028 msgid "HTML|H"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:310
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Noteedit"
14034 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14035
14036 #: lib/configure.py:313
14037 #, fuzzy
14038 msgid "OpenDocument"
14039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14040
14041 #: lib/configure.py:316
14042 #, fuzzy
14043 msgid "date command"
14044 msgstr "Következõ parancs"
14045
14046 #: lib/configure.py:317
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Table (CSV)"
14049 msgstr "Táblázat"
14050
14051 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14053 msgid "LyX"
14054 msgstr "LyX"
14055
14056 #: lib/configure.py:320
14057 msgid "LyX 1.3.x"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:321
14061 msgid "LyX 1.4.x"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:322
14065 msgid "LyX 1.5.x"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:323
14069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:324
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:325
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/configure.py:326
14081 #, fuzzy
14082 msgid "LyX Preview"
14083 msgstr "Elõnézet"
14084
14085 #: lib/configure.py:327
14086 msgid "PDFTEX"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:328
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Program"
14092 msgstr "Programlista"
14093
14094 #: lib/configure.py:329
14095 msgid "PSTEX"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/configure.py:330
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Rich Text Format"
14101 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14102
14103 #: lib/configure.py:331
14104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Windows Metafile"
14110 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14111
14112 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14113 msgid "Enhanced Metafile"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:334
14117 #, fuzzy
14118 msgid "MS Word"
14119 msgstr "Szavak"
14120
14121 #: lib/configure.py:334
14122 #, fuzzy
14123 msgid "MS Word|W"
14124 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14125
14126 #: lib/configure.py:335
14127 msgid "HTML (MS Word)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14131 #, c-format
14132 msgid "%1$s and %2$s"
14133 msgstr "%1$s és %2$s"
14134
14135 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14136 #, c-format
14137 msgid "%1$s et al."
14138 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14139
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14141 msgid "No year"
14142 msgstr "Nincs év"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Add to bibliography only."
14147 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14150 msgid "before"
14151 msgstr "elõtte"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:237
14154 msgid "Disk Error: "
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:238
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid ""
14160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14161 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:290
14164 msgid "Could not remove temporary directory"
14165 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:291
14168 #, c-format
14169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14170 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:506
14173 msgid "Unknown document class"
14174 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:507
14177 #, c-format
14178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14179 msgstr ""
14180 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14181 "ismeretlen."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14184 #, c-format
14185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14186 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14189 msgid "Document header error"
14190 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:521
14193 msgid "\\begin_header is missing"
14194 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:541
14197 msgid "\\begin_document is missing"
14198 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14201 #: src/BufferView.cpp:1146
14202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14203 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14206 msgid ""
14207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14208 "xcolor/soul are installed.\n"
14209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14210 "LaTeX preamble."
14211 msgstr ""
14212 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14213 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14214 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14215 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14218 msgid ""
14219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14220 "xcolor and soul are not installed.\n"
14221 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14222 "LaTeX preamble."
14223 msgstr ""
14224 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14225 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14226 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14227 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14230 msgid "Document format failure"
14231 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:706
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14236 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:743
14239 msgid "Conversion failed"
14240 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:744
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14246 "it could not be created."
14247 msgstr ""
14248 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14249 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:753
14252 msgid "Conversion script not found"
14253 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:754
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14259 "could not be found."
14260 msgstr ""
14261 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14262 "átalakító parancsfájlt."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:773
14265 msgid "Conversion script failed"
14266 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:774
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14272 "convert it."
14273 msgstr ""
14274 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14275 "tudja átalakítani."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:789
14278 #, c-format
14279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14280 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:822
14283 msgid "Backup failure"
14284 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:823
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14290 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14291 msgstr ""
14292 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14293 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:833
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14299 "overwrite this file?"
14300 msgstr ""
14301 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14302 "felülírja?"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:835
14305 msgid "Overwrite modified file?"
14306 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14311 msgid "&Overwrite"
14312 msgstr "&Felülírja"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:860
14315 #, c-format
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:873
14320 #, fuzzy
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr "A fájl nem olvasható"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:880
14325 msgid " done."
14326 msgstr " kész."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:959
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:959
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14336 "installed"
14337 msgstr ""
14338 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14339 "program, jól van feltelepítve"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:981
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:984
14347 msgid ""
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14351 msgstr ""
14352 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14353 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:991
14356 msgid "iconv conversion failed"
14357 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:996
14360 msgid "conversion failed"
14361 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:1268
14364 msgid "Running chktex..."
14365 msgstr "Chktex futtatása..."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:1281
14368 msgid "chktex failure"
14369 msgstr "chktex hiba"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:1282
14372 msgid "Could not run chktex successfully."
14373 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2112
14376 msgid "Preview source code"
14377 msgstr "Forráskód elõnézete"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2124
14380 #, c-format
14381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14382 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2128
14385 #, c-format
14386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14387 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2227
14390 #, c-format
14391 msgid "Auto-saving %1$s"
14392 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2271
14395 msgid "Autosave failed!"
14396 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2294
14399 msgid "Autosaving current document..."
14400 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2342
14403 msgid "Couldn't export file"
14404 msgstr "A fájl nem exportálható"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2343
14407 #, c-format
14408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14409 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2380
14412 msgid "File name error"
14413 msgstr "Fájlnév hiba"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2381
14416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14417 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2423
14420 msgid "Document export cancelled."
14421 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2429
14424 #, c-format
14425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14426 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2435
14429 #, c-format
14430 msgid "Document exported as %1$s"
14431 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2505
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The specified document\n"
14437 "%1$s\n"
14438 "could not be read."
14439 msgstr ""
14440 "A megadott dokumentumot\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "nem lehet olvasni."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2507
14445 msgid "Could not read document"
14446 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2517
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14452 "\n"
14453 "Recover emergency save?"
14454 msgstr ""
14455 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14456 "\n"
14457 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2520
14460 msgid "Load emergency save?"
14461 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2521
14464 msgid "&Recover"
14465 msgstr "&Helyreállítás"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2521
14468 msgid "&Load Original"
14469 msgstr "&Eredeti betöltése"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2541
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14475 "\n"
14476 "Load the backup instead?"
14477 msgstr ""
14478 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14479 "\n"
14480 "Inkább azt töltsem be?"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2544
14483 msgid "Load backup?"
14484 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2545
14487 msgid "&Load backup"
14488 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2545
14491 msgid "Load &original"
14492 msgstr "&Eredeti betöltése"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2578
14495 #, c-format
14496 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14497 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2580
14500 msgid "Retrieve from version control?"
14501 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2581
14504 msgid "&Retrieve"
14505 msgstr "&Visszahozás"
14506
14507 #: src/BufferList.cpp:223
14508 #, fuzzy
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "A fájl nincs meg!"
14511
14512 #: src/BufferList.cpp:233
14513 #, fuzzy, c-format
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14518 #, fuzzy
14519 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14520 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14521
14522 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14523 #, fuzzy
14524 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14525 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14526
14527 #: src/BufferList.cpp:274
14528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14529 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:475
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The layout file requested by this document,\n"
14535 "%1$s.layout,\n"
14536 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14537 "class or style file required by it is not\n"
14538 "available. See the Customization documentation\n"
14539 "for more information.\n"
14540 msgstr ""
14541 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14542 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14543 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14544 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14545 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:481
14548 msgid "Document class not available"
14549 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:482
14552 msgid "LyX will not be able to produce output."
14553 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1435
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14559 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14560 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1440
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Document class not found"
14566 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14571 msgstr ""
14572 "A megadott dokumentumot\n"
14573 "%1$s\n"
14574 "nem lehet olvasni."
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Could not load class"
14579 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1535
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The module %1$s has been requested by\n"
14585 "this document but has not been found in the list of\n"
14586 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1539
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Module not available"
14593 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1540
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1547
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1550
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Package not available"
14611 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1555
14614 #, c-format
14615 msgid "Error reading module %1$s\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Read Error"
14621 msgstr "Keresési hiba"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1561
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Error reading internal layout information"
14626 msgstr "Általános információ"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:178
14629 msgid "No more insets"
14630 msgstr "Nincs több betét"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:672
14633 msgid "Save bookmark"
14634 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1024
14637 msgid "No further undo information"
14638 msgstr "Nincs több visszavonás"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1033
14641 msgid "No further redo information"
14642 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14645 msgid "String not found!"
14646 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1218
14649 msgid "Mark off"
14650 msgstr "Jel ki"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1225
14653 msgid "Mark on"
14654 msgstr "Jel be"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1232
14657 msgid "Mark removed"
14658 msgstr "Jel eltávolítva"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1235
14661 msgid "Mark set"
14662 msgstr "Jel beállítva"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1282
14665 msgid "Statistics for the selection:"
14666 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1284
14669 msgid "Statistics for the document:"
14670 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1287
14673 #, c-format
14674 msgid "%1$d words"
14675 msgstr "%1$d szó"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1289
14678 msgid "One word"
14679 msgstr "Egy szó"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1292
14682 #, c-format
14683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14684 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1295
14687 msgid "One character (including blanks)"
14688 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1298
14691 #, c-format
14692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14693 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1301
14696 msgid "One character (excluding blanks)"
14697 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1303
14700 msgid "Statistics"
14701 msgstr "Statisztika"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2039
14704 #, c-format
14705 msgid "Inserting document %1$s..."
14706 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2050
14709 #, c-format
14710 msgid "Document %1$s inserted."
14711 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2052
14714 #, c-format
14715 msgid "Could not insert document %1$s"
14716 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2280
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Could not read the specified document\n"
14722 "%1$s\n"
14723 "due to the error: %2$s"
14724 msgstr ""
14725 "A %1$s dokumentum\n"
14726 "nem olvasható,\n"
14727 "%2$s hiba miatt"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:2282
14730 msgid "Could not read file"
14731 msgstr "A fájl nem olvasható"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:2289
14734 #, fuzzy, c-format
14735 msgid ""
14736 "%1$s\n"
14737 " is not readable."
14738 msgstr "%1$s nem olvasható."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14741 msgid "Could not open file"
14742 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:2297
14745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14746 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2298
14749 msgid ""
14750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14752 "If this does not give the correct result\n"
14753 "then please change the encoding of the file\n"
14754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14755 msgstr ""
14756 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14757 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14758 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14759 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14760 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14761
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14763 #, c-format
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14766
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14770
14771 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14773 msgid "none"
14774 msgstr "színtelen"
14775
14776 #: src/Color.cpp:96
14777 msgid "black"
14778 msgstr "fekete"
14779
14780 #: src/Color.cpp:97
14781 msgid "white"
14782 msgstr "fehér"
14783
14784 #: src/Color.cpp:98
14785 msgid "red"
14786 msgstr "vörös"
14787
14788 #: src/Color.cpp:99
14789 msgid "green"
14790 msgstr "zöld"
14791
14792 #: src/Color.cpp:100
14793 msgid "blue"
14794 msgstr "kék"
14795
14796 #: src/Color.cpp:101
14797 msgid "cyan"
14798 msgstr "ciánkék"
14799
14800 #: src/Color.cpp:102
14801 msgid "magenta"
14802 msgstr "bíbor"
14803
14804 #: src/Color.cpp:103
14805 msgid "yellow"
14806 msgstr "sárga"
14807
14808 #: src/Color.cpp:104
14809 msgid "cursor"
14810 msgstr "kurzor"
14811
14812 #: src/Color.cpp:105
14813 msgid "background"
14814 msgstr "háttér"
14815
14816 #: src/Color.cpp:106
14817 msgid "text"
14818 msgstr "szöveg"
14819
14820 #: src/Color.cpp:107
14821 msgid "selection"
14822 msgstr "kijelölés"
14823
14824 #: src/Color.cpp:108
14825 #, fuzzy
14826 msgid "selected text"
14827 msgstr "Törölt szöveg"
14828
14829 #: src/Color.cpp:110
14830 msgid "LaTeX text"
14831 msgstr "LaTeX szöveg"
14832
14833 #: src/Color.cpp:111
14834 #, fuzzy
14835 msgid "inline completion"
14836 msgstr "Beszúrt l&ista"
14837
14838 #: src/Color.cpp:113
14839 #, fuzzy
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "Beszúrt l&ista"
14842
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14845 msgstr "elõnézet rész"
14846
14847 #: src/Color.cpp:116
14848 #, fuzzy
14849 msgid "note label"
14850 msgstr "lábjegyzet"
14851
14852 #: src/Color.cpp:117
14853 msgid "note background"
14854 msgstr "megjegyzés háttere"
14855
14856 #: src/Color.cpp:118
14857 #, fuzzy
14858 msgid "comment label"
14859 msgstr "megjegyzés"
14860
14861 #: src/Color.cpp:119
14862 msgid "comment background"
14863 msgstr "megjegyzés háttere"
14864
14865 #: src/Color.cpp:120
14866 #, fuzzy
14867 msgid "greyedout inset label"
14868 msgstr "kiszürkített betét"
14869
14870 #: src/Color.cpp:121
14871 msgid "greyedout inset background"
14872 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14873
14874 #: src/Color.cpp:122
14875 msgid "shaded box"
14876 msgstr "árnyékolt keret"
14877
14878 #: src/Color.cpp:123
14879 #, fuzzy
14880 msgid "branch label"
14881 msgstr "változat"
14882
14883 #: src/Color.cpp:124
14884 #, fuzzy
14885 msgid "footnote label"
14886 msgstr "lábjegyzet"
14887
14888 #: src/Color.cpp:125
14889 #, fuzzy
14890 msgid "index label"
14891 msgstr "Címke beszúrása"
14892
14893 #: src/Color.cpp:126
14894 #, fuzzy
14895 msgid "margin note label"
14896 msgstr "Címkére ugrás"
14897
14898 #: src/Color.cpp:127
14899 #, fuzzy
14900 msgid "URL label"
14901 msgstr "Címke"
14902
14903 #: src/Color.cpp:128
14904 #, fuzzy
14905 msgid "URL text"
14906 msgstr "szöveg"
14907
14908 #: src/Color.cpp:129
14909 msgid "depth bar"
14910 msgstr "mélységjelölõ"
14911
14912 #: src/Color.cpp:130
14913 msgid "language"
14914 msgstr "nyelv"
14915
14916 #: src/Color.cpp:131
14917 msgid "command inset"
14918 msgstr "parancsbetét"
14919
14920 #: src/Color.cpp:132
14921 msgid "command inset background"
14922 msgstr "parancsbetét háttere"
14923
14924 #: src/Color.cpp:133
14925 msgid "command inset frame"
14926 msgstr "parancsbetét kerete"
14927
14928 #: src/Color.cpp:134
14929 msgid "special character"
14930 msgstr "speciális jel"
14931
14932 #: src/Color.cpp:135
14933 msgid "math"
14934 msgstr "képlet"
14935
14936 #: src/Color.cpp:136
14937 msgid "math background"
14938 msgstr "képlet háttere"
14939
14940 #: src/Color.cpp:137
14941 msgid "graphics background"
14942 msgstr "grafika háttere"
14943
14944 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14945 msgid "Math macro background"
14946 msgstr "képletmakró háttere"
14947
14948 #: src/Color.cpp:139
14949 msgid "math frame"
14950 msgstr "képlet kerete"
14951
14952 #: src/Color.cpp:140
14953 msgid "math corners"
14954 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14955
14956 #: src/Color.cpp:141
14957 msgid "math line"
14958 msgstr "képlet vonal"
14959
14960 #: src/Color.cpp:143
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Math macro hovered background"
14963 msgstr "képletmakró háttere"
14964
14965 #: src/Color.cpp:144
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Math macro label"
14968 msgstr "képlet makró"
14969
14970 #: src/Color.cpp:145
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Math macro frame"
14973 msgstr "képlet kerete"
14974
14975 #: src/Color.cpp:146
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Math macro blended out"
14978 msgstr "képletmakró háttere"
14979
14980 #: src/Color.cpp:147
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Math macro old parameter"
14983 msgstr "képlet kerete"
14984
14985 #: src/Color.cpp:148
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Math macro new parameter"
14988 msgstr "képlet kerete"
14989
14990 #: src/Color.cpp:149
14991 msgid "caption frame"
14992 msgstr "cím kerete"
14993
14994 #: src/Color.cpp:150
14995 msgid "collapsable inset text"
14996 msgstr "becsukható betét szövege"
14997
14998 #: src/Color.cpp:151
14999 msgid "collapsable inset frame"
15000 msgstr "becsukható betét kerete"
15001
15002 #: src/Color.cpp:152
15003 msgid "inset background"
15004 msgstr "betét háttér"
15005
15006 #: src/Color.cpp:153
15007 msgid "inset frame"
15008 msgstr "betét kerete"
15009
15010 #: src/Color.cpp:154
15011 msgid "LaTeX error"
15012 msgstr "LaTeX hiba"
15013
15014 #: src/Color.cpp:155
15015 msgid "end-of-line marker"
15016 msgstr "sorvégejelölõ"
15017
15018 #: src/Color.cpp:156
15019 msgid "appendix marker"
15020 msgstr "függelék jelölõ"
15021
15022 #: src/Color.cpp:157
15023 msgid "change bar"
15024 msgstr "change bar"
15025
15026 #: src/Color.cpp:158
15027 msgid "Deleted text"
15028 msgstr "Törölt szöveg"
15029
15030 #: src/Color.cpp:159
15031 msgid "Added text"
15032 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15033
15034 #: src/Color.cpp:160
15035 msgid "added space markers"
15036 msgstr "további helyjelölõk"
15037
15038 #: src/Color.cpp:161
15039 msgid "top/bottom line"
15040 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15041
15042 #: src/Color.cpp:162
15043 msgid "table line"
15044 msgstr "táblázat vonal"
15045
15046 #: src/Color.cpp:163
15047 msgid "table on/off line"
15048 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15049
15050 #: src/Color.cpp:165
15051 msgid "bottom area"
15052 msgstr "alsó terület"
15053
15054 #: src/Color.cpp:166
15055 #, fuzzy
15056 msgid "new page"
15057 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15058
15059 #: src/Color.cpp:167
15060 #, fuzzy
15061 msgid "page break / line break"
15062 msgstr "oldaltörés"
15063
15064 #: src/Color.cpp:168
15065 msgid "frame of button"
15066 msgstr "gomb kerete"
15067
15068 #: src/Color.cpp:169
15069 msgid "button background"
15070 msgstr "gomb háttere"
15071
15072 #: src/Color.cpp:170
15073 msgid "button background under focus"
15074 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15075
15076 #: src/Color.cpp:171
15077 msgid "inherit"
15078 msgstr "örökölt"
15079
15080 #: src/Color.cpp:172
15081 msgid "ignore"
15082 msgstr "mellõz"
15083
15084 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15085 #: src/Converter.cpp:514
15086 msgid "Cannot convert file"
15087 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15088
15089 #: src/Converter.cpp:306
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15093 "Define a converter in the preferences."
15094 msgstr ""
15095 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15096 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15099 msgid "Executing command: "
15100 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15101
15102 #: src/Converter.cpp:443
15103 msgid "Build errors"
15104 msgstr "Fordítási hibák"
15105
15106 #: src/Converter.cpp:444
15107 msgid "There were errors during the build process."
15108 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15111 #, c-format
15112 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15113 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15114
15115 #: src/Converter.cpp:472
15116 #, c-format
15117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15118 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15119
15120 #: src/Converter.cpp:516
15121 #, c-format
15122 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15123 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15124
15125 #: src/Converter.cpp:517
15126 #, c-format
15127 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15128 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:573
15131 msgid "Running LaTeX..."
15132 msgstr "LaTeX futtatása..."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:591
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15138 "log %1$s."
15139 msgstr ""
15140 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15141 "fájlt: %1$s."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:594
15144 msgid "LaTeX failed"
15145 msgstr "LaTeX sikertelen"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:596
15148 msgid "Output is empty"
15149 msgstr "A kimenet üres"
15150
15151 #: src/Converter.cpp:597
15152 msgid "An empty output file was generated."
15153 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15154
15155 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15156 #, fuzzy, c-format
15157 msgid ""
15158 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15159 "%2$s to %3$s"
15160 msgstr ""
15161 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15162 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15163
15164 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Undefined flex inset"
15167 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15168
15169 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "The file %1$s already exists.\n"
15173 "\n"
15174 "Do you want to overwrite that file?"
15175 msgstr ""
15176 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15177 "\n"
15178 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15179
15180 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15181 msgid "Overwrite file?"
15182 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15183
15184 #: src/Exporter.cpp:49
15185 msgid "Overwrite &all"
15186 msgstr "&Mindet felülírja"
15187
15188 #: src/Exporter.cpp:50
15189 msgid "&Cancel export"
15190 msgstr "&exportálás megszakítása"
15191
15192 #: src/Exporter.cpp:90
15193 msgid "Couldn't copy file"
15194 msgstr "A fájl nem másolható"
15195
15196 #: src/Exporter.cpp:91
15197 #, c-format
15198 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15199 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15200
15201 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15204 msgid "Roman"
15205 msgstr "Roman"
15206
15207 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15210 msgid "Sans Serif"
15211 msgstr "Sans Serif"
15212
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15216 msgid "Typewriter"
15217 msgstr "Írógép"
15218
15219 #: src/Font.cpp:49
15220 msgid "Symbol"
15221 msgstr "Szimbólum"
15222
15223 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15224 #: src/Font.cpp:66
15225 msgid "Inherit"
15226 msgstr "Öröklés"
15227
15228 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15229 msgid "Medium"
15230 msgstr "Normál"
15231
15232 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15233 msgid "Bold"
15234 msgstr "Félkövér"
15235
15236 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15237 msgid "Upright"
15238 msgstr "Álló"
15239
15240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15241 msgid "Italic"
15242 msgstr "Dõlt"
15243
15244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15245 msgid "Slanted"
15246 msgstr "Döntött"
15247
15248 #: src/Font.cpp:57
15249 msgid "Smallcaps"
15250 msgstr "Kiskapitális"
15251
15252 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15253 msgid "Increase"
15254 msgstr "Növel"
15255
15256 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15257 msgid "Decrease"
15258 msgstr "Csökkent"
15259
15260 #: src/Font.cpp:66
15261 msgid "Toggle"
15262 msgstr "Váltás"
15263
15264 #: src/Font.cpp:173
15265 #, c-format
15266 msgid "Emphasis %1$s, "
15267 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15268
15269 #: src/Font.cpp:176
15270 #, c-format
15271 msgid "Underline %1$s, "
15272 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15273
15274 #: src/Font.cpp:179
15275 #, c-format
15276 msgid "Noun %1$s, "
15277 msgstr "Kapitális %1$s, "
15278
15279 #: src/Font.cpp:193
15280 #, c-format
15281 msgid "Language: %1$s, "
15282 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15283
15284 #: src/Font.cpp:196
15285 #, c-format
15286 msgid "  Number %1$s"
15287 msgstr "  Szám %1$s"
15288
15289 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15290 msgid "Cannot view file"
15291 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15292
15293 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15294 #, c-format
15295 msgid "File does not exist: %1$s"
15296 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15297
15298 #: src/Format.cpp:267
15299 #, c-format
15300 msgid "No information for viewing %1$s"
15301 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15302
15303 #: src/Format.cpp:277
15304 #, c-format
15305 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15306 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15307
15308 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15309 #: src/Format.cpp:383
15310 msgid "Cannot edit file"
15311 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15312
15313 #: src/Format.cpp:337
15314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/Format.cpp:350
15318 #, c-format
15319 msgid "No information for editing %1$s"
15320 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15321
15322 #: src/Format.cpp:361
15323 #, c-format
15324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15325 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15326
15327 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15328 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15329 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15332 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15333 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:267
15336 msgid ""
15337 "Could not create an ispell process.\n"
15338 "You may not have the right languages installed."
15339 msgstr ""
15340 "Az ispell program nem indítható.\n"
15341 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:290
15344 msgid ""
15345 "The ispell process returned an error.\n"
15346 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15347 msgstr ""
15348 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15349 "Megfelelõen van beállítva?"
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:395
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15355 "$s'."
15356 msgstr ""
15357 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:406
15360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15361 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15362
15363 #: src/ISpell.cpp:466
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15367 "2$s'."
15368 msgstr ""
15369 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:481
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15375 "2$s'."
15376 msgstr ""
15377 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15378
15379 #: src/KeySequence.cpp:167
15380 msgid "   options: "
15381 msgstr "   opciók: "
15382
15383 #: src/LaTeX.cpp:61
15384 #, c-format
15385 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15386 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15387
15388 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15389 msgid "Running MakeIndex."
15390 msgstr "MakeIndex futtatása."
15391
15392 #: src/LaTeX.cpp:284
15393 msgid "Running BibTeX."
15394 msgstr "BibTeX futtatása."
15395
15396 #: src/LaTeX.cpp:418
15397 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15398 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15399
15400 #: src/LyX.cpp:101
15401 msgid "Could not read configuration file"
15402 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "Error while reading the configuration file\n"
15408 "%1$s.\n"
15409 "Please check your installation."
15410 msgstr ""
15411 "%1$s hiba történt,\n"
15412 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15413 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:111
15416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15417 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:115
15420 msgid "Done!"
15421 msgstr "Kész!"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:374
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15426 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:376
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Cannot remove temporary directory"
15431 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:382
15434 #, c-format
15435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15436 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:384
15439 msgid "Unable to remove temporary directory"
15440 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:413
15443 #, c-format
15444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15445 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:487
15448 msgid "No textclass is found"
15449 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:488
15452 msgid ""
15453 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15454 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15455 msgstr ""
15456 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15457 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15458 "kilép a LyX-bõl."
15459
15460 #: src/LyX.cpp:492
15461 msgid "&Reconfigure"
15462 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:493
15465 msgid "&Use Default"
15466 msgstr "A&lapérték"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15469 msgid "&Exit LyX"
15470 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15473 msgid "LyX: "
15474 msgstr "LyX: "
15475
15476 #: src/LyX.cpp:766
15477 msgid "Could not create temporary directory"
15478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:767
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid ""
15483 "Could not create a temporary directory in\n"
15484 "\"%1$s\"\n"
15485 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15486 msgstr ""
15487 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15488 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15489 "írható, majd próbálja újra!"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:850
15492 msgid "Missing user LyX directory"
15493 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:851
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15499 "It is needed to keep your own configuration."
15500 msgstr ""
15501 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15502 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:856
15505 msgid "&Create directory"
15506 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:858
15509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15510 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:862
15513 #, c-format
15514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15515 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:867
15518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:939
15522 msgid "List of supported debug flags:"
15523 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:943
15526 #, c-format
15527 msgid "Setting debug level to %1$s"
15528 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:954
15531 #, fuzzy
15532 msgid ""
15533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15534 "Command line switches (case sensitive):\n"
15535 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15536 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15537 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15538 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15540 "                  select the features to debug.\n"
15541 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15542 "\t-x [--execute] command\n"
15543 "                  where command is a lyx command.\n"
15544 "\t-e [--export] fmt\n"
15545 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15546 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15547 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15549 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15550 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15551 "\t-version        summarize version and build info\n"
15552 "Check the LyX man page for more details."
15553 msgstr ""
15554 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15555 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15556 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15557 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15558 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15559 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15560 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15561 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15562 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15563 "\t-x [--execute] parancs\n"
15564 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15565 "\t-e [--export] fmt\n"
15566 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15568 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15569 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15570 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15571 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:994
15574 msgid "No system directory"
15575 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:995
15578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15579 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:1006
15582 msgid "No user directory"
15583 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:1007
15586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15587 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:1018
15590 msgid "Incomplete command"
15591 msgstr "Befejezetlen parancs"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:1019
15594 msgid "Missing command string after --execute switch"
15595 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1030
15598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15599 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1043
15602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15603 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1048
15606 msgid "Missing filename for --import"
15607 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:113
15610 msgid "Running configure..."
15611 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:124
15614 msgid "Reloading configuration..."
15615 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:130
15618 msgid "System reconfiguration failed"
15619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:131
15622 msgid ""
15623 "The system reconfiguration has failed.\n"
15624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15625 "Please reconfigure again if needed."
15626 msgstr ""
15627 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15628 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15629 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15630 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:137
15633 msgid "System reconfigured"
15634 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:138
15637 msgid ""
15638 "The system has been reconfigured.\n"
15639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15640 "updated document class specifications."
15641 msgstr ""
15642 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15643 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15644 "használatba vételéhez."
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:362
15647 msgid "Unknown function."
15648 msgstr "Ismeretlen funkció."
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:391
15651 msgid "Nothing to do"
15652 msgstr "Nincs mit tenni"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:410
15655 msgid "Unknown action"
15656 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15659 msgid "Command disabled"
15660 msgstr "Letiltott parancs"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:423
15663 msgid "Command not allowed without any document open"
15664 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:633
15667 msgid "Document is read-only"
15668 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:642
15671 msgid "This portion of the document is deleted."
15672 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:661
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15678 "\n"
15679 "Do you want to save the document?"
15680 msgstr ""
15681 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15682 "\n"
15683 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15686 msgid "Save changed document?"
15687 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:679
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Could not print the document %1$s.\n"
15693 "Check that your printer is set up correctly."
15694 msgstr ""
15695 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15696 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:682
15699 msgid "Print document failed"
15700 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:799
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15706 "version of the document %1$s?"
15707 msgstr ""
15708 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15709 "dokumentum mentett változatához?"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:801
15712 msgid "Revert to saved document?"
15713 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15716 msgid "&Revert"
15717 msgstr "&Visszatér"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15720 msgid "Missing argument"
15721 msgstr "Hiányzó paraméter"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15724 #, c-format
15725 msgid "Opening help file %1$s..."
15726 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15729 #, c-format
15730 msgid "Opening child document %1$s..."
15731 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15734 #, c-format
15735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15736 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15739 msgid "Unable to save document defaults"
15740 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "Document %1$s reloaded."
15745 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "Could not reload document %1$s"
15750 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15753 msgid "Welcome to LyX!"
15754 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15757 msgid "Converting document to new document class..."
15758 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2414
15761 msgid ""
15762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15763 "legal words?"
15764 msgstr ""
15765 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15766 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2419
15769 msgid ""
15770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15771 "document."
15772 msgstr ""
15773 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15774 "nyelve."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2423
15777 msgid ""
15778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15780 "specified, an internal routine is used."
15781 msgstr ""
15782 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15783 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15784 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2431
15787 msgid ""
15788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15789 "automatically by what you type."
15790 msgstr ""
15791 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15792 "azzal, amit gépel."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2435
15795 msgid ""
15796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15797 "class change."
15798 msgstr ""
15799 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15800 "osztályváltozás után."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2439
15803 msgid ""
15804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15805 msgstr ""
15806 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15807 "biztonsági mentés."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2446
15810 msgid ""
15811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15812 "the backup file in the same directory as the original file."
15813 msgstr ""
15814 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15815 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2450
15818 msgid ""
15819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15821 msgstr ""
15822 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15823 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2454
15826 msgid ""
15827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15828 "its global and local bind/ directories."
15829 msgstr ""
15830 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15831 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2458
15834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15835 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2462
15838 msgid ""
15839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15841 msgstr ""
15842 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15843 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2472
15846 msgid ""
15847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15849 msgstr ""
15850 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15851 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2476
15854 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2480
15858 msgid ""
15859 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15860 "inside."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2491
15864 #, no-c-format
15865 msgid ""
15866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15868 msgstr ""
15869 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15870 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2495
15873 #, fuzzy
15874 msgid ""
15875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15876 "look in its global and local commands/ directories."
15877 msgstr ""
15878 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15879 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2499
15882 msgid "New documents will be assigned this language."
15883 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2503
15886 msgid "Specify the default paper size."
15887 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2507
15890 msgid ""
15891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15892 "shown after the change has been made.)"
15893 msgstr ""
15894 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15895 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2511
15898 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15899 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2515
15902 msgid ""
15903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15904 "LyX was started from."
15905 msgstr ""
15906 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15907 "könyvtára."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2520
15910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15911 msgstr ""
15912 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15913 "lehetnek."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2524
15916 #, fuzzy
15917 msgid ""
15918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15919 "value selects the directory LyX was started from."
15920 msgstr ""
15921 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15922 "indítási könyvtárát jelenti."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2528
15925 msgid ""
15926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15927 "recommended for non-English languages."
15928 msgstr ""
15929 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15930 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2535
15933 msgid ""
15934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15937 msgstr ""
15938 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15939 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2544
15943 msgid ""
15944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15946 msgstr ""
15947 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15948 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2548
15951 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15952 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2552
15955 msgid ""
15956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15957 "document."
15958 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2556
15961 msgid ""
15962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15963 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2560
15966 msgid ""
15967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15969 "name of the second language."
15970 msgstr ""
15971 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15972 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15973 "nevével."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2564
15976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15977 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2568
15980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15981 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2572
15984 msgid ""
15985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15986 "\\documentclass."
15987 msgstr ""
15988 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15989 "használni."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2576
15992 msgid ""
15993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15995 msgstr ""
15996 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2580
16000 msgid ""
16001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16002 "document is the default language."
16003 msgstr ""
16004 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16005 "alapértelmezett nyelv."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2584
16008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16009 msgstr ""
16010 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16011 "kurzort."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2588
16014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16015 msgstr ""
16016 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
16017 "fájlokat."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2592
16020 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16021 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2596
16024 msgid ""
16025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16026 "of the document."
16027 msgstr ""
16028 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
16029 "kiemeléséhez."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2600
16032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2605
16036 #, fuzzy
16037 msgid "The completion popup delay."
16038 msgstr "Beszúrt l&ista"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2609
16041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2613
16045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2617
16049 msgid ""
16050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2621
16054 msgid ""
16055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16056 "available."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2625
16060 #, fuzzy
16061 msgid "The inline completion delay."
16062 msgstr "Beszúrt l&ista"
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2629
16065 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2633
16069 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2637
16073 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2641
16077 #, c-format
16078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16079 msgstr ""
16080 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16081 "menüben."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2646
16084 msgid ""
16085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16086 "variable. Use the OS native format."
16087 msgstr ""
16088 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16089 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2653
16092 msgid ""
16093 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16094 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2657
16097 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16098 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2661
16101 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16102 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2665
16105 msgid "Scale the preview size to suit."
16106 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2669
16109 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16110 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2673
16113 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16114 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2677
16117 msgid ""
16118 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16119 "environment variable PRINTER."
16120 msgstr ""
16121 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16122 "környezeti változót használja."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2681
16125 msgid "The option to print only even pages."
16126 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2685
16129 msgid ""
16130 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16131 "the filename of the DVI file to be printed."
16132 msgstr ""
16133 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16134 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2689
16137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16138 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2693
16141 msgid "The option to print out in landscape."
16142 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2697
16145 msgid "The option to print only odd pages."
16146 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2701
16149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16150 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2705
16153 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16154 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2709
16157 msgid "The option to specify paper type."
16158 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2713
16161 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16162 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2717
16165 msgid ""
16166 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16167 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16168 "arguments."
16169 msgstr ""
16170 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16171 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16172 "paraméterekkel."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2721
16175 msgid ""
16176 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16177 "prepended along with the printer name after the spool command."
16178 msgstr ""
16179 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16180 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2725
16183 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16184 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2729
16187 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16188 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2733
16191 msgid ""
16192 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16193 "command."
16194 msgstr ""
16195 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2737
16198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16199 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2745
16202 msgid ""
16203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2749
16207 msgid ""
16208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16209 "wrong, override the setting here."
16210 msgstr ""
16211 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16212 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2755
16215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16216 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2764
16219 msgid ""
16220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16223 msgstr ""
16224 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16225 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16226 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16227 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2768
16230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16231 msgstr ""
16232 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2773
16235 #, no-c-format
16236 msgid ""
16237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16238 "roughly the same size as on paper."
16239 msgstr ""
16240 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16241 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2777
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16246 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2781
16249 msgid ""
16250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16251 "\".out\". Only for advanced users."
16252 msgstr ""
16253 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16254 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2788
16257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16258 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2792
16261 msgid "What command runs the spellchecker?"
16262 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2796
16265 msgid ""
16266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16267 "when you quit LyX."
16268 msgstr ""
16269 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16270 "letörlõdnek."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2800
16273 msgid ""
16274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16275 "value selects the directory LyX was started from."
16276 msgstr ""
16277 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16278 "indítási könyvtárát jelenti."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2810
16281 msgid ""
16282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16283 "will look in its global and local ui/ directories."
16284 msgstr ""
16285 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16286 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2823
16289 msgid ""
16290 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16291 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16292 "may not work with all dictionaries."
16293 msgstr ""
16294 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16295 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16296 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2827
16299 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2831
16303 msgid ""
16304 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16305 msgstr ""
16306 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16307 "teljesítményt."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2838
16310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16311 msgstr ""
16312 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16313 "paper\"-t)"
16314
16315 #: src/LyXVC.cpp:100
16316 msgid "Document not saved"
16317 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:101
16320 msgid "You must save the document before it can be registered."
16321 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:133
16324 msgid "LyX VC: Initial description"
16325 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:134
16328 msgid "(no initial description)"
16329 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:150
16332 msgid "LyX VC: Log Message"
16333 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16334
16335 #: src/LyXVC.cpp:153
16336 msgid "(no log message)"
16337 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:177
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid ""
16342 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16343 "changes.\n"
16344 "\n"
16345 "Do you want to revert to the older version?"
16346 msgstr ""
16347 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16348 "aktuális változtatásokat.\n"
16349 "\n"
16350 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16351
16352 #: src/LyXVC.cpp:180
16353 msgid "Revert to stored version of document?"
16354 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16357 msgid "Senseless with this layout!"
16358 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:1618
16361 msgid "Alignment not permitted"
16362 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16363
16364 #: src/Paragraph.cpp:1619
16365 msgid ""
16366 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16367 "Setting to default."
16368 msgstr ""
16369 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16370 "Visszaállítva alapértékbe."
16371
16372 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16374 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16375 msgid "LyX Warning: "
16376 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16380 msgid "uncodable character"
16381 msgstr "kódolhatatlan jel"
16382
16383 #: src/SpellBase.cpp:51
16384 msgid "Native OS API not yet supported."
16385 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16386
16387 #: src/Text.cpp:146
16388 msgid "Unknown Inset"
16389 msgstr "Ismeretlen betét"
16390
16391 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16392 msgid "Change tracking error"
16393 msgstr "Változás követési hiba"
16394
16395 #: src/Text.cpp:220
16396 #, c-format
16397 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16398 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16399
16400 #: src/Text.cpp:233
16401 #, c-format
16402 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16403 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16404
16405 #: src/Text.cpp:240
16406 msgid "Unknown token"
16407 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16408
16409 #: src/Text.cpp:522
16410 msgid ""
16411 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16412 "Tutorial."
16413 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16414
16415 #: src/Text.cpp:533
16416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16417 msgstr ""
16418 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16419
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Változás követés]"
16423
16424 #: src/Text.cpp:1349
16425 msgid "Change: "
16426 msgstr "Változás: "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1353
16429 msgid " at "
16430 msgstr " itt "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1363
16433 #, c-format
16434 msgid "Font: %1$s"
16435 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1368
16438 #, c-format
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Mélység: %1$d"
16441
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", sorköz: "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16447 msgid "OneHalf"
16448 msgstr "Másfél"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1386
16451 msgid "Other ("
16452 msgstr "Egyéb ("
16453
16454 #: src/Text.cpp:1395
16455 msgid ", Inset: "
16456 msgstr ", Betét: "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Bekezdés: "
16461
16462 #: src/Text.cpp:1397
16463 msgid ", Id: "
16464 msgstr ", Azon.: "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Pozíció: "
16469
16470 #: src/Text.cpp:1404
16471 msgid ", Char: 0x"
16472 msgstr ", Betû: 0x"
16473
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16476 msgstr ", Határ: "
16477
16478 #: src/Text2.cpp:373
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16481
16482 #: src/Text2.cpp:413
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16485
16486 #: src/Text2.cpp:415
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16489
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16493
16494 #: src/Text3.cpp:797
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16497
16498 #: src/Text3.cpp:1038
16499 msgid "Layout "
16500 msgstr "Elrendezés "
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1039
16503 msgid " not known"
16504 msgstr " ismeretlen"
16505
16506 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16507 msgid "Character set"
16508 msgstr "Betûkészlet"
16509
16510 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Plain Layout"
16517 msgstr "Oldal formátum"
16518
16519 #: src/TextClass.cpp:580
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Missing File"
16522 msgstr "Hiányzó paraméter"
16523
16524 #: src/TextClass.cpp:581
16525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/TextClass.cpp:584
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Corrupt File"
16531 msgstr "Rövid cím"
16532
16533 #: src/TextClass.cpp:585
16534 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/Thesaurus.cpp:60
16538 msgid "Thesaurus failure"
16539 msgstr "Tézaurusz hiba"
16540
16541 #: src/Thesaurus.cpp:61
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16545 "\n"
16546 "%1$s."
16547 msgstr ""
16548 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16549 "\n"
16550 "%1$s."
16551
16552 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Revision control error."
16555 msgstr "Verziókövetés"
16556
16557 #: src/VCBackend.cpp:53
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "Some problem occured while running the command:\n"
16561 "'%1$s'."
16562 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16563
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Error: Could not generate logfile."
16567 msgstr "A fájl nem olvasható"
16568
16569 #: src/VCBackend.cpp:480
16570 msgid ""
16571 "Error when commiting to repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the problem.\n"
16573 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/VCBackend.cpp:531
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Error when updating from repository.\n"
16580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16581 "'%1$s'.\n"
16582 "\n"
16583 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/VSpace.cpp:472
16587 msgid "Default skip"
16588 msgstr "Alap kihagyás"
16589
16590 #: src/VSpace.cpp:475
16591 msgid "Small skip"
16592 msgstr "Kis kihagyás"
16593
16594 #: src/VSpace.cpp:478
16595 msgid "Medium skip"
16596 msgstr "Normál kihagyás"
16597
16598 #: src/VSpace.cpp:481
16599 msgid "Big skip"
16600 msgstr "Nagy kihagyás"
16601
16602 #: src/VSpace.cpp:484
16603 msgid "Vertical fill"
16604 msgstr "Függõleges kitöltés"
16605
16606 #: src/VSpace.cpp:491
16607 msgid "protected"
16608 msgstr "védett"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid ""
16613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16615 msgstr ""
16616 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16617 "\n"
16618 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Reload saved document?"
16623 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16626 #, fuzzy
16627 msgid "&Reload"
16628 msgstr "Cse&rél"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16631 #, fuzzy
16632 msgid "&Keep Changes"
16633 msgstr "Változások elfogadása"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16636 #, c-format
16637 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16641 #, fuzzy
16642 msgid "File not readable!"
16643 msgstr "A fájl nem olvasható"
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to create a new document?"
16651 msgstr ""
16652 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16653 "\n"
16654 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16657 msgid "Create new document?"
16658 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16661 msgid "&Create"
16662 msgstr "&Létrehozás"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "The specified document template\n"
16668 "%1$s\n"
16669 "could not be read."
16670 msgstr ""
16671 "A megadott sablon\n"
16672 "%1$s\n"
16673 "nem olvasható."
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16676 msgid "Could not read template"
16677 msgstr "Sablon nem olvasható"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16680 msgid "\\arabic{enumi}."
16681 msgstr "\\arabic{enumi}."
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16684 msgid "\\roman{enumiii}."
16685 msgstr "\\roman{enumiii}."
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16688 msgid "\\Alph{enumiv}."
16689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16692 msgid "Senseless!!! "
16693 msgstr "Értelmetlen!"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16696 msgid "Standard[[Bullets]]"
16697 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16700 msgid "Maths"
16701 msgstr "Képlet"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16704 msgid "Dings 1"
16705 msgstr "1. csoport"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16708 msgid "Dings 2"
16709 msgstr "2. csoport"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16712 msgid "Dings 3"
16713 msgstr "3. csoport"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16716 msgid "Dings 4"
16717 msgstr "4. csoport"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16720 msgid "Directories"
16721 msgstr "Könyvtárak"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16725 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16728 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16729 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16732 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16733 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16739 "1995-2008 LyX Team"
16740 msgstr ""
16741 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16742 "1995-2006 A LyX csapat"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16745 msgid ""
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16749 "any later version."
16750 msgstr ""
16751 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16752 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16753 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16756 msgid ""
16757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16764 msgstr ""
16765 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16766 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16767 "nélkül.\n"
16768 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16769 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16770 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16771 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16774 msgid "LyX Version "
16775 msgstr "LyX verzió "
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16778 msgid "Library directory: "
16779 msgstr "Library könyvtár: "
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16782 msgid "User directory: "
16783 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16788 #, c-format
16789 msgid "LyX: %1$s"
16790 msgstr "LyX: %1$s"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16793 msgid "About %1"
16794 msgstr "%1 névjegy"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16798 msgid "Preferences"
16799 msgstr "Beállítások"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16802 msgid "Reconfigure"
16803 msgstr "Újrakonfigurálás"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16806 msgid "Quit %1"
16807 msgstr "Kilépés %1"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16810 msgid "Exiting."
16811 msgstr "Kilépés."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16815 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16818 #, c-format
16819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16820 msgstr ""
16821 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16822 "újradefiniálni"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16825 #, fuzzy
16826 msgid "The current document was closed."
16827 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16830 #, fuzzy
16831 msgid ""
16832 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16833 "documents and exit.\n"
16834 "\n"
16835 "Exception: "
16836 msgstr ""
16837 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16838 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16839 "\n"
16840 "Kivétel: "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16844 msgid "Software exception Detected"
16845 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16848 #, fuzzy
16849 msgid ""
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16852 msgstr ""
16853 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16854 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Could not find UI definition file"
16859 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16862 msgid "Bibliography Entry Settings"
16863 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16866 msgid "BibTeX Bibliography"
16867 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16875 msgid "Documents|#o#O"
16876 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16880 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16883 msgid "Select a BibTeX database to add"
16884 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16888 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16891 msgid "Select a BibTeX style"
16892 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16895 #, fuzzy
16896 msgid "No frame"
16897 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Simple rectangular frame"
16902 msgstr "betét kerete"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Oval frame, thin"
16907 msgstr "Vékony, ovális keret"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Oval frame, thick"
16912 msgstr "vastag, ovális keret"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Drop shadow"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Shaded background"
16921 msgstr "megjegyzés háttere"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Double rectangular frame"
16926 msgstr "kétszeres"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16930 msgid "Height"
16931 msgstr "Magasság"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16935 msgid "Depth"
16936 msgstr "Mélység"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16941 msgid "Total Height"
16942 msgstr "Teljes magasság"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16946 msgid "Width"
16947 msgstr "Szélesség"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16950 msgid "Box Settings"
16951 msgstr "Doboz beállítások"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16954 msgid "Branch Settings"
16955 msgstr "Változat beállítások"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16958 msgid "Activated"
16959 msgstr "Aktivált"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16962 msgid "Color"
16963 msgstr "Színes"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16967 msgid "Yes"
16968 msgstr "Igen"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16971 msgid "No"
16972 msgstr "Nem"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16975 msgid "Merge Changes"
16976 msgstr "Változások elfogadása"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Change by %1$s\n"
16982 "\n"
16983 msgstr ""
16984 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16985 "\n"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16988 #, c-format
16989 msgid "Change made at %1$s\n"
16990 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16997 msgid "No change"
16998 msgstr "Nincs változás"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17001 msgid "Small Caps"
17002 msgstr "Kiskapitális"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17009 msgid "Reset"
17010 msgstr "Alapértékre állít"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17013 msgid "Underbar"
17014 msgstr "Aláhúzás"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17017 msgid "Noun"
17018 msgstr "Kapitális"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17021 msgid "No color"
17022 msgstr "Színtelen"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17025 msgid "Black"
17026 msgstr "Fekete"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17029 msgid "White"
17030 msgstr "Fehér"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17033 msgid "Red"
17034 msgstr "Vörös"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17037 msgid "Green"
17038 msgstr "Zöld"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17041 msgid "Blue"
17042 msgstr "Kék"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17045 msgid "Cyan"
17046 msgstr "Ciánkék"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17049 msgid "Magenta"
17050 msgstr "Bíbor"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17053 msgid "Yellow"
17054 msgstr "Sárga"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17057 msgid "Text Style"
17058 msgstr "Szöveg stílus"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Keys"
17063 msgstr "&Kulcs:"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17066 msgid "LinkBack PDF"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17070 msgid "PDF"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17074 #, fuzzy
17075 msgid "pasted"
17076 msgstr "Beillesztés"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "%1$s Files"
17081 msgstr "%1$s és %2$s"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17086 msgstr "Mentés másként..."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17092 msgid "Canceled."
17093 msgstr "Törölve."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Overwrite external file?"
17098 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17103 msgstr ""
17104 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17105 "\n"
17106 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17109 msgid "Next command"
17110 msgstr "Következõ parancs"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17113 msgid "big[[delimiter size]]"
17114 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17117 msgid "Big[[delimiter size]]"
17118 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17122 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17126 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17129 msgid "Math Delimiter"
17130 msgstr "Képlet határolók"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17134 msgid "(None)"
17135 msgstr "(Nincs)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17138 msgid "Variable"
17139 msgstr "Változó méret"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17142 msgid "Computer Modern Roman"
17143 msgstr "Computer Modern Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17146 msgid "Latin Modern Roman"
17147 msgstr "Latin Modern Roman"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "AE (Almost European)"
17151 msgstr "AE (Almost European)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17154 msgid "Times Roman"
17155 msgstr "Times Roman"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17158 msgid "Palatino"
17159 msgstr "Palatino"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "Bitstream Charter"
17163 msgstr "Bitstream Charter"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17166 msgid "New Century Schoolbook"
17167 msgstr "New Century Schoolbook"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17170 msgid "Bookman"
17171 msgstr "Bookman"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Utopia"
17175 msgstr "Utopia"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Bera Serif"
17179 msgstr "Bera Serif"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17182 msgid "Concrete Roman"
17183 msgstr "Concrete Roman"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17186 msgid "Zapf Chancery"
17187 msgstr "Zapf Chancery"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17190 msgid "Computer Modern Sans"
17191 msgstr "Computer Modern Sans"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17194 msgid "Latin Modern Sans"
17195 msgstr "Latin Modern Sans"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "Helvetica"
17199 msgstr "Helvetica"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17202 msgid "Avant Garde"
17203 msgstr "Avant Garde"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17206 msgid "Bera Sans"
17207 msgstr "Bera Sans"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17210 msgid "CM Bright"
17211 msgstr "CM Bright"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17214 msgid "Computer Modern Typewriter"
17215 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17218 msgid "Latin Modern Typewriter"
17219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17222 msgid "Courier"
17223 msgstr "Courier"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17226 msgid "Bera Mono"
17227 msgstr "Bera Mono"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17230 msgid "LuxiMono"
17231 msgstr "LuxiMono"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17234 msgid "CM Typewriter Light"
17235 msgstr "CM Typewriter Light"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Module not found!"
17240 msgstr "Nincs meg a fájl"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17243 msgid "Document Settings"
17244 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17248 msgid ""
17249 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17250 msgstr ""
17251 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17252 "paraméterek listájához."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17255 msgid "Length"
17256 msgstr "Hossza"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17260 msgid " (not installed)"
17261 msgstr " (nincs telepítve)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17264 msgid "10"
17265 msgstr "10"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17268 msgid "11"
17269 msgstr "11"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17272 msgid "12"
17273 msgstr "12"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17276 msgid "empty"
17277 msgstr "Üres"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17280 msgid "plain"
17281 msgstr "sima"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17284 msgid "headings"
17285 msgstr "címek"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17288 msgid "fancy"
17289 msgstr "egyéb (fancy)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17292 msgid "B3"
17293 msgstr "B3"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17296 msgid "B4"
17297 msgstr "B4"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17300 msgid "LaTeX default"
17301 msgstr "LaTeX alapértékek"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17304 msgid "``text''"
17305 msgstr "``szöveg''"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17308 msgid "''text''"
17309 msgstr "''szöveg''"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17312 msgid ",,text``"
17313 msgstr ",,szöveg``"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17316 msgid ",,text''"
17317 msgstr ",,szöveg''"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17320 msgid "<<text>>"
17321 msgstr "<<szöveg>>"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17324 msgid ">>text<<"
17325 msgstr ">>szöveg<<"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17328 msgid "Numbered"
17329 msgstr "Számozás"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17332 msgid "Appears in TOC"
17333 msgstr "Megjelenik"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17336 msgid "Author-year"
17337 msgstr "Szerzõ-Év"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17340 msgid "Numerical"
17341 msgstr "Numerikus"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17344 #, c-format
17345 msgid "Unavailable: %1$s"
17346 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17349 msgid "Document Class"
17350 msgstr "Dokumentumosztály"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17353 msgid "Text Layout"
17354 msgstr "Szöveg formátum"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17357 msgid "Page Margins"
17358 msgstr "Oldal margók"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17361 msgid "Numbering & TOC"
17362 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17365 #, fuzzy
17366 msgid "PDF Properties"
17367 msgstr "Tulajdonság"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17370 msgid "Math Options"
17371 msgstr "Képlet beállítások"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17374 msgid "Float Placement"
17375 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17378 msgid "Bullets"
17379 msgstr "Felsorolásjelek"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17382 msgid "Branches"
17383 msgstr "Változatok"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17387 msgid "LaTeX Preamble"
17388 msgstr "LaTeX preambulum"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Layouts|#o#O"
17393 msgstr "Formátum|r"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17396 #, fuzzy
17397 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17398 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Local layout file"
17404 msgstr "Szöveg formátum"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17407 msgid ""
17408 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17409 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17410 "document may not work with this layout if you do not\n"
17411 "keep the layout file in the document directory."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17415 #, fuzzy
17416 msgid "&Set Layout"
17417 msgstr "Szöveg formátum"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Error"
17424 msgstr "Nyíl"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Unable to read local layout file."
17429 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Select master document"
17434 msgstr "Fõdokumentum"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17437 #, fuzzy
17438 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17439 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Unable to set document class."
17445 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17449 msgid "Unapplied changes"
17450 msgstr "Fennmaradó változások"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17454 #, fuzzy
17455 msgid ""
17456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17458 msgstr ""
17459 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17460 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17464 msgid "&Dismiss"
17465 msgstr "&Mégse"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "%1$s, %2$s"
17470 msgstr "%1$s és %2$s"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17475 msgstr "%1$s és %2$s"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17478 #, c-format
17479 msgid "Package(s) required: %1$s."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17483 #, fuzzy
17484 msgid "or"
17485 msgstr "Form"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17488 #, c-format
17489 msgid "Module required: %1$s."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17493 #, c-format
17494 msgid "Modules excluded: %1$s."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17498 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Can't set layout!"
17504 msgstr "Kinézet megváltozott"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17509 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Not Found"
17514 msgstr "Nincs mutatva."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17517 msgid "TeX Code Settings"
17518 msgstr "TeX kód beállítások"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Error List"
17523 msgstr "Programlista"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17528 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17531 msgid "Top left"
17532 msgstr "Bal felsõ sarok"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17535 msgid "Bottom left"
17536 msgstr "Bal alsó sarok"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17539 msgid "Baseline left"
17540 msgstr "Alapvonal bal"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17543 msgid "Top center"
17544 msgstr "Felsõ közép"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17547 msgid "Bottom center"
17548 msgstr "Alsó közép"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17551 msgid "Baseline center"
17552 msgstr "Alapvonal közép"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17555 msgid "Top right"
17556 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17559 msgid "Bottom right"
17560 msgstr "Jobb alsó sarok"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17563 msgid "Baseline right"
17564 msgstr "Alapvonal jobb"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17567 msgid "External Material"
17568 msgstr "Külsõ anyag"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17571 msgid "Scale%"
17572 msgstr "Méretarány%"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17575 msgid "Select external file"
17576 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17579 msgid "Float Settings"
17580 msgstr "Úsztatási beállítások"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17583 msgid "Graphics"
17584 msgstr "Grafika"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17587 msgid "Select graphics file"
17588 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17591 msgid "Clipart|#C#c"
17592 msgstr "Clipart|#C#c"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Horizontal Space Settings"
17597 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17600 msgid ""
17601 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17602 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17603 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Hyperlink"
17609 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17612 msgid "Child Document"
17613 msgstr "Aldokumentum"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17618 msgid ""
17619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17620 msgstr ""
17621 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17622 "listájához."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17625 msgid "Select document to include"
17626 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17630 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 #, fuzzy
17634 msgid "unknown"
17635 msgstr " ismeretlen"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 #, fuzzy
17639 msgid "shortcut"
17640 msgstr "&Rövidítés:"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17643 #, fuzzy
17644 msgid "shortcuts"
17645 msgstr "&Rövidítés:"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17648 msgid "lyxrc"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 #, fuzzy
17653 msgid "package"
17654 msgstr "Space"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17657 #, fuzzy
17658 msgid "textclass"
17659 msgstr "Tárgyosztály"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17662 #, fuzzy
17663 msgid "menu"
17664 msgstr "mû"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17667 #, fuzzy
17668 msgid "icon"
17669 msgstr "cong"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17672 #, fuzzy
17673 msgid "buffer"
17674 msgstr "kék"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Info"
17679 msgstr "Visszavonás"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17682 msgid "Label"
17683 msgstr "Címke"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17686 msgid "No language"
17687 msgstr "Nincs nyelv"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17690 msgid "Program Listing Settings"
17691 msgstr "Program lista beállításai"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17694 msgid "No dialect"
17695 msgstr "Nincs dialektus"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17698 msgid "LaTeX Log"
17699 msgstr "LaTeX napló"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17702 msgid "Literate Programming Build Log"
17703 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17706 msgid "lyx2lyx Error Log"
17707 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17710 msgid "Version Control Log"
17711 msgstr "Verziókövetés naplója"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17714 msgid "No LaTeX log file found."
17715 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17718 msgid "No literate programming build log file found."
17719 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17722 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17723 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17726 msgid "No version control log file found."
17727 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17730 msgid "Math Matrix"
17731 msgstr "Mátrix"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17734 msgid "Nomenclature"
17735 msgstr "Szakkifejezés"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17738 msgid "Note Settings"
17739 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17742 msgid "Paragraph Settings"
17743 msgstr "Bekezdés beállításai"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17746 msgid ""
17747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17749 "\n"
17750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17751 "the items is used."
17752 msgstr ""
17753 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17754 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17755 "szélességét.\n"
17756 "\n"
17757 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17758 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17761 msgid "System files|#S#s"
17762 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17765 msgid "User files|#U#u"
17766 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Look & Feel"
17771 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Language Settings"
17776 msgstr "Nyelvi beállítások"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Output"
17781 msgstr "Kimenetek"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17784 #, fuzzy
17785 msgid "File Handling"
17786 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17789 msgid "Date format"
17790 msgstr "Dátumforma"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Keyboard/Mouse"
17795 msgstr "Billentyûzet"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Input Completion"
17800 msgstr "Felirat"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17803 msgid "Screen fonts"
17804 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17807 msgid "Colors"
17808 msgstr "Színek"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17811 msgid "Paths"
17812 msgstr "Élérési útvonalak"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Select directory for example files"
17817 msgstr "Sablon kiválasztása"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17820 msgid "Select a document templates directory"
17821 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17824 msgid "Select a temporary directory"
17825 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17828 msgid "Select a backups directory"
17829 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17832 msgid "Select a document directory"
17833 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17837 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17841 msgid "Spellchecker"
17842 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17845 msgid "ispell"
17846 msgstr "ispell"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17849 msgid "aspell"
17850 msgstr "aspell"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17853 msgid "hspell"
17854 msgstr "hspell"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17857 msgid "pspell (library)"
17858 msgstr "pspell (library)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17861 msgid "aspell (library)"
17862 msgstr "aspell (library)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17865 msgid "Converters"
17866 msgstr "Átalakítók"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17869 msgid "File formats"
17870 msgstr "Fájlformátumok"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17873 msgid "Format in use"
17874 msgstr "Használt formátumok"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17878 msgstr ""
17879 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17880 "elõször az átalakítót."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17883 msgid "LyX needs to be restarted!"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17887 msgid ""
17888 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17889 "restart."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17893 msgid "Printer"
17894 msgstr "Nyomtató"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17897 msgid "User interface"
17898 msgstr "Felhasználói felület"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Control"
17903 msgstr "Bejegyzés"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Shortcuts"
17908 msgstr "&Rövidítés:"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Function"
17913 msgstr "Függvények"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Shortcut"
17918 msgstr "&Rövidítés:"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Mathematical Symbols"
17927 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Document and Window"
17932 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17939 #, fuzzy
17940 msgid "System and Miscellaneous"
17941 msgstr "AMS egyéb jelek"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Res&tore"
17946 msgstr "&Visszaállítás"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Failed to create shortcut"
17952 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17957 msgstr "Ismeretlen funkció."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17960 msgid "Invalid or empty key sequence"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17964 msgid "Shortcut is already defined"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17970 msgstr "Új változat felvétele listára"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17973 msgid "Identity"
17974 msgstr "Felhasználó"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17977 msgid "Choose bind file"
17978 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17981 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17982 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17985 msgid "Choose UI file"
17986 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17989 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17990 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17993 msgid "Choose keyboard map"
17994 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17997 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17998 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18001 msgid "Choose personal dictionary"
18002 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18005 msgid "*.pws"
18006 msgstr "*.pws"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18009 msgid "*.ispell"
18010 msgstr "*.ispell"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18013 msgid "Print Document"
18014 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18017 msgid "Print to file"
18018 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18021 msgid "PostScript files (*.ps)"
18022 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18025 msgid "Cross-reference"
18026 msgstr "Kereszthivatkozás"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18029 msgid "&Go Back"
18030 msgstr "Visszau&grás"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18033 msgid "Jump back"
18034 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18037 msgid "Jump to label"
18038 msgstr "Címkére ugrás"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18041 msgid "Find and Replace"
18042 msgstr "Keres és cserél"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18045 msgid "Send Document to Command"
18046 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18049 msgid "Show File"
18050 msgstr "Fájl megjelenítése"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Error -> Cannot load file!"
18055 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18058 msgid "Spellchecker error"
18059 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18062 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18063 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18066 msgid ""
18067 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18068 "Maybe it has been killed."
18069 msgstr ""
18070 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18071 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18074 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18075 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18078 msgid "The spellchecker has failed"
18079 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18082 #, c-format
18083 msgid "%1$d words checked."
18084 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18087 msgid "One word checked."
18088 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18091 msgid "Spelling check completed"
18092 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Basic Latin"
18097 msgstr "BibTeX stílusok"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Latin-1 Supplement"
18102 msgstr "Kiegészítés"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18105 msgid "Latin Extended-A"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18109 msgid "Latin Extended-B"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18113 #, fuzzy
18114 msgid "IPA Extensions"
18115 msgstr "&Kiterjesztés:"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18118 msgid "Spacing Modifier Letters"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18122 msgid "Combining Diacritical Marks"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18126 msgid "Cyrillic"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Arabic"
18132 msgstr "Arab (Arabi)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18135 msgid "Devanagari"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Bengali"
18141 msgstr "Kezdés"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18144 msgid "Gurmukhi"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Gujarati"
18150 msgstr "Alvariáció"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18153 msgid "Oriya"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Tamil"
18159 msgstr "Levél"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18162 msgid "Telugu"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Kannada"
18168 msgstr "Kanadai"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18171 msgid "Malayalam"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Lao"
18177 msgstr "Elrendezés "
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Tibetan"
18182 msgstr "béta"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Georgian"
18187 msgstr "Német"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18190 msgid "Hangul Jamo"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Phonetic Extensions"
18196 msgstr "&Kiterjesztés:"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18199 msgid "Latin Extended Additional"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18203 msgid "Greek Extended"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18207 #, fuzzy
18208 msgid "General Punctuation"
18209 msgstr "Általános információ"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Superscripts and Subscripts"
18214 msgstr "Felsõ index|F"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Currency Symbols"
18219 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18222 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Letterlike Symbols"
18228 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Number Forms"
18233 msgstr "Sorok száma"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Mathematical Operators"
18238 msgstr "Matematika|a"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Miscellaneous Technical"
18243 msgstr "Egyéb jelek"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Control Pictures"
18248 msgstr "Feltevés"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18251 msgid "Optical Character Recognition"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Box Drawing"
18261 msgstr "Doboz beállítások"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Block Elements"
18266 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Geometric Shapes"
18271 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Miscellaneous Symbols"
18276 msgstr "Egyéb jelek"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Dingbats"
18281 msgstr "1. csoport"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18286 msgstr "Egyéb jelek"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18293 msgid "Hiragana"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Katakana"
18299 msgstr "Katalán"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Bopomofo"
18304 msgstr "S&or alja:"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Kanbun"
18313 msgstr "Kanadai"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18320 msgid "CJK Compatibility"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18324 msgid "CJK Unified Ideographs"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18328 msgid "Hangul Syllables"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18332 msgid "High Surrogates"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18336 msgid "Private Use High Surrogates"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18340 msgid "Low Surrogates"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18344 msgid "Private Use Area"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18358 msgstr "Elrendezés"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18361 msgid "Combining Half Marks"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18365 msgid "CJK Compatibility Forms"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18369 msgid "Small Form Variants"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18375 msgstr "Elrendezés"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Specials"
18384 msgstr "Speciális levél"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Linear B Syllabary"
18389 msgstr "Következmény"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18392 msgid "Linear B Ideograms"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Aegean Numbers"
18398 msgstr "Oldalszám"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Ancient Greek Numbers"
18403 msgstr "Oldalszám"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Old Italic"
18408 msgstr "Dõlt"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Gothic"
18413 msgstr "coth"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18416 msgid "Ugaritic"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18420 msgid "Old Persian"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Deseret"
18426 msgstr "Alapértékre állít"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Shavian"
18431 msgstr "Lett"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18434 msgid "Osmanya"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Cypriot Syllabary"
18440 msgstr "Következmény"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Kharoshthi"
18445 msgstr "varnothing"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18450 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Musical Symbols"
18455 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18458 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18462 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18468 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Tags"
18481 msgstr "Oldalak"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Variation Selectors Supplement"
18486 msgstr "Kiegészítés"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Character: "
18499 msgstr "Betûkészlet"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18502 msgid "Code Point: "
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Symbols"
18508 msgstr "Szimbólum"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18511 msgid "Table Settings"
18512 msgstr "Táblázat beállításai"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18515 msgid "Insert Table"
18516 msgstr "Táblázat beszúrása"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18519 msgid "TeX Information"
18520 msgstr "TeX információ"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18523 msgid "Outline"
18524 msgstr "Vázlat"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18527 msgid "Filtering layouts with \""
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18535 #, fuzzy
18536 msgid " (unknown)"
18537 msgstr " ismeretlen"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18540 msgid "auto"
18541 msgstr "automatikus"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18544 msgid "off"
18545 msgstr "ki"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18548 #, c-format
18549 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18550 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18553 msgid "Vertical Space Settings"
18554 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18557 #, fuzzy
18558 msgid "version "
18559 msgstr "Verzió"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18562 msgid "unknown version"
18563 msgstr "ismeretlen verzió"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18566 msgid "Small-sized icons"
18567 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18570 msgid "Normal-sized icons"
18571 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18574 msgid "Big-sized icons"
18575 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18578 #, c-format
18579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18580 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18583 msgid "Select template file"
18584 msgstr "Sablon kiválasztása"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18587 msgid "Templates|#T#t"
18588 msgstr "Sablonok|#a#A"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18592 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18593 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18596 msgid "Document not loaded."
18597 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18600 msgid "Select document to open"
18601 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18605 msgid "Examples|#E#e"
18606 msgstr "Példák|#P#p"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18609 #, fuzzy
18610 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18611 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18614 #, fuzzy
18615 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18619 #, fuzzy
18620 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18621 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18624 #, c-format
18625 msgid "Opening document %1$s..."
18626 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18629 #, c-format
18630 msgid "Document %1$s opened."
18631 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Version control detected."
18636 msgstr "Verziókövetés"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18639 #, c-format
18640 msgid "Could not open document %1$s"
18641 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18644 msgid "Couldn't import file"
18645 msgstr "A fájl nem importálható"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18648 #, c-format
18649 msgid "No information for importing the format %1$s."
18650 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18653 #, c-format
18654 msgid "Select %1$s file to import"
18655 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The document %1$s already exists.\n"
18661 "\n"
18662 "Do you want to overwrite that document?"
18663 msgstr ""
18664 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18665 "\n"
18666 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18669 msgid "Overwrite document?"
18670 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18673 #, c-format
18674 msgid "Importing %1$s..."
18675 msgstr "Importálás %1$s..."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18678 msgid "imported."
18679 msgstr "importálva."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18682 #, fuzzy
18683 msgid "file not imported!"
18684 msgstr "Nincs meg a fájl"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18687 msgid "Select LyX document to insert"
18688 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18691 msgid "Select file to insert"
18692 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18695 msgid "Choose a filename to save document as"
18696 msgstr "Mentés másként..."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18699 msgid "&Rename"
18700 msgstr "&Átnevezés"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The document %1$s could not be saved.\n"
18706 "\n"
18707 "Do you want to rename the document and try again?"
18708 msgstr ""
18709 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18710 "\n"
18711 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18714 msgid "Rename and save?"
18715 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Retry"
18720 msgstr "&Visszaállítás"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18726 "\n"
18727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18728 msgstr ""
18729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18730 "\n"
18731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18734 msgid "&Discard"
18735 msgstr "&Elvetés"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18738 msgid "Saving all documents..."
18739 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18742 msgid "All documents saved."
18743 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18746 #, c-format
18747 msgid "%1$s unknown command!"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18752 msgid "LaTeX Source"
18753 msgstr "LaTeX forrás"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18756 #, fuzzy
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "LaTeX forrás"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18766 msgid " (changed)"
18767 msgstr " (megváltozott)"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18770 msgid " (read only)"
18771 msgstr " (csak olvasható)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Close File"
18776 msgstr "Bezár"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Hide tab"
18781 msgstr "delta"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Close tab"
18786 msgstr "Bezár"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18789 msgid "Wrap Float Settings"
18790 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18793 msgid "Click to detach"
18794 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18797 msgid "No Group"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18801 msgid "No Documents Open!"
18802 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18808 msgid "No Document Open!"
18809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18812 msgid "Master Document"
18813 msgstr "Fõdokumentum"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18816 msgid "Open Navigator..."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Other Lists"
18822 msgstr "Egyéb lebegõk"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18825 msgid "No Table of contents"
18826 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Other Toolbars"
18831 msgstr "Eszköztárak|k"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18834 msgid "No Branch in Document!"
18835 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18838 #, fuzzy
18839 msgid "No Citation in Scope!"
18840 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18843 #, fuzzy
18844 msgid "No action defined!"
18845 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18848 msgid "space"
18849 msgstr "szóköz"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18854 msgid "Invalid filename"
18855 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18858 msgid ""
18859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18860 "characters:\n"
18861 msgstr ""
18862 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18863 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18866 msgid "Could not update TeX information"
18867 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18870 #, c-format
18871 msgid "The script `%s' failed."
18872 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18875 #, fuzzy
18876 msgid "All Files "
18877 msgstr "Minden fájl (*)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18880 msgid "Table of Contents"
18881 msgstr "Tartalomjegyzék"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Child Documents"
18886 msgstr "Aldokumentum"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Graphics"
18891 msgstr "Táblázatok listája"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Equations"
18896 msgstr "Listák listája"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Footnotes"
18901 msgstr "Ábrák listája"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Listings"
18906 msgstr "Listák listája"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Indexes"
18911 msgstr "Táblázatok listája"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18914 #, fuzzy
18915 msgid "List of Marginal notes"
18916 msgstr "Táblázatok listája"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18919 #, fuzzy
18920 msgid "List of Notes"
18921 msgstr "Táblázatok listája"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List of Citations"
18926 msgstr "Listák listája"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Labels and References"
18931 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18934 #, fuzzy
18935 msgid "List of Branches"
18936 msgstr "Táblázatok listája"
18937
18938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18940 msgid ""
18941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18942 "file through LaTeX: "
18943 msgstr ""
18944 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18945 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18946
18947 #: src/insets/Inset.cpp:333
18948 msgid "Opened inset"
18949 msgstr "Betét kinyitva"
18950
18951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18952 msgid "Keys must be unique!"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "The key %1$s already exists,\n"
18959 "it will be changed to %2$s."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18966 "If you proceed, all of them will be opened."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Open Databases?"
18972 msgstr "Adatbázi&sok"
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18975 msgid "&Proceed"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18980 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Databases:"
18985 msgstr "Adatbázi&sok"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Style File:"
18990 msgstr "Bezár"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Lists:"
18995 msgstr "Lista"
18996
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18998 msgid "included in TOC"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19002 msgid "Export Warning!"
19003 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19006 msgid ""
19007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19008 "BibTeX will be unable to find them."
19009 msgstr ""
19010 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19011 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19014 msgid ""
19015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19016 "BibTeX will be unable to find it."
19017 msgstr ""
19018 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19019 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19022 #, fuzzy
19023 msgid "simple frame"
19024 msgstr "betét kerete"
19025
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19027 #, fuzzy
19028 msgid "frameless"
19029 msgstr "Nincs keret"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19032 #, fuzzy
19033 msgid "simple frame, page breaks"
19034 msgstr "betét kerete"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19037 #, fuzzy
19038 msgid "oval, thin"
19039 msgstr "Vékony, ovális keret"
19040
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19042 #, fuzzy
19043 msgid "oval, thick"
19044 msgstr "vastag, ovális keret"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19047 msgid "drop shadow"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19051 #, fuzzy
19052 msgid "shaded background"
19053 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19056 #, fuzzy
19057 msgid "double frame"
19058 msgstr "kétszeres"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19061 msgid "Opened Box Inset"
19062 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19063
19064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19065 msgid "Opened Branch Inset"
19066 msgstr "Változat betét nyitva"
19067
19068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19069 msgid "Branch: "
19070 msgstr "Változat: "
19071
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19073 msgid "Undef: "
19074 msgstr "Undef: "
19075
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19077 msgid "branch"
19078 msgstr "változat"
19079
19080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19081 msgid "Opened Caption Inset"
19082 msgstr "Címbetét kinyitva"
19083
19084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19085 #, c-format
19086 msgid "Sub-%1$s"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19090 #, fuzzy
19091 msgid "not cited"
19092 msgstr "védett"
19093
19094 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19095 msgid "Left-click to collapse the inset"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19099 msgid "Left-click to open the inset"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19103 msgid "LaTeX Command: "
19104 msgstr "LaTeX parancs: "
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19107 #, fuzzy
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Betét parancsa: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Incompatible command name."
19114 msgstr "Befejezetlen parancs"
19115
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19117 #, fuzzy
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Betét parancsa: "
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19122 #, fuzzy
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "Betét parancsa: "
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19133
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19137
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19139 #, c-format
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19142
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19150 msgid "float: "
19151 msgstr "úsztatás:"
19152
19153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19154 msgid "Opened Float Inset"
19155 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19156
19157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19158 msgid "float"
19159 msgstr "úsztatás"
19160
19161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19162 msgid " (sideways)"
19163 msgstr " (oldalt)"
19164
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19166 #, fuzzy
19167 msgid "subfloat: "
19168 msgstr "úsztatás:"
19169
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19172 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19175 #, c-format
19176 msgid "List of %1$s"
19177 msgstr "%1$s listája"
19178
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19180 msgid "Opened Footnote Inset"
19181 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19182
19183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19184 msgid "footnote"
19185 msgstr "lábjegyzet"
19186
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Could not copy the file\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "into the temporary directory."
19193 msgstr ""
19194 "A %1$s fájl\n"
19195 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19196
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19198 #, c-format
19199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19200 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19201
19202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19203 #, c-format
19204 msgid "Graphics file: %1$s"
19205 msgstr "Képfájl: %1$s"
19206
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19208 msgid "Verbatim Input"
19209 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19212 msgid "Verbatim Input*"
19213 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19216 msgid "Recursive input"
19217 msgstr "Rekurzív bemenet"
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19220 #, c-format
19221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19222 msgstr ""
19223 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "has textclass `%2$s'\n"
19230 "while parent file has textclass `%3$s'."
19231 msgstr ""
19232 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19233 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19234 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19237 msgid "Different textclasses"
19238 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid ""
19243 "Included file `%1$s'\n"
19244 "uses module `%2$s'\n"
19245 "which is not used in parent file."
19246 msgstr ""
19247 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19248 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19249 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Module not found"
19254 msgstr "Nincs meg a fájl"
19255
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Information regarding "
19259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19260
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19262 #, fuzzy
19263 msgid "undefined"
19264 msgstr "underline"
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19267 #, fuzzy
19268 msgid "yes"
19269 msgstr "Stílusok"
19270
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19272 #, fuzzy
19273 msgid "no"
19274 msgstr "Visszavonás"
19275
19276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Unknown buffer info"
19279 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19280
19281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19282 msgid "Label names must be unique!"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The label %1$s already exists,\n"
19289 "it will be changed to %2$s."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19293 msgid "DUPLICATE: "
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19297 msgid "Opened Listing Inset"
19298 msgstr "Listabetét kinyitva"
19299
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19301 msgid "no more lstline delimiters available"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Running out of delimiters"
19307 msgstr "Határoló beszúrása"
19308
19309 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19310 msgid ""
19311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19315 "must investigate!"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19321 msgstr "kódolhatatlan jel"
19322
19323 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The following characters in one of the program listings are\n"
19327 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19328 "%1$s."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19332 msgid "A value is expected."
19333 msgstr "Egy értéket vártam."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19341 msgid "Unbalanced braces!"
19342 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19345 msgid "Please specify true or false."
19346 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19349 msgid "Only true or false is allowed."
19350 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19353 msgid "Please specify an integer value."
19354 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19357 msgid "An integer is expected."
19358 msgstr "Egy számot vártam."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19361 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19362 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19365 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19366 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19369 #, c-format
19370 msgid "Please specify one of %1$s."
19371 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19374 #, c-format
19375 msgid "Try one of %1$s."
19376 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19379 #, c-format
19380 msgid "I guess you mean %1$s."
19381 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19384 #, c-format
19385 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19386 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19389 #, c-format
19390 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19391 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19394 msgid ""
19395 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19396 msgstr ""
19397 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19398 "valami hasonlót"
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19401 msgid ""
19402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19403 "trblTRBL"
19404 msgstr ""
19405 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19406 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19409 msgid ""
19410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19411 "right, bottom left and top left corner."
19412 msgstr ""
19413 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19414 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19417 msgid "Enter something like \\color{white}"
19418 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19421 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19422 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19425 msgid "auto, last or a number"
19426 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19429 msgid ""
19430 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19432 "defining a listing inset)"
19433 msgstr ""
19434 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19435 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19436 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19439 msgid ""
19440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19442 "a listing inset)"
19443 msgstr ""
19444 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19445 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19446 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19449 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19450 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19453 #, c-format
19454 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19455 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19458 #, c-format
19459 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19460 msgstr ""
19461 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19462 "%2$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19465 #, c-format
19466 msgid "Parameter %1$s: "
19467 msgstr "Paraméter %1$s: "
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19470 #, c-format
19471 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19472 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19475 #, c-format
19476 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19477 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19478
19479 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19480 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19481 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19482
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19484 #, fuzzy
19485 msgid "New Page"
19486 msgstr "Üres oldal"
19487
19488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19489 msgid "Clear Page"
19490 msgstr "Üres oldal"
19491
19492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19493 msgid "Clear Double Page"
19494 msgstr "Üres dupla oldal"
19495
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19497 msgid "Nom"
19498 msgstr "szakkif."
19499
19500 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19501 msgid "Note[[InsetNote]]"
19502 msgstr "Megjegyzés"
19503
19504 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19505 msgid "Greyed out"
19506 msgstr "Kiszürkített"
19507
19508 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19509 msgid "Opened Note Inset"
19510 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19511
19512 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19513 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19514 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19515
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19517 msgid "BROKEN: "
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19521 msgid "Ref: "
19522 msgstr "Hiv:"
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19525 msgid "Equation"
19526 msgstr "Egyenlet"
19527
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19529 msgid "EqRef: "
19530 msgstr "Képl.Hiv:"
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19533 msgid "Page Number"
19534 msgstr "Oldalszám"
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19537 msgid "Page: "
19538 msgstr "Oldal: "
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19541 msgid "Textual Page Number"
19542 msgstr "Szöveges oldalszám"
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19545 msgid "TextPage: "
19546 msgstr "Szövegoldal:"
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19549 msgid "Standard+Textual Page"
19550 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19553 msgid "Ref+Text: "
19554 msgstr "Hiv+szöveg:"
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19557 msgid "PrettyRef"
19558 msgstr "PrettyRef"
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19561 msgid "FormatRef: "
19562 msgstr "FormatRef: "
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Interword Space"
19567 msgstr "Betûköz|B"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Protected Space"
19572 msgstr "Védett szóköz|s"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Thin Space"
19577 msgstr "Keskeny köz|K"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Quad Space"
19582 msgstr "Space"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19585 #, fuzzy
19586 msgid "QQuad Space"
19587 msgstr "Space"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Enspace"
19592 msgstr "szóköz"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Enskip"
19597 msgstr "nsim"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Negative Thin Space"
19602 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Protected Horizontal Fill"
19607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19642 msgstr "Vízszintes vonal"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19647 msgstr "Védett szóköz|s"
19648
19649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19650 msgid "Unknown TOC type"
19651 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19652
19653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19654 msgid "Opened table"
19655 msgstr "Táblázat megnyitása"
19656
19657 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19658 msgid "Opened Text Inset"
19659 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19660
19661 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19662 msgid "Vertical Space"
19663 msgstr "Függõleges kitöltés"
19664
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19666 msgid "wrap: "
19667 msgstr "körbefuttatott: "
19668
19669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19670 msgid "Opened Wrap Inset"
19671 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19672
19673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19674 msgid "wrap"
19675 msgstr "körbefuttatás"
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19678 msgid "Not shown."
19679 msgstr "Nincs mutatva."
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19682 msgid "Loading..."
19683 msgstr "Betöltés..."
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19686 msgid "Converting to loadable format..."
19687 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19691 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19694 msgid "Scaling etc..."
19695 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19698 msgid "Ready to display"
19699 msgstr "Megjelenítésre kész"
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19702 msgid "No file found!"
19703 msgstr "A fájl nincs meg!"
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19706 msgid "Error converting to loadable format"
19707 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19710 msgid "Error loading file into memory"
19711 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19714 msgid "Error generating the pixmap"
19715 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19718 msgid "No image"
19719 msgstr "Nincs kép"
19720
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19722 msgid "Preview loading"
19723 msgstr "Elõnézet betöltése"
19724
19725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19726 msgid "Preview ready"
19727 msgstr "Elõnézet kész"
19728
19729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19730 msgid "Preview failed"
19731 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19734 msgid "sp"
19735 msgstr "sp"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 msgid "pt"
19739 msgstr "pt"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 msgid "bp"
19743 msgstr "bp"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "dd"
19747 msgstr "dd"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 msgid "mm"
19751 msgstr "mm"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 msgid "pc"
19755 msgstr "pc"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 msgid "cc[[unit of measure]]"
19759 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19762 msgid "cm"
19763 msgstr "cm"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:38
19766 msgid "ex"
19767 msgstr "ex"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 msgid "em"
19771 msgstr "em"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Text Width %"
19775 msgstr "Szöveg szélesség %"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Column Width %"
19779 msgstr "Oszlopszélesség %"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:39
19782 msgid "Page Width %"
19783 msgstr "Oldal szélesség %"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Line Width %"
19787 msgstr "Sorszélesség %"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:40
19790 msgid "Text Height %"
19791 msgstr "Szöveg magasság %"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:40
19794 msgid "Page Height %"
19795 msgstr "Oldal magasság %"
19796
19797 #: src/lyxfind.cpp:115
19798 msgid "Search error"
19799 msgstr "Keresési hiba"
19800
19801 #: src/lyxfind.cpp:115
19802 msgid "Search string is empty"
19803 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19804
19805 #: src/lyxfind.cpp:299
19806 msgid "String has been replaced."
19807 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19808
19809 #: src/lyxfind.cpp:302
19810 msgid " strings have been replaced."
19811 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19812
19813 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19814 #, c-format
19815 msgid " Macro: %1$s: "
19816 msgstr " Makró: %1$s: "
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19820 #, c-format
19821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19822 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19825 #, c-format
19826 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19827 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19830 msgid "Only one row"
19831 msgstr "Csak egy sor"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19834 msgid "Only one column"
19835 msgstr "Csak egy oszlop"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19838 msgid "No hline to delete"
19839 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19842 msgid "No vline to delete"
19843 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19846 #, c-format
19847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19848 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19851 msgid "No number"
19852 msgstr "Nem szám"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19855 msgid "Number"
19856 msgstr "Szám"
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19859 #, c-format
19860 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19861 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19864 #, c-format
19865 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19866 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19869 #, c-format
19870 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19871 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19874 msgid "create new math text environment ($...$)"
19875 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19878 msgid "entered math text mode (textrm)"
19879 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19882 msgid "Standard[[mathref]]"
19883 msgstr "Standard[[mathref]]"
19884
19885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19886 #, fuzzy
19887 msgid "optional"
19888 msgstr "Vízszintes"
19889
19890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19891 #, fuzzy
19892 msgid "TeX"
19893 msgstr "LaTeX"
19894
19895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19896 msgid "math macro"
19897 msgstr "képlet makró"
19898
19899 #: src/output.cpp:37
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Could not open the specified document\n"
19903 "%1$s."
19904 msgstr ""
19905 "A %1$s dokumentum\n"
19906 "nem nyitható meg ."
19907
19908 #: src/output_plaintext.cpp:136
19909 msgid "Abstract: "
19910 msgstr "Kivonat: "
19911
19912 #: src/output_plaintext.cpp:148
19913 msgid "References: "
19914 msgstr "Hivatkozások: "
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:38
19917 msgid "No debugging message"
19918 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:39
19921 msgid "General information"
19922 msgstr "Általános információ"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:40
19925 msgid "Program initialisation"
19926 msgstr "Program initialisation"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:41
19929 msgid "Keyboard events handling"
19930 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:42
19933 msgid "GUI handling"
19934 msgstr "GUI handling"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:43
19937 msgid "Lyxlex grammar parser"
19938 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:44
19941 msgid "Configuration files reading"
19942 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:45
19945 msgid "Custom keyboard definition"
19946 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:46
19949 msgid "LaTeX generation/execution"
19950 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:47
19953 msgid "Math editor"
19954 msgstr "Képletszerkesztõ"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:48
19957 msgid "Font handling"
19958 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:49
19961 msgid "Textclass files reading"
19962 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:50
19965 msgid "Version control"
19966 msgstr "Verziókövetés"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:51
19969 msgid "External control interface"
19970 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:52
19973 msgid "Keep *roff temporary files"
19974 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:53
19977 msgid "User commands"
19978 msgstr "Felhasználói parancsok"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:54
19981 msgid "The LyX Lexxer"
19982 msgstr "A LyX Lexx"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:55
19985 msgid "Dependency information"
19986 msgstr "Függõségi információ"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:56
19989 msgid "LyX Insets"
19990 msgstr "LyX betétek"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:57
19993 msgid "Files used by LyX"
19994 msgstr "LyX által használt fájlok"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:58
19997 msgid "Workarea events"
19998 msgstr "Munkaterület eseményei"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:59
20001 msgid "Insettext/tabular messages"
20002 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:60
20005 msgid "Graphics conversion and loading"
20006 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:61
20009 msgid "Change tracking"
20010 msgstr "Változások követése"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:62
20013 msgid "External template/inset messages"
20014 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:63
20017 msgid "RowPainter profiling"
20018 msgstr "RowPainter profiling"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:64
20021 msgid "scrolling debugging"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:65
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Math macros"
20027 msgstr "képlet makró"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:66
20030 msgid "RTL/Bidi"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:67
20034 msgid "Locale/Internationalisation"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:68
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20040 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:69
20043 msgid "Developers' general debug messages"
20044 msgstr "Developers' general debug messages"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:70
20047 msgid "All debugging messages"
20048 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:115
20051 #, c-format
20052 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20053 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20054
20055 #: src/support/filetools.cpp:247
20056 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20057 msgstr "hu"
20058
20059 #: src/support/os_win32.cpp:297
20060 msgid "System file not found"
20061 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20062
20063 #: src/support/os_win32.cpp:298
20064 msgid ""
20065 "Unable to load shfolder.dll\n"
20066 "Please install."
20067 msgstr ""
20068 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20069 "Kérem telepítse."
20070
20071 #: src/support/os_win32.cpp:303
20072 msgid "System function not found"
20073 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20074
20075 #: src/support/os_win32.cpp:304
20076 msgid ""
20077 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20078 "Don't know how to proceed. Sorry."
20079 msgstr ""
20080 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20081 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20082
20083 #: src/support/userinfo.cpp:45
20084 msgid "Unknown user"
20085 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20086
20087 #~ msgid "LyX binary not found"
20088 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20089
20090 #~ msgid ""
20091 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20094 #~ "parancssorból: %1$s"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20099 #~ "\t%1$s\n"
20100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20102 #~ msgstr ""
20103 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20104 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20105 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20106 #~ "ltx' fájl van."
20107
20108 #~ msgid "File not found"
20109 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20110
20111 #~ msgid ""
20112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20116 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20117
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20123 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20127 #~ "%2$s is not a directory."
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20130 #~ "%2$s nem könyvtár."
20131
20132 #~ msgid "Directory not found"
20133 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20139 #~ "%1$s\n"
20140 #~ "nem lehet olvasni."
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Class not found"
20144 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20145
20146 #~ msgid ""
20147 #~ "Layout had to be changed from\n"
20148 #~ "%1$s to %2$s\n"
20149 #~ "because of class conversion from\n"
20150 #~ "%3$s to %4$s"
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20153 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20154 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20155 #~ "%3$s, erre %4$s"
20156
20157 #~ msgid "Changed Layout"
20158 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20159
20160 #~ msgid "Unknown layout"
20161 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20165 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20168 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20172 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20173
20174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20175 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20176
20177 #~ msgid "Display image in LyX"
20178 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20179
20180 #~ msgid "Screen display"
20181 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20182
20183 #~ msgid "Monochrome"
20184 #~ msgstr "Monokróm"
20185
20186 #~ msgid "Grayscale"
20187 #~ msgstr "Szürkeskála"
20188
20189 #~ msgid "Preview"
20190 #~ msgstr "Elõnézet"
20191
20192 #~ msgid "%"
20193 #~ msgstr "%"
20194
20195 #~ msgid "&Display:"
20196 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20197
20198 #~ msgid "Sca&le:"
20199 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Scr&een Display:"
20203 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20204
20205 #~ msgid "Do not display"
20206 #~ msgstr "Ne mutasd"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Unknown Info: "
20210 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20214 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20218 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Clear group"
20222 #~ msgstr "Üres oldal"
20223
20224 #~ msgid " (auto)"
20225 #~ msgstr " (automatikus)"
20226
20227 #~ msgid "Plain Text"
20228 #~ msgstr "Sima szöveg"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Other floats: "
20232 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20236 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20237
20238 #~ msgid "Edit the file externally"
20239 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20240
20241 #~ msgid "&Edit File..."
20242 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20243
20244 #~ msgid "LyX View"
20245 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20246
20247 #~ msgid "Options"
20248 #~ msgstr "Opciók"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Movie"
20252 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20257
20258 #~ msgid "<- C&lear"
20259 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20260
20261 #~ msgid "A&pply"
20262 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Clear"
20266 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20270 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Add"
20274 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Remove"
20278 #~ msgstr "E&ltávolít"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "E&mbed"
20282 #~ msgstr "Kerete&s"
20283
20284 #~ msgid "&Center"
20285 #~ msgstr "&Középre"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20289 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20293 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid " writing embedded files."
20297 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid " could not write embedded files!"
20301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Failed to extract file"
20305 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20311 #~ "\n"
20312 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Copy file failure"
20316 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20321 #~ "Please check whether the path is writeable."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20324 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20332 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Failed to embed file"
20336 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid ""
20340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20341 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20342 #~ msgstr ""
20343 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20344 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20350 #~ "\n"
20351 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20355 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20360 #~ "Please check whether the source file is available"
20361 #~ msgstr ""
20362 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20363 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Failed to open file"
20367 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Sync file failure"
20371 #~ msgstr "chktex hiba"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Packing all files"
20375 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Failed to write file"
20379 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Save failure"
20383 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20391 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Embedded Files"
20395 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Embedded layout"
20399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Extra embedded file"
20403 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20404
20405 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20406 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20407
20408 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20409 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Enspace|E"
20413 #~ msgstr "szóköz"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Enskip|k"
20417 #~ msgstr "nsim"
20418
20419 #~ msgid "Document could not be read"
20420 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20421
20422 #~ msgid "%1$s could not be read."
20423 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20427 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20428
20429 #~ msgid "All files (*)"
20430 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Properties...|P"
20434 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "New Line|e"
20438 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20439
20440 #~ msgid "Line Break|B"
20441 #~ msgstr "Sortörés|r"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "line break"
20445 #~ msgstr "Sortörés|r"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Widgets"
20449 #~ msgstr "Szélesség"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20453 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Links"
20457 #~ msgstr "Lista"
20458
20459 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20460 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20461
20462 #~ msgid "Swap Rows|S"
20463 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20464
20465 #~ msgid "Swap Columns|w"
20466 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20472 #~ "%1$s\n"
20473 #~ "nem lehet olvasni."
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "true"
20477 #~ msgstr "Utca"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "false"
20481 #~ msgstr "Eset"
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20485 #~ "they will be lost after this action."
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20488 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "&float"
20492 #~ msgstr "úsztatás"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Float"
20496 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20497
20498 #~ msgid "S&ubfigure"
20499 #~ msgstr "&Részábra"
20500
20501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20502 #~ msgstr "A részábra címe"
20503
20504 #~ msgid "Ca&ption:"
20505 #~ msgstr "Áb&racím:"
20506
20507 #~ msgid "Show ERT inline"
20508 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20509
20510 #~ msgid "&Inline"
20511 #~ msgstr "&Beszúrt"
20512
20513 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20514 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20515
20516 #~ msgid "Framed in box"
20517 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20518
20519 #~ msgid "&Shaded"
20520 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20521
20522 #~ msgid "Paper Size"
20523 #~ msgstr "Papírméret"
20524
20525 #~ msgid "&Colors"
20526 #~ msgstr "S&zínek"
20527
20528 #~ msgid "C&opiers"
20529 #~ msgstr "Másoló&k"
20530
20531 #~ msgid "&File formats"
20532 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20533
20534 #~ msgid "F&ormat:"
20535 #~ msgstr "F&ormátum:"
20536
20537 #~ msgid "&GUI name:"
20538 #~ msgstr "&GUI név:"
20539
20540 #~ msgid "External Applications"
20541 #~ msgstr "Külsõ programok"
20542
20543 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20544 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20545
20546 #~ msgid "Save/restore window position"
20547 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20548
20549 #~ msgid " every"
20550 #~ msgstr " minden"
20551
20552 #~ msgid "Scrolling"
20553 #~ msgstr "Görgetés"
20554
20555 #~ msgid "Pixmap Cache"
20556 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20557
20558 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20559 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20560
20561 #~ msgid "&URL:"
20562 #~ msgstr "&URL:"
20563
20564 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20565 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20566
20567 #~ msgid "&Units:"
20568 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20569
20570 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20572
20573 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20575
20576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20578
20579 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20581
20582 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20584
20585 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20587
20588 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20590
20591 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20593
20594 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20595 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20596
20597 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20599
20600 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20602
20603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20605
20606 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20607 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20608
20609 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20610 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20611
20612 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20613 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20614
20615 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20616 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20617
20618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20619 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20620
20621 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20622 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20623
20624 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20625 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20626
20627 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20628 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20629
20630 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20631 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20632
20633 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20634 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20635
20636 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20637 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20638
20639 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20640 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20641
20642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20644
20645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20647
20648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20650
20651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20653
20654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20656
20657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20659
20660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20662
20663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20665
20666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20668
20669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20671
20672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20674
20675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20677
20678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20680
20681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20683
20684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20686
20687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20688 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20689
20690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20691 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20692
20693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20694 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20695
20696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20697 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20698
20699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20701
20702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20704
20705 #~ msgid "Bahasa"
20706 #~ msgstr "Bahasa"
20707
20708 #~ msgid "Magyar"
20709 #~ msgstr "Magyar"
20710
20711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20712 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20713
20714 #~ msgid "Framed|F"
20715 #~ msgstr "Keretes|e"
20716
20717 #~ msgid "Shaded|S"
20718 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20719
20720 #~ msgid "Insert URL"
20721 #~ msgstr "URL beszúrása"
20722
20723 #~ msgid "Can't load document class"
20724 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20725
20726 #~ msgid ""
20727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20728 #~ "loaded."
20729 #~ msgstr ""
20730 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20731 #~ "tölthetõ be."
20732
20733 #~ msgid "Undefined character style"
20734 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20735
20736 #~ msgid ""
20737 #~ "The document could not be converted\n"
20738 #~ "into the document class %1$s."
20739 #~ msgstr ""
20740 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20741 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20748 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20749
20750 #~ msgid "&Switch to document"
20751 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20752
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "Could not open the specified document\n"
20755 #~ "%1$s\n"
20756 #~ "due to the error: %2$s"
20757 #~ msgstr ""
20758 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20759 #~ "nem nyitható meg,\n"
20760 #~ "%2$s hiba miatt"
20761
20762 #~ msgid "Formatting document..."
20763 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20764
20765 #~ msgid "Rectangular box"
20766 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20767
20768 #~ msgid "Shadow box"
20769 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20770
20771 #~ msgid "Double box"
20772 #~ msgstr "Dupla keret"
20773
20774 #~ msgid "Index Entry"
20775 #~ msgstr "Tárgyszó"
20776
20777 #~ msgid "Previous command"
20778 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20779
20780 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20781 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20782
20783 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20784 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20785
20786 #~ msgid "Copiers"
20787 #~ msgstr "Másolók"
20788
20789 #~ msgid "Boxed"
20790 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20791
20792 #~ msgid "ovalbox"
20793 #~ msgstr "ovális keret"
20794
20795 #~ msgid "Ovalbox"
20796 #~ msgstr "Ovális keret"
20797
20798 #~ msgid "Shadowbox"
20799 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20800
20801 #~ msgid "Doublebox"
20802 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20803
20804 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20805 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20806
20807 #~ msgid "Unknown inset name: "
20808 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20809
20810 #~ msgid "Program Listing "
20811 #~ msgstr "Program lista"
20812
20813 #~ msgid "Framed"
20814 #~ msgstr "Keretes"
20815
20816 #~ msgid "theorem"
20817 #~ msgstr "tétel"
20818
20819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20820 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20821
20822 #~ msgid "Url: "
20823 #~ msgstr "Url: "
20824
20825 #~ msgid "HtmlUrl: "
20826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20827
20828 #~ msgid "Default (outer)"
20829 #~ msgstr "Alapérték"
20830
20831 #~ msgid "Outer"
20832 #~ msgstr "Külsõ"
20833
20834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20835 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20836
20837 #~ msgid "%1$d words in selection."
20838 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20839
20840 #~ msgid "%1$d words in document."
20841 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20842
20843 #~ msgid "One word in selection."
20844 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20845
20846 #~ msgid "One word in document."
20847 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20848
20849 #~ msgid "Count words"
20850 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20851
20852 #~ msgid "Encoding error"
20853 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20854
20855 #~ msgid "Placeholders"
20856 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20857
20858 #~ msgid "phantom"
20859 #~ msgstr "phantom"
20860
20861 #~ msgid "vphantom"
20862 #~ msgstr "vphantom"
20863
20864 #~ msgid "hphantom"
20865 #~ msgstr "hphantom"
20866
20867 #~ msgid "&Right"
20868 #~ msgstr "&Jobbra"
20869
20870 #~ msgid "Case."
20871 #~ msgstr "Eset."
20872
20873 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20874 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20875
20876 #~ msgid "Algorithm #."
20877 #~ msgstr "Algoritmus #."
20878
20879 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20881
20882 #~ msgid "&Load"
20883 #~ msgstr "Betö&ltés"
20884
20885 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20886 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20887
20888 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20889 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20890
20891 #~ msgid "To &file:"
20892 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20893
20894 #~ msgid "Co&pies:"
20895 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20896
20897 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20898 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20899
20900 #~ msgid "Printer &name:"
20901 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Columns "
20905 #~ msgstr "Hasábok"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Overprint "
20909 #~ msgstr "Felülnyomás"
20910
20911 #~ msgid "Conjecture "
20912 #~ msgstr "Feltevés"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Font st&yle:"
20916 #~ msgstr "Betûméret"
20917
20918 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20919 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20920
20921 #~ msgid "&Type:"
20922 #~ msgstr "&Típus:"
20923
20924 #~ msgid "Part "
20925 #~ msgstr "Rész"
20926
20927 #~ msgid "columns "
20928 #~ msgstr "hasábok"
20929
20930 #~ msgid "overprint "
20931 #~ msgstr "felülnyomás"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "overlayarea"
20935 #~ msgstr "átfedési terület"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Corollary_"
20939 #~ msgstr "Következmény"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Definition. "
20943 #~ msgstr "Definíció."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Example. "
20947 #~ msgstr "Példa."
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Fact. "
20951 #~ msgstr "Tény."
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Proof. "
20955 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "note: "
20959 #~ msgstr "megjegyzés:"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "&Extended Chars"
20963 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20964
20965 #~ msgid "default"
20966 #~ msgstr "alapérték"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "common"
20970 #~ msgstr "megjegyzés"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20974 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20975
20976 #~ msgid "Toc"
20977 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20978
20979 #~ msgid "Table of Contents|T"
20980 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "OK"
20984 #~ msgstr "&OK"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Chinese"
20988 #~ msgstr "Példányok"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Upper"
20992 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20993
20994 #~ msgid "Table of contents"
20995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Number style"
20999 #~ msgstr "Számozott lista"
21000
21001 #~ msgid "Error closing file"
21002 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21003
21004 #~ msgid ""
21005 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21006 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21007 #~ "chosen encoding.\n"
21008 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
21011 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21012 #~ "kódolásban.\n"
21013 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21014
21015 #~ msgid "block "
21016 #~ msgstr "blokk"
21017
21018 #~ msgid "Corollary.  "
21019 #~ msgstr "Következmény."
21020
21021 #~ msgid "block showing an example "
21022 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "&Caption"
21026 #~ msgstr "Felirat"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21030 #~ msgstr "A részábra címe"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "&Label"
21034 #~ msgstr "&Címke:"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "A Label for the caption"
21038 #~ msgstr "Táblázat címe"
21039
21040 #~ msgid "<- P&romote"
21041 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21042
21043 #~ msgid "D&own"
21044 #~ msgstr "&Le"
21045
21046 #~ msgid "De&mote ->"
21047 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21048
21049 #~ msgid "Upd&ate"
21050 #~ msgstr "&Frissítés"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "SubSection"
21054 #~ msgstr "Alszakasz"
21055
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21058 #~ "font change."
21059 #~ msgstr ""
21060 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21061 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21062
21063 #~ msgid "Unknown toc list"
21064 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21065
21066 #~ msgid "Glossary Entry"
21067 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21068
21069 #~ msgid "Glossary|G"
21070 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21071
21072 #~ msgid "Insert glossary entry"
21073 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21074
21075 #~ msgid "Glo"
21076 #~ msgstr "Szó"
21077
21078 #~ msgid "Glossary"
21079 #~ msgstr "Szójegyzék"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "TeX Code:"
21083 #~ msgstr "TeX kód|X"
21084
21085 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21086 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21087
21088 #~ msgid "&Detach panel"
21089 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21090
21091 #~ msgid "Insert spacing"
21092 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21093
21094 #~ msgid "Set limits style"
21095 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21096
21097 #~ msgid "Set math font"
21098 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21099
21100 #~ msgid "Insert fraction"
21101 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21102
21103 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21104 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21105
21106 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21107 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21108
21109 #~ msgid "Math Panel|l"
21110 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21111
21112 #~ msgid "Math Panel|P"
21113 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21114
21115 #~ msgid "Show math panel"
21116 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21117
21118 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21119 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21120
21121 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21122 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21123
21124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21125 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21126
21127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21128 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21129
21130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21131 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Insert math delimiters"
21135 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21136
21137 #~ msgid "E&xtra options"
21138 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21139
21140 #~ msgid "Alig&nment:"
21141 #~ msgstr "&Igazítás:"
21142
21143 #~ msgid "&From:"
21144 #~ msgstr "M&irõl:"
21145
21146 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21147 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21148
21149 #~ msgid "&Converters"
21150 #~ msgstr "Á&talakítók"
21151
21152 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21153 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21154
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21157 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21160 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21161
21162 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21163 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21164
21165 #~ msgid "Class Settings"
21166 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21167
21168 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21169 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21170
21171 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21172 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21173
21174 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21175 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21176
21177 #~ msgid "\tEnd."
21178 #~ msgstr "\tVége."
21179
21180 #~ msgid "#*"
21181 #~ msgstr "#*"
21182
21183 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21184 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21185
21186 #~ msgid "PrettyRef: "
21187 #~ msgstr "PrettyRef: "
21188
21189 #~ msgid "Opening child document "
21190 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Special Insets|S"
21194 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21195
21196 #~ msgid "Insets|n"
21197 #~ msgstr "Betétek|k"