1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Minden szegély"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgstr "Beállítások"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgstr "Normál szöveg"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 msgstr "Következmény"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Következmény #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Javaslat #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Feltevés #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kritérium #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definíció #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Feltétel #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgstr "Probléma #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgstr "Észrevétel #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgstr "Követelés #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgstr "Megjegyzés #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Alalszakasz"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Alalszakasz*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Kulcsszavak"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Tárgyszavak---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Irodalomjegyzék"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Számozott felsorolás"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Levelezés vele:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgstr "Kulcsszavak."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "Betûstílus: "
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "Betûstílus: "
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgstr "Hivatkozások"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgstr "Ábra elhelyezése"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgstr "MathLetters"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgstr "Objektumnév"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgstr "Adatkészlet"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Tárgy címsor:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Hivatkozások. ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgstr "Megjegyzés. ---"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgstr "Adatkészlet"
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 msgstr "Sima szöveg"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}."
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Fejezet feladatok"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgstr "Jobb fejléc"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Jobb fejléc:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "Három-szerzõ"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgstr "Négy-szerzõ"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "Két kapcsolat"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "Három kapcsolat"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "Négy kapcsolat"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgstr "Vastagvonal"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "Felirat középen"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgstr "Értelmetlen!"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "Síma keret kezdés"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgstr "Fólia folytatása"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgstr "Fólia Zárása"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "Fólia alcím"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgstr "Felülnyomás"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgstr "Átfedési terület"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgstr "Átfedési terület"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Felfedés fólián "
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Csak a fóliákon"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "Példa-blokk"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgstr "Figyelem blokk"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "Cím grafika"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgstr "Következmény."
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definíciók."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgstr "Megjegyzés elem"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgstr "Megjegyzés:"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "Betûstílus: "
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 msgstr "Figyelem blokk"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "Betûstílus: "
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Táblázatok listája"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Ábrák listája"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Közbevetett"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Alvariáció:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Alvariáció2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Alvariáció(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Alvariáció3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Alvariáció(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Alvariáció4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Alvariáció(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Alvariáció5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Alvariáció(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "LépésRejtés"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "LépésRejtés:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Sakktábla]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Tábla középen"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tábla középen]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "Király lépése"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "Király lépése:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgstr "Levélfejléc:"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgstr "Megszólítás:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgstr "Megérkezik(?)"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgstr "Idézet (hosszú)"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "Elsõ szerzõ"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgstr "Beérkezett:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgstr "Elfogadott:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Szerzõ e-mail"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Kulcsszavak:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "Jelölt elem"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Jelölt elem:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "SzemélyesInformáció"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Személyes információ"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgstr "NyelvFejléc"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Nyelv fejléc:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "UtolsóNyelv"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Utolsó nyelv:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgstr "NyelviLábléc"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Fólia rövid fej"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgstr "Saját embléma"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgstr "Saját embléma:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Korlátozás:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Bal fejléc:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Jobb fejléc"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Jobb fejléc:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgstr "Segédtétel #."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Következmény #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Javaslat #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definíció #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgstr "Segédtétel*"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgstr "Segédtétel."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgstr "Következmény*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgstr "Levélszövege"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgstr "Nyomtató neve:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgstr "Kiegészítés"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgstr "Kiegészítés:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Feladó címe"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Feladó címe:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgstr "Banki azonosító"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgstr "Banki azonosító:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postai megjegyzés"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postai megjegyzés:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgstr "Megszólítás"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgstr "Megérkezik(?)"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgstr "Kiegészítés"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Feladó címe"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Visszaküldési cím:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgstr "Címzett hivatkozása"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgstr "Címzett levele"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgstr "Címzett levele:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Bankszámlaszám"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Bankszámlaszám:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postai megjegyzés"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgstr "Hivatkozások"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgstr "Hivatkozás:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonsorA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonsorA"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonsorB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonSorB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonsorC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonSorC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonsorD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonSorD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonsorE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonSorE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonsorF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonSorF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetSorA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetSorA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetSorB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetSorB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetSorC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetSorC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetSorD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetSorD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetSorE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetSorE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetSorF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetSorF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Követelés #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Megjegyzések"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Észrevételek #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgstr "Dialógus felosztás"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgstr "(dialógus felosztás)"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgstr "Belsõ színhely"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgstr "Külsõ színhely"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(folytatás)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Kulcsszavak:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Osztályozási kódok"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Függelék szakasz"
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Függelékek ---"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "submit to paper:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "Cím offprint-hez"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Cím offprint-hez:"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "Futó szerzõ"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Futó szerzõ:"
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Futó LaTeX cím"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6721 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6725 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6737 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6741 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6754 msgid "Conjecture #."
6755 msgstr "Feltevés #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgstr "Megjegyzés #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgstr "Probléma #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgstr "Tulajdonság"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgstr "Tulajdonság #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgstr "Észrevétel #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgstr "Megoldás #."
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6807 msgid "Chapterprecis"
6808 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgstr "Lista elem:"
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6843 msgid "Double Item:"
6844 msgstr "Dupla elem:"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgstr "Számítógép:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6863 msgid "EmptySection"
6864 msgstr "ÜresSzakasz"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 msgid "Empty Section"
6868 msgstr "Üres szakasz"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6871 msgid "CloseSection"
6872 msgstr "SzakaszZárása"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6875 msgid "Close Section"
6876 msgstr "Szakasz zárása"
6878 #: lib/layouts/paper.layout:149
6882 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6887 #: lib/layouts/slides.layout:89
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgstr "Utolsó fólia"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgstr "Széles fólia"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6912 msgid "Empty slide:"
6913 msgstr "Üres fólia:"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6916 msgid "ItemizeType1"
6917 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6920 msgid "EnumerateType1"
6921 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6924 msgid "List of Algorithms"
6925 msgstr "Algoritmusok listája"
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6932 msgid "AltAffiliation"
6933 msgstr "Másik kapcsolat"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6940 msgid "Electronic Address:"
6941 msgstr "Elektronikus cím:"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6944 msgid "acknowledgments"
6945 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6948 msgid "PACS number:"
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}."
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgstr "Feladó címe"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7013 msgstr "Speciális levél"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "Különleges levél:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 msgstr "Címzett levele"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Címzett levele:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7064 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Vásárló szám:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Számla száma:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7084 msgstr "Következõ cím"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Következõ cím:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Küldõ neve:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Küldõ címe:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7116 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "Küldõ E-mail:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "Fólia alcím"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "Fóliák listája"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Fóliák listája"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "Fólialista-"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Fólialista-"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Új átfedés:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgstr "Új megjegyzés:"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "Látható szöveg"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Látható szöveg>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgstr "Szerzõ infó"
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgstr "Szerzõ infó:"
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 msgid "Element:Firstname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr "&Elhelyezés:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Betûszerinti"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 msgstr "Betûszerinti"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Elhelyezés:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7331 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 msgid "Element:Abbrev"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Hivatkozás száma"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Hivatkozás száma"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 msgid "Element:Volume"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7365 msgstr "Kiegészítés"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7370 msgstr "Megjelenítési mód"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "&Elhelyezés:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Kiegészítés"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7390 msgstr "Összes tör&lése"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 msgid "Element:Issue-number"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 msgid "Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Alalbekezdés"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Fejléc --"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Speciális-szakasz"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Speciális-szakasz:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgstr "AGU-folyóirat"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "AGU-folyóirat:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Hivatkozás száma:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 msgstr "AGU-példány"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgstr "AGU-példány:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgstr "Tárgyszó-elem"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgstr "Keresztkifejezés"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgstr "Keresztkifejezés:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Kiegészítés"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Kiegészítõ..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgstr "Hivatkozás másra"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgstr "Hivatkozás másra:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 msgstr "Felülvizsgált"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 msgstr "Felülvizsgált:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgstr "Behúzott sor"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgstr "Behúzott sor"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Online kiadás:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 msgstr "Hivatkozás:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Postázási sorrend"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Postázási sorrend:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 msgstr "AGU-oldalak"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgstr "AGU-oldalak:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgstr "Adatkészletek"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgstr "Adatkészletek:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7604 msgid "Element:ISSN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7613 msgid "Element:CODEN"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 msgid "Element:SS-Code"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 msgid "Element:SS-Title"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 msgid "Element:CCC-Code"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 msgid "Element:Code"
7654 msgstr "&Elhelyezés:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 msgid "Element:Dscr"
7659 msgstr "&Elhelyezés:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 msgid "Element:Keyword"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 msgid "Element:Orgdiv"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 msgid "Element:Orgname"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 msgid "Element:Street"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 msgid "Element:City"
7699 msgstr "&Elhelyezés:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr "&Elhelyezés:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Postázási sorrend"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 msgstr "Postázási sorrend"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 msgid "Element:Country"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7741 msgstr "Papír azonosító"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7745 msgstr "Papír azonosító:"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Szerzõ címe:"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7757 msgstr "Köztes megjegyzés"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7761 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Táblázat címe"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "Táblázat címe"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Jelenlegi cím"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Jelenlegi cím:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "E-mail cím:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Tárgyosztály"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 msgid "Element:Directory"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "&Elhelyezés:"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7837 msgstr "Billentyûzet"
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 msgstr "Billentyûzet"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 msgid "Element:KeyCap"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Albekezdés*"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgstr "Szerzõcsoport"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "Revízió elõélete"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Revízió elõélete"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7923 msgid "\\arabic{chapter}"
7924 msgstr "\\arabic{chapter}."
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7927 msgid "\\Alph{chapter}"
7928 msgstr "\\Alph{chapter}."
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 msgid "\\arabic{footnote}"
7933 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7936 msgid "\\Roman{section}."
7937 msgstr "\\Roman{section}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7941 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7944 msgid "\\Alph{subsection}."
7945 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7948 msgid "\\arabic{subsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7956 msgid "\\alph{subsubsection}."
7957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7960 msgid "\\alph{paragraph}."
7961 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgstr "Rész hozzáadása"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgstr "Miniszakasz"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8000 msgid "Uppertitleback"
8001 msgstr "Címoldal háta felül"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8004 msgid "Lowertitleback"
8005 msgstr "Címoldal háta alul"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgstr "Extra címoldal"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8012 msgid "Captionabove"
8013 msgstr "Felirat felette"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8016 msgid "Captionbelow"
8017 msgstr "Felirat alatta"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 msgstr "Betûstílus: "
8028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8029 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 msgid "\\Roman{part}"
8036 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 msgstr "széljegyzet"
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgstr "széljegyzet"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 msgid "Note:Comment"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 msgstr "Megjegyzés:"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 msgid "Note:Greyedout"
8077 msgstr "Kiszürkített"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 msgstr "Kiszürkített"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8085 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8102 msgstr "Tárgymutató"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Elválasztó--"
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Másik környezet ---"
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 msgid "Chapter \\thechapter"
8157 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 msgid "Appendix \\thechapter"
8162 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8169 msgid "Headnote (optional):"
8170 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8173 msgid "Corr Author:"
8174 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8186 msgid "Corollary \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8191 msgid "Lemma \\thetheorem."
8192 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8196 msgid "Proposition \\thetheorem."
8197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8201 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8205 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8220 msgid "Problem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8225 msgid "Exercise \\thetheorem."
8226 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8230 msgid "Remark \\thetheorem."
8231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8236 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgstr "Észrevétel*"
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgstr "Észrevétel."
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8287 #: lib/layouts/braille.module:5
8288 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 msgid "Braille (default)"
8294 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8296 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8301 #: lib/layouts/braille.module:42
8302 msgid "Braille (textsize)"
8305 #: lib/layouts/braille.module:64
8306 msgid "Braille (dots on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:79
8310 msgid "Braille_dots_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:87
8314 msgid "Braille (dots off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:102
8318 msgid "Braille_dots_off"
8321 #: lib/layouts/braille.module:110
8322 msgid "Braille (mirror on)"
8325 #: lib/layouts/braille.module:125
8326 msgid "Braille_mirror_on"
8329 #: lib/layouts/braille.module:133
8330 msgid "Braille (mirror off)"
8333 #: lib/layouts/braille.module:148
8334 msgid "Braille mirror off"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8345 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 msgid "Custom:Endnote"
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8363 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8366 "where you want the endnotes to appear."
8369 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 msgstr "széljegyzet"
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 msgid "Custom:Glosse"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Betûstílus: "
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Betûstílus: "
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Betûstílus: "
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Betûstílus: "
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Betûstílus: "
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8498 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Betûstílus: "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Betûstílus: "
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "Miniszakasz"
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgstr "Algoritmus*"
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgstr "Algoritmus."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgstr "Megjegyzés*"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgstr "Megjegyzés."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgstr "Következtetés"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgstr "Következtetés*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgstr "Következtetés."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Arab (Arabi)"
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugál (Brazil)"
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francia-kanadai"
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Német (Új írásmód)"
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Integrál beszúrása"
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8933 msgid "Lower Sorbian"
8934 msgstr "Felsõ-szerb"
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Felsõ-szerb"
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Arab (Arabi)"
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 #: lib/encodings:101
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9175 #: lib/encodings:145
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9180 #: lib/encodings:149
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9185 #: lib/encodings:153
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9198 #: lib/encodings:165
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9203 #: lib/encodings:169
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:176
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9213 #: lib/encodings:178
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9218 #: lib/encodings:180
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9231 #: lib/encodings:196
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgstr "Szerkesztés|e"
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgstr "Navigáció|N"
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgstr "Dokumentumok|D"
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgstr "Megnyitás...|n"
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Mentés másként...|t"
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgstr "Visszatér|r"
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Verziókövetés|V"
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgstr "Importálás|I"
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgstr "Exportálás|x"
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgstr "Nyomtatás...|o"
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Regisztrálás...|R"
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Elõzmények|E"
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgstr "Visszavonás|n"
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgstr "Beillesztés|i"
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Keresés és csere...|c"
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Szinonímák..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Statisztika"
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Változások követése|k"
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Beállítások...|B"
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgstr "Felsõ vonal|F"
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Alsó vonal|s"
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Sor törlése|o"
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgstr "Sor másolása"
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgstr "Sorok cseréje"
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Oszlop törlése|p"
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgstr "Oszlop másolása"
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Oszlopok cseréje"
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Számozás váltása|z"
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Sor törlése|t"
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Oszlop törlése|e"
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgstr "Alapérték|t"
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgstr "Megjelenített"
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Megjelenített képlet"
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Igazítás környezet|a"
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "AlignAt környezet"
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Flalign környezet|F"
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Gather környezet"
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Többsoros környezet"
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Speciális jel|c"
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Hivatkozás...|i"
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgstr "Lábjegyzet|b"
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Széljegyzet|e"
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Szakkifejezés elem"
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgstr "Megjegyzés|z"
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Grafika...|G"
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Táblázat...|b"
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgstr "Úsztatások|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 msgid "Symbols...|b"
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Felsõ index|F"
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgstr "Alsó index|x"
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Védett szóköz|s"
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Ligatúratörés|L"
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Védett szóköz|s"
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Keskeny köz|K"
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgstr "Hármaspont|o"
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Mondat vége|v"
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Védett szóköz|s"
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aposztrof|p"
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Menü elválasztó|M"
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Vízszintes vonal"
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "AMS gather környezet|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Tömbös környezet|y"
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Esetek környezet|s"
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Környezet felosztása|o"
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Képlet fraktúr család"
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Képlet Roman család"
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Képlet félkövér típus"
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Szöveg Roman család"
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Szöveg normál típus"
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Szöveg döntött alak"
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Szöveg álló alak"
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Floatflt ábra"
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Szakkifejezések|S"
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Síma szöveg...|m"
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Változások követése|V"
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Bekezdés...|e"
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Dokumentum...|D"
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Táblázat...|T"
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Félkövér stílus|v"
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Innentõl függelék|f"
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Program fordítása|r"
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgstr "Frissítés|i"
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "LaTeX napló|X"
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "TeX információ|X"
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Címkére ugrás|C"
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Bevezetés|B"
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgstr "Tankönyv|T"
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Testreszabás|e"
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "LaTeX információ|L"
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "LyX névjegy|X"
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgstr "LyX névjegy"
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Beállítások..."
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Igazítás környezet|I"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Gathered környezet|G"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Képlet határolók|K"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 msgid "Matrix...|x"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Címkére ugrás|C"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Számozás váltása|z"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Cella felosztása|s"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10160 msgstr "Beszúrás|B"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Szegély fent|f"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Szegély lent|g"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Bal oldali vonal"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Jobb oldali vonal"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Sor törlése balra"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Sor törlése jobbra"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Címkére ugrás|C"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<hivatkozás>"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<hivatkozás>)"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Formázott hivatkozás"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Beállítások...|B"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Minde&t állítsa"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Nincs keret"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "betét kerete"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Vékony, ovális keret"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "vastag, ovális keret"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "megjegyzés háttere"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 msgid "Double frame|D"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgstr "Megjegyzés|M"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Kiszürkített|s"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 msgid "Interword Space|w"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Védett szóköz|s"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Védett szóköz|s"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Megjegyzés|M"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10420 msgstr "Alap kihagyás"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "Kis kihagyás"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10430 msgstr "Közepes kihagyás"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10435 msgstr "Nagy kihagyás"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10440 msgstr "Függõleges kitöltés"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Beállítások...|B"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Oldaltörés|d"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Üres oldal|a"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Sortörés|r"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Sortörés|r"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgstr "Beillesztés"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Üres szakasz"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Üres szakasz"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Szakasz zárása"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Szakasz zárása"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Szöveg stílus|S"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Szöveg stílus|S"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "További paraméterek"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Lista paraméterei"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Lista paraméterei"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgstr "Felsõ volan|F"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Alsó vonal|A"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Bal vonal|B"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Jobb vonal|J"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgstr "Sor másolása|S"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Oszlop másolása|O"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgstr "Dokumentum|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgstr "Eszközök|k"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Új ablak|a"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Ablak bezárása|b"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Egyedi beillesztés"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgstr "Minden kiválasztása"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgstr "Táblázat|T"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Változat beállítások...|V"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Síma szöveg|m"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Kijelölés|s"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Egyéb...|E"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Nagybetûsít|a"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Nagybetû|N"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 msgid "Number whole Formula|N"
10805 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10808 msgid "Number this Line|u"
10809 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10813 msgid "Macro Definition"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10817 msgid "Text Style|T"
10818 msgstr "Szöveg stílus|t"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10821 msgid "Add Line Above|A"
10822 msgstr "Szegély fent|f"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10825 msgid "Math Normal Font|N"
10826 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10830 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10833 msgid "Math Fraktur Family|F"
10834 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10837 msgid "Math Roman Family|R"
10838 msgstr "Képlet Roman család|R"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10842 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10845 msgid "Math Bold Series|B"
10846 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10849 msgid "Text Normal Font|T"
10850 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10861 msgid "Mathematica|a"
10862 msgstr "Matematika|a"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10865 msgid "Maple, simplify|s"
10866 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10869 msgid "Maple, factor|f"
10870 msgstr "Maple, factor|f"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10873 msgid "Maple, evalm|e"
10874 msgstr "Maple, evalm|e"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10877 msgid "Maple, evalf|v"
10878 msgstr "Maple, evalf|v"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10881 msgid "Open All Insets|O"
10882 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10885 msgid "Close All Insets|C"
10886 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10889 msgid "Unfold Math Macro"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10894 msgid "Fold Math Macro"
10895 msgstr "képlet makró"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10898 msgid "View Source|S"
10899 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10902 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10906 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10910 msgid "Close Tab Group|G"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10914 msgid "Fullscreen|l"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10919 msgstr "Eszköztárak|k"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10922 msgid "Special Character|p"
10923 msgstr "Speciális jel|c"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10926 msgid "Formatting|o"
10927 msgstr "Formázás|o"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10930 msgid "List / TOC|i"
10931 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10935 msgstr "Úsztatás|a"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10939 msgstr "Változat|V"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10943 msgid "Custom insets"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10951 msgid "Box[[Menu]]"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10955 msgid "Cross-Reference...|R"
10956 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10963 msgid "Index Entry|d"
10964 msgstr "Tárgyszó|s"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10968 msgstr "Szakkifejezés|j"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10972 msgstr "Táblázat...|T"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10975 msgid "Hyperlink|k"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10979 msgid "Short Title|S"
10980 msgstr "Rövid cím|d"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10987 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10988 msgstr "Programlista"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ordinary Quote|Q"
10992 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10995 msgid "Single Quote|S"
10996 msgstr "Aposztrof|p"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11000 msgid "Phonetic Symbols|P"
11001 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11004 msgid "Protected Space|P"
11005 msgstr "Védett szóköz|s"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11008 msgid "Horizontal Line|L"
11009 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11012 msgid "Vertical Space...|V"
11013 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11016 msgid "Hyphenation Point|H"
11017 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11020 msgid "Numbered Formula|N"
11021 msgstr "Számozott képlet|p"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11025 msgid "Figure Wrap Float|F"
11026 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Aldokumentum...|d"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Változások követése|l"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Tömörített|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Elfogadás|a"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Visszautasítás|i"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Következõ változás|v"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Szinonímák...|o"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statisztika"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "TeX információ|X"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11100 msgid "Shortcuts|S"
11101 msgstr "&Rövidítés:"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11105 msgid "LyX Functions|y"
11106 msgstr "Függvények"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11109 msgid "New document"
11110 msgstr "Új dokumentum"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11113 msgid "Open document"
11114 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11117 msgid "Save document"
11118 msgstr "Dokumentum mentése"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11121 msgid "Print document"
11122 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11125 msgid "Check spelling"
11126 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11130 msgstr "Visszavonás"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11137 msgid "Find and replace"
11138 msgstr "Keres és cserél"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11141 msgid "Toggle emphasis"
11142 msgstr "Kiemelés váltása"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11145 msgid "Toggle noun"
11146 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11150 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11153 msgid "Insert math"
11154 msgstr "Képlet beszúrása"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11157 msgid "Insert graphics"
11158 msgstr "Grafika beszúrása"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11161 msgid "Insert table"
11162 msgstr "Táblázat beszúrása"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11165 msgid "Toggle Outline"
11166 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11173 msgid "Numbered list"
11174 msgstr "Számozott lista"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11177 msgid "Itemized list"
11178 msgstr "Felsorolás"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11181 msgid "Increase depth"
11182 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11185 msgid "Decrease depth"
11186 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11189 msgid "Insert figure float"
11190 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11193 msgid "Insert table float"
11194 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11197 msgid "Insert label"
11198 msgstr "Címke beszúrása"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11201 msgid "Insert cross-reference"
11202 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11205 msgid "Insert citation"
11206 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11209 msgid "Insert index entry"
11210 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11213 msgid "Insert nomenclature entry"
11214 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11217 msgid "Insert footnote"
11218 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11221 msgid "Insert margin note"
11222 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11225 msgid "Insert note"
11226 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11230 msgstr "Doboz beszúrása"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11234 msgid "Insert Hyperlink"
11235 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11238 msgid "Insert TeX code"
11239 msgstr "TeX kód beszúrása"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11243 msgid "Insert math macro"
11244 msgstr "Képlet beszúrása"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11247 msgid "Include file"
11248 msgstr "Fájl csatolása"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11252 msgstr "Szöveg stílus"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11255 msgid "Paragraph settings"
11256 msgstr "Bekezdés beállításai"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11260 msgstr "Sor hozzáadása"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11264 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11268 msgstr "Sor törlése"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11271 msgid "Delete column"
11272 msgstr "Oszlop törlése"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11275 msgid "Set top line"
11276 msgstr "Felsõ szegély be"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11279 msgid "Set bottom line"
11280 msgstr "Alsó szegély be"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11283 msgid "Set left line"
11284 msgstr "Bal szegély be"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11287 msgid "Set right line"
11288 msgstr "Jobb szegély be"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11292 msgid "Set border lines"
11293 msgstr "Szegélyek beállítása"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11296 msgid "Set all lines"
11297 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11300 msgid "Unset all lines"
11301 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11305 msgstr "Balra igazít"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11308 msgid "Align center"
11309 msgstr "Középre igazít"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11312 msgid "Align right"
11313 msgstr "Jobbra igazít"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11317 msgstr "Igazítás fel"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11320 msgid "Align middle"
11321 msgstr "Igazítás középre"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11324 msgid "Align bottom"
11325 msgstr "Igazítás le"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11328 msgid "Rotate cell"
11329 msgstr "Cella forgatása"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11332 msgid "Rotate table"
11333 msgstr "Táblázat forgatása"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11336 msgid "Set multi-column"
11337 msgstr "Cellák egyesítése"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11344 msgid "Set display mode"
11345 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11349 msgstr "Alsó index"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11352 msgid "Superscript"
11353 msgstr "Felsõ index"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11356 msgid "Insert square root"
11357 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11360 msgid "Insert root"
11361 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11364 msgid "Insert standard fraction"
11365 msgstr "Normál tört beszúrása"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11369 msgstr "Szumma beszúrása"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11372 msgid "Insert integral"
11373 msgstr "Integrál beszúrása"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11376 msgid "Insert product"
11377 msgstr "Szorzat beszúrása"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11381 msgstr "() beszúrása"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11385 msgstr "[] beszúrása"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11389 msgstr "{} beszúrása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11392 msgid "Insert delimiters"
11393 msgstr "Határoló beszúrása"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11396 msgid "Insert matrix"
11397 msgstr "Mátrix beszúrása"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11400 msgid "Insert cases environment"
11401 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11404 msgid "Toggle Math Panels"
11405 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11409 msgid "Math Macros"
11410 msgstr "képlet makró"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11413 msgid "Command Buffer"
11414 msgstr "Parancs puffer"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11417 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11421 msgid "Track changes"
11422 msgstr "Változások követése"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11425 msgid "Show changes in output"
11426 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11429 msgid "Next change"
11430 msgstr "Következõ változás"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11434 msgid "Accept change inside selection"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11439 msgid "Reject change inside selection"
11440 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11443 msgid "Merge changes"
11444 msgstr "Változások elfogadása"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11447 msgid "Accept all changes"
11448 msgstr "Minden változás elfogadása"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11451 msgid "Reject all changes"
11452 msgstr "Minden változás elvetése"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11456 msgstr "Következõ megjegyzés"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11459 msgid "View/Update"
11460 msgstr "Nézet / Frissítés"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11464 msgstr "DVI nézete"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11468 msgstr "DVI frissítése"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11471 msgid "View PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11475 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11479 msgid "View PostScript"
11480 msgstr "PostScript nézete"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11483 msgid "Update PostScript"
11484 msgstr "PostScript frissítése"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11488 msgid "Version Control"
11489 msgstr "Verziókövetés|V"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11494 msgstr "Regisztrálás...|R"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11498 msgid "Check-out for edit"
11499 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11503 msgid "Check-in changes"
11504 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11508 msgid "View revision log"
11509 msgstr "Verziókövetés naplója"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11513 msgid "Revert changes"
11514 msgstr "Visszautasítás"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11517 msgid "Math Panels"
11518 msgstr "Képlet panel"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11521 msgid "Math Spacings"
11522 msgstr "Képlet térköz"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11535 msgstr "Betûkészletek"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11539 msgstr "Függvények"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Thin space\t\\,"
11679 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11682 msgid "Medium space\t\\:"
11683 msgstr "Normál köz\t\\:"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11686 msgid "Thick space\t\\;"
11687 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11691 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11695 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11698 msgid "Negative space\t\\!"
11699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11702 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11703 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11706 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11707 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11710 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11711 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11718 msgid "Square root\t\\sqrt"
11719 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11722 msgid "Other root\t\\root"
11723 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11727 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11731 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11735 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11739 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11742 msgid "Standard\t\\frac"
11743 msgstr "Normál\t\\frac"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11746 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11747 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11750 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11751 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11764 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11769 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11772 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11773 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11776 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11777 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11781 msgid "Binomial\t\\binom"
11782 msgstr "Binominális\t\\choose"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11793 msgid "Roman\t\\mathrm"
11794 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11797 msgid "Bold\t\\mathbf"
11798 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11802 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11806 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11809 msgid "Italic\t\\mathit"
11810 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11814 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11818 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11822 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11826 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11830 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11853 msgid "Frame Decorations"
11854 msgstr "Keret díszítõelemek"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11913 msgid "overleftarrow"
11914 msgstr "overleftarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11917 msgid "overrightarrow"
11918 msgstr "overrightarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11921 msgid "overleftrightarrow"
11922 msgstr "overleftrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11934 msgstr "underbrace"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11941 msgid "underrightarrow"
11942 msgstr "underrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11945 msgid "underleftrightarrow"
11946 msgstr "underleftrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11958 msgstr "balra nyíl"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11962 msgstr "jobbra nyíl"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11973 msgid "updownarrow"
11974 msgstr "fel-le nyíl"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11977 msgid "leftrightarrow"
11978 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11982 msgstr "Balra nyíl"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11986 msgstr "Jobbra nyíl"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11997 msgid "Updownarrow"
11998 msgstr "Fel-le nyíl"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12001 msgid "Leftrightarrow"
12002 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12005 msgid "Longleftrightarrow"
12006 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12009 msgid "Longleftarrow"
12010 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12013 msgid "Longrightarrow"
12014 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12017 msgid "longleftrightarrow"
12018 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12021 msgid "longleftarrow"
12022 msgstr "hosszú balra nyíl"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12025 msgid "longrightarrow"
12026 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12029 msgid "leftharpoondown"
12030 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12033 msgid "rightharpoondown"
12034 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12042 msgstr "longmapsto"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12046 msgstr "balra-fel nyíl"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12050 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12053 msgid "leftharpoonup"
12054 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12057 msgid "rightharpoonup"
12058 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12061 msgid "hookleftarrow"
12062 msgstr "kampós balra nyíl"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12065 msgid "hookrightarrow"
12066 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12070 msgstr "balra-le nyíl"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12074 msgstr "jobbra-le nyíl"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12077 msgid "rightleftharpoons"
12078 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12082 msgstr "Mûveleti jelek"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12086 msgstr "plusz minusz"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12102 msgstr "minusz plusz"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12109 msgid "bigtriangleup"
12110 msgstr "bigtriangleup"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12125 msgid "bigtriangledown"
12126 msgstr "bigtriangledown"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 msgid "triangleright"
12142 msgstr "triangleright"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 msgid "triangleleft"
12158 msgstr "triangleleft"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12210 msgstr "Relációs jelek"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 msgstr "sqsubseteq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 msgstr "sqsupseteq"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12374 msgstr "varepszilon"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12513 msgid "Miscellaneous"
12514 msgstr "Egyéb jelek"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12617 msgid "diamondsuit"
12618 msgstr "diamondsuit"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12633 msgid "textrm \\AA"
12634 msgstr "textrm \\AA"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 msgstr "textrm \\O"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12641 msgid "mathcircumflex"
12642 msgstr "mathcircumflex"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12693 msgid "Big Operators"
12694 msgstr "Globális mûveletek"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12753 msgid "ointctrclockwiseop"
12754 msgstr "ointctrclockwiseop"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12757 msgid "ointctrclockwise"
12758 msgstr "ointctrclockwise"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12761 msgid "ointclockwiseop"
12762 msgstr "ointclockwiseop"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12765 msgid "ointclockwise"
12766 msgstr "ointclockwise"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12833 msgid "AMS Miscellaneous"
12834 msgstr "AMS egyéb jelek"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12877 msgid "vartriangle"
12878 msgstr "vartriangle"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12881 msgid "triangledown"
12882 msgstr "triangledown"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12897 msgid "measuredangle"
12898 msgstr "measuredangle"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 msgstr "varnothing"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12929 msgid "blacktriangle"
12930 msgstr "blacktriangle"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12933 msgid "blacktriangledown"
12934 msgstr "blacktriangledown"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12937 msgid "blacksquare"
12938 msgstr "blacksquare"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12941 msgid "blacklozenge"
12942 msgstr "blacklozenge"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12949 msgid "sphericalangle"
12950 msgstr "sphericalangle"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12954 msgstr "komplemens"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgstr "AMS nyilak"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12973 msgid "dashleftarrow"
12974 msgstr "dashleftarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12977 msgid "dashrightarrow"
12978 msgstr "dashrightarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12981 msgid "leftleftarrows"
12982 msgstr "leftleftarrows"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12985 msgid "leftrightarrows"
12986 msgstr "leftrightarrows"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12989 msgid "rightrightarrows"
12990 msgstr "rightrightarrows"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12993 msgid "rightleftarrows"
12994 msgstr "rightleftarrows"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgstr "Lleftarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13001 msgid "Rrightarrow"
13002 msgstr "Rrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13005 msgid "twoheadleftarrow"
13006 msgstr "twoheadleftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13009 msgid "twoheadrightarrow"
13010 msgstr "twoheadrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13013 msgid "leftarrowtail"
13014 msgstr "leftarrowtail"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13017 msgid "rightarrowtail"
13018 msgstr "rightarrowtail"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13021 msgid "looparrowleft"
13022 msgstr "looparrowleft"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13025 msgid "looparrowright"
13026 msgstr "looparrowright"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13029 msgid "curvearrowleft"
13030 msgstr "curvearrowleft"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13033 msgid "curvearrowright"
13034 msgstr "curvearrowright"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13037 msgid "circlearrowleft"
13038 msgstr "circlearrowleft"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13041 msgid "circlearrowright"
13042 msgstr "circlearrowright"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13054 msgstr "upuparrows"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13057 msgid "downdownarrows"
13058 msgstr "downdownarrows"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13061 msgid "upharpoonleft"
13062 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13065 msgid "upharpoonright"
13066 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13069 msgid "downharpoonleft"
13070 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13073 msgid "downharpoonright"
13074 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13077 msgid "leftrightharpoons"
13078 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13081 msgid "rightsquigarrow"
13082 msgstr "rightsquigarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13085 msgid "leftrightsquigarrow"
13086 msgstr "leftrightsquigarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13090 msgstr "nleftarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13093 msgid "nrightarrow"
13094 msgstr "nrightarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13097 msgid "nleftrightarrow"
13098 msgstr "nleftrightarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13102 msgstr "nLeftarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13105 msgid "nRightarrow"
13106 msgstr "nRightarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13109 msgid "nLeftrightarrow"
13110 msgstr "nLeftrightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13117 msgid "AMS Relations"
13118 msgstr "AMS relációs jelek"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13137 msgid "eqslantless"
13138 msgstr "eqslantless"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 msgstr "eqslantgtr"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 msgstr "lessapprox"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 msgstr "lesseqqgtr"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 msgstr "gtreqqless"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13221 msgid "thickapprox"
13222 msgstr "thickapprox"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13257 msgid "preccurlyeq"
13258 msgstr "preccurlyeq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13261 msgid "succcurlyeq"
13262 msgstr "succcurlyeq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13265 msgid "curlyeqprec"
13266 msgstr "curlyeqprec"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13269 msgid "curlyeqsucc"
13270 msgstr "curlyeqsucc"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 msgstr "precapprox"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgstr "succapprox"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13289 msgid "vartriangleleft"
13290 msgstr "vartriangleleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13293 msgid "vartriangleright"
13294 msgstr "vartriangleright"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13297 msgid "trianglelefteq"
13298 msgstr "trianglelefteq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13301 msgid "trianglerighteq"
13302 msgstr "trianglerighteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13317 msgid "risingdotseq"
13318 msgstr "risingdotseq"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13321 msgid "fallingdotseq"
13322 msgstr "fallingdotseq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13341 msgid "shortparallel"
13342 msgstr "shortparallel"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 msgstr "smallsmile"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 msgstr "smallfrown"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13353 msgid "blacktriangleleft"
13354 msgstr "blacktriangleleft"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13357 msgid "blacktriangleright"
13358 msgstr "blacktriangleright"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13369 msgid "backepsilon"
13370 msgstr "backepsilon"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13385 msgid "AMS Negative Relations"
13386 msgstr "AMS invertált relációk"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13485 msgid "precnapprox"
13486 msgstr "precnapprox"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13489 msgid "succnapprox"
13490 msgstr "succnapprox"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgstr "subsetneqq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgstr "supsetneqq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgstr "nsupseteqq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13533 msgid "varsubsetneq"
13534 msgstr "varsubsetneq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13537 msgid "varsupsetneq"
13538 msgstr "varsupsetneq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13541 msgid "varsubsetneqq"
13542 msgstr "varsubsetneqq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13545 msgid "varsupsetneqq"
13546 msgstr "varsupsetneqq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13549 msgid "ntriangleleft"
13550 msgstr "ntriangleleft"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13553 msgid "ntriangleright"
13554 msgstr "ntriangleright"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13557 msgid "ntrianglelefteq"
13558 msgstr "ntrianglelefteq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13561 msgid "ntrianglerighteq"
13562 msgstr "ntrianglerighteq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13585 msgid "nshortparallel"
13586 msgstr "nshortparallel"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13589 msgid "AMS Operators"
13590 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13597 msgid "smallsetminus"
13598 msgstr "smallsetminus"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13617 msgid "doublebarwedge"
13618 msgstr "doublebarwedge"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13637 msgid "divideontimes"
13638 msgstr "divideontimes"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13649 msgid "leftthreetimes"
13650 msgstr "leftthreetimes"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13653 msgid "rightthreetimes"
13654 msgstr "rightthreetimes"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13658 msgstr "curlywedge"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13665 msgid "circleddash"
13666 msgstr "circleddash"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13670 msgstr "circledast"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13673 msgid "circledcirc"
13674 msgstr "circledcirc"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13684 #: lib/external_templates:37
13685 msgid "RasterImage"
13686 msgstr "RasterImage"
13688 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13689 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13690 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 #: lib/external_templates:45
13693 msgid "A bitmap file.\n"
13694 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13696 #: lib/external_templates:109
13700 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 #: lib/external_templates:112
13705 msgid "An Xfig figure.\n"
13706 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13708 #: lib/external_templates:162
13709 msgid "ChessDiagram"
13710 msgstr "SakktáblaDiagram"
13712 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 #: lib/external_templates:165
13718 "A chess position diagram.\n"
13719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13721 "the position that you want to display.\n"
13722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13723 "and remember to type in a relative path\n"
13724 "to the LyX document location.\n"
13725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13726 "to enable general editing of the board.\n"
13727 "You might also check out the\n"
13728 "'Options->Test legality' option, and\n"
13729 "remember to middle and right click to\n"
13730 "insert new material in the board.\n"
13731 "In order for this to work, you have to\n"
13732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13733 "that TeX will find it, and you will need\n"
13734 "to install the skak package from CTAN.\n"
13736 "Sakk állás diagram.\n"
13737 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13738 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13739 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13740 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13741 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13742 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13743 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13744 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13745 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13746 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13747 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13748 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13749 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13750 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13751 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13752 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13754 #: lib/external_templates:208
13758 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13759 msgid "Lilypond typeset music"
13760 msgstr "Lilypond zene szedése"
13762 #: lib/external_templates:211
13764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13769 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13770 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13771 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13772 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13774 #: lib/external_templates:257
13779 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 #: lib/external_templates:260
13786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13787 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13788 "which must be inserted to Options.\n"
13790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13792 "* pages=- (to include all pages)\n"
13793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13794 "for further options and details.\n"
13797 #: lib/external_templates:300
13800 "Read 'info date' for more information.\n"
13803 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13805 #: lib/configure.py:236
13809 #: lib/configure.py:239
13813 #: lib/configure.py:242
13816 msgstr "Szürkeskála"
13818 #: lib/configure.py:245
13822 #: lib/configure.py:249
13826 #: lib/configure.py:250
13830 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13834 #: lib/configure.py:252
13838 #: lib/configure.py:253
13842 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13846 #: lib/configure.py:255
13850 #: lib/configure.py:256
13854 #: lib/configure.py:257
13858 #: lib/configure.py:258
13862 #: lib/configure.py:263
13863 msgid "Plain text (chess output)"
13866 #: lib/configure.py:264
13868 msgid "Plain text (image)"
13869 msgstr "Sima szöveg"
13871 #: lib/configure.py:265
13872 msgid "Plain text (Xfig output)"
13875 #: lib/configure.py:266
13877 msgid "date (output)"
13878 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13880 #: lib/configure.py:267
13884 #: lib/configure.py:267
13887 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13889 #: lib/configure.py:268
13890 msgid "Docbook (XML)"
13893 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "Graphviz Dot"
13898 #: lib/configure.py:270
13903 #: lib/configure.py:270
13906 msgstr "Megjegyzés|z"
13908 #: lib/configure.py:271
13910 msgid "LilyPond music"
13913 #: lib/configure.py:272
13915 msgid "LaTeX (plain)"
13916 msgstr "LaTeX &opciók:"
13918 #: lib/configure.py:272
13920 msgid "LaTeX (plain)|L"
13921 msgstr "LaTeX &opciók:"
13923 #: lib/configure.py:273
13927 #: lib/configure.py:273
13931 #: lib/configure.py:274
13933 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13934 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13936 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13938 msgstr "Sima szöveg"
13940 #: lib/configure.py:275
13942 msgid "Plain text|a"
13943 msgstr "Sima szöveg"
13945 #: lib/configure.py:276
13947 msgid "Plain text (pstotext)"
13948 msgstr "Sima szöveg"
13950 #: lib/configure.py:277
13952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13953 msgstr "Sima szöveg"
13955 #: lib/configure.py:278
13957 msgid "Plain text (catdvi)"
13958 msgstr "Sima szöveg"
13960 #: lib/configure.py:279
13961 msgid "Plain Text, Join Lines"
13962 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13964 #: lib/configure.py:286
13969 #: lib/configure.py:291
13974 #: lib/configure.py:292
13979 #: lib/configure.py:292
13981 msgid "Postscript|t"
13984 #: lib/configure.py:296
13985 msgid "PDF (ps2pdf)"
13988 #: lib/configure.py:296
13989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13992 #: lib/configure.py:297
13994 msgid "PDF (pdflatex)"
13995 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13997 #: lib/configure.py:297
13999 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14000 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
14002 #: lib/configure.py:298
14003 msgid "PDF (dvipdfm)"
14006 #: lib/configure.py:298
14007 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14010 #: lib/configure.py:301
14014 #: lib/configure.py:301
14018 #: lib/configure.py:304
14023 #: lib/configure.py:307
14027 #: lib/configure.py:307
14031 #: lib/configure.py:310
14034 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14036 #: lib/configure.py:313
14038 msgid "OpenDocument"
14039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14041 #: lib/configure.py:316
14043 msgid "date command"
14044 msgstr "Következõ parancs"
14046 #: lib/configure.py:317
14048 msgid "Table (CSV)"
14051 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14056 #: lib/configure.py:320
14060 #: lib/configure.py:321
14064 #: lib/configure.py:322
14068 #: lib/configure.py:323
14069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14072 #: lib/configure.py:324
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14076 #: lib/configure.py:325
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14080 #: lib/configure.py:326
14082 msgid "LyX Preview"
14085 #: lib/configure.py:327
14089 #: lib/configure.py:328
14092 msgstr "Programlista"
14094 #: lib/configure.py:329
14098 #: lib/configure.py:330
14100 msgid "Rich Text Format"
14101 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14103 #: lib/configure.py:331
14104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14107 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14109 msgid "Windows Metafile"
14110 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14112 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14113 msgid "Enhanced Metafile"
14116 #: lib/configure.py:334
14121 #: lib/configure.py:334
14124 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14126 #: lib/configure.py:335
14127 msgid "HTML (MS Word)"
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14132 msgid "%1$s and %2$s"
14133 msgstr "%1$s és %2$s"
14135 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14137 msgid "%1$s et al."
14138 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14146 msgid "Add to bibliography only."
14147 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14153 #: src/Buffer.cpp:237
14154 msgid "Disk Error: "
14157 #: src/Buffer.cpp:238
14160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14161 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14163 #: src/Buffer.cpp:290
14164 msgid "Could not remove temporary directory"
14165 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14167 #: src/Buffer.cpp:291
14169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14170 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14172 #: src/Buffer.cpp:506
14173 msgid "Unknown document class"
14174 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14176 #: src/Buffer.cpp:507
14178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14180 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14183 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14186 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14188 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14189 msgid "Document header error"
14190 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14192 #: src/Buffer.cpp:521
14193 msgid "\\begin_header is missing"
14194 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14196 #: src/Buffer.cpp:541
14197 msgid "\\begin_document is missing"
14198 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14200 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14201 #: src/BufferView.cpp:1146
14202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14203 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14205 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14208 "xcolor/soul are installed.\n"
14209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14212 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14213 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14214 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14215 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14217 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14220 "xcolor and soul are not installed.\n"
14221 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14224 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14225 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14226 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14227 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14229 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14230 msgid "Document format failure"
14231 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14233 #: src/Buffer.cpp:706
14235 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14236 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14238 #: src/Buffer.cpp:743
14239 msgid "Conversion failed"
14240 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14242 #: src/Buffer.cpp:744
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14246 "it could not be created."
14248 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14249 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14251 #: src/Buffer.cpp:753
14252 msgid "Conversion script not found"
14253 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14255 #: src/Buffer.cpp:754
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14259 "could not be found."
14261 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14262 "átalakító parancsfájlt."
14264 #: src/Buffer.cpp:773
14265 msgid "Conversion script failed"
14266 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14268 #: src/Buffer.cpp:774
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14274 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14275 "tudja átalakítani."
14277 #: src/Buffer.cpp:789
14279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14280 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14282 #: src/Buffer.cpp:822
14283 msgid "Backup failure"
14284 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14286 #: src/Buffer.cpp:823
14289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14290 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14292 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14293 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14295 #: src/Buffer.cpp:833
14298 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14299 "overwrite this file?"
14301 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14304 #: src/Buffer.cpp:835
14305 msgid "Overwrite modified file?"
14306 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14308 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14312 msgstr "&Felülírja"
14314 #: src/Buffer.cpp:860
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14319 #: src/Buffer.cpp:873
14321 msgid " could not write file!"
14322 msgstr "A fájl nem olvasható"
14324 #: src/Buffer.cpp:880
14328 #: src/Buffer.cpp:959
14329 msgid "Iconv software exception Detected"
14330 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14332 #: src/Buffer.cpp:959
14335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14338 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14339 "program, jól van feltelepítve"
14341 #: src/Buffer.cpp:981
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14346 #: src/Buffer.cpp:984
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14353 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14355 #: src/Buffer.cpp:991
14356 msgid "iconv conversion failed"
14357 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14359 #: src/Buffer.cpp:996
14360 msgid "conversion failed"
14361 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14363 #: src/Buffer.cpp:1268
14364 msgid "Running chktex..."
14365 msgstr "Chktex futtatása..."
14367 #: src/Buffer.cpp:1281
14368 msgid "chktex failure"
14369 msgstr "chktex hiba"
14371 #: src/Buffer.cpp:1282
14372 msgid "Could not run chktex successfully."
14373 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14375 #: src/Buffer.cpp:2112
14376 msgid "Preview source code"
14377 msgstr "Forráskód elõnézete"
14379 #: src/Buffer.cpp:2124
14381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14382 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14384 #: src/Buffer.cpp:2128
14386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14387 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14389 #: src/Buffer.cpp:2227
14391 msgid "Auto-saving %1$s"
14392 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14394 #: src/Buffer.cpp:2271
14395 msgid "Autosave failed!"
14396 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14398 #: src/Buffer.cpp:2294
14399 msgid "Autosaving current document..."
14400 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14402 #: src/Buffer.cpp:2342
14403 msgid "Couldn't export file"
14404 msgstr "A fájl nem exportálható"
14406 #: src/Buffer.cpp:2343
14408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14409 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14411 #: src/Buffer.cpp:2380
14412 msgid "File name error"
14413 msgstr "Fájlnév hiba"
14415 #: src/Buffer.cpp:2381
14416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14417 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14419 #: src/Buffer.cpp:2423
14420 msgid "Document export cancelled."
14421 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14423 #: src/Buffer.cpp:2429
14425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14426 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14428 #: src/Buffer.cpp:2435
14430 msgid "Document exported as %1$s"
14431 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14433 #: src/Buffer.cpp:2505
14436 "The specified document\n"
14438 "could not be read."
14440 "A megadott dokumentumot\n"
14442 "nem lehet olvasni."
14444 #: src/Buffer.cpp:2507
14445 msgid "Could not read document"
14446 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14448 #: src/Buffer.cpp:2517
14451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14453 "Recover emergency save?"
14455 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14457 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14459 #: src/Buffer.cpp:2520
14460 msgid "Load emergency save?"
14461 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14463 #: src/Buffer.cpp:2521
14465 msgstr "&Helyreállítás"
14467 #: src/Buffer.cpp:2521
14468 msgid "&Load Original"
14469 msgstr "&Eredeti betöltése"
14471 #: src/Buffer.cpp:2541
14474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14476 "Load the backup instead?"
14478 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14480 "Inkább azt töltsem be?"
14482 #: src/Buffer.cpp:2544
14483 msgid "Load backup?"
14484 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14486 #: src/Buffer.cpp:2545
14487 msgid "&Load backup"
14488 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14490 #: src/Buffer.cpp:2545
14491 msgid "Load &original"
14492 msgstr "&Eredeti betöltése"
14494 #: src/Buffer.cpp:2578
14496 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14497 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14499 #: src/Buffer.cpp:2580
14500 msgid "Retrieve from version control?"
14501 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14503 #: src/Buffer.cpp:2581
14505 msgstr "&Visszahozás"
14507 #: src/BufferList.cpp:223
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "A fájl nincs meg!"
14512 #: src/BufferList.cpp:233
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14517 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14519 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14520 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14522 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14524 msgid " Save failed! Trying...\n"
14525 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14527 #: src/BufferList.cpp:274
14528 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14529 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14531 #: src/BufferParams.cpp:475
14534 "The layout file requested by this document,\n"
14536 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14537 "class or style file required by it is not\n"
14538 "available. See the Customization documentation\n"
14539 "for more information.\n"
14541 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14542 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14543 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14544 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14545 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14547 #: src/BufferParams.cpp:481
14548 msgid "Document class not available"
14549 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14551 #: src/BufferParams.cpp:482
14552 msgid "LyX will not be able to produce output."
14553 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14555 #: src/BufferParams.cpp:1435
14558 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14559 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14560 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14563 #: src/BufferParams.cpp:1440
14565 msgid "Document class not found"
14566 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14568 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14570 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14572 "A megadott dokumentumot\n"
14574 "nem lehet olvasni."
14576 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14578 msgid "Could not load class"
14579 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1535
14584 "The module %1$s has been requested by\n"
14585 "this document but has not been found in the list of\n"
14586 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14590 #: src/BufferParams.cpp:1539
14592 msgid "Module not available"
14593 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14595 #: src/BufferParams.cpp:1540
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14600 #: src/BufferParams.cpp:1547
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14608 #: src/BufferParams.cpp:1550
14610 msgid "Package not available"
14611 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1555
14615 msgid "Error reading module %1$s\n"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14621 msgstr "Keresési hiba"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1561
14625 msgid "Error reading internal layout information"
14626 msgstr "Általános információ"
14628 #: src/BufferView.cpp:178
14629 msgid "No more insets"
14630 msgstr "Nincs több betét"
14632 #: src/BufferView.cpp:672
14633 msgid "Save bookmark"
14634 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14636 #: src/BufferView.cpp:1024
14637 msgid "No further undo information"
14638 msgstr "Nincs több visszavonás"
14640 #: src/BufferView.cpp:1033
14641 msgid "No further redo information"
14642 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14644 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14645 msgid "String not found!"
14646 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14648 #: src/BufferView.cpp:1218
14652 #: src/BufferView.cpp:1225
14656 #: src/BufferView.cpp:1232
14657 msgid "Mark removed"
14658 msgstr "Jel eltávolítva"
14660 #: src/BufferView.cpp:1235
14662 msgstr "Jel beállítva"
14664 #: src/BufferView.cpp:1282
14665 msgid "Statistics for the selection:"
14666 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14668 #: src/BufferView.cpp:1284
14669 msgid "Statistics for the document:"
14670 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14672 #: src/BufferView.cpp:1287
14677 #: src/BufferView.cpp:1289
14681 #: src/BufferView.cpp:1292
14683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14684 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14686 #: src/BufferView.cpp:1295
14687 msgid "One character (including blanks)"
14688 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14690 #: src/BufferView.cpp:1298
14692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14693 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14695 #: src/BufferView.cpp:1301
14696 msgid "One character (excluding blanks)"
14697 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1303
14701 msgstr "Statisztika"
14703 #: src/BufferView.cpp:2039
14705 msgid "Inserting document %1$s..."
14706 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14708 #: src/BufferView.cpp:2050
14710 msgid "Document %1$s inserted."
14711 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14713 #: src/BufferView.cpp:2052
14715 msgid "Could not insert document %1$s"
14716 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14718 #: src/BufferView.cpp:2280
14721 "Could not read the specified document\n"
14723 "due to the error: %2$s"
14725 "A %1$s dokumentum\n"
14729 #: src/BufferView.cpp:2282
14730 msgid "Could not read file"
14731 msgstr "A fájl nem olvasható"
14733 #: src/BufferView.cpp:2289
14737 " is not readable."
14738 msgstr "%1$s nem olvasható."
14740 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14741 msgid "Could not open file"
14742 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14744 #: src/BufferView.cpp:2297
14745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14746 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14748 #: src/BufferView.cpp:2298
14750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14752 "If this does not give the correct result\n"
14753 "then please change the encoding of the file\n"
14754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14756 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14757 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14758 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14759 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14760 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14771 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14776 #: src/Color.cpp:96
14780 #: src/Color.cpp:97
14784 #: src/Color.cpp:98
14788 #: src/Color.cpp:99
14792 #: src/Color.cpp:100
14796 #: src/Color.cpp:101
14800 #: src/Color.cpp:102
14804 #: src/Color.cpp:103
14808 #: src/Color.cpp:104
14812 #: src/Color.cpp:105
14816 #: src/Color.cpp:106
14820 #: src/Color.cpp:107
14824 #: src/Color.cpp:108
14826 msgid "selected text"
14827 msgstr "Törölt szöveg"
14829 #: src/Color.cpp:110
14831 msgstr "LaTeX szöveg"
14833 #: src/Color.cpp:111
14835 msgid "inline completion"
14836 msgstr "Beszúrt l&ista"
14838 #: src/Color.cpp:113
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "Beszúrt l&ista"
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14845 msgstr "elõnézet rész"
14847 #: src/Color.cpp:116
14850 msgstr "lábjegyzet"
14852 #: src/Color.cpp:117
14853 msgid "note background"
14854 msgstr "megjegyzés háttere"
14856 #: src/Color.cpp:118
14858 msgid "comment label"
14859 msgstr "megjegyzés"
14861 #: src/Color.cpp:119
14862 msgid "comment background"
14863 msgstr "megjegyzés háttere"
14865 #: src/Color.cpp:120
14867 msgid "greyedout inset label"
14868 msgstr "kiszürkített betét"
14870 #: src/Color.cpp:121
14871 msgid "greyedout inset background"
14872 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14874 #: src/Color.cpp:122
14876 msgstr "árnyékolt keret"
14878 #: src/Color.cpp:123
14880 msgid "branch label"
14883 #: src/Color.cpp:124
14885 msgid "footnote label"
14886 msgstr "lábjegyzet"
14888 #: src/Color.cpp:125
14890 msgid "index label"
14891 msgstr "Címke beszúrása"
14893 #: src/Color.cpp:126
14895 msgid "margin note label"
14896 msgstr "Címkére ugrás"
14898 #: src/Color.cpp:127
14903 #: src/Color.cpp:128
14908 #: src/Color.cpp:129
14910 msgstr "mélységjelölõ"
14912 #: src/Color.cpp:130
14916 #: src/Color.cpp:131
14917 msgid "command inset"
14918 msgstr "parancsbetét"
14920 #: src/Color.cpp:132
14921 msgid "command inset background"
14922 msgstr "parancsbetét háttere"
14924 #: src/Color.cpp:133
14925 msgid "command inset frame"
14926 msgstr "parancsbetét kerete"
14928 #: src/Color.cpp:134
14929 msgid "special character"
14930 msgstr "speciális jel"
14932 #: src/Color.cpp:135
14936 #: src/Color.cpp:136
14937 msgid "math background"
14938 msgstr "képlet háttere"
14940 #: src/Color.cpp:137
14941 msgid "graphics background"
14942 msgstr "grafika háttere"
14944 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14945 msgid "Math macro background"
14946 msgstr "képletmakró háttere"
14948 #: src/Color.cpp:139
14950 msgstr "képlet kerete"
14952 #: src/Color.cpp:140
14953 msgid "math corners"
14954 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14956 #: src/Color.cpp:141
14958 msgstr "képlet vonal"
14960 #: src/Color.cpp:143
14962 msgid "Math macro hovered background"
14963 msgstr "képletmakró háttere"
14965 #: src/Color.cpp:144
14967 msgid "Math macro label"
14968 msgstr "képlet makró"
14970 #: src/Color.cpp:145
14972 msgid "Math macro frame"
14973 msgstr "képlet kerete"
14975 #: src/Color.cpp:146
14977 msgid "Math macro blended out"
14978 msgstr "képletmakró háttere"
14980 #: src/Color.cpp:147
14982 msgid "Math macro old parameter"
14983 msgstr "képlet kerete"
14985 #: src/Color.cpp:148
14987 msgid "Math macro new parameter"
14988 msgstr "képlet kerete"
14990 #: src/Color.cpp:149
14991 msgid "caption frame"
14992 msgstr "cím kerete"
14994 #: src/Color.cpp:150
14995 msgid "collapsable inset text"
14996 msgstr "becsukható betét szövege"
14998 #: src/Color.cpp:151
14999 msgid "collapsable inset frame"
15000 msgstr "becsukható betét kerete"
15002 #: src/Color.cpp:152
15003 msgid "inset background"
15004 msgstr "betét háttér"
15006 #: src/Color.cpp:153
15007 msgid "inset frame"
15008 msgstr "betét kerete"
15010 #: src/Color.cpp:154
15011 msgid "LaTeX error"
15012 msgstr "LaTeX hiba"
15014 #: src/Color.cpp:155
15015 msgid "end-of-line marker"
15016 msgstr "sorvégejelölõ"
15018 #: src/Color.cpp:156
15019 msgid "appendix marker"
15020 msgstr "függelék jelölõ"
15022 #: src/Color.cpp:157
15024 msgstr "change bar"
15026 #: src/Color.cpp:158
15027 msgid "Deleted text"
15028 msgstr "Törölt szöveg"
15030 #: src/Color.cpp:159
15032 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15034 #: src/Color.cpp:160
15035 msgid "added space markers"
15036 msgstr "további helyjelölõk"
15038 #: src/Color.cpp:161
15039 msgid "top/bottom line"
15040 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15042 #: src/Color.cpp:162
15044 msgstr "táblázat vonal"
15046 #: src/Color.cpp:163
15047 msgid "table on/off line"
15048 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15050 #: src/Color.cpp:165
15051 msgid "bottom area"
15052 msgstr "alsó terület"
15054 #: src/Color.cpp:166
15057 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15059 #: src/Color.cpp:167
15061 msgid "page break / line break"
15062 msgstr "oldaltörés"
15064 #: src/Color.cpp:168
15065 msgid "frame of button"
15066 msgstr "gomb kerete"
15068 #: src/Color.cpp:169
15069 msgid "button background"
15070 msgstr "gomb háttere"
15072 #: src/Color.cpp:170
15073 msgid "button background under focus"
15074 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15076 #: src/Color.cpp:171
15080 #: src/Color.cpp:172
15084 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15085 #: src/Converter.cpp:514
15086 msgid "Cannot convert file"
15087 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15089 #: src/Converter.cpp:306
15092 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15093 "Define a converter in the preferences."
15095 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15096 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15098 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15099 msgid "Executing command: "
15100 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15102 #: src/Converter.cpp:443
15103 msgid "Build errors"
15104 msgstr "Fordítási hibák"
15106 #: src/Converter.cpp:444
15107 msgid "There were errors during the build process."
15108 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15110 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15112 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15113 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15115 #: src/Converter.cpp:472
15117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15118 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15120 #: src/Converter.cpp:516
15122 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15123 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15125 #: src/Converter.cpp:517
15127 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15128 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15130 #: src/Converter.cpp:573
15131 msgid "Running LaTeX..."
15132 msgstr "LaTeX futtatása..."
15134 #: src/Converter.cpp:591
15137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15140 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15143 #: src/Converter.cpp:594
15144 msgid "LaTeX failed"
15145 msgstr "LaTeX sikertelen"
15147 #: src/Converter.cpp:596
15148 msgid "Output is empty"
15149 msgstr "A kimenet üres"
15151 #: src/Converter.cpp:597
15152 msgid "An empty output file was generated."
15153 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15155 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15158 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15161 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15162 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15164 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15166 msgid "Undefined flex inset"
15167 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15169 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15172 "The file %1$s already exists.\n"
15174 "Do you want to overwrite that file?"
15176 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15178 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15180 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15181 msgid "Overwrite file?"
15182 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15184 #: src/Exporter.cpp:49
15185 msgid "Overwrite &all"
15186 msgstr "&Mindet felülírja"
15188 #: src/Exporter.cpp:50
15189 msgid "&Cancel export"
15190 msgstr "&exportálás megszakítása"
15192 #: src/Exporter.cpp:90
15193 msgid "Couldn't copy file"
15194 msgstr "A fájl nem másolható"
15196 #: src/Exporter.cpp:91
15198 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15199 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15201 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15207 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15211 msgstr "Sans Serif"
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15223 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15228 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15232 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15236 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15250 msgstr "Kiskapitális"
15252 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15256 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 #: src/Font.cpp:173
15266 msgid "Emphasis %1$s, "
15267 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15269 #: src/Font.cpp:176
15271 msgid "Underline %1$s, "
15272 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15274 #: src/Font.cpp:179
15276 msgid "Noun %1$s, "
15277 msgstr "Kapitális %1$s, "
15279 #: src/Font.cpp:193
15281 msgid "Language: %1$s, "
15282 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15284 #: src/Font.cpp:196
15286 msgid " Number %1$s"
15287 msgstr " Szám %1$s"
15289 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15290 msgid "Cannot view file"
15291 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15293 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15295 msgid "File does not exist: %1$s"
15296 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15298 #: src/Format.cpp:267
15300 msgid "No information for viewing %1$s"
15301 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15303 #: src/Format.cpp:277
15305 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15306 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15308 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15309 #: src/Format.cpp:383
15310 msgid "Cannot edit file"
15311 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15313 #: src/Format.cpp:337
15314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15317 #: src/Format.cpp:350
15319 msgid "No information for editing %1$s"
15320 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15322 #: src/Format.cpp:361
15324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15325 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15327 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15328 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15329 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15331 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15332 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15333 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15335 #: src/ISpell.cpp:267
15337 "Could not create an ispell process.\n"
15338 "You may not have the right languages installed."
15340 "Az ispell program nem indítható.\n"
15341 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15343 #: src/ISpell.cpp:290
15345 "The ispell process returned an error.\n"
15346 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15348 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15349 "Megfelelõen van beállítva?"
15351 #: src/ISpell.cpp:395
15354 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15357 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15359 #: src/ISpell.cpp:406
15360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15361 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15363 #: src/ISpell.cpp:466
15366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15369 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15371 #: src/ISpell.cpp:481
15374 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15377 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15379 #: src/KeySequence.cpp:167
15383 #: src/LaTeX.cpp:61
15385 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15386 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15388 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15389 msgid "Running MakeIndex."
15390 msgstr "MakeIndex futtatása."
15392 #: src/LaTeX.cpp:284
15393 msgid "Running BibTeX."
15394 msgstr "BibTeX futtatása."
15396 #: src/LaTeX.cpp:418
15397 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15398 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15401 msgid "Could not read configuration file"
15402 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15404 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15407 "Error while reading the configuration file\n"
15409 "Please check your installation."
15411 "%1$s hiba történt,\n"
15412 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15413 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15417 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15426 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15430 msgid "Cannot remove temporary directory"
15431 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15436 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15439 msgid "Unable to remove temporary directory"
15440 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15445 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15448 msgid "No textclass is found"
15449 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15453 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15454 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15456 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15457 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15461 msgid "&Reconfigure"
15462 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15465 msgid "&Use Default"
15466 msgstr "A&lapérték"
15468 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15470 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15472 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15477 msgid "Could not create temporary directory"
15478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15483 "Could not create a temporary directory in\n"
15485 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15487 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15488 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15489 "írható, majd próbálja újra!"
15492 msgid "Missing user LyX directory"
15493 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15498 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15499 "It is needed to keep your own configuration."
15501 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15502 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15505 msgid "&Create directory"
15506 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15510 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15515 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15522 msgid "List of supported debug flags:"
15523 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15527 msgid "Setting debug level to %1$s"
15528 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15534 "Command line switches (case sensitive):\n"
15535 "\t-help summarize LyX usage\n"
15536 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15537 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15538 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15540 " select the features to debug.\n"
15541 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15542 "\t-x [--execute] command\n"
15543 " where command is a lyx command.\n"
15544 "\t-e [--export] fmt\n"
15545 " where fmt is the export format of choice.\n"
15546 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15547 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15549 " where fmt is the import format of choice\n"
15550 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15551 "\t-version summarize version and build info\n"
15552 "Check the LyX man page for more details."
15554 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15555 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15556 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15557 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15558 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15559 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15560 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15561 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15562 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15563 "\t-x [--execute] parancs\n"
15564 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15565 "\t-e [--export] fmt\n"
15566 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15568 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15569 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15570 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15571 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15574 msgid "No system directory"
15575 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15579 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15581 #: src/LyX.cpp:1006
15582 msgid "No user directory"
15583 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15585 #: src/LyX.cpp:1007
15586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15587 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15589 #: src/LyX.cpp:1018
15590 msgid "Incomplete command"
15591 msgstr "Befejezetlen parancs"
15593 #: src/LyX.cpp:1019
15594 msgid "Missing command string after --execute switch"
15595 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15597 #: src/LyX.cpp:1030
15598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15599 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15601 #: src/LyX.cpp:1043
15602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15603 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15605 #: src/LyX.cpp:1048
15606 msgid "Missing filename for --import"
15607 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:113
15610 msgid "Running configure..."
15611 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15613 #: src/LyXFunc.cpp:124
15614 msgid "Reloading configuration..."
15615 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:130
15618 msgid "System reconfiguration failed"
15619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:131
15623 "The system reconfiguration has failed.\n"
15624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15625 "Please reconfigure again if needed."
15627 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15628 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15629 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15630 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:137
15633 msgid "System reconfigured"
15634 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:138
15638 "The system has been reconfigured.\n"
15639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15640 "updated document class specifications."
15642 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15643 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15644 "használatba vételéhez."
15646 #: src/LyXFunc.cpp:362
15647 msgid "Unknown function."
15648 msgstr "Ismeretlen funkció."
15650 #: src/LyXFunc.cpp:391
15651 msgid "Nothing to do"
15652 msgstr "Nincs mit tenni"
15654 #: src/LyXFunc.cpp:410
15655 msgid "Unknown action"
15656 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15659 msgid "Command disabled"
15660 msgstr "Letiltott parancs"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:423
15663 msgid "Command not allowed without any document open"
15664 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:633
15667 msgid "Document is read-only"
15668 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:642
15671 msgid "This portion of the document is deleted."
15672 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15674 #: src/LyXFunc.cpp:661
15677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15679 "Do you want to save the document?"
15681 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15683 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15686 msgid "Save changed document?"
15687 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:679
15692 "Could not print the document %1$s.\n"
15693 "Check that your printer is set up correctly."
15695 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15696 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:682
15699 msgid "Print document failed"
15700 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:799
15705 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15706 "version of the document %1$s?"
15708 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15709 "dokumentum mentett változatához?"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:801
15712 msgid "Revert to saved document?"
15713 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15717 msgstr "&Visszatér"
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15720 msgid "Missing argument"
15721 msgstr "Hiányzó paraméter"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15725 msgid "Opening help file %1$s..."
15726 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15730 msgid "Opening child document %1$s..."
15731 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15736 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15739 msgid "Unable to save document defaults"
15740 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15744 msgid "Document %1$s reloaded."
15745 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15749 msgid "Could not reload document %1$s"
15750 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15753 msgid "Welcome to LyX!"
15754 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15757 msgid "Converting document to new document class..."
15758 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2414
15762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15765 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15766 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15768 #: src/LyXRC.cpp:2419
15770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15773 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15776 #: src/LyXRC.cpp:2423
15778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15780 "specified, an internal routine is used."
15782 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15783 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15784 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2431
15788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15789 "automatically by what you type."
15791 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15792 "azzal, amit gépel."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2435
15796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15799 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15800 "osztályváltozás után."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2439
15804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15806 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15807 "biztonsági mentés."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2446
15811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15812 "the backup file in the same directory as the original file."
15814 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15815 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2450
15819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15822 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15823 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2454
15827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15828 "its global and local bind/ directories."
15830 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15831 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2458
15834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15835 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2462
15839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15842 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15843 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2472
15847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15850 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15851 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2476
15854 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15857 #: src/LyXRC.cpp:2480
15859 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2491
15866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15869 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15870 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2495
15875 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15876 "look in its global and local commands/ directories."
15878 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15879 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2499
15882 msgid "New documents will be assigned this language."
15883 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2503
15886 msgid "Specify the default paper size."
15887 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15889 #: src/LyXRC.cpp:2507
15891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15892 "shown after the change has been made.)"
15894 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15895 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15897 #: src/LyXRC.cpp:2511
15898 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15899 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2515
15903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15904 "LyX was started from."
15906 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15909 #: src/LyXRC.cpp:2520
15910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15912 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15915 #: src/LyXRC.cpp:2524
15918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15919 "value selects the directory LyX was started from."
15921 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15922 "indítási könyvtárát jelenti."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2528
15926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15927 "recommended for non-English languages."
15929 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15930 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2535
15934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15938 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15939 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2544
15944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15947 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15948 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2548
15951 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15952 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15954 #: src/LyXRC.cpp:2552
15956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15958 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2556
15962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15963 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2560
15967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15969 "name of the second language."
15971 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15972 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2564
15976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15977 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2568
15980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15981 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2572
15985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15988 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15991 #: src/LyXRC.cpp:2576
15993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15996 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2580
16001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16002 "document is the default language."
16004 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16005 "alapértelmezett nyelv."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2584
16008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16010 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16013 #: src/LyXRC.cpp:2588
16014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16016 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
16019 #: src/LyXRC.cpp:2592
16020 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16021 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2596
16025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16028 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
16031 #: src/LyXRC.cpp:2600
16032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2605
16037 msgid "The completion popup delay."
16038 msgstr "Beszúrt l&ista"
16040 #: src/LyXRC.cpp:2609
16041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2613
16045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2617
16050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2621
16055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16059 #: src/LyXRC.cpp:2625
16061 msgid "The inline completion delay."
16062 msgstr "Beszúrt l&ista"
16064 #: src/LyXRC.cpp:2629
16065 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2633
16069 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2637
16073 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2641
16078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16080 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16083 #: src/LyXRC.cpp:2646
16085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16086 "variable. Use the OS native format."
16088 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16089 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2653
16093 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16094 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2657
16097 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16098 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2661
16101 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16102 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16104 #: src/LyXRC.cpp:2665
16105 msgid "Scale the preview size to suit."
16106 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2669
16109 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16110 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2673
16113 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16114 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2677
16118 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16119 "environment variable PRINTER."
16121 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16122 "környezeti változót használja."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2681
16125 msgid "The option to print only even pages."
16126 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2685
16130 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16131 "the filename of the DVI file to be printed."
16133 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16134 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2689
16137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16138 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2693
16141 msgid "The option to print out in landscape."
16142 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2697
16145 msgid "The option to print only odd pages."
16146 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2701
16149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16150 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2705
16153 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16154 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2709
16157 msgid "The option to specify paper type."
16158 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2713
16161 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16162 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2717
16166 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16167 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16170 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16171 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16174 #: src/LyXRC.cpp:2721
16176 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16177 "prepended along with the printer name after the spool command."
16179 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16180 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2725
16183 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16184 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2729
16187 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16188 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2733
16192 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16195 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2737
16198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16199 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2745
16203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2749
16208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16209 "wrong, override the setting here."
16211 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16212 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2755
16215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16216 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2764
16220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16224 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16225 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16226 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16227 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2768
16230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16232 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2773
16237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16238 "roughly the same size as on paper."
16240 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16241 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2777
16245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16246 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2781
16250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16251 "\".out\". Only for advanced users."
16253 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16254 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2788
16257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16258 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2792
16261 msgid "What command runs the spellchecker?"
16262 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16264 #: src/LyXRC.cpp:2796
16266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16267 "when you quit LyX."
16269 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16272 #: src/LyXRC.cpp:2800
16274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16275 "value selects the directory LyX was started from."
16277 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16278 "indítási könyvtárát jelenti."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2810
16282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16283 "will look in its global and local ui/ directories."
16285 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16286 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2823
16290 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16291 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16292 "may not work with all dictionaries."
16294 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16295 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16296 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2827
16299 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2831
16304 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16306 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2838
16310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16312 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16315 #: src/LyXVC.cpp:100
16316 msgid "Document not saved"
16317 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16319 #: src/LyXVC.cpp:101
16320 msgid "You must save the document before it can be registered."
16321 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16323 #: src/LyXVC.cpp:133
16324 msgid "LyX VC: Initial description"
16325 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16327 #: src/LyXVC.cpp:134
16328 msgid "(no initial description)"
16329 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16331 #: src/LyXVC.cpp:150
16332 msgid "LyX VC: Log Message"
16333 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16335 #: src/LyXVC.cpp:153
16336 msgid "(no log message)"
16337 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16339 #: src/LyXVC.cpp:177
16342 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16345 "Do you want to revert to the older version?"
16347 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16348 "aktuális változtatásokat.\n"
16350 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16352 #: src/LyXVC.cpp:180
16353 msgid "Revert to stored version of document?"
16354 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16356 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16357 msgid "Senseless with this layout!"
16358 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16360 #: src/Paragraph.cpp:1618
16361 msgid "Alignment not permitted"
16362 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16364 #: src/Paragraph.cpp:1619
16366 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16367 "Setting to default."
16369 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16370 "Visszaállítva alapértékbe."
16372 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16374 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16375 msgid "LyX Warning: "
16376 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16378 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16380 msgid "uncodable character"
16381 msgstr "kódolhatatlan jel"
16383 #: src/SpellBase.cpp:51
16384 msgid "Native OS API not yet supported."
16385 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16387 #: src/Text.cpp:146
16388 msgid "Unknown Inset"
16389 msgstr "Ismeretlen betét"
16391 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16392 msgid "Change tracking error"
16393 msgstr "Változás követési hiba"
16395 #: src/Text.cpp:220
16397 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16398 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16400 #: src/Text.cpp:233
16402 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16403 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16405 #: src/Text.cpp:240
16406 msgid "Unknown token"
16407 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16409 #: src/Text.cpp:522
16411 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16413 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16415 #: src/Text.cpp:533
16416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16418 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16420 #: src/Text.cpp:1343
16421 msgid "[Change Tracking] "
16422 msgstr "[Változás követés]"
16424 #: src/Text.cpp:1349
16426 msgstr "Változás: "
16428 #: src/Text.cpp:1353
16432 #: src/Text.cpp:1363
16435 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16437 #: src/Text.cpp:1368
16439 msgid ", Depth: %1$d"
16440 msgstr ", Mélység: %1$d"
16442 #: src/Text.cpp:1374
16443 msgid ", Spacing: "
16444 msgstr ", sorköz: "
16446 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16450 #: src/Text.cpp:1386
16454 #: src/Text.cpp:1395
16458 #: src/Text.cpp:1396
16459 msgid ", Paragraph: "
16460 msgstr ", Bekezdés: "
16462 #: src/Text.cpp:1397
16466 #: src/Text.cpp:1398
16467 msgid ", Position: "
16468 msgstr ", Pozíció: "
16470 #: src/Text.cpp:1404
16472 msgstr ", Betû: 0x"
16474 #: src/Text.cpp:1406
16475 msgid ", Boundary: "
16478 #: src/Text2.cpp:373
16479 msgid "No font change defined."
16480 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16482 #: src/Text2.cpp:413
16483 msgid "Nothing to index!"
16484 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16486 #: src/Text2.cpp:415
16487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16488 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16490 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16491 msgid "Math editor mode"
16492 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16494 #: src/Text3.cpp:797
16495 msgid "Unknown spacing argument: "
16496 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16498 #: src/Text3.cpp:1038
16500 msgstr "Elrendezés "
16502 #: src/Text3.cpp:1039
16504 msgstr " ismeretlen"
16506 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16507 msgid "Character set"
16508 msgstr "Betûkészlet"
16510 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16511 msgid "Paragraph layout set"
16512 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16514 #: src/TextClass.cpp:140
16516 msgid "Plain Layout"
16517 msgstr "Oldal formátum"
16519 #: src/TextClass.cpp:580
16521 msgid "Missing File"
16522 msgstr "Hiányzó paraméter"
16524 #: src/TextClass.cpp:581
16525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16528 #: src/TextClass.cpp:584
16530 msgid "Corrupt File"
16533 #: src/TextClass.cpp:585
16534 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16537 #: src/Thesaurus.cpp:60
16538 msgid "Thesaurus failure"
16539 msgstr "Tézaurusz hiba"
16541 #: src/Thesaurus.cpp:61
16544 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16548 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16552 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16554 msgid "Revision control error."
16555 msgstr "Verziókövetés"
16557 #: src/VCBackend.cpp:53
16560 "Some problem occured while running the command:\n"
16562 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16564 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16566 msgid "Error: Could not generate logfile."
16567 msgstr "A fájl nem olvasható"
16569 #: src/VCBackend.cpp:480
16571 "Error when commiting to repository.\n"
16572 "You have to manually resolve the problem.\n"
16573 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16576 #: src/VCBackend.cpp:531
16579 "Error when updating from repository.\n"
16580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16583 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16586 #: src/VSpace.cpp:472
16587 msgid "Default skip"
16588 msgstr "Alap kihagyás"
16590 #: src/VSpace.cpp:475
16592 msgstr "Kis kihagyás"
16594 #: src/VSpace.cpp:478
16595 msgid "Medium skip"
16596 msgstr "Normál kihagyás"
16598 #: src/VSpace.cpp:481
16600 msgstr "Nagy kihagyás"
16602 #: src/VSpace.cpp:484
16603 msgid "Vertical fill"
16604 msgstr "Függõleges kitöltés"
16606 #: src/VSpace.cpp:491
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16616 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16618 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16622 msgid "Reload saved document?"
16623 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16632 msgid "&Keep Changes"
16633 msgstr "Változások elfogadása"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16637 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16642 msgid "File not readable!"
16643 msgstr "A fájl nem olvasható"
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16650 "Do you want to create a new document?"
16652 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16654 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16657 msgid "Create new document?"
16658 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16662 msgstr "&Létrehozás"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16667 "The specified document template\n"
16669 "could not be read."
16671 "A megadott sablon\n"
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16676 msgid "Could not read template"
16677 msgstr "Sablon nem olvasható"
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16680 msgid "\\arabic{enumi}."
16681 msgstr "\\arabic{enumi}."
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16684 msgid "\\roman{enumiii}."
16685 msgstr "\\roman{enumiii}."
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16688 msgid "\\Alph{enumiv}."
16689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16692 msgid "Senseless!!! "
16693 msgstr "Értelmetlen!"
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16696 msgid "Standard[[Bullets]]"
16697 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16705 msgstr "1. csoport"
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16709 msgstr "2. csoport"
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16713 msgstr "3. csoport"
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16717 msgstr "4. csoport"
16719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16720 msgid "Directories"
16721 msgstr "Könyvtárak"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16725 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16728 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16729 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16732 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16733 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16739 "1995-2008 LyX Team"
16741 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16742 "1995-2006 A LyX csapat"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16749 "any later version."
16751 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16752 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16753 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16765 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16766 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16768 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16769 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16770 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16771 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16774 msgid "LyX Version "
16775 msgstr "LyX verzió "
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16778 msgid "Library directory: "
16779 msgstr "Library könyvtár: "
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16782 msgid "User directory: "
16783 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 msgstr "%1 névjegy"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16798 msgid "Preferences"
16799 msgstr "Beállítások"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16802 msgid "Reconfigure"
16803 msgstr "Újrakonfigurálás"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16807 msgstr "Kilépés %1"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16815 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16821 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16826 msgid "The current document was closed."
16827 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16832 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16833 "documents and exit.\n"
16837 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16838 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16844 msgid "Software exception Detected"
16845 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16853 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16854 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16858 msgid "Could not find UI definition file"
16859 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16862 msgid "Bibliography Entry Settings"
16863 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16866 msgid "BibTeX Bibliography"
16867 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16875 msgid "Documents|#o#O"
16876 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16880 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16883 msgid "Select a BibTeX database to add"
16884 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16888 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16891 msgid "Select a BibTeX style"
16892 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16897 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16901 msgid "Simple rectangular frame"
16902 msgstr "betét kerete"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16906 msgid "Oval frame, thin"
16907 msgstr "Vékony, ovális keret"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 msgid "Oval frame, thick"
16912 msgstr "vastag, ovális keret"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Drop shadow"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16920 msgid "Shaded background"
16921 msgstr "megjegyzés háttere"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16925 msgid "Double rectangular frame"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16941 msgid "Total Height"
16942 msgstr "Teljes magasság"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16950 msgid "Box Settings"
16951 msgstr "Doboz beállítások"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16954 msgid "Branch Settings"
16955 msgstr "Változat beállítások"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16975 msgid "Merge Changes"
16976 msgstr "Változások elfogadása"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16984 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16989 msgid "Change made at %1$s\n"
16990 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16998 msgstr "Nincs változás"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17002 msgstr "Kiskapitális"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17010 msgstr "Alapértékre állít"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17058 msgstr "Szöveg stílus"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17066 msgid "LinkBack PDF"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17076 msgstr "Beillesztés"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17081 msgstr "%1$s és %2$s"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17086 msgstr "Mentés másként..."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17097 msgid "Overwrite external file?"
17098 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17104 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17106 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17109 msgid "Next command"
17110 msgstr "Következõ parancs"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17113 msgid "big[[delimiter size]]"
17114 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17117 msgid "Big[[delimiter size]]"
17118 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17122 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17126 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17129 msgid "Math Delimiter"
17130 msgstr "Képlet határolók"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17139 msgstr "Változó méret"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17142 msgid "Computer Modern Roman"
17143 msgstr "Computer Modern Roman"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17146 msgid "Latin Modern Roman"
17147 msgstr "Latin Modern Roman"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "AE (Almost European)"
17151 msgstr "AE (Almost European)"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17154 msgid "Times Roman"
17155 msgstr "Times Roman"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "Bitstream Charter"
17163 msgstr "Bitstream Charter"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17166 msgid "New Century Schoolbook"
17167 msgstr "New Century Schoolbook"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgstr "Bera Serif"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17182 msgid "Concrete Roman"
17183 msgstr "Concrete Roman"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17186 msgid "Zapf Chancery"
17187 msgstr "Zapf Chancery"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17190 msgid "Computer Modern Sans"
17191 msgstr "Computer Modern Sans"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17194 msgid "Latin Modern Sans"
17195 msgstr "Latin Modern Sans"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17202 msgid "Avant Garde"
17203 msgstr "Avant Garde"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17214 msgid "Computer Modern Typewriter"
17215 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17218 msgid "Latin Modern Typewriter"
17219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17234 msgid "CM Typewriter Light"
17235 msgstr "CM Typewriter Light"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17239 msgid "Module not found!"
17240 msgstr "Nincs meg a fájl"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17243 msgid "Document Settings"
17244 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17249 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17251 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17252 "paraméterek listájához."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17260 msgid " (not installed)"
17261 msgstr " (nincs telepítve)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17289 msgstr "egyéb (fancy)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17300 msgid "LaTeX default"
17301 msgstr "LaTeX alapértékek"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17305 msgstr "``szöveg''"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17309 msgstr "''szöveg''"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17313 msgstr ",,szöveg``"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17317 msgstr ",,szöveg''"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17321 msgstr "<<szöveg>>"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17325 msgstr ">>szöveg<<"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17332 msgid "Appears in TOC"
17333 msgstr "Megjelenik"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17336 msgid "Author-year"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17345 msgid "Unavailable: %1$s"
17346 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17349 msgid "Document Class"
17350 msgstr "Dokumentumosztály"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17353 msgid "Text Layout"
17354 msgstr "Szöveg formátum"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17357 msgid "Page Margins"
17358 msgstr "Oldal margók"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17361 msgid "Numbering & TOC"
17362 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17366 msgid "PDF Properties"
17367 msgstr "Tulajdonság"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17370 msgid "Math Options"
17371 msgstr "Képlet beállítások"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17374 msgid "Float Placement"
17375 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17379 msgstr "Felsorolásjelek"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17383 msgstr "Változatok"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17387 msgid "LaTeX Preamble"
17388 msgstr "LaTeX preambulum"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17392 msgid "Layouts|#o#O"
17393 msgstr "Formátum|r"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17397 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17398 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17403 msgid "Local layout file"
17404 msgstr "Szöveg formátum"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17408 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17409 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17410 "document may not work with this layout if you do not\n"
17411 "keep the layout file in the document directory."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17416 msgid "&Set Layout"
17417 msgstr "Szöveg formátum"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17428 msgid "Unable to read local layout file."
17429 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17433 msgid "Select master document"
17434 msgstr "Fõdokumentum"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17438 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17439 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17444 msgid "Unable to set document class."
17445 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17449 msgid "Unapplied changes"
17450 msgstr "Fennmaradó változások"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17459 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17460 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17470 msgstr "%1$s és %2$s"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17474 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17475 msgstr "%1$s és %2$s"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17479 msgid "Package(s) required: %1$s."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17489 msgid "Module required: %1$s."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17494 msgid "Modules excluded: %1$s."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17498 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17503 msgid "Can't set layout!"
17504 msgstr "Kinézet megváltozott"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17509 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17514 msgstr "Nincs mutatva."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17517 msgid "TeX Code Settings"
17518 msgstr "TeX kód beállítások"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17523 msgstr "Programlista"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17528 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17532 msgstr "Bal felsõ sarok"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17535 msgid "Bottom left"
17536 msgstr "Bal alsó sarok"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17539 msgid "Baseline left"
17540 msgstr "Alapvonal bal"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17544 msgstr "Felsõ közép"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17547 msgid "Bottom center"
17548 msgstr "Alsó közép"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17551 msgid "Baseline center"
17552 msgstr "Alapvonal közép"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17556 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17559 msgid "Bottom right"
17560 msgstr "Jobb alsó sarok"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17563 msgid "Baseline right"
17564 msgstr "Alapvonal jobb"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17567 msgid "External Material"
17568 msgstr "Külsõ anyag"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17572 msgstr "Méretarány%"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17575 msgid "Select external file"
17576 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17579 msgid "Float Settings"
17580 msgstr "Úsztatási beállítások"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17587 msgid "Select graphics file"
17588 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17591 msgid "Clipart|#C#c"
17592 msgstr "Clipart|#C#c"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17596 msgid "Horizontal Space Settings"
17597 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17601 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17602 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17603 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17609 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17612 msgid "Child Document"
17613 msgstr "Aldokumentum"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17621 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17625 msgid "Select document to include"
17626 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17630 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 msgstr " ismeretlen"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 msgstr "&Rövidítés:"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17645 msgstr "&Rövidítés:"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17659 msgstr "Tárgyosztály"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17679 msgstr "Visszavonás"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17686 msgid "No language"
17687 msgstr "Nincs nyelv"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17690 msgid "Program Listing Settings"
17691 msgstr "Program lista beállításai"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17695 msgstr "Nincs dialektus"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17699 msgstr "LaTeX napló"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17702 msgid "Literate Programming Build Log"
17703 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17706 msgid "lyx2lyx Error Log"
17707 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17710 msgid "Version Control Log"
17711 msgstr "Verziókövetés naplója"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17714 msgid "No LaTeX log file found."
17715 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17718 msgid "No literate programming build log file found."
17719 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17722 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17723 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17726 msgid "No version control log file found."
17727 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17730 msgid "Math Matrix"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17734 msgid "Nomenclature"
17735 msgstr "Szakkifejezés"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17738 msgid "Note Settings"
17739 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17742 msgid "Paragraph Settings"
17743 msgstr "Bekezdés beállításai"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17751 "the items is used."
17753 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17754 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17757 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17758 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17761 msgid "System files|#S#s"
17762 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17765 msgid "User files|#U#u"
17766 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17770 msgid "Look & Feel"
17771 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17775 msgid "Language Settings"
17776 msgstr "Nyelvi beállítások"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17785 msgid "File Handling"
17786 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17789 msgid "Date format"
17790 msgstr "Dátumforma"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17794 msgid "Keyboard/Mouse"
17795 msgstr "Billentyûzet"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17799 msgid "Input Completion"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17803 msgid "Screen fonts"
17804 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17812 msgstr "Élérési útvonalak"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17816 msgid "Select directory for example files"
17817 msgstr "Sablon kiválasztása"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17820 msgid "Select a document templates directory"
17821 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17824 msgid "Select a temporary directory"
17825 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17828 msgid "Select a backups directory"
17829 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17832 msgid "Select a document directory"
17833 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17837 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17841 msgid "Spellchecker"
17842 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17857 msgid "pspell (library)"
17858 msgstr "pspell (library)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17861 msgid "aspell (library)"
17862 msgstr "aspell (library)"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17866 msgstr "Átalakítók"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17869 msgid "File formats"
17870 msgstr "Fájlformátumok"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17873 msgid "Format in use"
17874 msgstr "Használt formátumok"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17879 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17880 "elõször az átalakítót."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17883 msgid "LyX needs to be restarted!"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17888 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17897 msgid "User interface"
17898 msgstr "Felhasználói felület"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17908 msgstr "&Rövidítés:"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17913 msgstr "Függvények"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17918 msgstr "&Rövidítés:"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17926 msgid "Mathematical Symbols"
17927 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17931 msgid "Document and Window"
17932 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17940 msgid "System and Miscellaneous"
17941 msgstr "AMS egyéb jelek"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17946 msgstr "&Visszaállítás"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17951 msgid "Failed to create shortcut"
17952 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17956 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17957 msgstr "Ismeretlen funkció."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17960 msgid "Invalid or empty key sequence"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17964 msgid "Shortcut is already defined"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17969 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17970 msgstr "Új változat felvétele listára"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17974 msgstr "Felhasználó"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17977 msgid "Choose bind file"
17978 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17981 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17982 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17985 msgid "Choose UI file"
17986 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17989 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17990 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17993 msgid "Choose keyboard map"
17994 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17997 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17998 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18001 msgid "Choose personal dictionary"
18002 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18013 msgid "Print Document"
18014 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18017 msgid "Print to file"
18018 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18021 msgid "PostScript files (*.ps)"
18022 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18025 msgid "Cross-reference"
18026 msgstr "Kereszthivatkozás"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18030 msgstr "Visszau&grás"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18034 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18037 msgid "Jump to label"
18038 msgstr "Címkére ugrás"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18041 msgid "Find and Replace"
18042 msgstr "Keres és cserél"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18045 msgid "Send Document to Command"
18046 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18050 msgstr "Fájl megjelenítése"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18054 msgid "Error -> Cannot load file!"
18055 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18058 msgid "Spellchecker error"
18059 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18062 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18063 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18067 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18068 "Maybe it has been killed."
18070 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18071 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18074 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18075 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18078 msgid "The spellchecker has failed"
18079 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18083 msgid "%1$d words checked."
18084 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18087 msgid "One word checked."
18088 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18091 msgid "Spelling check completed"
18092 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18096 msgid "Basic Latin"
18097 msgstr "BibTeX stílusok"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18101 msgid "Latin-1 Supplement"
18102 msgstr "Kiegészítés"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18105 msgid "Latin Extended-A"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18109 msgid "Latin Extended-B"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18114 msgid "IPA Extensions"
18115 msgstr "&Kiterjesztés:"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18118 msgid "Spacing Modifier Letters"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18122 msgid "Combining Diacritical Marks"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18132 msgstr "Arab (Arabi)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18150 msgstr "Alvariáció"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18177 msgstr "Elrendezés "
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18190 msgid "Hangul Jamo"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18195 msgid "Phonetic Extensions"
18196 msgstr "&Kiterjesztés:"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18199 msgid "Latin Extended Additional"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18203 msgid "Greek Extended"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18208 msgid "General Punctuation"
18209 msgstr "Általános információ"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18213 msgid "Superscripts and Subscripts"
18214 msgstr "Felsõ index|F"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18218 msgid "Currency Symbols"
18219 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18222 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18227 msgid "Letterlike Symbols"
18228 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18232 msgid "Number Forms"
18233 msgstr "Sorok száma"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18237 msgid "Mathematical Operators"
18238 msgstr "Matematika|a"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18242 msgid "Miscellaneous Technical"
18243 msgstr "Egyéb jelek"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18247 msgid "Control Pictures"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18251 msgid "Optical Character Recognition"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18260 msgid "Box Drawing"
18261 msgstr "Doboz beállítások"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18265 msgid "Block Elements"
18266 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18270 msgid "Geometric Shapes"
18271 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18275 msgid "Miscellaneous Symbols"
18276 msgstr "Egyéb jelek"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18281 msgstr "1. csoport"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18286 msgstr "Egyéb jelek"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18304 msgstr "S&or alja:"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18320 msgid "CJK Compatibility"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18324 msgid "CJK Unified Ideographs"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18328 msgid "Hangul Syllables"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18332 msgid "High Surrogates"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18336 msgid "Private Use High Surrogates"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18340 msgid "Low Surrogates"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18344 msgid "Private Use Area"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18358 msgstr "Elrendezés"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18361 msgid "Combining Half Marks"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18365 msgid "CJK Compatibility Forms"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18369 msgid "Small Form Variants"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18375 msgstr "Elrendezés"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18384 msgstr "Speciális levél"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18388 msgid "Linear B Syllabary"
18389 msgstr "Következmény"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18392 msgid "Linear B Ideograms"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18397 msgid "Aegean Numbers"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18402 msgid "Ancient Greek Numbers"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18420 msgid "Old Persian"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18426 msgstr "Alapértékre állít"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18439 msgid "Cypriot Syllabary"
18440 msgstr "Következmény"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18445 msgstr "varnothing"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18450 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18454 msgid "Musical Symbols"
18455 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18458 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18462 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18468 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18485 msgid "Variation Selectors Supplement"
18486 msgstr "Kiegészítés"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18498 msgid "Character: "
18499 msgstr "Betûkészlet"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18502 msgid "Code Point: "
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18511 msgid "Table Settings"
18512 msgstr "Táblázat beállításai"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18515 msgid "Insert Table"
18516 msgstr "Táblázat beszúrása"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18519 msgid "TeX Information"
18520 msgstr "TeX információ"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18527 msgid "Filtering layouts with \""
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18537 msgstr " ismeretlen"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18541 msgstr "automatikus"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18549 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18550 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18553 msgid "Vertical Space Settings"
18554 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18562 msgid "unknown version"
18563 msgstr "ismeretlen verzió"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18566 msgid "Small-sized icons"
18567 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18570 msgid "Normal-sized icons"
18571 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18574 msgid "Big-sized icons"
18575 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18580 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18583 msgid "Select template file"
18584 msgstr "Sablon kiválasztása"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18587 msgid "Templates|#T#t"
18588 msgstr "Sablonok|#a#A"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18592 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18593 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18596 msgid "Document not loaded."
18597 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18600 msgid "Select document to open"
18601 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18605 msgid "Examples|#E#e"
18606 msgstr "Példák|#P#p"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18610 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18611 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18615 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18620 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18621 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18625 msgid "Opening document %1$s..."
18626 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18630 msgid "Document %1$s opened."
18631 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18635 msgid "Version control detected."
18636 msgstr "Verziókövetés"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18640 msgid "Could not open document %1$s"
18641 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18644 msgid "Couldn't import file"
18645 msgstr "A fájl nem importálható"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18649 msgid "No information for importing the format %1$s."
18650 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18654 msgid "Select %1$s file to import"
18655 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18660 "The document %1$s already exists.\n"
18662 "Do you want to overwrite that document?"
18664 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18666 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18669 msgid "Overwrite document?"
18670 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18674 msgid "Importing %1$s..."
18675 msgstr "Importálás %1$s..."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18679 msgstr "importálva."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18683 msgid "file not imported!"
18684 msgstr "Nincs meg a fájl"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18687 msgid "Select LyX document to insert"
18688 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18691 msgid "Select file to insert"
18692 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18695 msgid "Choose a filename to save document as"
18696 msgstr "Mentés másként..."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18700 msgstr "&Átnevezés"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18705 "The document %1$s could not be saved.\n"
18707 "Do you want to rename the document and try again?"
18709 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18711 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18714 msgid "Rename and save?"
18715 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18720 msgstr "&Visszaállítás"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18738 msgid "Saving all documents..."
18739 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18742 msgid "All documents saved."
18743 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18747 msgid "%1$s unknown command!"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18752 msgid "LaTeX Source"
18753 msgstr "LaTeX forrás"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18757 msgid "DocBook Source"
18758 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "LaTeX forrás"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18767 msgstr " (megváltozott)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18770 msgid " (read only)"
18771 msgstr " (csak olvasható)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18789 msgid "Wrap Float Settings"
18790 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18793 msgid "Click to detach"
18794 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18801 msgid "No Documents Open!"
18802 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18808 msgid "No Document Open!"
18809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18812 msgid "Master Document"
18813 msgstr "Fõdokumentum"
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18816 msgid "Open Navigator..."
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18821 msgid "Other Lists"
18822 msgstr "Egyéb lebegõk"
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18825 msgid "No Table of contents"
18826 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18830 msgid "Other Toolbars"
18831 msgstr "Eszköztárak|k"
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18834 msgid "No Branch in Document!"
18835 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18839 msgid "No Citation in Scope!"
18840 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18844 msgid "No action defined!"
18845 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18854 msgid "Invalid filename"
18855 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18862 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18863 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18866 msgid "Could not update TeX information"
18867 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18871 msgid "The script `%s' failed."
18872 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18877 msgstr "Minden fájl (*)"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18880 msgid "Table of Contents"
18881 msgstr "Tartalomjegyzék"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18885 msgid "Child Documents"
18886 msgstr "Aldokumentum"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18890 msgid "List of Graphics"
18891 msgstr "Táblázatok listája"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18895 msgid "List of Equations"
18896 msgstr "Listák listája"
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18900 msgid "List of Footnotes"
18901 msgstr "Ábrák listája"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18905 msgid "List of Listings"
18906 msgstr "Listák listája"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18910 msgid "List of Indexes"
18911 msgstr "Táblázatok listája"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18915 msgid "List of Marginal notes"
18916 msgstr "Táblázatok listája"
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18920 msgid "List of Notes"
18921 msgstr "Táblázatok listája"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18925 msgid "List of Citations"
18926 msgstr "Listák listája"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18930 msgid "Labels and References"
18931 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18935 msgid "List of Branches"
18936 msgstr "Táblázatok listája"
18938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18942 "file through LaTeX: "
18944 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18945 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18947 #: src/insets/Inset.cpp:333
18948 msgid "Opened inset"
18949 msgstr "Betét kinyitva"
18951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18952 msgid "Keys must be unique!"
18955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18958 "The key %1$s already exists,\n"
18959 "it will be changed to %2$s."
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18966 "If you proceed, all of them will be opened."
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18971 msgid "Open Databases?"
18972 msgstr "Adatbázi&sok"
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18980 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18985 msgstr "Adatbázi&sok"
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18989 msgid "Style File:"
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18998 msgid "included in TOC"
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19002 msgid "Export Warning!"
19003 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19008 "BibTeX will be unable to find them."
19010 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19011 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19016 "BibTeX will be unable to find it."
19018 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19019 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19023 msgid "simple frame"
19024 msgstr "betét kerete"
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19029 msgstr "Nincs keret"
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19033 msgid "simple frame, page breaks"
19034 msgstr "betét kerete"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19039 msgstr "Vékony, ovális keret"
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19043 msgid "oval, thick"
19044 msgstr "vastag, ovális keret"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19047 msgid "drop shadow"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19052 msgid "shaded background"
19053 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19057 msgid "double frame"
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19061 msgid "Opened Box Inset"
19062 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19065 msgid "Opened Branch Inset"
19066 msgstr "Változat betét nyitva"
19068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19070 msgstr "Változat: "
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19081 msgid "Opened Caption Inset"
19082 msgstr "Címbetét kinyitva"
19084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19094 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19095 msgid "Left-click to collapse the inset"
19098 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19099 msgid "Left-click to open the inset"
19102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19103 msgid "LaTeX Command: "
19104 msgstr "LaTeX parancs: "
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Betét parancsa: "
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19113 msgid "Incompatible command name."
19114 msgstr "Befejezetlen parancs"
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Betét parancsa: "
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "Betét parancsa: "
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19154 msgid "Opened Float Inset"
19155 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19162 msgid " (sideways)"
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19172 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19176 msgid "List of %1$s"
19177 msgstr "%1$s listája"
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19180 msgid "Opened Footnote Inset"
19181 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19185 msgstr "lábjegyzet"
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19190 "Could not copy the file\n"
19192 "into the temporary directory."
19195 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19200 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19204 msgid "Graphics file: %1$s"
19205 msgstr "Képfájl: %1$s"
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19208 msgid "Verbatim Input"
19209 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19212 msgid "Verbatim Input*"
19213 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19216 msgid "Recursive input"
19217 msgstr "Rekurzív bemenet"
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19223 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "has textclass `%2$s'\n"
19230 "while parent file has textclass `%3$s'."
19232 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19233 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19234 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19237 msgid "Different textclasses"
19238 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19243 "Included file `%1$s'\n"
19244 "uses module `%2$s'\n"
19245 "which is not used in parent file."
19247 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19248 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19249 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19253 msgid "Module not found"
19254 msgstr "Nincs meg a fájl"
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19258 msgid "Information regarding "
19259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19274 msgstr "Visszavonás"
19276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19278 msgid "Unknown buffer info"
19279 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19282 msgid "Label names must be unique!"
19285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19288 "The label %1$s already exists,\n"
19289 "it will be changed to %2$s."
19292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19293 msgid "DUPLICATE: "
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19297 msgid "Opened Listing Inset"
19298 msgstr "Listabetét kinyitva"
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19301 msgid "no more lstline delimiters available"
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19306 msgid "Running out of delimiters"
19307 msgstr "Határoló beszúrása"
19309 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19315 "must investigate!"
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19320 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19321 msgstr "kódolhatatlan jel"
19323 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19326 "The following characters in one of the program listings are\n"
19327 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19332 msgid "A value is expected."
19333 msgstr "Egy értéket vártam."
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19341 msgid "Unbalanced braces!"
19342 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19345 msgid "Please specify true or false."
19346 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19349 msgid "Only true or false is allowed."
19350 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19353 msgid "Please specify an integer value."
19354 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19357 msgid "An integer is expected."
19358 msgstr "Egy számot vártam."
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19361 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19362 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19365 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19366 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19370 msgid "Please specify one of %1$s."
19371 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19375 msgid "Try one of %1$s."
19376 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19380 msgid "I guess you mean %1$s."
19381 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19385 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19386 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19390 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19391 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19395 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19397 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19405 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19406 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19411 "right, bottom left and top left corner."
19413 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19414 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19417 msgid "Enter something like \\color{white}"
19418 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19421 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19422 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19425 msgid "auto, last or a number"
19426 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19430 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19432 "defining a listing inset)"
19434 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19435 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19436 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19444 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19445 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19446 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19449 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19450 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19454 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19455 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19459 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19461 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19466 msgid "Parameter %1$s: "
19467 msgstr "Paraméter %1$s: "
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19471 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19472 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19476 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19477 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19479 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19480 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19481 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19486 msgstr "Üres oldal"
19488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19490 msgstr "Üres oldal"
19492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19493 msgid "Clear Double Page"
19494 msgstr "Üres dupla oldal"
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19500 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19501 msgid "Note[[InsetNote]]"
19502 msgstr "Megjegyzés"
19504 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19506 msgstr "Kiszürkített"
19508 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19509 msgid "Opened Note Inset"
19510 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19512 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19513 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19514 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19533 msgid "Page Number"
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19541 msgid "Textual Page Number"
19542 msgstr "Szöveges oldalszám"
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19546 msgstr "Szövegoldal:"
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19549 msgid "Standard+Textual Page"
19550 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19554 msgstr "Hiv+szöveg:"
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19561 msgid "FormatRef: "
19562 msgstr "FormatRef: "
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19566 msgid "Interword Space"
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19571 msgid "Protected Space"
19572 msgstr "Védett szóköz|s"
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19577 msgstr "Keskeny köz|K"
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19586 msgid "QQuad Space"
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19601 msgid "Negative Thin Space"
19602 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19606 msgid "Protected Horizontal Fill"
19607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19641 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19642 msgstr "Vízszintes vonal"
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19646 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19647 msgstr "Védett szóköz|s"
19649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19650 msgid "Unknown TOC type"
19651 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19654 msgid "Opened table"
19655 msgstr "Táblázat megnyitása"
19657 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19658 msgid "Opened Text Inset"
19659 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19661 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19662 msgid "Vertical Space"
19663 msgstr "Függõleges kitöltés"
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19667 msgstr "körbefuttatott: "
19669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19670 msgid "Opened Wrap Inset"
19671 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19675 msgstr "körbefuttatás"
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19679 msgstr "Nincs mutatva."
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19683 msgstr "Betöltés..."
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19686 msgid "Converting to loadable format..."
19687 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19691 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19694 msgid "Scaling etc..."
19695 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19698 msgid "Ready to display"
19699 msgstr "Megjelenítésre kész"
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19702 msgid "No file found!"
19703 msgstr "A fájl nincs meg!"
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19706 msgid "Error converting to loadable format"
19707 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19710 msgid "Error loading file into memory"
19711 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19714 msgid "Error generating the pixmap"
19715 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19722 msgid "Preview loading"
19723 msgstr "Elõnézet betöltése"
19725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19726 msgid "Preview ready"
19727 msgstr "Elõnézet kész"
19729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19730 msgid "Preview failed"
19731 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 msgid "cc[[unit of measure]]"
19759 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19765 #: src/lengthcommon.cpp:38
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Text Width %"
19775 msgstr "Szöveg szélesség %"
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Column Width %"
19779 msgstr "Oszlopszélesség %"
19781 #: src/lengthcommon.cpp:39
19782 msgid "Page Width %"
19783 msgstr "Oldal szélesség %"
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Line Width %"
19787 msgstr "Sorszélesség %"
19789 #: src/lengthcommon.cpp:40
19790 msgid "Text Height %"
19791 msgstr "Szöveg magasság %"
19793 #: src/lengthcommon.cpp:40
19794 msgid "Page Height %"
19795 msgstr "Oldal magasság %"
19797 #: src/lyxfind.cpp:115
19798 msgid "Search error"
19799 msgstr "Keresési hiba"
19801 #: src/lyxfind.cpp:115
19802 msgid "Search string is empty"
19803 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19805 #: src/lyxfind.cpp:299
19806 msgid "String has been replaced."
19807 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19809 #: src/lyxfind.cpp:302
19810 msgid " strings have been replaced."
19811 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19813 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19815 msgid " Macro: %1$s: "
19816 msgstr " Makró: %1$s: "
19818 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19822 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19826 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19827 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19830 msgid "Only one row"
19831 msgstr "Csak egy sor"
19833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19834 msgid "Only one column"
19835 msgstr "Csak egy oszlop"
19837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19838 msgid "No hline to delete"
19839 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19842 msgid "No vline to delete"
19843 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19848 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19860 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19861 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19865 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19866 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19870 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19871 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19874 msgid "create new math text environment ($...$)"
19875 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19878 msgid "entered math text mode (textrm)"
19879 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19882 msgid "Standard[[mathref]]"
19883 msgstr "Standard[[mathref]]"
19885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19888 msgstr "Vízszintes"
19890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19897 msgstr "képlet makró"
19899 #: src/output.cpp:37
19902 "Could not open the specified document\n"
19905 "A %1$s dokumentum\n"
19906 "nem nyitható meg ."
19908 #: src/output_plaintext.cpp:136
19912 #: src/output_plaintext.cpp:148
19913 msgid "References: "
19914 msgstr "Hivatkozások: "
19916 #: src/support/debug.cpp:38
19917 msgid "No debugging message"
19918 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19920 #: src/support/debug.cpp:39
19921 msgid "General information"
19922 msgstr "Általános információ"
19924 #: src/support/debug.cpp:40
19925 msgid "Program initialisation"
19926 msgstr "Program initialisation"
19928 #: src/support/debug.cpp:41
19929 msgid "Keyboard events handling"
19930 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19932 #: src/support/debug.cpp:42
19933 msgid "GUI handling"
19934 msgstr "GUI handling"
19936 #: src/support/debug.cpp:43
19937 msgid "Lyxlex grammar parser"
19938 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19940 #: src/support/debug.cpp:44
19941 msgid "Configuration files reading"
19942 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19944 #: src/support/debug.cpp:45
19945 msgid "Custom keyboard definition"
19946 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19948 #: src/support/debug.cpp:46
19949 msgid "LaTeX generation/execution"
19950 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19952 #: src/support/debug.cpp:47
19953 msgid "Math editor"
19954 msgstr "Képletszerkesztõ"
19956 #: src/support/debug.cpp:48
19957 msgid "Font handling"
19958 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19960 #: src/support/debug.cpp:49
19961 msgid "Textclass files reading"
19962 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19964 #: src/support/debug.cpp:50
19965 msgid "Version control"
19966 msgstr "Verziókövetés"
19968 #: src/support/debug.cpp:51
19969 msgid "External control interface"
19970 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19972 #: src/support/debug.cpp:52
19973 msgid "Keep *roff temporary files"
19974 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19976 #: src/support/debug.cpp:53
19977 msgid "User commands"
19978 msgstr "Felhasználói parancsok"
19980 #: src/support/debug.cpp:54
19981 msgid "The LyX Lexxer"
19982 msgstr "A LyX Lexx"
19984 #: src/support/debug.cpp:55
19985 msgid "Dependency information"
19986 msgstr "Függõségi információ"
19988 #: src/support/debug.cpp:56
19990 msgstr "LyX betétek"
19992 #: src/support/debug.cpp:57
19993 msgid "Files used by LyX"
19994 msgstr "LyX által használt fájlok"
19996 #: src/support/debug.cpp:58
19997 msgid "Workarea events"
19998 msgstr "Munkaterület eseményei"
20000 #: src/support/debug.cpp:59
20001 msgid "Insettext/tabular messages"
20002 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20004 #: src/support/debug.cpp:60
20005 msgid "Graphics conversion and loading"
20006 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20008 #: src/support/debug.cpp:61
20009 msgid "Change tracking"
20010 msgstr "Változások követése"
20012 #: src/support/debug.cpp:62
20013 msgid "External template/inset messages"
20014 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20016 #: src/support/debug.cpp:63
20017 msgid "RowPainter profiling"
20018 msgstr "RowPainter profiling"
20020 #: src/support/debug.cpp:64
20021 msgid "scrolling debugging"
20024 #: src/support/debug.cpp:65
20026 msgid "Math macros"
20027 msgstr "képlet makró"
20029 #: src/support/debug.cpp:66
20033 #: src/support/debug.cpp:67
20034 msgid "Locale/Internationalisation"
20037 #: src/support/debug.cpp:68
20039 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20040 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20042 #: src/support/debug.cpp:69
20043 msgid "Developers' general debug messages"
20044 msgstr "Developers' general debug messages"
20046 #: src/support/debug.cpp:70
20047 msgid "All debugging messages"
20048 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20050 #: src/support/debug.cpp:115
20052 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20053 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20055 #: src/support/filetools.cpp:247
20056 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20059 #: src/support/os_win32.cpp:297
20060 msgid "System file not found"
20061 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20063 #: src/support/os_win32.cpp:298
20065 "Unable to load shfolder.dll\n"
20068 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20071 #: src/support/os_win32.cpp:303
20072 msgid "System function not found"
20073 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20075 #: src/support/os_win32.cpp:304
20077 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20078 "Don't know how to proceed. Sorry."
20080 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20081 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20083 #: src/support/userinfo.cpp:45
20084 msgid "Unknown user"
20085 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20087 #~ msgid "LyX binary not found"
20088 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20091 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20093 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20094 #~ "parancssorból: %1$s"
20098 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20100 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20101 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20103 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20104 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20105 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20106 #~ "ltx' fájl van."
20108 #~ msgid "File not found"
20109 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20115 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20116 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20122 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20123 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20127 #~ "%2$s is not a directory."
20129 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20130 #~ "%2$s nem könyvtár."
20132 #~ msgid "Directory not found"
20133 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20136 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20138 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20140 #~ "nem lehet olvasni."
20143 #~ msgid "Class not found"
20144 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20147 #~ "Layout had to be changed from\n"
20148 #~ "%1$s to %2$s\n"
20149 #~ "because of class conversion from\n"
20152 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20153 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20154 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20155 #~ "%3$s, erre %4$s"
20157 #~ msgid "Changed Layout"
20158 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20160 #~ msgid "Unknown layout"
20161 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20164 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20165 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20167 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20168 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20172 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20174 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20175 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20177 #~ msgid "Display image in LyX"
20178 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20180 #~ msgid "Screen display"
20181 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20183 #~ msgid "Monochrome"
20184 #~ msgstr "Monokróm"
20186 #~ msgid "Grayscale"
20187 #~ msgstr "Szürkeskála"
20190 #~ msgstr "Elõnézet"
20195 #~ msgid "&Display:"
20196 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20199 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20202 #~ msgid "Scr&een Display:"
20203 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20205 #~ msgid "Do not display"
20206 #~ msgstr "Ne mutasd"
20209 #~ msgid "Unknown Info: "
20210 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20213 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20214 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20217 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20218 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20221 #~ msgid "Clear group"
20222 #~ msgstr "Üres oldal"
20225 #~ msgstr " (automatikus)"
20227 #~ msgid "Plain Text"
20228 #~ msgstr "Sima szöveg"
20231 #~ msgid "Other floats: "
20232 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20236 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20238 #~ msgid "Edit the file externally"
20239 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20241 #~ msgid "&Edit File..."
20242 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20244 #~ msgid "LyX View"
20245 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20252 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20258 #~ msgid "<- C&lear"
20259 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20262 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20266 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20269 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20270 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20274 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20278 #~ msgstr "E<ávolít"
20282 #~ msgstr "Kerete&s"
20285 #~ msgstr "&Középre"
20288 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20289 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20292 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20293 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20296 #~ msgid " writing embedded files."
20297 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20300 #~ msgid " could not write embedded files!"
20301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20304 #~ msgid "Failed to extract file"
20305 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20308 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20310 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20312 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20315 #~ msgid "Copy file failure"
20316 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20320 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20321 #~ "Please check whether the path is writeable."
20323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20324 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20328 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20331 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20332 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20335 #~ msgid "Failed to embed file"
20336 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20341 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20343 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20344 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20347 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20349 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20351 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20355 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20360 #~ "Please check whether the source file is available"
20362 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20363 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20366 #~ msgid "Failed to open file"
20367 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20370 #~ msgid "Sync file failure"
20371 #~ msgstr "chktex hiba"
20374 #~ msgid "Packing all files"
20375 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20378 #~ msgid "Failed to write file"
20379 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20382 #~ msgid "Save failure"
20383 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20387 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20390 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20391 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20394 #~ msgid "Embedded Files"
20395 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20398 #~ msgid "Embedded layout"
20399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20402 #~ msgid "Extra embedded file"
20403 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20405 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20406 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20408 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20409 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20412 #~ msgid "Enspace|E"
20416 #~ msgid "Enskip|k"
20419 #~ msgid "Document could not be read"
20420 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20422 #~ msgid "%1$s could not be read."
20423 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20426 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20427 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20429 #~ msgid "All files (*)"
20430 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20433 #~ msgid "Properties...|P"
20434 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20437 #~ msgid "New Line|e"
20438 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20440 #~ msgid "Line Break|B"
20441 #~ msgstr "Sortörés|r"
20444 #~ msgid "line break"
20445 #~ msgstr "Sortörés|r"
20449 #~ msgstr "Szélesség"
20452 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20453 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20459 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20460 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20462 #~ msgid "Swap Rows|S"
20463 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20465 #~ msgid "Swap Columns|w"
20466 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20469 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20471 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20473 #~ "nem lehet olvasni."
20484 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20485 #~ "they will be lost after this action."
20487 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20488 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20492 #~ msgstr "úsztatás"
20496 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20498 #~ msgid "S&ubfigure"
20499 #~ msgstr "&Részábra"
20501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20502 #~ msgstr "A részábra címe"
20504 #~ msgid "Ca&ption:"
20505 #~ msgstr "Áb&racím:"
20507 #~ msgid "Show ERT inline"
20508 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20511 #~ msgstr "&Beszúrt"
20513 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20514 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20516 #~ msgid "Framed in box"
20517 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20520 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20522 #~ msgid "Paper Size"
20523 #~ msgstr "Papírméret"
20526 #~ msgstr "S&zínek"
20528 #~ msgid "C&opiers"
20529 #~ msgstr "Másoló&k"
20531 #~ msgid "&File formats"
20532 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20534 #~ msgid "F&ormat:"
20535 #~ msgstr "F&ormátum:"
20537 #~ msgid "&GUI name:"
20538 #~ msgstr "&GUI név:"
20540 #~ msgid "External Applications"
20541 #~ msgstr "Külsõ programok"
20543 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20544 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20546 #~ msgid "Save/restore window position"
20547 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20550 #~ msgstr " minden"
20552 #~ msgid "Scrolling"
20553 #~ msgstr "Görgetés"
20555 #~ msgid "Pixmap Cache"
20556 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20558 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20559 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20564 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20565 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20568 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20570 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20573 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20579 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20582 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20585 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20588 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20591 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20594 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20595 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20597 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20600 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20606 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20607 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20609 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20610 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20612 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20613 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20615 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20616 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20619 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20621 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20622 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20624 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20625 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20627 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20628 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20630 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20631 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20633 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20634 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20636 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20637 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20639 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20640 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20688 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20691 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20694 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20697 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20712 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20714 #~ msgid "Framed|F"
20715 #~ msgstr "Keretes|e"
20717 #~ msgid "Shaded|S"
20718 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20720 #~ msgid "Insert URL"
20721 #~ msgstr "URL beszúrása"
20723 #~ msgid "Can't load document class"
20724 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20730 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20733 #~ msgid "Undefined character style"
20734 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20737 #~ "The document could not be converted\n"
20738 #~ "into the document class %1$s."
20740 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20741 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20747 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20748 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20750 #~ msgid "&Switch to document"
20751 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20754 #~ "Could not open the specified document\n"
20756 #~ "due to the error: %2$s"
20758 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20759 #~ "nem nyitható meg,\n"
20760 #~ "%2$s hiba miatt"
20762 #~ msgid "Formatting document..."
20763 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20765 #~ msgid "Rectangular box"
20766 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20768 #~ msgid "Shadow box"
20769 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20771 #~ msgid "Double box"
20772 #~ msgstr "Dupla keret"
20774 #~ msgid "Index Entry"
20775 #~ msgstr "Tárgyszó"
20777 #~ msgid "Previous command"
20778 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20780 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20781 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20783 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20784 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20787 #~ msgstr "Másolók"
20790 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20793 #~ msgstr "ovális keret"
20796 #~ msgstr "Ovális keret"
20798 #~ msgid "Shadowbox"
20799 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20801 #~ msgid "Doublebox"
20802 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20804 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20805 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20807 #~ msgid "Unknown inset name: "
20808 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20810 #~ msgid "Program Listing "
20811 #~ msgstr "Program lista"
20814 #~ msgstr "Keretes"
20819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20820 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20825 #~ msgid "HtmlUrl: "
20826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20828 #~ msgid "Default (outer)"
20829 #~ msgstr "Alapérték"
20834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20835 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20837 #~ msgid "%1$d words in selection."
20838 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20840 #~ msgid "%1$d words in document."
20841 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20843 #~ msgid "One word in selection."
20844 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20846 #~ msgid "One word in document."
20847 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20849 #~ msgid "Count words"
20850 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20852 #~ msgid "Encoding error"
20853 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20855 #~ msgid "Placeholders"
20856 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20859 #~ msgstr "phantom"
20861 #~ msgid "vphantom"
20862 #~ msgstr "vphantom"
20864 #~ msgid "hphantom"
20865 #~ msgstr "hphantom"
20868 #~ msgstr "&Jobbra"
20873 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20874 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20876 #~ msgid "Algorithm #."
20877 #~ msgstr "Algoritmus #."
20879 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20883 #~ msgstr "Betö<és"
20885 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20886 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20888 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20889 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20891 #~ msgid "To &file:"
20892 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20894 #~ msgid "Co&pies:"
20895 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20897 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20898 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20900 #~ msgid "Printer &name:"
20901 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20904 #~ msgid "Columns "
20905 #~ msgstr "Hasábok"
20908 #~ msgid "Overprint "
20909 #~ msgstr "Felülnyomás"
20911 #~ msgid "Conjecture "
20912 #~ msgstr "Feltevés"
20915 #~ msgid "Font st&yle:"
20916 #~ msgstr "Betûméret"
20918 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20919 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20922 #~ msgstr "&Típus:"
20927 #~ msgid "columns "
20928 #~ msgstr "hasábok"
20930 #~ msgid "overprint "
20931 #~ msgstr "felülnyomás"
20934 #~ msgid "overlayarea"
20935 #~ msgstr "átfedési terület"
20938 #~ msgid "Corollary_"
20939 #~ msgstr "Következmény"
20942 #~ msgid "Definition. "
20943 #~ msgstr "Definíció."
20946 #~ msgid "Example. "
20955 #~ msgstr "Bizonyítás "
20959 #~ msgstr "megjegyzés:"
20962 #~ msgid "&Extended Chars"
20963 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20966 #~ msgstr "alapérték"
20970 #~ msgstr "megjegyzés"
20973 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20974 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20977 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20979 #~ msgid "Table of Contents|T"
20980 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20988 #~ msgstr "Példányok"
20992 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20994 #~ msgid "Table of contents"
20995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20998 #~ msgid "Number style"
20999 #~ msgstr "Számozott lista"
21001 #~ msgid "Error closing file"
21002 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21005 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21006 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21007 #~ "chosen encoding.\n"
21008 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21010 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
21011 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21013 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21018 #~ msgid "Corollary. "
21019 #~ msgstr "Következmény."
21021 #~ msgid "block showing an example "
21022 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21025 #~ msgid "&Caption"
21026 #~ msgstr "Felirat"
21029 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21030 #~ msgstr "A részábra címe"
21034 #~ msgstr "&Címke:"
21037 #~ msgid "A Label for the caption"
21038 #~ msgstr "Táblázat címe"
21040 #~ msgid "<- P&romote"
21041 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21046 #~ msgid "De&mote ->"
21047 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21050 #~ msgstr "&Frissítés"
21053 #~ msgid "SubSection"
21054 #~ msgstr "Alszakasz"
21057 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21060 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21061 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21063 #~ msgid "Unknown toc list"
21064 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21066 #~ msgid "Glossary Entry"
21067 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21069 #~ msgid "Glossary|G"
21070 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21072 #~ msgid "Insert glossary entry"
21073 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21078 #~ msgid "Glossary"
21079 #~ msgstr "Szójegyzék"
21082 #~ msgid "TeX Code:"
21083 #~ msgstr "TeX kód|X"
21085 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21086 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21088 #~ msgid "&Detach panel"
21089 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21091 #~ msgid "Insert spacing"
21092 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21094 #~ msgid "Set limits style"
21095 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21097 #~ msgid "Set math font"
21098 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21100 #~ msgid "Insert fraction"
21101 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21103 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21104 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21106 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21107 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21109 #~ msgid "Math Panel|l"
21110 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21112 #~ msgid "Math Panel|P"
21113 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21115 #~ msgid "Show math panel"
21116 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21118 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21119 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21121 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21122 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21125 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21128 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21131 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21134 #~ msgid "Insert math delimiters"
21135 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21137 #~ msgid "E&xtra options"
21138 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21140 #~ msgid "Alig&nment:"
21141 #~ msgstr "&Igazítás:"
21144 #~ msgstr "M&irõl:"
21146 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21147 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21149 #~ msgid "&Converters"
21150 #~ msgstr "Á&talakítók"
21152 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21153 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21156 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21157 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21159 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21160 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21162 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21163 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21165 #~ msgid "Class Settings"
21166 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21168 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21169 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21171 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21172 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21174 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21175 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21178 #~ msgstr "\tVége."
21183 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21184 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21186 #~ msgid "PrettyRef: "
21187 #~ msgstr "PrettyRef: "
21189 #~ msgid "Opening child document "
21190 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21193 #~ msgid "Special Insets|S"
21194 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21196 #~ msgid "Insets|n"
21197 #~ msgstr "Betétek|k"