1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgstr "&Natbib használata"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib &stílus:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Válassza ki a fájlt"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgstr "Lista f&rissítése"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgstr "&Tallózás..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "A BibTeX stílusa"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "felhasznált hivatkozások"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "a használatlan hivatkozások"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "minden hivatkozás"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "Adatbázi&sok"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgstr "Hozzáa&dás..."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgstr "&Visszaállítás"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgstr "B&első doboz:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgstr "Magasság értéke"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Szélesség értéke"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Támogatott doboz típusok"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Változat kiválasztása"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Elérhető változatok:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(De)a&ktivál"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "&Szín módosítása..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
530 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 msgid "Change the name of the selected branch"
537 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Új változat felvétele listára"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "&Kiválasztott:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Új változat felvétele listára"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
564 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgstr "&Betűkészlet:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
607 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "&Egyedi jel:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 msgid "&Previous change"
698 msgstr "&Következő változás"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
701 msgid "Go to next change"
702 msgstr "Menj a következő változásra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgstr "&Következő változás"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
709 msgid "Accept this change"
710 msgstr "Ezen változás elfogadása"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
717 msgid "Reject this change"
718 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgstr "&Visszautasítás"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgstr "Betűtestesség"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Mindig váltsa"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "Minde&t állítsa"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr "Új változat felvétele listára"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Hivatkozás keresése"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 msgstr "Keresési mező:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 msgstr "Keresési hiba"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search field:"
881 msgstr "Keresési mező:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 msgid "Regular e&xpression"
892 msgstr "Reguláris &kifejezés"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 msgstr "Bejegyzés típus:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All entry types"
908 msgstr "Minden bejegyzés típus"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr "&Keres gépelés közben"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Szöveg &előtte:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgstr "Szöveg &utána:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Összes szerző listázása"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Teljes sze&rző lista"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Új dokumentum"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Aldokumentum"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgstr "Talló&zás..."
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 msgid "Copy Document Settings from:"
985 msgstr "Dokumentumbeállítások"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 msgid "N&ew Document"
990 msgstr "Új dokumentum"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 msgid "Ol&d Document"
995 msgstr "Aldokumentum"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Párjával együtt"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Határoló beszúrása"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgstr "Megjelenítési mód"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1101 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Elérhető sablonok"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX opciók"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&LyX mutassa"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "&Méret és elforgatás"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "A kép forgatási szöge"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "A forgatás középpontja"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 msgstr "&Kiindulópont:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "B&etöltés fájlból"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1245 msgid "Find LyX Text"
1246 msgstr "&Következő..."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1255 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 msgid "&Replace with..."
1261 msgstr "Mire &cseréli:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1264 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1273 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1279 msgstr "&Következő változás"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 msgid "Replace all occurences at once"
1284 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "M&indet cseréli"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1301 msgstr "&Párjával együtt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Ablak bezárása"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1316 msgstr "&Mit keres:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1352 msgstr "&Következő változás"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1361 msgid "Whole &words"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Fődokumentum"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Képlet makrók"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Papír formátum"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Oldal &teteje"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Feltét&lenül itt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Ol&dal alja"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódolás:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "&Méretarány (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "Mére&tarány (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Kimenet mérete"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "M&agasság megadása:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "&Szélesség megadása:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafika elforgatása"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "S&zög (fokban):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "További LaTeX opciók"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX &opciók:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1667 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "Vázlat &mód"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgstr "Mégnagyobb:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Lista paraméterei"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Új változat felvétele listára"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "&Elérhető változatok:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Információ típus:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Információ néve:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "&Dokumentumosztály"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Helyi formátum..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Osztály beállítások"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2015 msgid "P&redefined:"
2016 msgstr "Elő&redefiniált:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2024 msgid "&Graphics driver:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2037 msgstr "&Fődokumentum:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2052 msgid "Language &Default"
2053 msgstr "&Nyelv alapérték"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Visszajelzés ablak"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "&Fő beállítások"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "Beszúrt l&ista"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgstr "Elhelye&zés:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Sorszámozás"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgstr "Betű&méret:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgstr "Be&tűméret:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "&Betűcsalád:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgstr "&Dialektus:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgstr "&Utolsó sor:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2233 msgstr "További paraméterek"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2236 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgstr "&Mit keres:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Képernyő frissítése"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgstr "Olvasási hiba"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2322 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Fődokumentum"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include &only selected children"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2354 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2355 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2359 msgid "&Include all children"
2360 msgstr "Fájl csatolása"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Sorok száma"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Oszlopok száma"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Függőleges igazítás"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2396 msgstr "&Függőleges:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "&Vízszintes:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2409 msgstr "&Dekoráció:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Esint &csomag használata"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Esint &csomag használata"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2511 msgstr "&Kiválasztott:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2523 msgstr "&Szimbólum:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "LyX csak belső"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 msgstr "LyX &megjegyzés"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 msgstr "M&egjegyzés"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgstr "&Kiszürkített"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "A kimenet üres"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 msgstr "&Babel használata"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2598 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2602 msgid "Automatically fi&ll header"
2603 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2606 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2607 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2610 msgid "Load in &fullscreen mode"
2611 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2614 msgid "Header Information"
2615 msgstr "Fejléc információ"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2635 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2638 msgid "Allows link text to break across lines."
2639 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2642 msgid "B&reak links over lines"
2643 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2646 msgid "No &frames around links"
2647 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2650 msgid "C&olor links"
2651 msgstr "&Színes linkek"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2656 msgid "Bibliographical backreferences"
2657 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2661 msgid "B&ackreferences:"
2662 msgstr "Beállítások"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2666 msgstr "&Könyvjelzők"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2669 msgid "G&enerate Bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2673 msgid "&Numbered bookmarks"
2674 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2677 msgid "Number of levels"
2678 msgstr "Szintek száma"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2681 msgid "&Open bookmarks"
2682 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2685 msgid "Additional o&ptions"
2686 msgstr "&További opciók"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2689 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2690 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2693 msgid "Paper Format"
2694 msgstr "Papír formátum"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2705 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2708 msgid "&Orientation:"
2709 msgstr "&Elrendezés:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2722 msgstr "Oldal formátum"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2725 msgid "Headings &style:"
2726 msgstr "Cím &stílus:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2729 msgid "Style used for the page header and footer"
2730 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2734 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2737 msgid "&Two-sided document"
2738 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2742 msgid "Background Color:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2751 msgid "Revert the color to the default"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 msgstr "Alapértékre állít"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2760 msgid "I&mmediate Apply"
2761 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2765 msgstr "Címke szélesség"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2769 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2770 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2773 msgid "Lo&ngest label"
2774 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2777 msgid "Line &spacing"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 msgstr "Másfélszeres"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2846 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2847 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2861 msgid "&Vert. Phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2867 msgstr "&Módosítása..."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2878 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2882 msgid "Automatic in&line completion"
2883 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2886 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2887 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 msgid "Automatic p&opup"
2891 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "Automatikus &kezdés"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2928 "kiegészítés elérhető."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2968 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2969 "azonnal jelenjen meg."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "Átala&kító:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "E&xtra paraméter:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "Formá&tumról:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "&Formátumra:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3020 msgstr "&Engedélyezve"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "&Dátumforma:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgstr "Nincs képlet"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3072 msgid "&Mark end of paragraphs"
3073 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3077 msgstr "Szerkesztés"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3111 msgstr "Teljes-képernyő"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3119 msgid "Screen used (&pixels):"
3120 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3142 msgstr "Sz&erkesztő:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 msgstr "&Rövidítés:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3154 msgid "S&hort Name:"
3155 msgstr "&Rövid név:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgstr "Megjele&nítő:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgstr "&Kiterjesztés:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3168 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 msgid "Default Format"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "&Dokumentum formátum"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3202 msgid "Your E-mail address"
3203 msgstr "Az ön E-mail címe"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3207 msgstr "Billentyűzet"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3210 msgid "Use &keyboard map"
3211 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3220 msgstr "Ta&llózás..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3231 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3232 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3236 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3237 "speed it up, low values slow it down."
3239 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3240 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3244 msgid "User &interface language:"
3245 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3248 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3252 msgid "Language pac&kage:"
3253 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3256 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3258 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3261 msgid "Command s&tart:"
3262 msgstr "Kez&dő parancs:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3265 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3266 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3269 msgid "Command e&nd:"
3270 msgstr "Záró paran&cs:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3273 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3283 msgstr "&Babel használata"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3287 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3288 "the language package)"
3290 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3291 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3295 msgstr "&Globális nyelv"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3300 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van indítva"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3308 msgstr "Automatikus &kezdés"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3313 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3316 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3317 "explicit van zárva"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3321 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3325 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3328 msgid "Mark &foreign languages"
3329 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3332 msgid "Right-to-left language support"
3333 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3337 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3339 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3343 msgid "Enable RTL su&pport"
3344 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3347 msgid "Cursor movement:"
3348 msgstr "Kurzor mozgás:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3365 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3366 msgstr "Te&X kódolás:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3369 msgid "Default paper si&ze:"
3370 msgstr "Alap &papírméret:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3373 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3374 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3377 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3378 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3391 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3402 msgstr "&Kapcsolók:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3410 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3411 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3414 msgid "&Nomenclature command:"
3415 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3418 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3419 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3422 msgid "Chec&kTeX command:"
3423 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3426 msgid "CheckTeX start options and flags"
3427 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3431 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3432 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3433 "rather than the Cygwin teTeX."
3435 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3436 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3437 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3440 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3441 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3444 msgid "Set class options to default on class change"
3446 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3450 msgid "R&eset class options when document class changes"
3451 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "US executive"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3489 msgid "&PATH prefix:"
3490 msgstr "&PATH prefix:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3501 msgstr "Tallózás..."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "Tézaurusz hiba"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Ly&XServer cső:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Példa fájlok:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3534 msgid "Hunspell dictionaries:"
3535 msgstr "Tézaurusz hiba"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3543 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3544 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3545 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3552 msgid "Printer Command Options"
3553 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3556 msgid "Extension to be used when printing to file."
3557 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3560 msgid "File ex&tension:"
3561 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3564 msgid "Option used to print to a file."
3565 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3568 msgid "Print to &file:"
3569 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3572 msgid "Option used to print to non-default printer."
3573 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3577 msgid "Set &printer:"
3578 msgstr "Nyomtató&ra:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3581 msgid "Option used with spool command to set printer."
3582 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3586 msgid "Spool &printer:"
3587 msgstr "Spool ny&omtató:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3591 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3594 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3595 "használja azt a nyomtatáshoz."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "V&isszafelé:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3616 msgid "&Number of copies:"
3617 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3620 msgid "Option used to set number of copies."
3621 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3624 msgid "Option used to print a range of pages."
3625 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3629 msgstr "&Leválogatva:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3632 msgid "Pa&ge range:"
3633 msgstr "Ol&daltartomány:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3636 msgid "Option used to collate multiple copies."
3637 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3641 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3644 msgid "&Even pages:"
3645 msgstr "Páros oldala&k:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3648 msgid "Paper t&ype:"
3649 msgstr "Papírtíp&us:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3652 msgid "Paper si&ze:"
3653 msgstr "Papír&méret:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3656 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3657 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3660 msgid "E&xtra options:"
3661 msgstr "&Extra opciók:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3664 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3665 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3669 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3670 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3673 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3674 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3675 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "Sa&ns Serif:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "Képernyő &DPI:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3714 msgstr "Nagyí&tás %:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3718 msgstr "Betűméretek"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3733 msgstr "Mégnagyobb:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3743 msgstr "Legnagyobb:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3775 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3781 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3785 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3792 msgid "Al&ternative language:"
3793 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3797 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "&Parancskarakterek:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3813 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3827 msgid "&Spellchecker engine:"
3828 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3836 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3837 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3846 msgid "Restore cursor &positions"
3847 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3856 msgid "Clear all session &information"
3857 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3861 msgstr "Dokumentumok"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "&Maximum last files:"
3865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3891 msgid "&Single close-tab button"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3895 msgid "Automatic help"
3896 msgstr "Automatikus súgó"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3901 "the main work area of an edited document"
3903 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3904 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3922 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3927 msgid "&List Indendation:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "Oszlopszélesség"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3937 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3958 msgid "Print all pages"
3959 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3971 msgid "Print &odd-numbered pages"
3972 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3975 msgid "Print &even-numbered pages"
3976 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3979 msgid "Print in reverse order"
3980 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3983 msgid "Re&verse order"
3984 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3991 msgid "Number of copies"
3992 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3995 msgid "Collate copies"
3996 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgstr "L&eválogatás"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4007 msgid "Print Destination"
4008 msgstr "Használandó nyomtató"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4011 msgid "Send output to the printer"
4012 msgstr "Nyomtatót használva"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgstr "Nyomtató&ra:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4019 msgid "Send output to the given printer"
4020 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "Fájlba nyomtat"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "&Elérhető változatok:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4054 msgstr "Beállítások"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4059 msgid "&Statusbar messages"
4060 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4064 msgid "&Debug messages"
4065 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4074 msgid "Clear &automatically"
4075 msgstr "Automatikus súgó"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4078 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4083 msgid "&Clear automatically"
4084 msgstr "Automatikus súgó"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4102 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4108 msgstr "&Kiválasztott:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4112 msgid "Display all debug messages"
4113 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4122 msgstr "Cí&mkék itt:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Címlista frissítése"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "Címkére &ugrás"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4158 msgstr "<hivatkozás>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<hivatkozás>)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formázott hivatkozás"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "Mire &cseréli:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Csak egész &szavakat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgstr "&Következő..."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "&Visszafelé keres"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4205 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "&Export formátumok:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4229 msgstr "&Billentyű törlése"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4242 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4250 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4251 "the 'Clear' button"
4253 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4254 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4262 msgid "Unknown word:"
4263 msgstr "Ismeretlen szó:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Aktuális szó"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4278 msgstr "&Következő..."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4282 msgid "Re&placement:"
4283 msgstr "Kicserélés:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Replace with selected word"
4287 msgstr "Választott szóra cserél"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "Javaslatok:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4308 msgstr "Mellőzze m&indet"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4319 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4324 msgstr "&Kategória:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4327 msgid "Select this to display all available characters at once"
4328 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4331 msgid "&Display all"
4332 msgstr "&Összes megjelenítése"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4335 msgid "&Table Settings"
4336 msgstr "Táblázat &beállításai"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4340 msgid "Table-wide settings"
4341 msgstr "Táblázat beállításai"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4344 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4345 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4348 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4349 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4353 msgid "Vertical alignment of the table"
4354 msgstr "Függőleges igazítás"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4358 msgid "Verti&cal alignment:"
4359 msgstr "Függőleges igazítás"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4368 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4371 msgid "&Multicolumn"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4379 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4382 msgid "&Vertical alignment in row:"
4383 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4390 msgid "Horizontal alignment in column"
4391 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4399 msgid "&Horizontal alignment:"
4400 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4404 msgid "Cell setting"
4405 msgstr "Beállítások"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4409 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4413 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4428 msgid "Additional Space"
4429 msgstr "További üres hely"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "&Sor teteje:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4436 msgid "Botto&m of row:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Sorok &között:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4461 msgstr "Minden szegély"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4465 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4477 msgstr "Szegélyek beállítása"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4485 msgstr "N&agy táblázat"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4497 msgid "Row settings"
4498 msgstr "Doboz beállítások"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4505 msgid "Border above"
4506 msgstr "Szegély fent"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Szegély lent"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4523 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4547 msgid "First header:"
4548 msgstr "Első fejléc:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4551 msgid "This row is the header of the first page"
4552 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4555 msgid "Don't output the first header"
4556 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4570 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4574 msgid "Last footer:"
4575 msgstr "Utolsó lábléc:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4578 msgid "This row is the footer of the last page"
4579 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4582 msgid "Don't output the last footer"
4583 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "Set a page break on the current row"
4591 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4594 msgid "Page &break on current row"
4595 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4599 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4600 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuális cella:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4755 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4756 "tables, and others)"
4758 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4759 "listája és a többi)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4762 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4763 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4771 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4779 msgid "Update navigation tree"
4780 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4790 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4797 msgid "Move selected item down by one"
4798 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4801 msgid "Move selected item up by one"
4802 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4822 msgstr "Alap kihagyás"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4826 msgstr "Kis kihagyás"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4830 msgstr "Közepes kihagyás"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4834 msgstr "Nagy kihagyás"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4838 msgstr "Függőleges kitöltés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Teljes forrás"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatikus frissítés"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "szükséges sorok száma"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Ennyi sort használjon"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Külső (alapérték)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Kilógás használata"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Kilógás értéke"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4920 msgstr "Normál szöveg"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Tétel-sablon"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4939 msgstr "Bizonyítás:"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4990 msgstr "Segédtétel #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5006 msgstr "Következmény"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Következmény #:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Javaslat #:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Feltevés #:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kritérium #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definíció #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Feltétel #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5163 msgstr "Probléma #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5198 msgstr "Észrevétel #:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5217 msgstr "Követelés #:"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5234 msgstr "Megjegyzés #:"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Alalszakasz"
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Alalszakasz*"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5399 msgstr "Kulcsszavak"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Tárgyszavak---"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Irodalomjegyzék"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5456 msgstr "Mindkettő jelölése"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5473 msgstr "Számozott felsorolás"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Levelezés vele:"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5655 msgid "institutemark"
5656 msgstr "Intézet jel"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "Intézet jel"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5665 msgstr "Kulcsszavak."
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5673 msgid "CharStyle:E-Mail"
5674 msgstr "Betűstílus: "
5676 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:410
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5743 msgstr "Hivatkozások"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5747 msgstr "Ábra elhelyezése"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5751 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5759 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5763 msgstr "MathLetters"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5775 msgstr "Objektumnév"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5779 msgstr "Adatkészlet"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5783 msgid "Altaffilation"
5784 msgstr "Másik kapcsolat"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5788 msgid "Alternative affiliation:"
5789 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5792 msgid "altaffilmark"
5793 msgstr "altaffilmark"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5797 msgid "altaffiliation mark"
5798 msgstr "Másik kapcsolat"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5801 msgid "Subject headings:"
5802 msgstr "Tárgy címsor:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5805 msgid "[Acknowledgements]"
5806 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr "Hivatkozások. ---"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5837 msgstr "Megjegyzés. ---"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5841 msgstr "Táblázat jegyzet"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5845 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5873 msgstr "Adatkészlet"
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5882 msgid "List of Schemes"
5883 msgstr "Változatok listája"
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr "Változások listája"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Ábrák listája"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5945 msgid "Teaser image:"
5946 msgstr "RasterImage"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5955 msgstr "&Kategória:"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "&Kategória:"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5989 msgid "SpecialSection"
5990 msgstr "Speciális-szakasz"
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5994 msgid "SpecialSection*"
5995 msgstr "Speciális-szakasz"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6005 msgstr "Számozatlan"
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6008 msgid "Chapter Exercises"
6009 msgstr "Fejezet feladatok"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:51
6013 msgstr "Jobb fejléc"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:60
6016 msgid "Right header:"
6017 msgstr "Jobb fejléc:"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:83
6023 #: lib/layouts/apa.layout:92
6027 #: lib/layouts/apa.layout:100
6028 msgid "Short title:"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:129
6035 #: lib/layouts/apa.layout:136
6036 msgid "ThreeAuthors"
6037 msgstr "Három-szerző"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:143
6041 msgstr "Négy-szerző"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6045 msgid "Affiliation:"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:171
6049 msgid "TwoAffiliations"
6050 msgstr "Két kapcsolat"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:178
6053 msgid "ThreeAffiliations"
6054 msgstr "Három kapcsolat"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:185
6057 msgid "FourAffiliations"
6058 msgstr "Négy kapcsolat"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6064 #: lib/layouts/apa.layout:206
6068 #: lib/layouts/apa.layout:234
6069 msgid "Acknowledgements:"
6070 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:248
6074 msgstr "Vastagvonal"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:258
6077 msgid "CenteredCaption"
6078 msgstr "Felirat középen"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6083 msgstr "Értelmetlen!"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:278
6089 #: lib/layouts/apa.layout:284
6093 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6098 msgid "Subparagraph"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6107 #: lib/layouts/apa.layout:396
6111 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6113 msgid "(\\alph{enumii})"
6114 msgstr "(\\alph{enumii})"
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6132 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6133 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6135 msgstr "Fólia kezdés"
6137 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6139 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6147 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6155 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6160 msgid "Section \\arabic{section}"
6161 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6164 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6165 msgid "\\Alph{section}"
6166 msgstr "\\Alph{section}."
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6173 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6187 msgid "BeginPlainFrame"
6188 msgstr "Síma keret kezdés"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6192 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6196 msgstr "Fólia folytatása"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6199 msgid "Again frame with label"
6200 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6204 msgstr "Fólia Zárása"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6207 msgid "________________________________"
6208 msgstr "________________________________"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6211 msgid "FrameSubtitle"
6212 msgstr "Fólia alcím"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6226 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6229 msgid "ColumnsCenterAligned"
6230 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6233 msgid "Columns (center aligned)"
6234 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6237 msgid "ColumnsTopAligned"
6238 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6241 msgid "Columns (top aligned)"
6242 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6255 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6256 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6260 msgstr "Felülnyomás"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6264 msgstr "Átfedési terület"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6268 msgstr "Átfedési terület"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6275 msgid "Uncovered on slides"
6276 msgstr "Felfedés fólián "
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6283 msgid "Only on slides"
6284 msgstr "Csak a fóliákon"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6300 msgid "ExampleBlock"
6301 msgstr "Példa-blokk"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6305 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6309 msgstr "Figyelem blokk"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6313 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6322 msgid "Title (Plain Frame)"
6323 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6332 msgid "InstituteMark"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6336 msgid "Institute mark"
6337 msgstr "Intézet jel"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6343 msgstr "Idézet (hosszú)"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6356 msgid "TitleGraphic"
6357 msgstr "Cím grafika"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6366 msgstr "Következmény."
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6378 msgid "Definitions."
6379 msgstr "Definíciók."
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6424 msgstr "Megjegyzés elem"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6428 msgstr "Megjegyzés:"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6432 msgid "CharStyle:Alert"
6433 msgstr "Betűstílus: "
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6440 msgid "CharStyle:Structure"
6441 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6449 msgid "Custom:ArticleMode"
6450 msgstr "Saját:CikkMód"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6458 msgid "Custom:PresentationMode"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6462 msgid "Presentation"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6473 msgid "List of Tables"
6474 msgstr "Táblázatok listája"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6484 msgid "List of Figures"
6485 msgstr "Ábrák listája"
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6500 msgid "ACT \\arabic{act}"
6501 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6508 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6509 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6517 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6524 msgid "Parenthetical"
6525 msgstr "Közbevetett"
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6542 msgid "Right Address"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:35
6549 #: lib/layouts/chess.layout:42
6553 #: lib/layouts/chess.layout:60
6557 #: lib/layouts/chess.layout:64
6561 #: lib/layouts/chess.layout:70
6562 msgid "SubVariation"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:73
6566 msgid "Subvariation:"
6567 msgstr "Alvariáció:"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:79
6570 msgid "SubVariation2"
6571 msgstr "Alvariáció2"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:82
6574 msgid "Subvariation(2):"
6575 msgstr "Alvariáció(2):"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:88
6578 msgid "SubVariation3"
6579 msgstr "Alvariáció3"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:91
6582 msgid "Subvariation(3):"
6583 msgstr "Alvariáció(3):"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:97
6586 msgid "SubVariation4"
6587 msgstr "Alvariáció4"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:100
6590 msgid "Subvariation(4):"
6591 msgstr "Alvariáció(4):"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:106
6594 msgid "SubVariation5"
6595 msgstr "Alvariáció5"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:109
6598 msgid "Subvariation(5):"
6599 msgstr "Alvariáció(5):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:116
6603 msgstr "LépésRejtés"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:121
6607 msgstr "LépésRejtés:"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:126
6613 #: lib/layouts/chess.layout:130
6614 msgid "[chessboard]"
6615 msgstr "[Sakktábla]"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:139
6618 msgid "BoardCentered"
6619 msgstr "Tábla középen"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:144
6622 msgid "[centered board]"
6623 msgstr "[tábla középen]"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:154
6629 #: lib/layouts/chess.layout:159
6633 #: lib/layouts/chess.layout:174
6637 #: lib/layouts/chess.layout:179
6641 #: lib/layouts/chess.layout:185
6643 msgstr "Király lépése"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:190
6647 msgstr "Király lépése:"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6655 msgid "Send To Address"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6659 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6672 msgid "Sender Address:"
6673 msgstr "Küldő címe:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6676 msgid "Return address"
6677 msgstr "Feladó címe"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6681 msgid "Backaddress:"
6682 msgstr "Visszaküldési cím:"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6685 msgid "Postal comment"
6686 msgstr "Postai megjegyzés"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6690 msgid "Postal Remark:"
6691 msgstr "Postai megjegyzés:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6696 msgstr "széljegyzet"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6701 msgstr "széljegyzet"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6706 msgstr "Címzett hivatkozása"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6711 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6716 msgstr "Küldő hivatkozása"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6721 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6747 msgstr "Bal alsó sarok"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6751 msgid "Bottom text:"
6752 msgstr "Bal alsó sarok"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6851 msgid "Post Scriptum:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6855 msgid "SenderAddress"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6861 msgstr "Feladó címe"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6864 msgid "RetourAdresse"
6865 msgstr "Feladó címe"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6873 msgstr "Postai megjegyzés"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6877 msgstr "Kiegészítés"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6886 msgstr "Címzett levele"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6889 msgid "IhrSchreiben"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6897 msgid "Unterschrift"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6932 msgstr "Hivatkozások"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6940 msgstr "Megszólítás"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6950 msgstr "Levélszövege"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6967 msgstr "Megérkezik(?)"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6978 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6982 #: lib/layouts/egs.layout:273
6986 #: lib/layouts/egs.layout:307
6990 #: lib/layouts/egs.layout:316
6994 #: lib/layouts/egs.layout:329
6998 #: lib/layouts/egs.layout:351
7002 #: lib/layouts/egs.layout:360
7006 #: lib/layouts/egs.layout:374
7010 #: lib/layouts/egs.layout:384
7012 msgstr "Első szerző"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:397
7015 msgid "1st_author_surname:"
7016 msgstr "Első szerző családneve:"
7018 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7023 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7026 msgstr "Beérkezett:"
7028 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7033 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7036 msgstr "Elfogadott:"
7038 #: lib/layouts/egs.layout:450
7042 #: lib/layouts/egs.layout:463
7043 msgid "reprint_reqs_to:"
7044 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7046 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7053 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7056 msgid "Acknowledgement."
7057 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7060 msgid "Author Address"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7064 msgid "Author Email"
7065 msgstr "Szerző e-mail"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7086 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7094 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7098 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7102 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7129 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7133 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7137 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7141 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7145 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7149 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7163 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7164 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7167 msgid "Case \\arabic{case}"
7168 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7172 msgid "Titlenotemark"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7177 msgid "Titlenote mark"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7182 msgid "Title footnote"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 msgid "Title footnote:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7209 msgid "CorAuthormark"
7210 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7214 msgid "CorAuthor mark"
7215 msgstr "Szerző e-mail"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Levelezés vele:"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7224 msgid "Corresponding author text:"
7225 msgstr "Levelezés vele:"
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7231 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgstr "Kulcsszavak:"
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7242 msgstr "Kulcsszavak:"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7253 msgid "BulletedItem"
7254 msgstr "Jelölt elem"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7257 msgid "Bulleted Item:"
7258 msgstr "Jelölt elem:"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7269 msgid "PersonalInfo"
7270 msgstr "SzemélyesInformáció"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7273 msgid "Personal Info"
7274 msgstr "Személyes információ"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7277 msgid "MotherTongue"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7281 msgid "Mother Tongue:"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:42
7288 #: lib/layouts/foils.layout:61
7289 msgid "ShortFoilhead"
7290 msgstr "Fólia rövid fej"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:67
7293 msgid "Rotatefoilhead"
7294 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:73
7297 msgid "ShortRotatefoilhead"
7298 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:82
7302 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:97
7308 #: lib/layouts/foils.layout:101
7310 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:116
7316 #: lib/layouts/foils.layout:160
7318 msgstr "Saját embléma"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:168
7322 msgstr "Saját embléma:"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:177
7328 #: lib/layouts/foils.layout:181
7329 msgid "Restriction:"
7330 msgstr "Korlátozás:"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7337 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7338 msgid "Left Header:"
7339 msgstr "Bal fejléc:"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7343 msgid "Right Header"
7344 msgstr "Jobb fejléc"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7347 msgid "Right Header:"
7348 msgstr "Jobb fejléc:"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:201
7351 msgid "Right Footer"
7352 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:205
7355 msgid "Right Footer:"
7356 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7363 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7366 msgstr "Segédtétel #."
7368 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7370 msgid "Corollary #."
7371 msgstr "Következmény #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7375 msgid "Proposition #."
7376 msgstr "Javaslat #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7380 msgid "Definition #."
7381 msgstr "Definíció #."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7388 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7391 msgstr "Segédtétel*"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7395 msgstr "Segédtétel."
7397 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7400 msgstr "Következmény*"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7404 msgid "Proposition*"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7408 msgid "Proposition."
7411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7430 msgstr "Nyomtató neve:"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7442 msgstr "Kiegészítés"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7461 msgid "ReturnAddress"
7462 msgstr "Feladó címe"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7465 msgid "ReturnAddress:"
7466 msgstr "Visszaküldési cím:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7470 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7474 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7478 msgstr "Címzett levele:"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7534 msgstr "Bankszámlaszám"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7537 msgid "BankAccount:"
7538 msgstr "Bankszámlaszám:"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7541 msgid "PostalComment"
7542 msgstr "Postai megjegyzés"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7545 msgid "PostalComment:"
7546 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7550 msgstr "Hivatkozás:"
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7617 msgid "AddressRowA:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7625 msgid "AddressRowB:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7633 msgid "AddressRowC:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7641 msgid "AddressRowD:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7649 msgid "AddressRowE:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7657 msgid "AddressRowF:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7661 msgid "TelephoneRowA"
7662 msgstr "TelefonsorA"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7665 msgid "TelephoneRowA:"
7666 msgstr "TelefonsorA"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7669 msgid "TelephoneRowB"
7670 msgstr "TelefonsorB"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7673 msgid "TelephoneRowB:"
7674 msgstr "TelefonSorB:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7677 msgid "TelephoneRowC"
7678 msgstr "TelefonsorC"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7681 msgid "TelephoneRowC:"
7682 msgstr "TelefonSorC:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7685 msgid "TelephoneRowD"
7686 msgstr "TelefonsorD"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7689 msgid "TelephoneRowD:"
7690 msgstr "TelefonSorD:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7693 msgid "TelephoneRowE"
7694 msgstr "TelefonsorE"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7697 msgid "TelephoneRowE:"
7698 msgstr "TelefonSorE:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7701 msgid "TelephoneRowF"
7702 msgstr "TelefonsorF"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7705 msgid "TelephoneRowF:"
7706 msgstr "TelefonSorF:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7709 msgid "InternetRowA"
7710 msgstr "InternetSorA"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7713 msgid "InternetRowA:"
7714 msgstr "InternetSorA:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7717 msgid "InternetRowB"
7718 msgstr "InternetSorB"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7721 msgid "InternetRowB:"
7722 msgstr "InternetSorB:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7725 msgid "InternetRowC"
7726 msgstr "InternetSorC"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7729 msgid "InternetRowC:"
7730 msgstr "InternetSorC:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7733 msgid "InternetRowD"
7734 msgstr "InternetSorD"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7737 msgid "InternetRowD:"
7738 msgstr "InternetSorD:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7741 msgid "InternetRowE"
7742 msgstr "InternetSorE"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7745 msgid "InternetRowE:"
7746 msgstr "InternetSorE:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7749 msgid "InternetRowF"
7750 msgstr "InternetSorF"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7753 msgid "InternetRowF:"
7754 msgstr "InternetSorF:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7806 msgstr "Követelés #."
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7810 msgstr "Megjegyzések"
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7814 msgstr "Észrevételek #."
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7818 msgstr "Dialógus felosztás"
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7822 msgstr "(dialógus felosztás)"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7830 msgstr "Belső színhely"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7834 msgstr "Külső színhely"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7841 msgid "(continuing)"
7842 msgstr "(folytatás)"
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7854 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7857 msgid "INTERCUT WITH:"
7858 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Osztályozási kódok"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "\\thestep. lépés"
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "\\theexample. példa"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7927 msgid "Prop \\theprop."
7928 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 msgid "Claim \\theclaim."
7947 msgstr "\\theclaim. követelés"
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7951 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7952 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7955 msgid "Appendices Section"
7956 msgstr "Függelék szakasz"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7959 msgid "--- Appendices ---"
7960 msgstr "--- Függelékek ---"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7964 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7996 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8004 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8005 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8012 msgid "submit to paper:"
8013 msgstr "submit to paper:"
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8016 msgid "Bibliography (plain)"
8017 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8020 msgid "Bibliography heading"
8021 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8029 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8037 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8040 msgid "AddressForOffprints"
8041 msgstr "Cím offprint-hez"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8044 msgid "Address for Offprints:"
8045 msgstr "Cím offprint-hez:"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8048 msgid "RunningTitle"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8053 msgid "Running title:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8057 msgid "RunningAuthor"
8058 msgstr "Futó szerző"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8061 msgid "Running author:"
8062 msgstr "Futó szerző:"
8064 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8070 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8078 msgid "Running LaTeX Title"
8079 msgstr "Futó LaTeX cím"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8083 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8087 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8090 msgid "Author Running"
8091 msgstr "Szerző a fejlécben"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8094 msgid "Author Running:"
8095 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8099 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8103 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8106 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8118 msgid "Conjecture #."
8119 msgstr "Feltevés #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8131 msgstr "Megjegyzés #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8136 msgstr "Probléma #."
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8140 msgstr "Tulajdonság"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8144 msgstr "Tulajdonság #."
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8152 msgstr "Észrevétel #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8162 msgstr "Megoldás #."
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8165 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8171 msgid "Chapterprecis"
8172 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8204 msgstr "Lista elem:"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8211 msgid "Double Item:"
8212 msgstr "Dupla elem:"
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8222 #: lib/layouts/paper.layout:145
8226 #: lib/layouts/paper.layout:157
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8231 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8241 msgstr "Utolsó fólia"
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8249 msgstr "Széles fólia"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8256 msgid "Empty slide:"
8257 msgstr "Üres fólia:"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8260 msgid "\\arabic{section}"
8261 msgstr "\\arabic{section}."
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8264 msgid "ItemizeType1"
8265 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8268 msgid "EnumerateType1"
8269 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Algoritmusok listája"
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8292 msgid "Ingredients:"
8293 msgstr "Hozzávalók:"
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8300 msgid "AltAffiliation"
8301 msgstr "Másik kapcsolat"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8308 msgid "Electronic Address:"
8309 msgstr "Elektronikus cím:"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8312 msgid "acknowledgments"
8313 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8316 msgid "PACS number:"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8342 msgstr "Speciális levél"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8345 msgid "Specialmail:"
8346 msgstr "Különleges levél:"
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8354 msgstr "Címzett hivatkozása"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8358 msgstr "Címzett levele"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8361 msgid "Your letter of:"
8362 msgstr "Címzett levele:"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8366 msgstr "Küldő hivatkozása"
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8373 msgid "Customer no.:"
8374 msgstr "Vásárló szám:"
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8381 msgid "Invoice no.:"
8382 msgstr "Számla száma:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8386 msgstr "Következő cím"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8389 msgid "Next Address:"
8390 msgstr "Következő cím:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8393 msgid "Sender Name:"
8394 msgstr "Küldő neve:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8397 msgid "Sender Phone:"
8398 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8406 msgstr "Küldő faxszáma:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8413 msgid "Sender E-Mail:"
8414 msgstr "Küldő E-mail:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8433 msgid "End of letter"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8437 msgid "LandscapeSlide"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8441 msgid "Landscape Slide:"
8442 msgstr "Fekvő fólia:"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8445 msgid "PortraitSlide"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8449 msgid "Portrait Slide:"
8450 msgstr "Álló fólia:"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8458 msgstr "UtolsóFólia"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8461 msgid "SlideHeading"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8465 msgid "SlideSubHeading"
8466 msgstr "Fólia alcím"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8469 msgid "ListOfSlides"
8470 msgstr "Fóliák listája"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8473 msgid "[List Of Slides]"
8474 msgstr "[Fóliák listája]"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8477 msgid "SlideContents"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8481 msgid "[Slide Contents]"
8482 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8485 msgid "ProgressContents"
8486 msgstr "Fólialista-"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8501 msgstr "Algoritmus*"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Tárgyosztály"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8517 msgstr "Konferencia"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8521 msgstr "Konferencia:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "CopyrightÉv"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Copyright éve:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "CopyrightAdat"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Copyright adat:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Új átfedés:"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8569 msgstr "Új megjegyzés:"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8581 msgstr "Látható szöveg"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Látható szöveg>"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8589 msgstr "Szerző infó"
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8593 msgstr "Szerző infó:"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8606 msgstr "Tárgyosztály"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8615 msgid "Front Matter"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8620 msgid "--- Front Matter ---"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8629 msgid "--- Main Matter ---"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8639 msgid "--- Back Matter ---"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8644 msgid "Part \\thepart"
8645 msgstr "\\thepart. rész"
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8649 msgid "Chapter \\thechapter"
8650 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8654 msgid "Appendix \\thechapter"
8655 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8673 msgid "Proof(smartQED)"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8677 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8687 msgid "Institute and e-mail: "
8688 msgstr "Intézet jel"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8695 msgid "TOC depth (provide a number):"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8700 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8701 msgstr "Hivatkozások listája"
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8714 msgid "List of Contributors"
8715 msgstr "Változások listája"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8740 msgstr "Széljegyzet|e"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8745 msgstr "széljegyzet"
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8758 msgstr "Kiskapitális"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8763 msgstr "Kiskapitális"
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8768 msgstr "Kiskapitális"
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8773 msgstr "Kiskapitális"
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8778 msgstr "Címke szélesség"
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8783 msgstr "széljegyzet"
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8787 msgid "MarginFigure"
8790 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8795 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8796 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8799 msgid "Element:Firstname"
8800 msgstr "Elem:Keresztnév"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8807 msgid "Element:Fname"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8815 msgid "Element:Surname"
8816 msgstr "Elem: Családnév"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 msgid "Element:Filename"
8825 msgstr "Elem:Fájlnév"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Betűszerinti"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 msgstr "Betűszerinti"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "&Elhelyezés:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8847 msgid "Element:Abbrev"
8848 msgstr "Elem:Rövidítés"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8856 msgid "Element:Citation-number"
8857 msgstr "Hivatkozás száma"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8860 msgid "Citation-number"
8861 msgstr "Hivatkozás száma"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8864 msgid "Element:Volume"
8865 msgstr "Elem:Évfolyam"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8880 msgid "Element:Month"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8888 msgid "Element:Year"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8896 msgid "Element:Issue-number"
8897 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8900 msgid "Issue-number"
8901 msgstr "Kiadás-szám"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8904 msgid "Element:Issue-day"
8905 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8909 msgstr "Kiadás-napja"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8912 msgid "Element:Issue-months"
8913 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8916 msgid "Issue-months"
8917 msgstr "Kiadás-hónapja"
8919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8920 msgid "Subsubparagraph"
8921 msgstr "Alalbekezdés"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8928 msgid "-- Header --"
8929 msgstr "-- Fejléc --"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8932 msgid "Special-section"
8933 msgstr "Speciális-szakasz"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8936 msgid "Special-section:"
8937 msgstr "Speciális-szakasz:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8941 msgstr "AGU-folyóirat"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 msgid "AGU-journal:"
8945 msgstr "AGU-folyóirat:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8948 msgid "Citation-number:"
8949 msgstr "Hivatkozás száma:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8961 msgstr "AGU-példány"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8965 msgstr "AGU-példány:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8973 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8976 msgid "Index-terms..."
8977 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8981 msgstr "Tárgyszó-elem"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8985 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8989 msgstr "Keresztkifejezés"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8993 msgstr "Keresztkifejezés:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8996 msgid "Supplementary"
8997 msgstr "Kiegészítés"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9000 msgid "Supplementary..."
9001 msgstr "Kiegészítő..."
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9005 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9008 msgid "Sup-mat-note:"
9009 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9013 msgstr "Hivatkozás másra"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9017 msgstr "Hivatkozás másra:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9021 msgstr "Felülvizsgált"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9025 msgstr "Felülvizsgált:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9029 msgstr "Behúzott sor"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9033 msgstr "Behúzott sor"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9044 msgid "Published-online:"
9045 msgstr "Online kiadás:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9053 msgstr "Hivatkozás:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9056 msgid "Posting-order"
9057 msgstr "Postázási sorrend"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Postázási sorrend:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9065 msgstr "AGU-oldalak"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9069 msgstr "AGU-oldalak:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9097 msgstr "Adatkészletek"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9101 msgstr "Adatkészletek:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elem:SS-kód"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elem:SS-cím"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9165 msgid "Element:Orgdiv"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9174 msgid "Element:Orgname"
9175 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9179 msgstr "SzervezetNeve"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 msgid "Element:Street"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9186 msgid "Element:City"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "&Elhelyezés:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Elem:Irányítószám"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9204 msgstr "Irányítószám"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Elem:Ország"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9229 msgstr "Papír azonosító"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9233 msgstr "Papír azonosító:"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "Szerző címe:"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9245 msgstr "Köztes megjegyzés"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9248 msgid "Slug Comment:"
9249 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9260 msgid "Table Caption"
9261 msgstr "Táblázat címe"
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9264 msgid "TableCaption"
9265 msgstr "Táblázat címe"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Jelenlegi cím"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Jelenlegi cím:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-mail cím:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9280 msgid "Key words and phrases:"
9281 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9301 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9304 msgid "Element:Directory"
9305 msgstr "Elem:Könyvtár"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9317 msgid "Element:KeyCombo"
9318 msgstr "Billentyűzet"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9323 msgstr "Billentyűzet"
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9327 msgid "Element:KeyCap"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9336 msgid "Element:GuiMenu"
9337 msgstr "Elem:GuiMenü"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9344 msgid "Element:GuiMenuItem"
9345 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9349 msgstr "GuiMenüElem"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9352 msgid "Element:GuiButton"
9353 msgstr "Elem:GuiGomb"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9360 msgid "Element:MenuChoice"
9361 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9365 msgstr "MenüVálasztás"
9367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9373 msgstr "Albekezdés*"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9377 msgstr "Szerzőcsoport"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "Revízió előélete"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9400 #: lib/layouts/sweave.module:39
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9405 msgid "\\arabic{chapter}"
9406 msgstr "\\arabic{chapter}."
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9409 msgid "\\Alph{chapter}"
9410 msgstr "\\Alph{chapter}."
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9413 msgid "\\arabic{footnote}"
9414 msgstr "\\arabic{footnote}"
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9417 msgid "\\Roman{section}."
9418 msgstr "\\Roman{section}."
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9421 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9422 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9425 msgid "\\Alph{subsection}."
9426 msgstr "\\Alph{subsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9429 msgid "\\arabic{subsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9433 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9437 msgid "\\alph{subsubsection}."
9438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9441 msgid "\\alph{paragraph}."
9442 msgstr "\\alph{paragraph}."
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9446 msgstr "Rész hozzáadása"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9450 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9454 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9458 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9462 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9466 msgstr "Miniszakasz"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9481 msgid "Uppertitleback"
9482 msgstr "Címoldal háta felül"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9485 msgid "Lowertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta alul"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9490 msgstr "Extra címoldal"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9493 msgid "Captionabove"
9494 msgstr "Felirat felette"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9497 msgid "Captionbelow"
9498 msgstr "Felirat alatta"
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9504 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9507 msgstr "Betűstílus: "
9509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9511 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9514 msgid "\\Roman{part}"
9515 msgstr "\\Roman{part}"
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9519 msgid "Part \\Roman{part}"
9520 msgstr "\\Roman{part}"
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9535 msgid "Paragraph ##"
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9539 msgid "\\arabic{enumi}."
9540 msgstr "\\arabic{enumi}."
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9543 msgid "\\roman{enumiii}."
9544 msgstr "\\roman{enumiii}."
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9547 msgid "\\Alph{enumiv}."
9548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9563 msgstr "széljegyzet"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9567 msgstr "széljegyzet"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9578 msgid "Note:Comment"
9579 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9587 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9594 msgid "Note:Greyedout"
9595 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9599 msgstr "kiszürkített"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9602 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9624 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9628 msgstr "Tárgymutató"
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9651 msgstr "körbefuttatás"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9670 msgid "Info:shortcut"
9671 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9674 msgid "Info:shortcuts"
9675 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Elválasztó--"
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Másik környezet ---"
9689 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9691 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9694 msgid "Headnote (optional):"
9695 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9698 msgid "Corr Author:"
9699 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9711 msgid "Fact \\thefact."
9712 msgstr "\\thetheorem. tény"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9716 msgid "Problem \\theproblem."
9717 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9721 msgid "Exercise \\theexercise."
9722 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9725 msgid "Corollary \\thetheorem."
9726 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9729 msgid "Lemma \\thetheorem."
9730 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9733 msgid "Proposition \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9737 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9738 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9741 msgid "Fact \\thetheorem."
9742 msgstr "\\thetheorem. tény"
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9745 msgid "Definition \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9749 msgid "Example \\thetheorem."
9750 msgstr "\\thetheorem. példa"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9753 msgid "Problem \\thetheorem."
9754 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9757 msgid "Exercise \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9761 msgid "Remark \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9765 msgid "Claim \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9782 msgstr "Észrevétel*"
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9806 msgstr "Észrevétel."
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9818 "lyx-ben a példák között."
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (alapérték)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (szövegméret)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (dots be)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_dots_be"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (dots ki)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_dots_ki"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9884 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9885 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9889 msgid "Custom:Endnote"
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9908 msgid "Number Figures by Section"
9909 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9920 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9925 "where you want the endnotes to appear."
9927 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9928 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9933 msgstr "széljegyzet"
9935 #: lib/layouts/hanging.module:6
9937 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9938 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9941 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9942 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9944 #: lib/layouts/initials.module:2
9948 #: lib/layouts/initials.module:6
9950 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9951 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9954 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9957 msgstr "Betűstílus: "
9959 #: lib/layouts/initials.module:10
9961 msgid "CharStyle:Initial"
9962 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9964 #: lib/layouts/initials.module:12
9967 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9980 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9981 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9982 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10010 msgid "Custom:Glosse"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10020 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10025 msgstr "Tri-Glosse"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "Betűstílus: "
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10038 msgid "CharStyle:Concepts"
10039 msgstr "Betűstílus: "
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10044 msgstr "Elfog&adás"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10048 msgid "CharStyle:Meaning"
10049 msgstr "Betűstílus: "
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10062 msgid "List of Tableaux"
10063 msgstr "Táblázatok listája"
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10066 msgid "Logical Markup"
10067 msgstr "Logikai jelölés"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10071 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10074 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10078 msgid "CharStyle:Noun"
10079 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10087 msgid "CharStyle:Emph"
10088 msgstr "Betűstílus: "
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10093 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10097 msgid "CharStyle:Strong"
10098 msgstr "Betűstílus: "
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10106 msgid "CharStyle:Code"
10107 msgstr "Betűstílus: Kód"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10113 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10115 msgid "Minimalistic"
10116 msgstr "Miniszakasz"
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10121 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10126 msgid "Noweb literate programming"
10127 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5
10130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10138 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10139 #: lib/configure.py:507
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10149 #: lib/layouts/sweave.module:17
10153 #: lib/layouts/sweave.module:43
10155 msgid "Sweave Options"
10156 msgstr "LaTeX opciók"
10158 #: lib/layouts/sweave.module:44
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:63
10165 msgid "S/R expression"
10166 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:64
10173 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10174 msgid "Sweave Input File"
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Tables by Section"
10180 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10184 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10185 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10191 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10198 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10199 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10200 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10201 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10202 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10221 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10222 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10223 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10224 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10228 msgid "Criterion \\thecriterion."
10229 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10234 msgstr "Kritérium*"
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10239 msgstr "Kritérium."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10249 msgstr "Algoritmus."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10253 msgid "Axiom \\theaxiom."
10254 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10283 msgid "Note \\thenote."
10284 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10289 msgstr "Megjegyzés*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10294 msgstr "Megjegyzés."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10308 msgid "Summary \\thesummary."
10309 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10314 msgstr "Összegzés*"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10319 msgstr "Összegzés."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10323 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10324 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10338 msgstr "Következtetés"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Következtetés*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Következtetés."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10366 msgid "Assumption \\theassumption."
10367 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10371 msgid "Assumption*"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10376 msgid "Assumption."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10381 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10389 "in both numbered and non-numbered forms."
10391 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10392 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10393 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10394 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10405 msgid "Criterion \\thetheorem."
10406 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10413 msgid "Axiom \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10421 msgid "Note \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10425 msgid "Notation \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10429 msgid "Summary \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10437 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10441 msgid "Assumption \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10446 msgid "Question \\thetheorem."
10447 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS)"
10461 msgstr "Tételek (AMS)"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10471 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10472 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10473 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10474 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10479 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10495 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10509 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10516 "chapter environment."
10518 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10519 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10524 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10538 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10546 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10547 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10552 msgstr "Tételek (csillagos)"
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10557 "using the extended AMS machinery."
10559 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10560 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10569 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10570 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10571 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10573 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10574 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10587 msgid "English (USA)"
10588 msgstr "Angol (USA)"
10590 #: lib/languages:10
10591 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10592 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10594 #: lib/languages:11
10595 msgid "Arabic (Arabi)"
10596 msgstr "Arab (Arabi)"
10598 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10602 #: lib/languages:13
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10607 #: lib/languages:14
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Német (Ausztria)"
10611 #: lib/languages:15
10615 #: lib/languages:16
10619 #: lib/languages:17
10623 #: lib/languages:18
10625 msgstr "Belarusian"
10627 #: lib/languages:19
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugál (Brazil)"
10631 #: lib/languages:20
10635 #: lib/languages:21
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Angol (UK)"
10639 #: lib/languages:22
10643 #: lib/languages:23
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Angol (Kanada)"
10647 #: lib/languages:24
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Francia (Kanada)"
10651 #: lib/languages:25
10655 #: lib/languages:26
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10659 #: lib/languages:27
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10663 #: lib/languages:28
10667 #: lib/languages:29
10671 #: lib/languages:30
10675 #: lib/languages:31
10679 #: lib/languages:32
10683 #: lib/languages:34
10685 msgstr "Eszperantó"
10687 #: lib/languages:35
10691 #: lib/languages:37
10695 #: lib/languages:38
10699 #: lib/languages:40
10703 #: lib/languages:41
10707 #: lib/languages:43
10711 #: lib/languages:44
10713 msgid "German (Switzerland)"
10714 msgstr "Német (Ausztria)"
10716 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10721 #: lib/languages:46
10722 msgid "Greek (polytonic)"
10723 msgstr "Görög (polytonic)"
10725 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10729 #: lib/languages:51
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10737 #: lib/languages:54
10741 #: lib/languages:55
10745 #: lib/languages:56
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japán (CJK)"
10753 #: lib/languages:58
10757 #: lib/languages:60
10761 #: lib/languages:62
10765 #: lib/languages:63
10769 #: lib/languages:64
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Alsó-szerb"
10777 #: lib/languages:66
10781 #: lib/languages:67
10785 #: lib/languages:68
10789 #: lib/languages:69
10793 #: lib/languages:70
10797 #: lib/languages:71
10801 #: lib/languages:72
10805 #: lib/languages:73
10809 #: lib/languages:74
10811 msgstr "Észak-szami"
10813 #: lib/languages:75
10817 #: lib/languages:76
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Szerb (Latin)"
10825 #: lib/languages:78
10829 #: lib/languages:79
10833 #: lib/languages:80
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10841 #: lib/languages:82
10845 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10849 #: lib/languages:84
10853 #: lib/languages:85
10857 #: lib/languages:86
10858 msgid "Upper Sorbian"
10859 msgstr "Felső-szerb"
10861 #: lib/languages:87
10865 #: lib/languages:88
10869 #: lib/encodings:14
10870 msgid "Unicode (utf8)"
10871 msgstr "Unicode (utf8)"
10873 #: lib/encodings:19
10874 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10875 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10877 #: lib/encodings:23
10878 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10879 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10881 #: lib/encodings:26
10882 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10883 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10885 #: lib/encodings:29
10886 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10887 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10889 #: lib/encodings:32
10890 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10891 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10893 #: lib/encodings:35
10894 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10895 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10897 #: lib/encodings:38
10898 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10899 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10901 #: lib/encodings:42
10902 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10903 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10905 #: lib/encodings:45
10906 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10907 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10909 #: lib/encodings:48
10910 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10911 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10913 #: lib/encodings:51
10914 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10915 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10917 #: lib/encodings:55
10918 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10919 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10921 #: lib/encodings:58
10922 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10925 #: lib/encodings:61
10926 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10927 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10929 #: lib/encodings:64
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Cirill (CP 855)"
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Héber (CP 862)"
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Cirill (CP 866)"
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10978 #: lib/encodings:102
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10982 #: lib/encodings:105
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Héber (CP 1255)"
10986 #: lib/encodings:109
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arab (CP 1256)"
10990 #: lib/encodings:112
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Balti (CP 1257)"
10994 #: lib/encodings:115
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10998 #: lib/encodings:118
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11002 #: lib/encodings:121
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Cirill (pt 154)"
11006 #: lib/encodings:124
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Cirill (pt 254)"
11010 #: lib/encodings:149
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11014 #: lib/encodings:153
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11018 #: lib/encodings:157
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11022 #: lib/encodings:161
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11026 #: lib/encodings:165
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11030 #: lib/encodings:169
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11034 #: lib/encodings:173
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11038 #: lib/encodings:180
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11042 #: lib/encodings:182
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11046 #: lib/encodings:184
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11050 #: lib/encodings:191
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11054 #: lib/encodings:196
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11058 #: lib/encodings:200
11062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11068 msgstr "Szerkesztés|e"
11070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11072 msgstr "Beszúrás|B"
11074 #: lib/ui/classic.ui:35
11076 msgstr "Formátum|r"
11078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11084 msgstr "Navigáció|N"
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumentumok|D"
11090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11092 msgstr "Segítség|S"
11094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11098 #: lib/ui/classic.ui:48
11099 msgid "New from Template...|T"
11100 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11104 msgstr "Megnyitás...|n"
11106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11115 msgid "Save As...|A"
11116 msgstr "Mentés másként...|t"
11118 #: lib/ui/classic.ui:54
11120 msgstr "Visszatér|r"
11122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11123 msgid "Version Control|V"
11124 msgstr "Verziókövetés|V"
11126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11128 msgstr "Importálás|I"
11130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11132 msgstr "Exportálás|x"
11134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11136 msgstr "Nyomtatás...|o"
11138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11147 msgid "Register...|R"
11148 msgstr "Regisztrálás...|R"
11150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11151 msgid "Check In Changes...|I"
11152 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11158 #: lib/ui/classic.ui:71
11159 msgid "Revert to Repository Version|R"
11160 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11163 msgid "Undo Last Check In|U"
11164 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11167 msgid "Show History...|H"
11168 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11171 msgid "Custom...|C"
11172 msgstr "Egyéb...|E"
11174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11176 msgstr "Visszavonás|n"
11178 #: lib/ui/classic.ui:91
11180 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11182 #: lib/ui/classic.ui:93
11186 #: lib/ui/classic.ui:94
11190 #: lib/ui/classic.ui:95
11192 msgstr "Beillesztés|i"
11194 #: lib/ui/classic.ui:96
11195 msgid "Paste External Selection|x"
11196 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11198 #: lib/ui/classic.ui:98
11199 msgid "Find & Replace...|F"
11200 msgstr "Keresés és csere...|c"
11202 #: lib/ui/classic.ui:100
11204 msgstr "Táblázat|T"
11206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11211 msgid "Spellchecker...|S"
11212 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11214 #: lib/ui/classic.ui:105
11215 msgid "Thesaurus..."
11216 msgstr "Szinonímák..."
11218 #: lib/ui/classic.ui:106
11219 msgid "Statistics...|i"
11220 msgstr "Statisztika..|S"
11222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11223 msgid "Check TeX|h"
11224 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11226 #: lib/ui/classic.ui:108
11227 msgid "Change Tracking|g"
11228 msgstr "Változások követése|k"
11230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11231 msgid "Preferences...|P"
11232 msgstr "Beállítások...|B"
11234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11235 msgid "Reconfigure|R"
11236 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11238 #: lib/ui/classic.ui:115
11239 msgid "Selection as Lines|L"
11240 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11242 #: lib/ui/classic.ui:116
11243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11244 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11247 msgid "Multicolumn|M"
11248 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11250 #: lib/ui/classic.ui:122
11252 msgstr "Felső vonal|F"
11254 #: lib/ui/classic.ui:123
11255 msgid "Line Bottom|B"
11256 msgstr "Alsó vonal|s"
11258 #: lib/ui/classic.ui:124
11259 msgid "Line Left|L"
11260 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11262 #: lib/ui/classic.ui:125
11263 msgid "Line Right|R"
11264 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11266 #: lib/ui/classic.ui:127
11267 msgid "Alignment|i"
11268 msgstr "Igazítás|a"
11270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11272 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11274 #: lib/ui/classic.ui:130
11275 msgid "Delete Row|w"
11276 msgstr "Sor törlése|o"
11278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11280 msgstr "Sor másolása"
11282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11284 msgstr "Sorok cseréje"
11286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11287 msgid "Add Column|u"
11288 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11290 #: lib/ui/classic.ui:135
11291 msgid "Delete Column|D"
11292 msgstr "Oszlop törlése|p"
11294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11295 msgid "Copy Column"
11296 msgstr "Oszlop másolása"
11298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11299 msgid "Swap Columns"
11300 msgstr "Oszlopok cseréje"
11302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11326 #: lib/ui/classic.ui:159
11327 msgid "Toggle Numbering|N"
11328 msgstr "Számozás váltása|z"
11330 #: lib/ui/classic.ui:160
11331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11332 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11335 msgid "Change Limits Type|L"
11336 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11339 msgid "Change Formula Type|F"
11340 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11344 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11346 #: lib/ui/classic.ui:168
11347 msgid "Alignment|A"
11348 msgstr "Igazítás|a"
11350 #: lib/ui/classic.ui:170
11352 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11355 msgid "Delete Row|D"
11356 msgstr "Sor törlése|t"
11358 #: lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Add Column|C"
11360 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Oszlop törlése|e"
11366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11368 msgstr "Alapérték|t"
11370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11372 msgstr "Megjelenített"
11374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11378 #: lib/ui/classic.ui:188
11382 #: lib/ui/classic.ui:189
11386 #: lib/ui/classic.ui:190
11387 msgid "Mathematica"
11388 msgstr "Matematika"
11390 #: lib/ui/classic.ui:192
11391 msgid "Maple, simplify"
11392 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11394 #: lib/ui/classic.ui:193
11395 msgid "Maple, factor"
11396 msgstr "Maple, factor"
11398 #: lib/ui/classic.ui:194
11399 msgid "Maple, evalm"
11400 msgstr "Maple, evalm"
11402 #: lib/ui/classic.ui:195
11403 msgid "Maple, evalf"
11404 msgstr "Maple, evalf"
11406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Megjelenített képlet"
11415 #: lib/ui/classic.ui:201
11416 msgid "Eqnarray Environment|q"
11417 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11419 #: lib/ui/classic.ui:202
11420 msgid "Align Environment|A"
11421 msgstr "Igazítás környezet|a"
11423 #: lib/ui/classic.ui:203
11424 msgid "AlignAt Environment"
11425 msgstr "AlignAt környezet"
11427 #: lib/ui/classic.ui:204
11428 msgid "Flalign Environment|F"
11429 msgstr "Flalign környezet|F"
11431 #: lib/ui/classic.ui:207
11432 msgid "Gather Environment"
11433 msgstr "Gather környezet"
11435 #: lib/ui/classic.ui:208
11436 msgid "Multline Environment"
11437 msgstr "Többsoros környezet"
11439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11443 #: lib/ui/classic.ui:216
11444 msgid "Special Character|S"
11445 msgstr "Speciális jel|c"
11447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11448 msgid "Citation...|C"
11449 msgstr "Hivatkozás...|i"
11451 #: lib/ui/classic.ui:218
11452 msgid "Cross-reference...|r"
11453 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11457 msgstr "Címke...|m"
11459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11461 msgstr "Lábjegyzet|b"
11463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11464 msgid "Marginal Note|M"
11465 msgstr "Széljegyzet|e"
11467 #: lib/ui/classic.ui:222
11468 msgid "Short Title"
11471 #: lib/ui/classic.ui:223
11472 msgid "Index Entry|I"
11473 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11475 #: lib/ui/classic.ui:224
11476 msgid "Nomenclature Entry"
11477 msgstr "Szakkifejezés elem"
11479 #: lib/ui/classic.ui:225
11483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11485 msgstr "Megjegyzés|z"
11487 #: lib/ui/classic.ui:227
11488 msgid "Lists & TOC|O"
11489 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11491 #: lib/ui/classic.ui:229
11495 #: lib/ui/classic.ui:230
11499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11500 msgid "Graphics...|G"
11501 msgstr "Grafika...|G"
11503 #: lib/ui/classic.ui:232
11504 msgid "Tabular Material...|b"
11505 msgstr "Táblázat...|b"
11507 #: lib/ui/classic.ui:233
11509 msgstr "Úsztatások|a"
11511 #: lib/ui/classic.ui:235
11512 msgid "Include File...|d"
11513 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11515 #: lib/ui/classic.ui:236
11516 msgid "Insert File|e"
11517 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11519 #: lib/ui/classic.ui:237
11520 msgid "External Material...|x"
11521 msgstr "Külső anyag...|K"
11523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11524 msgid "Symbols...|b"
11525 msgstr "Szimbólumok...|z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11528 msgid "Superscript|S"
11529 msgstr "Felső index|F"
11531 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11532 msgid "Subscript|u"
11533 msgstr "Alsó index|x"
11535 #: lib/ui/classic.ui:244
11536 msgid "Hyphenation Point|P"
11537 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11540 msgid "Protected Hyphen|y"
11541 msgstr "Védett kötőjel|V"
11543 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11544 msgid "Ligature Break|k"
11545 msgstr "Ligatúratörés|L"
11547 #: lib/ui/classic.ui:247
11548 msgid "Protected Space|r"
11549 msgstr "Védett szóköz|s"
11551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11552 msgid "Inter-word Space|w"
11555 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11557 msgid "Thin Space|T"
11558 msgstr "Keskeny köz|K"
11560 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11561 msgid "Horizontal Space...|o"
11562 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11564 #: lib/ui/classic.ui:251
11565 msgid "Vertical Space..."
11566 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11568 #: lib/ui/classic.ui:252
11569 msgid "Line Break|L"
11570 msgstr "Sortörés|r"
11572 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11574 msgstr "Hármaspont|o"
11576 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11577 msgid "End of Sentence|E"
11578 msgstr "Mondat vége|v"
11580 #: lib/ui/classic.ui:255
11582 msgid "Protected Dash|D"
11583 msgstr "Védett szóköz|s"
11585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11586 msgid "Breakable Slash|a"
11589 #: lib/ui/classic.ui:257
11590 msgid "Single Quote|Q"
11591 msgstr "Aposztrof|p"
11593 #: lib/ui/classic.ui:258
11594 msgid "Ordinary Quote|O"
11595 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11598 msgid "Menu Separator|M"
11599 msgstr "Menü elválasztó|M"
11601 #: lib/ui/classic.ui:260
11602 msgid "Horizontal Line"
11603 msgstr "Vízszintes vonal"
11605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11607 msgstr "Oldaltörés"
11609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11610 msgid "Display Formula|D"
11611 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11615 msgid "Eqnarray Environment|E"
11616 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11620 msgid "AMS align Environment|a"
11621 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11625 msgid "AMS alignat Environment|t"
11626 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11635 msgid "AMS gather Environment|g"
11636 msgstr "AMS gather környezet|A"
11638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11640 msgid "AMS multline Environment|m"
11641 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11644 msgid "Array Environment|y"
11645 msgstr "Tömbös környezet|y"
11647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11648 msgid "Cases Environment|C"
11649 msgstr "Esetek környezet|s"
11651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Split Environment|S"
11653 msgstr "Környezet felosztása|o"
11655 #: lib/ui/classic.ui:280
11656 msgid "Font Change|o"
11657 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11659 #: lib/ui/classic.ui:284
11660 msgid "Math Normal Font"
11661 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11663 #: lib/ui/classic.ui:286
11664 msgid "Math Calligraphic Family"
11665 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11667 #: lib/ui/classic.ui:287
11668 msgid "Math Fraktur Family"
11669 msgstr "Képlet fraktúr család"
11671 #: lib/ui/classic.ui:288
11672 msgid "Math Roman Family"
11673 msgstr "Képlet Roman család"
11675 #: lib/ui/classic.ui:289
11676 msgid "Math Sans Serif Family"
11677 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11679 #: lib/ui/classic.ui:291
11680 msgid "Math Bold Series"
11681 msgstr "Képlet félkövér típus"
11683 #: lib/ui/classic.ui:293
11684 msgid "Text Normal Font"
11685 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11688 msgid "Text Roman Family"
11689 msgstr "Szöveg Roman család"
11691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11692 msgid "Text Sans Serif Family"
11693 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11696 msgid "Text Typewriter Family"
11697 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11700 msgid "Text Bold Series"
11701 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11704 msgid "Text Medium Series"
11705 msgstr "Szöveg normál típus"
11707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11708 msgid "Text Italic Shape"
11709 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11712 msgid "Text Small Caps Shape"
11713 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Slanted Shape"
11717 msgstr "Szöveg döntött alak"
11719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11720 msgid "Text Upright Shape"
11721 msgstr "Szöveg álló alak"
11723 #: lib/ui/classic.ui:310
11724 msgid "Floatflt Figure"
11725 msgstr "Floatflt ábra"
11727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11728 msgid "Table of Contents|C"
11729 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11732 msgid "Index List|I"
11733 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11736 msgid "Nomenclature|N"
11737 msgstr "Szakkifejezések|S"
11739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11741 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "LyX Document...|X"
11745 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "Plain Text...|T"
11749 msgstr "Síma szöveg...|m"
11751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11753 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11756 msgid "Track Changes|T"
11757 msgstr "Változások követése|V"
11759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11760 msgid "Merge Changes...|M"
11761 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11763 #: lib/ui/classic.ui:330
11764 msgid "Accept All Changes|A"
11765 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11767 #: lib/ui/classic.ui:331
11768 msgid "Reject All Changes|R"
11769 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11772 msgid "Show Changes in Output|S"
11773 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11775 #: lib/ui/classic.ui:339
11776 msgid "Character...|C"
11779 #: lib/ui/classic.ui:340
11780 msgid "Paragraph...|P"
11781 msgstr "Bekezdés...|e"
11783 #: lib/ui/classic.ui:341
11784 msgid "Document...|D"
11785 msgstr "Dokumentum...|D"
11787 #: lib/ui/classic.ui:342
11788 msgid "Tabular...|T"
11789 msgstr "Táblázat...|T"
11791 #: lib/ui/classic.ui:344
11792 msgid "Emphasize Style|E"
11793 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11795 #: lib/ui/classic.ui:345
11796 msgid "Noun Style|N"
11797 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11799 #: lib/ui/classic.ui:346
11800 msgid "Bold Style|B"
11801 msgstr "Félkövér stílus|v"
11803 #: lib/ui/classic.ui:349
11804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11805 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11807 #: lib/ui/classic.ui:350
11808 msgid "Increase Environment Depth|i"
11809 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11811 #: lib/ui/classic.ui:351
11812 msgid "Start Appendix Here|S"
11813 msgstr "Innentől függelék|f"
11815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11816 msgid "Build Program|B"
11817 msgstr "Program fordítása|r"
11819 #: lib/ui/classic.ui:361
11821 msgstr "Frissítés|i"
11823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11824 msgid "LaTeX Log|L"
11825 msgstr "LaTeX napló|X"
11827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11831 #: lib/ui/classic.ui:365
11832 msgid "TeX Information|X"
11833 msgstr "TeX információ|X"
11835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11836 msgid "Next Note|N"
11837 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11840 msgid "Go to Label|L"
11841 msgstr "Címkére ugrás|C"
11843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11844 msgid "Bookmarks|B"
11845 msgstr "Könyvjelzők|K"
11847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11848 msgid "Save Bookmark 1|S"
11849 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11852 msgid "Save Bookmark 2"
11853 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11856 msgid "Save Bookmark 3"
11857 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11860 msgid "Save Bookmark 4"
11861 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11864 msgid "Save Bookmark 5"
11865 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11867 #: lib/ui/classic.ui:390
11868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11869 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11871 #: lib/ui/classic.ui:391
11872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11873 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11875 #: lib/ui/classic.ui:392
11876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11877 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11879 #: lib/ui/classic.ui:393
11880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11881 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11883 #: lib/ui/classic.ui:394
11884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11885 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11888 msgid "Introduction|I"
11889 msgstr "Bevezetés|B"
11891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11893 msgstr "Tankönyv|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11896 msgid "User's Guide|U"
11897 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11899 #: lib/ui/classic.ui:412
11900 msgid "Extended Features|E"
11901 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11903 #: lib/ui/classic.ui:413
11904 msgid "Embedded Objects|m"
11905 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11908 msgid "Customization|C"
11909 msgstr "Testreszabás|e"
11911 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11912 msgid "LaTeX Configuration|L"
11913 msgstr "LaTeX információ|L"
11915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11916 msgid "About LyX|X"
11917 msgstr "LyX névjegy|X"
11919 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11921 msgstr "LyX névjegy"
11923 #: lib/ui/classic.ui:426
11924 msgid "Preferences..."
11925 msgstr "Beállítások..."
11927 #: lib/ui/classic.ui:427
11929 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11932 msgid "Aligned Environment|l"
11933 msgstr "Igazítás környezet|I"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11936 msgid "AlignedAt Environment|v"
11937 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11940 msgid "Gathered Environment|h"
11941 msgstr "Gathered környezet|G"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11944 msgid "Delimiters...|r"
11945 msgstr "Határolók|H"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11948 msgid "Matrix...|x"
11949 msgstr "Mátrix...|x"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11957 msgid "AMS Environment|A"
11958 msgstr "Igazítás környezet|a"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11962 msgid "Number Whole Formula|N"
11963 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11967 msgid "Number This Line|u"
11968 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11971 msgid "Equation Label|L"
11972 msgstr "Egyenlet címke|c"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Cella felosztása|s"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11986 msgstr "Beszúrás|B"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11990 msgid "Add Line Above|o"
11991 msgstr "Szegély fent|f"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11994 msgid "Add Line Below|B"
11995 msgstr "Szegély lent|g"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11998 msgid "Delete Line Above|D"
11999 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12002 msgid "Delete Line Below|e"
12003 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12006 msgid "Add Line to Left"
12007 msgstr "Bal oldali vonal"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12010 msgid "Add Line to Right"
12011 msgstr "Jobb oldali vonal"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12014 msgid "Delete Line to Left"
12015 msgstr "Sor törlése balra"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12018 msgid "Delete Line to Right"
12019 msgstr "Sor törlése jobbra"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Címkére ugrás|C"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<hivatkozás>|h"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12066 msgid "On Page <Page>|O"
12067 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12072 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12076 msgid "Formatted Reference|t"
12077 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12093 msgid "Settings...|S"
12094 msgstr "Beállítások...|B"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12099 msgstr "Visszau&grás"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12103 msgid "Copy as Reference|C"
12104 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12109 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12114 msgid "Open Inset|O"
12115 msgstr "Betét kinyitása|B"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12120 msgid "Close Inset|C"
12121 msgstr "Betét becsukása|e"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12127 msgid "Dissolve Inset|D"
12128 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12132 msgid "Show Label|L"
12133 msgstr "Címkére ugrás|C"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12136 msgid "Frameless|l"
12137 msgstr "Keret nélkül|K"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12141 msgid "Simple Frame|F"
12142 msgstr "Szimpla keret|S"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12147 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12151 msgid "Oval, Thin|a"
12152 msgstr "Ovális, vékony|O"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12156 msgid "Oval, Thick|v"
12157 msgstr "Ovális, vastag|v"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12160 msgid "Drop Shadow|w"
12161 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12165 msgid "Shaded Background|B"
12166 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12170 msgid "Double Frame|u"
12171 msgstr "Dupla keret|D"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12175 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12180 msgstr "Megjegyzés|M"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12183 msgid "Greyed Out|G"
12184 msgstr "Kiszürkített|s"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12197 msgid "Horiz. Phantom"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12202 msgid "Vert. Phantom"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12206 msgid "Interword Space|w"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12210 msgid "Protected Space|o"
12211 msgstr "Védett szóköz|s"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12214 msgid "Negative Thin Space|N"
12215 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12224 msgstr "Védett szóköz|s"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12228 msgid "Quad Space|Q"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12233 msgid "Double Quad Space|u"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill|F"
12238 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12242 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12246 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12247 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12251 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12252 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12257 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12262 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12267 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12272 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 msgid "Custom Length|C"
12277 msgstr "Megjegyzés|M"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12281 msgid "Medium Space|M"
12282 msgstr "Normál köz\t\\:"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "Keskeny köz|K"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12291 msgid "Negative Medium Space|u"
12292 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12296 msgid "Negative Thick Space|i"
12297 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12301 msgstr "Alap kihagyás|A"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 msgid "SmallSkip|S"
12305 msgstr "Kis kihagyás|K"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12309 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12313 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12317 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12325 msgid "Settings...|e"
12326 msgstr "Beállítások...|B"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12338 msgstr "Verbatim|V"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12355 msgstr "Új oldal|j"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Oldaltörés|d"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Üres oldal|a"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Nyers sortörés|r"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12393 msgstr "Beillesztés"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12396 msgid "Paste Recent|e"
12397 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12413 msgid "Promote Section|r"
12414 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12417 msgid "Demote Section|m"
12418 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Elfogadás|a"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Visszautasítás|i"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Szöveg stílus|S"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Teljesképernyő mód"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12462 msgid "Append Argument"
12463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12473 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12482 msgid "Insert Optional Argument"
12483 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12487 msgid "Remove Optional Argument"
12488 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12492 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12497 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12498 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12503 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12513 msgid "Edit Externally...|x"
12514 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12518 msgstr "Felső volan|F"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12521 msgid "Bottom Line|B"
12522 msgstr "Alsó vonal|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Bal vonal|B"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Jobb vonal|J"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12534 msgstr "Sor másolása|S"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12537 msgid "Copy Column|p"
12538 msgstr "Oszlop másolása|O"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12542 msgid "Activate Branch|A"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "(De)a&ktivál"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12556 msgid "All Indexes|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Visszautasítás|i"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12569 msgid "Promote Section|P"
12570 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12574 msgid "Demote Section|D"
12575 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12584 msgid "Select Section|S"
12585 msgstr "Kijelölés|s"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12589 msgstr "Dokumentum|D"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12593 msgstr "Eszközök|k"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12596 msgid "New from Template...|m"
12597 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12600 msgid "Open Recent|t"
12601 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12606 msgstr "Fájl bezárása"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12610 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12613 msgid "Revert to Saved|R"
12614 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12617 msgid "New Window|W"
12618 msgstr "Új ablak|a"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12621 msgid "Close Window|d"
12622 msgstr "Ablak bezárása|b"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12630 msgid "Revert to Repository Version|v"
12631 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12634 msgid "Use Locking Property|L"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12639 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12642 msgid "Paste Special"
12643 msgstr "Egyedi beillesztés"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12647 msgstr "Minden kiválasztása"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12652 msgstr "Keresés és csere...|c"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12656 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12657 msgstr "Keresés és csere...|c"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12661 msgstr "Táblázat|T"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12664 msgid "Rows & Columns|C"
12665 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12668 msgid "Increase List Depth|I"
12669 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12672 msgid "Decrease List Depth|D"
12673 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Dissolve Inset|l"
12677 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "TeX Code Settings...|C"
12681 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12684 msgid "Float Settings...|a"
12685 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12689 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12692 msgid "Note Settings...|N"
12693 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12697 msgid "Phantom Settings...|h"
12698 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12701 msgid "Branch Settings...|B"
12702 msgstr "Változat beállítások...|V"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12705 msgid "Box Settings...|x"
12706 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12710 msgid "Index Entry Settings...|y"
12711 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12715 msgid "Index Settings...|x"
12716 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12720 msgid "Listings Settings...|g"
12721 msgstr "Lista beállítások"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12724 msgid "Table Settings...|a"
12725 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12728 msgid "Plain Text|T"
12729 msgstr "Síma szöveg|m"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12732 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12733 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12736 msgid "Selection|S"
12737 msgstr "Kijelölés|s"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12740 msgid "Selection, Join Lines|i"
12741 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12746 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12755 msgid "Paste as PNG"
12756 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12760 msgid "Paste as JPEG"
12761 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12765 msgid "Dissolve Text Style"
12766 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12769 msgid "Customized...|C"
12770 msgstr "Egyéb...|E"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12773 msgid "Capitalize|a"
12774 msgstr "Nagybetűsít|a"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12777 msgid "Uppercase|U"
12778 msgstr "Nagybetű|N"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12781 msgid "Lowercase|L"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12800 msgid "Macro Definition"
12801 msgstr "Makró definíció"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12804 msgid "Text Style|T"
12805 msgstr "Szöveg stílus|t"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12808 msgid "Add Line Above|A"
12809 msgstr "Szegély fent|f"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12813 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12814 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12818 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12819 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12822 msgid "Math Normal Font|N"
12823 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12827 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12830 msgid "Math Fraktur Family|F"
12831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12834 msgid "Math Roman Family|R"
12835 msgstr "Képlet Roman család|R"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12839 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12842 msgid "Math Bold Series|B"
12843 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Text Normal Font|T"
12847 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12858 msgid "Mathematica|a"
12859 msgstr "Matematika|a"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12863 msgid "Maple, Simplify|S"
12864 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12868 msgid "Maple, Factor|F"
12869 msgstr "Maple, factor|f"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12873 msgid "Maple, Evalm|E"
12874 msgstr "Maple, evalm|e"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12878 msgid "Maple, Evalf|v"
12879 msgstr "Maple, evalf|v"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12882 msgid "Open All Insets|O"
12883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12886 msgid "Close All Insets|C"
12887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12891 msgid "Unfold Math Macro|n"
12892 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12896 msgid "Fold Math Macro|d"
12897 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12900 msgid "View Messages|g"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12909 msgid "View Master Document|M"
12910 msgstr "Fődokumentum"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12914 msgid "Update Master Document|a"
12915 msgstr "Fődokumentum"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12920 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12925 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12928 msgid "Close Current View|w"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12932 msgid "Fullscreen|l"
12933 msgstr "Teljes képernyő|l"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12937 msgstr "Eszköztárak|k"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12940 msgid "Special Character|p"
12941 msgstr "Speciális jel|c"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12944 msgid "Formatting|o"
12945 msgstr "Formázás|o"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12948 msgid "List / TOC|i"
12949 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12953 msgstr "Úsztatás|a"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12957 msgstr "Változat|V"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12961 msgid "Custom Insets"
12962 msgstr "Saját betétek"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 msgid "Box[[Menu]]"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Szakkifejezés|j"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12982 msgstr "Táblázat...|T"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12991 msgid "Hyperlink...|k"
12992 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12995 msgid "Short Title|S"
12996 msgstr "Rövid cím|d"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13004 msgstr "Programlista"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13007 msgid "Ordinary Quote|Q"
13008 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13011 msgid "Single Quote|S"
13012 msgstr "Aposztrof|p"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13015 msgid "Phonetic Symbols|P"
13016 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13019 msgid "Protected Space|P"
13020 msgstr "Védett szóköz|s"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13023 msgid "Horizontal Line|L"
13024 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13027 msgid "Vertical Space...|V"
13028 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13031 msgid "Hyphenation Point|H"
13032 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13035 msgid "Numbered Formula|N"
13036 msgstr "Számozott képlet|p"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13045 msgid "Table Wrap Float|T"
13046 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13049 msgid "External Material...|M"
13050 msgstr "Külső anyag...|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13053 msgid "Child Document...|d"
13054 msgstr "Aldokumentum...|d"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13058 msgstr "Megjegyzés|M"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13061 msgid "Insert New Branch...|I"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13066 msgid "Horizontal Phantom"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13071 msgid "Vertical Phantom"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13075 msgid "Change Tracking|C"
13076 msgstr "Változások követése|l"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13079 msgid "Start Appendix Here|A"
13080 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13083 msgid "Save in Bundled Format|F"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13087 msgid "Compressed|m"
13088 msgstr "Tömörített|m"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13091 msgid "Accept Change|A"
13092 msgstr "Elfogadás|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13095 msgid "Accept All Changes|c"
13096 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13099 msgid "Reject All Changes|e"
13100 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13103 msgid "Next Change|C"
13104 msgstr "Következő változás|v"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13107 msgid "Next Cross-Reference|R"
13108 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13111 msgid "Clear Bookmarks|C"
13112 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13116 msgid "Navigate Back|B"
13117 msgstr "Navigáció|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13120 msgid "Thesaurus...|T"
13121 msgstr "Szinonímák...|o"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13124 msgid "Statistics...|a"
13125 msgstr "Statisztikák...|a"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13128 msgid "TeX Information|I"
13129 msgstr "TeX információ|X"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13133 msgid "Compare...|C"
13134 msgstr "Egyéb...|E"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13137 msgid "Additional Features|F"
13138 msgstr "További jellemzők|T"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13141 msgid "Embedded Objects|O"
13142 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13145 msgid "Shortcuts|S"
13146 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13149 msgid "LyX Functions|y"
13150 msgstr "LyX funkciók|y"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13153 msgid "Specific Manuals|p"
13154 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13157 msgid "Linguistics Manual|L"
13158 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13161 msgid "Braille Manual|B"
13162 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13165 msgid "XY-pic Manual|X"
13166 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13169 msgid "Multicolumn Manual|M"
13170 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13173 msgid "New document"
13174 msgstr "Új dokumentum"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13177 msgid "Open document"
13178 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13181 msgid "Save document"
13182 msgstr "Dokumentum mentése"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13185 msgid "Print document"
13186 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13189 msgid "Check spelling"
13190 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13194 msgstr "Visszavonás"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13201 msgid "Find and replace"
13202 msgstr "Keres és cserél"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13206 msgid "Find and replace (advanced)"
13207 msgstr "Keresés és csere...|c"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13211 msgid "Navigate back"
13212 msgstr "Navigáció|N"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13215 msgid "Toggle emphasis"
13216 msgstr "Kiemelés váltása"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13219 msgid "Toggle noun"
13220 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13224 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgid "Insert math"
13228 msgstr "Képlet beszúrása"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13231 msgid "Insert graphics"
13232 msgstr "Grafika beszúrása"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13235 msgid "Insert table"
13236 msgstr "Táblázat beszúrása"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13240 msgid "Toggle outline"
13241 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13245 msgid "Toggle math toolbar"
13246 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13250 msgid "Toggle table toolbar"
13251 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13258 msgid "Numbered list"
13259 msgstr "Számozott lista"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13262 msgid "Itemized list"
13263 msgstr "Felsorolás"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13266 msgid "Increase depth"
13267 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13270 msgid "Decrease depth"
13271 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13274 msgid "Insert figure float"
13275 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13278 msgid "Insert table float"
13279 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13282 msgid "Insert label"
13283 msgstr "Címke beszúrása"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Insert cross-reference"
13287 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Insert citation"
13291 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13294 msgid "Insert index entry"
13295 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13298 msgid "Insert nomenclature entry"
13299 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Insert footnote"
13303 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Insert margin note"
13307 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13310 msgid "Insert note"
13311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13315 msgstr "Doboz beszúrása"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13319 msgid "Insert hyperlink"
13320 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13323 msgid "Insert TeX code"
13324 msgstr "TeX kód beszúrása"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13327 msgid "Insert math macro"
13328 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13331 msgid "Include file"
13332 msgstr "Fájl csatolása"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13336 msgstr "Szöveg stílus"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13339 msgid "Paragraph settings"
13340 msgstr "Bekezdés beállításai"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13344 msgstr "Sor hozzáadása"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13348 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13352 msgstr "Sor törlése"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13355 msgid "Delete column"
13356 msgstr "Oszlop törlése"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13359 msgid "Set top line"
13360 msgstr "Felső szegély be"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13363 msgid "Set bottom line"
13364 msgstr "Alsó szegély be"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13367 msgid "Set left line"
13368 msgstr "Bal szegély be"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13371 msgid "Set right line"
13372 msgstr "Jobb szegély be"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13376 msgid "Set border lines"
13377 msgstr "Szegélyek beállítása"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13380 msgid "Set all lines"
13381 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13384 msgid "Unset all lines"
13385 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13389 msgstr "Balra igazít"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13392 msgid "Align center"
13393 msgstr "Középre igazít"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13396 msgid "Align right"
13397 msgstr "Jobbra igazít"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13401 msgstr "Igazítás fel"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Align middle"
13405 msgstr "Igazítás középre"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Align bottom"
13409 msgstr "Igazítás le"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13412 msgid "Rotate cell"
13413 msgstr "Cella forgatása"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13416 msgid "Rotate table"
13417 msgstr "Táblázat forgatása"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13420 msgid "Set multi-column"
13421 msgstr "Cellák egyesítése"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13428 msgid "Set display mode"
13429 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13433 msgstr "Alsó index"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13436 msgid "Superscript"
13437 msgstr "Felső index"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13440 msgid "Insert square root"
13441 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13444 msgid "Insert root"
13445 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13448 msgid "Insert standard fraction"
13449 msgstr "Normál tört beszúrása"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13453 msgstr "Szumma beszúrása"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13456 msgid "Insert integral"
13457 msgstr "Integrál beszúrása"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13460 msgid "Insert product"
13461 msgstr "Szorzat beszúrása"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13465 msgstr "() beszúrása"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13469 msgstr "[] beszúrása"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13473 msgstr "{} beszúrása"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13476 msgid "Insert delimiters"
13477 msgstr "Határoló beszúrása"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13480 msgid "Insert matrix"
13481 msgstr "Mátrix beszúrása"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13484 msgid "Insert cases environment"
13485 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13489 msgid "Toggle math panels"
13490 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13493 msgid "Math Macros"
13494 msgstr "Képlet makrók"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13498 msgid "Remove last argument"
13499 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13503 msgid "Append argument"
13504 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13508 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13509 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13513 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13514 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13518 msgid "Remove optional argument"
13519 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13523 msgid "Insert optional argument"
13524 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13528 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13529 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13533 msgid "Append argument eating from the right"
13534 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13538 msgid "Append optional argument eating from the right"
13539 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Command Buffer"
13543 msgstr "Parancs puffer"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13546 msgid "Review[[Toolbar]]"
13547 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13550 msgid "Track changes"
13551 msgstr "Változások követése"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13554 msgid "Show changes in output"
13555 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13558 msgid "Next change"
13559 msgstr "Következő változás"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13562 msgid "Accept change inside selection"
13563 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13566 msgid "Reject change inside selection"
13567 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13570 msgid "Merge changes"
13571 msgstr "Változások elfogadása"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Accept all changes"
13575 msgstr "Minden változás elfogadása"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13578 msgid "Reject all changes"
13579 msgstr "Minden változás elvetése"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13583 msgstr "Következő megjegyzés"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13586 msgid "View/Update"
13587 msgstr "Nézet / Frissítés"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13597 msgstr "&Frissítés"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13601 msgid "View master document"
13602 msgstr "Fődokumentum"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13606 msgid "Update master document"
13607 msgstr "Fődokumentum"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13611 msgid "View other formats"
13612 msgstr "Egyéb lebegők"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13616 msgid "Update other formats"
13617 msgstr "Képernyő frissítése"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13621 msgid "View Other Formats"
13622 msgstr "Egyéb lebegők"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13626 msgid "Update Other Formats"
13627 msgstr "Címlista frissítése"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13630 msgid "Version Control"
13631 msgstr "Verziókövetés"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13635 msgstr "Regisztrálás"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13638 msgid "Check-out for edit"
13639 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13642 msgid "Check-in changes"
13643 msgstr "Változások bejegyzése"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13646 msgid "View revision log"
13647 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13650 msgid "Revert changes"
13651 msgstr "Változások visszautasítás"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13654 msgid "Use SVN file locking property"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13658 msgid "Update local directory from repository"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13662 msgid "Math Panels"
13663 msgstr "Képlet panel"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13667 msgid "Math spacings"
13668 msgstr "Képlet térköz"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13681 msgstr "Betűkészletek"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13685 msgstr "Függvények"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13689 msgid "Frame decorations"
13690 msgstr "Keret díszítőelemek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13694 msgid "Big operators"
13695 msgstr "Globális műveletek"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13698 msgid "Miscellaneous"
13699 msgstr "Egyéb jelek"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13709 msgstr "AMS nyilak"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13713 msgstr "Műveleti jelek"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13717 msgstr "Relációs jelek"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13721 msgid "AMS relations"
13722 msgstr "AMS relációs jelek"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13726 msgid "AMS negative relations"
13727 msgstr "AMS invertált relációk"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13735 msgid "AMS operators"
13736 msgstr "AMS műveleti jelek"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13741 msgstr "AMS egyéb jelek"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Normál köz\t\\:"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13905 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13913 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Normál\t\\frac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13969 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13970 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13974 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13975 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13979 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13980 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13984 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13990 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14042 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14061 msgid "Frame Decorations"
14062 msgstr "Keret díszítőelemek"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14131 msgid "overleftarrow"
14132 msgstr "overleftarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14135 msgid "overrightarrow"
14136 msgstr "overrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14139 msgid "overleftrightarrow"
14140 msgstr "overleftrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14152 msgstr "underbrace"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14155 msgid "underleftarrow"
14156 msgstr "underleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14159 msgid "underrightarrow"
14160 msgstr "underrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14163 msgid "underleftrightarrow"
14164 msgstr "underleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14172 msgstr "balra nyíl"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14176 msgstr "jobbra nyíl"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14187 msgid "updownarrow"
14188 msgstr "fel-le nyíl"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14191 msgid "leftrightarrow"
14192 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14196 msgstr "Balra nyíl"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14200 msgstr "Jobbra nyíl"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14211 msgid "Updownarrow"
14212 msgstr "Fel-le nyíl"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14215 msgid "Leftrightarrow"
14216 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14219 msgid "Longleftrightarrow"
14220 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14223 msgid "Longleftarrow"
14224 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14227 msgid "Longrightarrow"
14228 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14231 msgid "longleftrightarrow"
14232 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14235 msgid "longleftarrow"
14236 msgstr "hosszú balra nyíl"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14239 msgid "longrightarrow"
14240 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14243 msgid "leftharpoondown"
14244 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14247 msgid "rightharpoondown"
14248 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14256 msgstr "longmapsto"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14260 msgstr "balra-fel nyíl"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14264 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14267 msgid "leftharpoonup"
14268 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14271 msgid "rightharpoonup"
14272 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14275 msgid "hookleftarrow"
14276 msgstr "kampós balra nyíl"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14279 msgid "hookrightarrow"
14280 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14284 msgstr "balra-le nyíl"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14288 msgstr "jobbra-le nyíl"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14291 msgid "rightleftharpoons"
14292 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14296 msgstr "plusz minusz"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14312 msgstr "minusz plusz"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14319 msgid "bigtriangleup"
14320 msgstr "bigtriangleup"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14335 msgid "bigtriangledown"
14336 msgstr "bigtriangledown"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14351 msgid "triangleright"
14352 msgstr "triangleright"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14367 msgid "triangleleft"
14368 msgstr "triangleleft"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14516 msgstr "sqsubseteq"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14520 msgstr "sqsupseteq"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14531 #: src/lengthcommon.cpp:38
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14581 msgstr "varepszilon"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "diamondsuit"
14821 msgstr "diamondsuit"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14836 msgid "textrm \\AA"
14837 msgstr "textrm \\AA"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 msgstr "textrm \\O"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14844 msgid "mathcircumflex"
14845 msgstr "mathcircumflex"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14896 msgid "Big Operators"
14897 msgstr "Globális műveletek"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14956 msgid "ointctrclockwiseop"
14957 msgstr "ointctrclockwiseop"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14960 msgid "ointctrclockwise"
14961 msgstr "ointctrclockwise"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 msgid "ointclockwiseop"
14965 msgstr "ointclockwiseop"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14968 msgid "ointclockwise"
14969 msgstr "ointclockwise"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15000 msgstr "diamondsuit"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15004 msgid "landupintop"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 msgid "landdownint"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 msgid "landdownintop"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15066 msgstr "AMS egyéb jelek"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 msgid "vartriangle"
15110 msgstr "vartriangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 msgid "triangledown"
15114 msgstr "triangledown"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15129 msgid "measuredangle"
15130 msgstr "measuredangle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15158 msgstr "varnothing"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15166 msgid "blacktriangle"
15167 msgstr "blacktriangle"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 msgid "blacktriangledown"
15171 msgstr "blacktriangledown"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "blacksquare"
15175 msgstr "blacksquare"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "blacklozenge"
15179 msgstr "blacklozenge"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "sphericalangle"
15187 msgstr "sphericalangle"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15191 msgstr "komplemens"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15207 msgstr "AMS nyilak"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 msgid "dashleftarrow"
15211 msgstr "dashleftarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15214 msgid "dashrightarrow"
15215 msgstr "dashrightarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15218 msgid "leftleftarrows"
15219 msgstr "leftleftarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 msgid "leftrightarrows"
15223 msgstr "leftrightarrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "rightrightarrows"
15227 msgstr "rightrightarrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "rightleftarrows"
15231 msgstr "rightleftarrows"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15235 msgstr "Lleftarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "Rrightarrow"
15239 msgstr "Rrightarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "twoheadleftarrow"
15243 msgstr "twoheadleftarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "twoheadrightarrow"
15247 msgstr "twoheadrightarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "leftarrowtail"
15251 msgstr "leftarrowtail"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "rightarrowtail"
15255 msgstr "rightarrowtail"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "looparrowleft"
15259 msgstr "looparrowleft"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "looparrowright"
15263 msgstr "looparrowright"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "curvearrowleft"
15267 msgstr "curvearrowleft"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "curvearrowright"
15271 msgstr "curvearrowright"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "circlearrowleft"
15275 msgstr "circlearrowleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "circlearrowright"
15279 msgstr "circlearrowright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15291 msgstr "upuparrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "downdownarrows"
15295 msgstr "downdownarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "upharpoonleft"
15299 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "upharpoonright"
15303 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "downharpoonleft"
15307 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downharpoonright"
15311 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "leftrightharpoons"
15315 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightsquigarrow"
15319 msgstr "rightsquigarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "leftrightsquigarrow"
15323 msgstr "leftrightsquigarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15327 msgstr "nleftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "nrightarrow"
15331 msgstr "nrightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "nleftrightarrow"
15335 msgstr "nleftrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15339 msgstr "nLeftarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "nRightarrow"
15343 msgstr "nRightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nLeftrightarrow"
15347 msgstr "nLeftrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15354 msgid "AMS Relations"
15355 msgstr "AMS relációs jelek"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15374 msgid "eqslantless"
15375 msgstr "eqslantless"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15379 msgstr "eqslantgtr"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15391 msgstr "lessapprox"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 msgstr "lesseqqgtr"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 msgstr "gtreqqless"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgid "thickapprox"
15459 msgstr "thickapprox"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgid "preccurlyeq"
15495 msgstr "preccurlyeq"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgid "succcurlyeq"
15499 msgstr "succcurlyeq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgid "curlyeqprec"
15503 msgstr "curlyeqprec"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgid "curlyeqsucc"
15507 msgstr "curlyeqsucc"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15519 msgstr "precapprox"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15523 msgstr "succapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "vartriangleleft"
15527 msgstr "vartriangleleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "vartriangleright"
15531 msgstr "vartriangleright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "trianglelefteq"
15535 msgstr "trianglelefteq"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "trianglerighteq"
15539 msgstr "trianglerighteq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "risingdotseq"
15555 msgstr "risingdotseq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "fallingdotseq"
15559 msgstr "fallingdotseq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 msgid "shortparallel"
15579 msgstr "shortparallel"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15583 msgstr "smallsmile"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15587 msgstr "smallfrown"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "blacktriangleleft"
15591 msgstr "blacktriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "blacktriangleright"
15595 msgstr "blacktriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "backepsilon"
15607 msgstr "backepsilon"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15622 msgid "AMS Negative Relations"
15623 msgstr "AMS invertált relációk"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 msgid "precnapprox"
15723 msgstr "precnapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 msgid "succnapprox"
15727 msgstr "succnapprox"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15739 msgstr "subsetneqq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15743 msgstr "supsetneqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 msgstr "nsupseteqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgid "varsubsetneq"
15771 msgstr "varsubsetneq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 msgid "varsupsetneq"
15775 msgstr "varsupsetneq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 msgid "varsubsetneqq"
15779 msgstr "varsubsetneqq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 msgid "varsupsetneqq"
15783 msgstr "varsupsetneqq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "ntriangleleft"
15787 msgstr "ntriangleleft"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "ntriangleright"
15791 msgstr "ntriangleright"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "ntrianglelefteq"
15795 msgstr "ntrianglelefteq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "ntrianglerighteq"
15799 msgstr "ntrianglerighteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "nshortparallel"
15823 msgstr "nshortparallel"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15826 msgid "AMS Operators"
15827 msgstr "AMS műveleti jelek"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15834 msgid "smallsetminus"
15835 msgstr "smallsetminus"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15854 msgid "doublebarwedge"
15855 msgstr "doublebarwedge"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgid "divideontimes"
15875 msgstr "divideontimes"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "leftthreetimes"
15887 msgstr "leftthreetimes"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "rightthreetimes"
15891 msgstr "rightthreetimes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15895 msgstr "curlywedge"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "circleddash"
15903 msgstr "circleddash"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15907 msgstr "circledast"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgid "circledcirc"
15911 msgstr "circledcirc"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15921 #: lib/external_templates:37
15922 msgid "RasterImage"
15923 msgstr "RasterImage"
15925 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15926 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929 #: lib/external_templates:45
15930 msgid "A bitmap file.\n"
15931 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15933 #: lib/external_templates:109
15937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:112
15942 msgid "An Xfig figure.\n"
15943 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15945 #: lib/external_templates:162
15946 msgid "ChessDiagram"
15947 msgstr "SakktáblaDiagram"
15949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 #: lib/external_templates:165
15955 "A chess position diagram.\n"
15956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15958 "the position that you want to display.\n"
15959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15960 "and remember to type in a relative path\n"
15961 "to the LyX document location.\n"
15962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15963 "to enable general editing of the board.\n"
15964 "You might also check out the\n"
15965 "'Options->Test legality' option, and\n"
15966 "remember to middle and right click to\n"
15967 "insert new material in the board.\n"
15968 "In order for this to work, you have to\n"
15969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15970 "that TeX will find it, and you will need\n"
15971 "to install the skak package from CTAN.\n"
15973 "Sakk állás diagram.\n"
15974 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15975 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15976 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15977 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15978 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15979 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15980 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15981 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15982 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15983 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15984 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15985 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15986 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15987 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15988 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15989 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15991 #: lib/external_templates:212
15995 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15996 msgid "Lilypond typeset music"
15997 msgstr "Lilypond zene szedése"
15999 #: lib/external_templates:215
16001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16006 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16007 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16008 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16009 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16011 #: lib/external_templates:261
16013 msgstr "PDFoldalak"
16015 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:264
16021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16027 "* pages=- (to include all pages)\n"
16028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16029 "for further options and details.\n"
16031 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16032 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16033 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16035 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16036 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16037 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16038 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16039 "a további opciókért és részletekért.\n"
16041 #: lib/external_templates:304
16044 "Read 'info date' for more information.\n"
16047 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16049 #: lib/external_templates:333
16054 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16056 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 #: lib/external_templates:336
16060 msgid "Dia diagram.\n"
16063 #: lib/configure.py:445
16067 #: lib/configure.py:448
16071 #: lib/configure.py:451
16076 #: lib/configure.py:454
16079 msgstr "Szürkeskála"
16081 #: lib/configure.py:457
16085 #: lib/configure.py:460
16089 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16093 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16097 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16102 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16106 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16110 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16115 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16119 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16123 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16127 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16131 #: lib/configure.py:498
16132 msgid "Plain text (chess output)"
16133 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16135 #: lib/configure.py:499
16136 msgid "Plain text (image)"
16137 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16139 #: lib/configure.py:500
16140 msgid "Plain text (Xfig output)"
16141 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16143 #: lib/configure.py:501
16144 msgid "date (output)"
16145 msgstr "dátum (kimenet)"
16147 #: lib/configure.py:502
16151 #: lib/configure.py:502
16155 #: lib/configure.py:503
16156 msgid "Docbook (XML)"
16157 msgstr "Docbook (XML)"
16159 #: lib/configure.py:504
16161 msgid "Graphviz Dot"
16164 #: lib/configure.py:505
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16168 #: lib/configure.py:506
16172 #: lib/configure.py:506
16176 #: lib/configure.py:507
16181 #: lib/configure.py:508
16183 msgid "LilyPond music"
16186 #: lib/configure.py:509
16187 msgid "LaTeX (plain)"
16188 msgstr "LaTeX (sima)"
16190 #: lib/configure.py:509
16191 msgid "LaTeX (plain)|L"
16192 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16194 #: lib/configure.py:510
16195 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16196 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16198 #: lib/configure.py:511
16200 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16203 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16205 msgstr "Sima szöveg"
16207 #: lib/configure.py:512
16208 msgid "Plain text|a"
16209 msgstr "Sima szöveg|a"
16211 #: lib/configure.py:513
16212 msgid "Plain text (pstotext)"
16213 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16215 #: lib/configure.py:514
16216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16217 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16219 #: lib/configure.py:515
16220 msgid "Plain text (catdvi)"
16221 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16223 #: lib/configure.py:516
16224 msgid "Plain Text, Join Lines"
16225 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16227 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16232 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16237 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16241 #: lib/configure.py:533
16245 #: lib/configure.py:534
16247 msgstr "Postscript"
16249 #: lib/configure.py:534
16250 msgid "Postscript|t"
16251 msgstr "Postscript|t"
16253 #: lib/configure.py:538
16254 msgid "PDF (ps2pdf)"
16255 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16257 #: lib/configure.py:538
16258 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16259 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16261 #: lib/configure.py:539
16262 msgid "PDF (pdflatex)"
16263 msgstr "PDF (pdflatex)"
16265 #: lib/configure.py:539
16266 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16267 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16269 #: lib/configure.py:540
16270 msgid "PDF (dvipdfm)"
16271 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16273 #: lib/configure.py:540
16274 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16275 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16277 #: lib/configure.py:541
16278 msgid "PDF (XeTeX)"
16281 #: lib/configure.py:541
16282 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16285 #: lib/configure.py:544
16289 #: lib/configure.py:544
16293 #: lib/configure.py:547
16297 #: lib/configure.py:550
16301 #: lib/configure.py:550
16305 #: lib/configure.py:553
16308 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16310 #: lib/configure.py:556
16311 msgid "OpenDocument"
16312 msgstr "OpenDocument"
16314 #: lib/configure.py:557
16315 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16316 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16318 #: lib/configure.py:560
16319 msgid "Rich Text Format"
16320 msgstr "Rich Text Formátum"
16322 #: lib/configure.py:561
16326 #: lib/configure.py:561
16330 #: lib/configure.py:564
16331 msgid "date command"
16332 msgstr "dátum parancs"
16334 #: lib/configure.py:565
16335 msgid "Table (CSV)"
16336 msgstr "Táblázat (CSV)"
16338 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16343 #: lib/configure.py:568
16347 #: lib/configure.py:569
16351 #: lib/configure.py:570
16355 #: lib/configure.py:571
16360 #: lib/configure.py:572
16361 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16364 #: lib/configure.py:573
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16368 #: lib/configure.py:574
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16372 #: lib/configure.py:575
16373 msgid "LyX Preview"
16374 msgstr "LyX előnézet"
16376 #: lib/configure.py:576
16377 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16378 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:577
16384 #: lib/configure.py:578
16388 #: lib/configure.py:579
16392 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16393 msgid "Windows Metafile"
16394 msgstr "Windows Metafile"
16396 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16397 msgid "Enhanced Metafile"
16398 msgstr "Enhanced Metafile"
16400 #: lib/configure.py:582
16401 msgid "HTML (MS Word)"
16402 msgstr "HTML (MS Word)"
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16406 msgid "%1$s and %2$s"
16407 msgstr "%1$s és %2$s"
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16411 msgid "%1$s et al."
16412 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16427 msgid "Add to bibliography only."
16428 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16434 #: src/Buffer.cpp:137
16437 "Could not print the document %1$s.\n"
16438 "Check that your printer is set up correctly."
16440 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16441 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16443 #: src/Buffer.cpp:140
16444 msgid "Print document failed"
16445 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16447 #: src/Buffer.cpp:287
16448 msgid "Disk Error: "
16449 msgstr "Lemez hiba: "
16451 #: src/Buffer.cpp:288
16454 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16456 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16459 #: src/Buffer.cpp:368
16460 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16463 #: src/Buffer.cpp:370
16465 msgid "Attempting to close changed document!"
16466 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16468 #: src/Buffer.cpp:378
16469 msgid "Could not remove temporary directory"
16470 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16472 #: src/Buffer.cpp:379
16474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16475 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16477 #: src/Buffer.cpp:679
16478 msgid "Unknown document class"
16479 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16481 #: src/Buffer.cpp:680
16483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16485 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16488 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16491 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16493 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16494 msgid "Document header error"
16495 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16497 #: src/Buffer.cpp:694
16498 msgid "\\begin_header is missing"
16499 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16501 #: src/Buffer.cpp:714
16502 msgid "\\begin_document is missing"
16503 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16505 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16506 #: src/BufferView.cpp:1388
16507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16508 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16510 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16514 "xcolor/ulem are installed.\n"
16515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16518 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16519 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16520 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16521 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16523 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16531 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16532 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16533 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16534 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16536 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16537 msgid "Document format failure"
16538 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16540 #: src/Buffer.cpp:852
16542 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16543 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16545 #: src/Buffer.cpp:889
16546 msgid "Conversion failed"
16547 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16549 #: src/Buffer.cpp:890
16552 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16553 "it could not be created."
16555 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16556 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16558 #: src/Buffer.cpp:899
16559 msgid "Conversion script not found"
16560 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16562 #: src/Buffer.cpp:900
16565 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16566 "could not be found."
16568 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16569 "átalakító parancsfájlt."
16571 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16572 msgid "Conversion script failed"
16573 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16575 #: src/Buffer.cpp:921
16578 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16581 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16582 "tudja átalakítani."
16584 #: src/Buffer.cpp:927
16587 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16590 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16591 "tudja átalakítani."
16593 #: src/Buffer.cpp:942
16595 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16596 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16598 #: src/Buffer.cpp:975
16599 msgid "Backup failure"
16600 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16602 #: src/Buffer.cpp:976
16605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16608 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16609 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16611 #: src/Buffer.cpp:986
16614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16615 "overwrite this file?"
16617 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16620 #: src/Buffer.cpp:988
16621 msgid "Overwrite modified file?"
16622 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16624 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16628 msgstr "&Felülírja"
16630 #: src/Buffer.cpp:1013
16632 msgid "Saving document %1$s..."
16633 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16635 #: src/Buffer.cpp:1026
16636 msgid " could not write file!"
16637 msgstr " a fájl nem írható!"
16639 #: src/Buffer.cpp:1033
16643 #: src/Buffer.cpp:1048
16645 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16646 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16650 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16651 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:1061
16655 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16656 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16658 #: src/Buffer.cpp:1075
16660 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16661 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16663 #: src/Buffer.cpp:1089
16664 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16665 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16667 #: src/Buffer.cpp:1173
16668 msgid "Iconv software exception Detected"
16669 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16671 #: src/Buffer.cpp:1173
16674 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16677 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16678 "program, jól van feltelepítve"
16680 #: src/Buffer.cpp:1195
16682 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16683 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16685 #: src/Buffer.cpp:1198
16687 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16688 "chosen encoding.\n"
16689 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16691 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16692 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16694 #: src/Buffer.cpp:1205
16695 msgid "iconv conversion failed"
16696 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16698 #: src/Buffer.cpp:1210
16699 msgid "conversion failed"
16700 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16702 #: src/Buffer.cpp:1552
16703 msgid "Running chktex..."
16704 msgstr "Chktex futtatása..."
16706 #: src/Buffer.cpp:1565
16707 msgid "chktex failure"
16708 msgstr "chktex hiba"
16710 #: src/Buffer.cpp:1566
16711 msgid "Could not run chktex successfully."
16712 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16714 #: src/Buffer.cpp:1774
16716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16717 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16719 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16722 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16724 #: src/Buffer.cpp:1921
16726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16729 #: src/Buffer.cpp:1949
16731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16734 #: src/Buffer.cpp:2006
16736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16737 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16739 #: src/Buffer.cpp:2013
16741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16742 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16744 #: src/Buffer.cpp:2023
16746 msgid "Error exporting to DVI."
16747 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16749 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16752 "The file %1$s already exists.\n"
16754 "Do you want to overwrite that file?"
16756 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16758 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16760 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16761 msgid "Overwrite file?"
16762 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16764 #: src/Buffer.cpp:2105
16766 msgid "Error running external commands."
16767 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16769 #: src/Buffer.cpp:2871
16770 msgid "Preview source code"
16771 msgstr "Forráskód előnézete"
16773 #: src/Buffer.cpp:2885
16775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16776 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16778 #: src/Buffer.cpp:2889
16780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16781 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16783 #: src/Buffer.cpp:3004
16785 msgid "Auto-saving %1$s"
16786 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16788 #: src/Buffer.cpp:3058
16789 msgid "Autosave failed!"
16790 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16792 #: src/Buffer.cpp:3114
16793 msgid "Autosaving current document..."
16794 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16796 #: src/Buffer.cpp:3181
16797 msgid "Couldn't export file"
16798 msgstr "A fájl nem exportálható"
16800 #: src/Buffer.cpp:3182
16802 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16803 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16805 #: src/Buffer.cpp:3227
16806 msgid "File name error"
16807 msgstr "Fájlnév hiba"
16809 #: src/Buffer.cpp:3228
16810 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16811 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16813 #: src/Buffer.cpp:3287
16814 msgid "Document export cancelled."
16815 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16817 #: src/Buffer.cpp:3293
16819 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16820 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16822 #: src/Buffer.cpp:3299
16824 msgid "Document exported as %1$s"
16825 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16827 #: src/Buffer.cpp:3377
16830 "The specified document\n"
16832 "could not be read."
16834 "A megadott dokumentumot\n"
16836 "nem lehet olvasni."
16838 #: src/Buffer.cpp:3379
16839 msgid "Could not read document"
16840 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16842 #: src/Buffer.cpp:3389
16845 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16847 "Recover emergency save?"
16849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16851 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16853 #: src/Buffer.cpp:3392
16854 msgid "Load emergency save?"
16855 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16857 #: src/Buffer.cpp:3393
16859 msgstr "&Helyreállítás"
16861 #: src/Buffer.cpp:3393
16862 msgid "&Load Original"
16863 msgstr "&Eredeti betöltése"
16865 #: src/Buffer.cpp:3403
16866 msgid "Document was successfully recovered."
16869 #: src/Buffer.cpp:3405
16870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16873 #: src/Buffer.cpp:3406
16876 "Remove emergency file now?\n"
16878 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16880 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16882 msgid "Delete emergency file?"
16883 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16885 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16888 msgstr "&Párjával együtt"
16890 #: src/Buffer.cpp:3413
16891 msgid "Emergency file deleted"
16894 #: src/Buffer.cpp:3414
16895 msgid "Do not forget to save your file now!"
16898 #: src/Buffer.cpp:3420
16900 msgid "Remove emergency file now?"
16901 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16903 #: src/Buffer.cpp:3435
16906 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16908 "Load the backup instead?"
16910 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16912 "Inkább azt töltsem be?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3438
16915 msgid "Load backup?"
16916 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3439
16919 msgid "&Load backup"
16920 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16922 #: src/Buffer.cpp:3439
16923 msgid "Load &original"
16924 msgstr "&Eredeti betöltése"
16926 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16927 msgid "Senseless!!! "
16928 msgstr "Értelmetlen!"
16930 #: src/Buffer.cpp:3850
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16935 #: src/Buffer.cpp:3852
16937 msgid "Could not reload document %1$s."
16938 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16940 #: src/BufferParams.cpp:523
16943 "The layout file requested by this document,\n"
16945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16946 "class or style file required by it is not\n"
16947 "available. See the Customization documentation\n"
16948 "for more information.\n"
16950 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16951 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16952 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16953 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16954 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16956 #: src/BufferParams.cpp:529
16957 msgid "Document class not available"
16958 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16960 #: src/BufferParams.cpp:530
16961 msgid "LyX will not be able to produce output."
16962 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16964 #: src/BufferParams.cpp:1718
16967 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16968 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16969 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16971 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16972 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16973 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16974 "beállítások dialógusablakban."
16976 #: src/BufferParams.cpp:1723
16977 msgid "Document class not found"
16978 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16980 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16983 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16985 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16986 msgid "Could not load class"
16987 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16989 #: src/BufferParams.cpp:1766
16990 msgid "Error reading internal layout information"
16991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16993 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16995 msgstr "Olvasási hiba"
16997 #: src/BufferView.cpp:183
16998 msgid "No more insets"
16999 msgstr "Nincs több betét"
17001 #: src/BufferView.cpp:710
17002 msgid "Save bookmark"
17003 msgstr "Könyvjelző mentése"
17005 #: src/BufferView.cpp:905
17006 msgid "Converting document to new document class..."
17007 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17009 #: src/BufferView.cpp:947
17010 msgid "Document is read-only"
17011 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17013 #: src/BufferView.cpp:955
17014 msgid "This portion of the document is deleted."
17015 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17017 #: src/BufferView.cpp:1268
17018 msgid "No further undo information"
17019 msgstr "Nincs több visszavonás"
17021 #: src/BufferView.cpp:1277
17022 msgid "No further redo information"
17023 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17025 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17026 msgid "String not found!"
17027 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17029 #: src/BufferView.cpp:1507
17033 #: src/BufferView.cpp:1513
17037 #: src/BufferView.cpp:1520
17038 msgid "Mark removed"
17039 msgstr "Jel eltávolítva"
17041 #: src/BufferView.cpp:1523
17043 msgstr "Jel beállítva"
17045 #: src/BufferView.cpp:1574
17046 msgid "Statistics for the selection:"
17047 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17049 #: src/BufferView.cpp:1576
17050 msgid "Statistics for the document:"
17051 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17053 #: src/BufferView.cpp:1579
17058 #: src/BufferView.cpp:1581
17062 #: src/BufferView.cpp:1584
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1587
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17071 #: src/BufferView.cpp:1590
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1593
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1595
17082 msgstr "Statisztika"
17084 #: src/BufferView.cpp:1731
17087 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17090 #: src/BufferView.cpp:1733
17092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17095 #: src/BufferView.cpp:1764
17097 msgid "Branch name"
17098 msgstr "Változatok"
17100 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17101 msgid "Branch already exists"
17104 #: src/BufferView.cpp:2453
17106 msgid "Inserting document %1$s..."
17107 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17109 #: src/BufferView.cpp:2464
17111 msgid "Document %1$s inserted."
17112 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17114 #: src/BufferView.cpp:2466
17116 msgid "Could not insert document %1$s"
17117 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17119 #: src/BufferView.cpp:2731
17122 "Could not read the specified document\n"
17124 "due to the error: %2$s"
17126 "A %1$s dokumentum\n"
17130 #: src/BufferView.cpp:2733
17131 msgid "Could not read file"
17132 msgstr "A fájl nem olvasható"
17134 #: src/BufferView.cpp:2740
17138 " is not readable."
17143 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17144 msgid "Could not open file"
17145 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17147 #: src/BufferView.cpp:2748
17148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17149 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17151 #: src/BufferView.cpp:2749
17153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17155 "If this does not give the correct result\n"
17156 "then please change the encoding of the file\n"
17157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17159 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17160 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17161 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17162 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17163 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17165 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17166 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17173 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17174 msgid "uncodable character"
17175 msgstr "kódolhatatlan jel"
17177 #: src/Changes.cpp:379
17179 msgid "Uncodable character in author name"
17180 msgstr "kódolhatatlan jel"
17182 #: src/Changes.cpp:380
17185 "The author name '%1$s',\n"
17186 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17187 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17188 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17190 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17191 "or change the spelling of the author name."
17194 #: src/Chktex.cpp:63
17196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17197 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17199 #: src/Chktex.cpp:65
17200 msgid "ChkTeX warning id # "
17201 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17203 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17208 #: src/Color.cpp:159
17212 #: src/Color.cpp:160
17216 #: src/Color.cpp:161
17220 #: src/Color.cpp:162
17224 #: src/Color.cpp:163
17228 #: src/Color.cpp:164
17232 #: src/Color.cpp:165
17236 #: src/Color.cpp:166
17240 #: src/Color.cpp:167
17244 #: src/Color.cpp:168
17248 #: src/Color.cpp:169
17252 #: src/Color.cpp:170
17256 #: src/Color.cpp:171
17257 msgid "selected text"
17258 msgstr "kijelölt szöveg"
17260 #: src/Color.cpp:173
17262 msgstr "LaTeX szöveg"
17264 #: src/Color.cpp:174
17265 msgid "inline completion"
17266 msgstr "kiegészítés sorban"
17268 #: src/Color.cpp:176
17269 msgid "non-unique inline completion"
17270 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17272 #: src/Color.cpp:178
17273 msgid "previewed snippet"
17274 msgstr "előnézet rész"
17276 #: src/Color.cpp:179
17278 msgstr "jegyzet címke"
17280 #: src/Color.cpp:180
17281 msgid "note background"
17282 msgstr "megjegyzés háttere"
17284 #: src/Color.cpp:181
17285 msgid "comment label"
17286 msgstr "megjegyzés címke"
17288 #: src/Color.cpp:182
17289 msgid "comment background"
17290 msgstr "megjegyzés háttere"
17292 #: src/Color.cpp:183
17293 msgid "greyedout inset label"
17294 msgstr "kiszürkített betét címke"
17296 #: src/Color.cpp:184
17297 msgid "greyedout inset background"
17298 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17300 #: src/Color.cpp:185
17302 msgid "phantom inset text"
17303 msgstr "becsukható betét szövege"
17305 #: src/Color.cpp:186
17307 msgstr "árnyékolt keret"
17309 #: src/Color.cpp:187
17310 msgid "listings background"
17311 msgstr "lista háttér"
17313 #: src/Color.cpp:188
17314 msgid "branch label"
17315 msgstr "változat címke"
17317 #: src/Color.cpp:189
17318 msgid "footnote label"
17319 msgstr "lábjegyzet címke"
17321 #: src/Color.cpp:190
17322 msgid "index label"
17323 msgstr "tárgyszó címke"
17325 #: src/Color.cpp:191
17326 msgid "margin note label"
17327 msgstr "széljegyzet "
17329 #: src/Color.cpp:192
17333 #: src/Color.cpp:193
17335 msgstr "URL szöveg"
17337 #: src/Color.cpp:194
17339 msgstr "mélységjelölő"
17341 #: src/Color.cpp:195
17345 #: src/Color.cpp:196
17346 msgid "command inset"
17347 msgstr "parancsbetét"
17349 #: src/Color.cpp:197
17350 msgid "command inset background"
17351 msgstr "parancsbetét háttere"
17353 #: src/Color.cpp:198
17354 msgid "command inset frame"
17355 msgstr "parancsbetét kerete"
17357 #: src/Color.cpp:199
17358 msgid "special character"
17359 msgstr "speciális jel"
17361 #: src/Color.cpp:200
17365 #: src/Color.cpp:201
17366 msgid "math background"
17367 msgstr "képlet háttere"
17369 #: src/Color.cpp:202
17370 msgid "graphics background"
17371 msgstr "grafika háttere"
17373 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17374 msgid "math macro background"
17375 msgstr "képletmakró háttere"
17377 #: src/Color.cpp:204
17379 msgstr "képlet kerete"
17381 #: src/Color.cpp:205
17382 msgid "math corners"
17383 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17385 #: src/Color.cpp:206
17387 msgstr "képlet vonal"
17389 #: src/Color.cpp:208
17390 msgid "math macro hovered background"
17391 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17393 #: src/Color.cpp:209
17394 msgid "math macro label"
17395 msgstr "képlet makró címke"
17397 #: src/Color.cpp:210
17398 msgid "math macro frame"
17399 msgstr "képlet makró kerete"
17401 #: src/Color.cpp:211
17403 msgid "math macro blended out"
17404 msgstr "képletmakró háttere"
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "képlet makró új paraméter"
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "cím kerete"
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "becsukható betét szövege"
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "becsukható betét kerete"
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "betét háttér"
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "betét kerete"
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "LaTeX hiba"
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "sorvégejelölő"
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "függelék jelölő"
17446 #: src/Color.cpp:222
17448 msgstr "változás jelölő"
17450 #: src/Color.cpp:223
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "törölt szöveg"
17454 #: src/Color.cpp:224
17456 msgstr "hozzáadott szöveg"
17458 #: src/Color.cpp:225
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17478 #: src/Color.cpp:230
17480 msgid "deleted text modifier"
17481 msgstr "törölt szöveg"
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "added space markers"
17485 msgstr "további helyjelölők"
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "top/bottom line"
17489 msgstr "felső/alsó vonal"
17491 #: src/Color.cpp:233
17493 msgstr "táblázat vonal"
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "table on/off line"
17497 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17499 #: src/Color.cpp:236
17500 msgid "bottom area"
17501 msgstr "alsó terület"
17503 #: src/Color.cpp:237
17507 #: src/Color.cpp:238
17508 msgid "page break / line break"
17509 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17511 #: src/Color.cpp:239
17512 msgid "frame of button"
17513 msgstr "gomb kerete"
17515 #: src/Color.cpp:240
17516 msgid "button background"
17517 msgstr "gomb háttere"
17519 #: src/Color.cpp:241
17520 msgid "button background under focus"
17521 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17523 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "paragraph marker"
17526 msgstr "Albekezdés"
17528 #: src/Color.cpp:243
17532 #: src/Color.cpp:244
17536 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17537 #: src/Converter.cpp:536
17538 msgid "Cannot convert file"
17539 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17541 #: src/Converter.cpp:317
17544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17545 "Define a converter in the preferences."
17547 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17548 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17550 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17551 msgid "Executing command: "
17552 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17554 #: src/Converter.cpp:465
17555 msgid "Build errors"
17556 msgstr "Fordítási hibák"
17558 #: src/Converter.cpp:466
17559 msgid "There were errors during the build process."
17560 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17562 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17564 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17565 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17567 #: src/Converter.cpp:494
17569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17570 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17572 #: src/Converter.cpp:538
17574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17577 #: src/Converter.cpp:539
17579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17582 #: src/Converter.cpp:595
17583 msgid "Running LaTeX..."
17584 msgstr "LaTeX futtatása..."
17586 #: src/Converter.cpp:613
17589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17592 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17595 #: src/Converter.cpp:616
17596 msgid "LaTeX failed"
17597 msgstr "LaTeX sikertelen"
17599 #: src/Converter.cpp:618
17600 msgid "Output is empty"
17601 msgstr "A kimenet üres"
17603 #: src/Converter.cpp:619
17604 msgid "An empty output file was generated."
17605 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17610 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17611 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17619 msgid "Unknown branch"
17620 msgstr "Ismeretlen művelet"
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17632 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17633 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17637 msgid "Undefined flex inset"
17638 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17640 #: src/Exporter.cpp:49
17641 msgid "Overwrite &all"
17642 msgstr "&Mindet felülírja"
17644 #: src/Exporter.cpp:50
17645 msgid "&Cancel export"
17646 msgstr "&exportálás megszakítása"
17648 #: src/Exporter.cpp:90
17649 msgid "Couldn't copy file"
17650 msgstr "A fájl nem másolható"
17652 #: src/Exporter.cpp:91
17654 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17655 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17667 msgstr "Sans Serif"
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17684 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17692 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17706 msgstr "Kiskapitális"
17708 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17720 #: src/Font.cpp:160
17722 msgid "Emphasis %1$s, "
17723 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:163
17727 msgid "Underline %1$s, "
17728 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:166
17732 msgid "Strikeout %1$s, "
17733 msgstr "Kapitális %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:169
17737 msgid "Double underline %1$s, "
17738 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17740 #: src/Font.cpp:172
17742 msgid "Wavy underline %1$s, "
17743 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17745 #: src/Font.cpp:175
17747 msgid "Noun %1$s, "
17748 msgstr "Kapitális %1$s, "
17750 #: src/Font.cpp:189
17752 msgid "Language: %1$s, "
17753 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:192
17757 msgid " Number %1$s"
17758 msgstr " Szám %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17761 msgid "Cannot view file"
17762 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17764 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17766 msgid "File does not exist: %1$s"
17767 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17769 #: src/Format.cpp:278
17771 msgid "No information for viewing %1$s"
17772 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17774 #: src/Format.cpp:288
17776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17777 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17779 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17780 #: src/Format.cpp:394
17781 msgid "Cannot edit file"
17782 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17784 #: src/Format.cpp:348
17785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17786 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17788 #: src/Format.cpp:361
17790 msgid "No information for editing %1$s"
17791 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17793 #: src/Format.cpp:372
17795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17796 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17798 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17800 msgid "Could not find bind file"
17801 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17803 #: src/KeyMap.cpp:222
17806 "Unable to find the bind file\n"
17808 "Please check your installation."
17810 "%1$s hiba történt,\n"
17811 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17812 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17814 #: src/KeyMap.cpp:229
17816 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17817 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17819 #: src/KeyMap.cpp:230
17822 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17823 "Please check your installation."
17825 "%1$s hiba történt,\n"
17826 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17827 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17829 #: src/KeyMap.cpp:237
17832 "Unable to find the bind file\n"
17834 "Falling back to default."
17837 #: src/KeySequence.cpp:166
17841 #: src/LaTeX.cpp:59
17843 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17844 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17846 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17847 msgid "Running Index Processor."
17848 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17850 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17851 msgid "Running BibTeX."
17852 msgstr "BibTeX futtatása."
17854 #: src/LaTeX.cpp:442
17855 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17856 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17859 msgid "Could not read configuration file"
17860 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17865 "Error while reading the configuration file\n"
17867 "Please check your installation."
17869 "%1$s hiba történt,\n"
17870 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17871 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17874 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17875 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17883 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17884 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17887 msgid "Cannot remove temporary directory"
17888 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17893 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17896 msgid "Unable to remove temporary directory"
17897 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17902 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17905 msgid "No textclass is found"
17906 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17910 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17911 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17913 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17914 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17918 msgid "&Reconfigure"
17919 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17922 msgid "&Use Default"
17923 msgstr "A&lapérték"
17925 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17927 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17929 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17934 msgid "Could not create temporary directory"
17935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17940 "Could not create a temporary directory in\n"
17942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17944 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17946 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17947 "írható, majd próbálja újra!"
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17959 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17960 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17968 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17973 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17977 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17980 msgid "List of supported debug flags:"
17981 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17985 msgid "Setting debug level to %1$s"
17986 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17992 "Command line switches (case sensitive):\n"
17993 "\t-help summarize LyX usage\n"
17994 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17995 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17998 " select the features to debug.\n"
17999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18000 "\t-x [--execute] command\n"
18001 " where command is a lyx command.\n"
18002 "\t-e [--export] fmt\n"
18003 " where fmt is the export format of choice.\n"
18004 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18005 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18006 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18008 " where fmt is the import format of choice\n"
18009 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18010 "\t--batch execute commands and exit\n"
18011 "\t-version summarize version and build info\n"
18012 "Check the LyX man page for more details."
18014 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18015 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18016 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18017 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18018 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18019 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18020 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18021 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18022 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18023 "\t-x [--execute] parancs\n"
18024 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18025 "\t-e [--export] fmt\n"
18026 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18027 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18028 ">Fájlformátumok\n"
18029 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18031 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18032 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18033 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18034 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18036 #: src/LyX.cpp:1015
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18040 #: src/LyX.cpp:1016
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18044 #: src/LyX.cpp:1027
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18048 #: src/LyX.cpp:1028
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18052 #: src/LyX.cpp:1039
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Befejezetlen parancs"
18056 #: src/LyX.cpp:1040
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18060 #: src/LyX.cpp:1051
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18064 #: src/LyX.cpp:1064
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18068 #: src/LyX.cpp:1069
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18072 #: src/LyXFunc.cpp:160
18073 msgid "Nothing to do"
18074 msgstr "Nincs mit tenni"
18076 #: src/LyXFunc.cpp:168
18077 msgid "Unknown action"
18078 msgstr "Ismeretlen művelet"
18080 #: src/LyXFunc.cpp:293
18081 msgid "Command disabled"
18082 msgstr "Letiltott parancs"
18084 #: src/LyXFunc.cpp:474
18086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18087 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18089 #: src/LyXFunc.cpp:477
18090 msgid "Unable to save document defaults"
18091 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18093 #: src/LyXRC.cpp:2804
18095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18098 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18099 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18101 #: src/LyXRC.cpp:2809
18103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18106 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18109 #: src/LyXRC.cpp:2813
18111 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18112 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18113 "specified, an internal routine is used."
18115 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18116 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18117 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2821
18121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18122 "automatically by what you type."
18124 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18125 "azzal, amit gépel."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2825
18129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18132 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18133 "osztályváltozás után."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2829
18137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18139 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18140 "biztonsági mentés."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2836
18144 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18145 "the backup file in the same directory as the original file."
18147 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18148 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2840
18152 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18153 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18155 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18156 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2844
18159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2848
18164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18165 "its global and local bind/ directories."
18167 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18168 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2852
18171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18172 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2856
18176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18179 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18180 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2866
18184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18187 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18188 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2870
18193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18195 "the top of the screen"
18197 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18198 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2874
18201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18204 #: src/LyXRC.cpp:2878
18206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18210 #: src/LyXRC.cpp:2883
18213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18216 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18217 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2887
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18224 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18225 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2891
18228 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2895
18232 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2899
18236 msgid "Specify the default paper size."
18237 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18239 #: src/LyXRC.cpp:2903
18241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18242 "shown after the change has been made.)"
18244 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18245 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18247 #: src/LyXRC.cpp:2907
18248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18249 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2911
18253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18254 "LyX was started from."
18256 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18259 #: src/LyXRC.cpp:2916
18260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18262 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18265 #: src/LyXRC.cpp:2920
18267 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18268 "value selects the directory LyX was started from."
18270 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18271 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2924
18275 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18276 "recommended for non-English languages."
18278 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18279 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2931
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18287 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18288 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2935
18292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2939
18297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2948
18303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18306 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18307 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2952
18310 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18311 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18313 #: src/LyXRC.cpp:2956
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18317 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2960
18321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18322 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2964
18326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18328 "name of the second language."
18330 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18331 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18334 #: src/LyXRC.cpp:2968
18335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18336 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2972
18339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18340 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2976
18344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18347 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18350 #: src/LyXRC.cpp:2980
18352 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18355 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18356 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2984
18360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18361 "document is the default language."
18363 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18364 "alapértelmezett nyelv."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2988
18367 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18369 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18372 #: src/LyXRC.cpp:2992
18373 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18375 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18378 #: src/LyXRC.cpp:2996
18379 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18380 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3000
18384 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18387 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18390 #: src/LyXRC.cpp:3004
18391 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18392 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3009
18395 msgid "The completion popup delay."
18396 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3013
18399 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18400 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3017
18403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3021
18408 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18410 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18413 #: src/LyXRC.cpp:3025
18415 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18419 #: src/LyXRC.cpp:3029
18420 msgid "The inline completion delay."
18421 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3033
18424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18425 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3037
18428 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3041
18432 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18433 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3045
18436 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3049
18441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18443 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3054
18448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18449 "variable. Use the OS native format."
18451 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18452 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3060
18455 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18456 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3064
18459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18460 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3068
18463 msgid "Scale the preview size to suit."
18464 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3072
18467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18468 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3076
18471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18472 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3080
18476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18477 "environment variable PRINTER."
18479 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18480 "környezeti változót használja."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3084
18483 msgid "The option to print only even pages."
18484 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3088
18488 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18489 "the filename of the DVI file to be printed."
18491 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18492 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3092
18495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18496 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3096
18499 msgid "The option to print out in landscape."
18500 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3100
18503 msgid "The option to print only odd pages."
18504 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3104
18507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18508 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3108
18511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18512 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3112
18515 msgid "The option to specify paper type."
18516 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3116
18519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18520 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3120
18524 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18525 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18528 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18529 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3124
18534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18535 "prepended along with the printer name after the spool command."
18537 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18538 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3128
18541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18542 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3132
18545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18546 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3136
18550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18553 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3140
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3148
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3152
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18569 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18570 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3158
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18574 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3167
18578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18582 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18583 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18584 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18585 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3171
18588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18590 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3176
18595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18596 "roughly the same size as on paper."
18598 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18599 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3180
18602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18603 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3184
18607 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18608 "\".out\". Only for advanced users."
18610 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18611 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3191
18614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18615 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3195
18619 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18620 "when you quit LyX."
18622 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18631 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18634 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18635 "indítási könyvtárát jelenti."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18639 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18640 "will look in its global and local ui/ directories."
18642 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18643 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3226
18646 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3230
18651 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18653 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3237
18657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18659 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18662 #: src/LyXVC.cpp:85
18664 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18665 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18667 #: src/LyXVC.cpp:87
18668 msgid "Retrieve from version control?"
18669 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18671 #: src/LyXVC.cpp:88
18673 msgstr "&Visszahozás"
18675 #: src/LyXVC.cpp:114
18676 msgid "Document not saved"
18677 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18679 #: src/LyXVC.cpp:115
18680 msgid "You must save the document before it can be registered."
18681 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18683 #: src/LyXVC.cpp:147
18684 msgid "LyX VC: Initial description"
18685 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18687 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18688 msgid "(no initial description)"
18689 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18691 #: src/LyXVC.cpp:163
18692 msgid "(no log message)"
18693 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18695 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18696 msgid "LyX VC: Log Message"
18697 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18699 #: src/LyXVC.cpp:211
18702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18705 "Do you want to revert to the older version?"
18707 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18708 "aktuális változtatásokat.\n"
18710 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18712 #: src/LyXVC.cpp:214
18713 msgid "Revert to stored version of document?"
18714 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18716 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18718 msgstr "&Visszatér"
18720 #: src/Paragraph.cpp:1649
18721 msgid "Senseless with this layout!"
18722 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18724 #: src/Paragraph.cpp:1711
18725 msgid "Alignment not permitted"
18726 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18728 #: src/Paragraph.cpp:1712
18730 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18731 "Setting to default."
18733 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18734 "Visszaállítva alapértékbe."
18736 #: src/Paragraph.cpp:2727
18737 msgid "Memory problem"
18738 msgstr "Memoria probléma"
18740 #: src/Paragraph.cpp:2727
18741 msgid "Paragraph not properly initialized"
18744 #: src/Text.cpp:362
18745 msgid "Unknown Inset"
18746 msgstr "Ismeretlen betét"
18748 #: src/Text.cpp:448
18749 msgid "Change tracking error"
18750 msgstr "Változás követési hiba"
18752 #: src/Text.cpp:449
18754 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18755 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18757 #: src/Text.cpp:460
18758 msgid "Unknown token"
18759 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18761 #: src/Text.cpp:923
18763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18765 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18767 #: src/Text.cpp:934
18768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18770 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18772 #: src/Text.cpp:1758
18773 msgid "[Change Tracking] "
18774 msgstr "[Változás követés]"
18776 #: src/Text.cpp:1764
18778 msgstr "Változás: "
18780 #: src/Text.cpp:1768
18784 #: src/Text.cpp:1778
18787 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18789 #: src/Text.cpp:1783
18791 msgid ", Depth: %1$d"
18792 msgstr ", Mélység: %1$d"
18794 #: src/Text.cpp:1789
18795 msgid ", Spacing: "
18796 msgstr ", sorköz: "
18798 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18802 #: src/Text.cpp:1801
18806 #: src/Text.cpp:1810
18810 #: src/Text.cpp:1811
18811 msgid ", Paragraph: "
18812 msgstr ", Bekezdés: "
18814 #: src/Text.cpp:1812
18818 #: src/Text.cpp:1813
18819 msgid ", Position: "
18820 msgstr ", Pozíció: "
18822 #: src/Text.cpp:1819
18824 msgstr ", Betű: 0x"
18826 #: src/Text.cpp:1821
18827 msgid ", Boundary: "
18830 #: src/Text2.cpp:384
18831 msgid "No font change defined."
18832 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18834 #: src/Text2.cpp:424
18835 msgid "Nothing to index!"
18836 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18838 #: src/Text2.cpp:426
18839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18840 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18842 #: src/Text3.cpp:193
18843 msgid "Math editor mode"
18844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18846 #: src/Text3.cpp:195
18847 msgid "No valid math formula"
18848 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18850 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18852 msgid "Already in regexp mode"
18853 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18855 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18857 msgid "Regexp editor mode"
18858 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18860 #: src/Text3.cpp:1237
18862 msgstr "Elrendezés "
18864 #: src/Text3.cpp:1238
18866 msgstr " ismeretlen"
18868 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18869 msgid "Missing argument"
18870 msgstr "Hiányzó paraméter"
18872 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18873 msgid "Character set"
18874 msgstr "Betűkészlet"
18876 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18877 msgid "Paragraph layout set"
18878 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18880 #: src/TextClass.cpp:146
18881 msgid "Plain Layout"
18882 msgstr "Sima formátum"
18884 #: src/TextClass.cpp:712
18885 msgid "Missing File"
18886 msgstr "Hiányzó fájl"
18888 #: src/TextClass.cpp:713
18889 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18890 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18892 #: src/TextClass.cpp:716
18893 msgid "Corrupt File"
18894 msgstr "Hibás fájl"
18896 #: src/TextClass.cpp:717
18897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18898 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18900 #: src/TextClass.cpp:1215
18903 "The module %1$s has been requested by\n"
18904 "this document but has not been found in the list of\n"
18905 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18906 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18908 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18909 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18910 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18911 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18913 #: src/TextClass.cpp:1219
18914 msgid "Module not available"
18915 msgstr "Modul nem elérhető"
18917 #: src/TextClass.cpp:1220
18918 msgid "Some layouts may not be available."
18919 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18921 #: src/TextClass.cpp:1225
18924 "The module %1$s requires a package that is\n"
18925 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18926 "may not be possible.\n"
18928 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18929 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18930 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18932 #: src/TextClass.cpp:1228
18933 msgid "Package not available"
18934 msgstr "Csomag nem elérhető"
18936 #: src/TextClass.cpp:1233
18938 msgid "Error reading module %1$s\n"
18939 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18941 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18942 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18944 msgid "Revision control error."
18945 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18947 #: src/VCBackend.cpp:62
18950 "Some problem occured while running the command:\n"
18953 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18956 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18957 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18958 msgid "Error: Could not generate logfile."
18959 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18961 #: src/VCBackend.cpp:601
18963 "Error when committing to repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the problem.\n"
18965 "LyX will reopen the document after you press OK."
18968 #: src/VCBackend.cpp:670
18970 "Error when acquiring write lock.\n"
18971 "Most probably another user is editing\n"
18972 "the current document now!\n"
18973 "Also check the access to the repository."
18976 #: src/VCBackend.cpp:676
18978 "Error when releasing write lock.\n"
18979 "Check the access to the repository."
18982 #: src/VCBackend.cpp:697
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18992 #: src/VCBackend.cpp:733
18995 "There were detected changes in the working directory:\n"
18998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19004 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19005 msgid "Changes detected"
19008 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19014 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19020 #: src/VCBackend.cpp:739
19021 msgid "View &Log ..."
19024 #: src/VCBackend.cpp:805
19025 msgid "VCN File Locking"
19028 #: src/VCBackend.cpp:806
19029 msgid "Locking property unset."
19032 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19033 msgid "Locking property set."
19036 #: src/VCBackend.cpp:807
19037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19040 #: src/VSpace.cpp:472
19041 msgid "Default skip"
19042 msgstr "Alap kihagyás"
19044 #: src/VSpace.cpp:475
19046 msgstr "Kis kihagyás"
19048 #: src/VSpace.cpp:478
19049 msgid "Medium skip"
19050 msgstr "Normál kihagyás"
19052 #: src/VSpace.cpp:481
19054 msgstr "Nagy kihagyás"
19056 #: src/VSpace.cpp:484
19057 msgid "Vertical fill"
19058 msgstr "Függőleges kitöltés"
19060 #: src/VSpace.cpp:491
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19070 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19072 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "&Változások megtartása"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19089 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19092 msgid "File not readable!"
19093 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19100 "Do you want to create a new document?"
19102 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19104 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19107 msgid "Create new document?"
19108 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19112 msgstr "&Létrehozás"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19117 "The specified document template\n"
19119 "could not be read."
19121 "A megadott sablon\n"
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19126 msgid "Could not read template"
19127 msgstr "Sablon nem olvasható"
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19130 msgid "Standard[[Bullets]]"
19131 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19139 msgstr "1. csoport"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19143 msgstr "2. csoport"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19147 msgstr "3. csoport"
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19151 msgstr "4. csoport"
19153 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19154 msgid "Directories"
19155 msgstr "Könyvtárak"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19160 msgstr "varnothing"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19163 msgid "Any non-&empty"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19173 msgid "Any &number"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19178 msgid "&User-defined"
19179 msgstr "Elő&redefiniált:"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19182 msgid "file[[scope]]"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19187 msgid "master document[[scope]]"
19188 msgstr "Fődokumentum"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19192 msgid "open files[[scope]]"
19193 msgstr "&Példa fájlok:"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19197 msgid "manuals[[scope]]"
19198 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19203 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19204 "Continue searching from begin?"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19210 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19211 "Continue searching from end?"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19215 msgid "Wrap search?"
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19220 msgid "Nothing to search"
19221 msgstr "Nincs mit tenni"
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19225 msgid "No open document(s) in which to search"
19226 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19230 msgid "Advanced Find and Replace"
19231 msgstr "Keres és cserél"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19235 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19238 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19239 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19242 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19243 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19249 "1995--%1$s LyX Team"
19251 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19252 "1995-2008 a LyX csapat"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19258 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19259 "any later version."
19261 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19262 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19263 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19275 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19276 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19278 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19279 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19280 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19281 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19285 msgid "not released yet"
19286 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19291 "LyX Version %1$s\n"
19293 msgstr "LyX verzió "
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19296 msgid "Library directory: "
19297 msgstr "Library könyvtár: "
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19300 msgid "User directory: "
19301 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19312 msgstr "%1 névjegy"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19316 msgid "Preferences"
19317 msgstr "Beállítások"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19320 msgid "Reconfigure"
19321 msgstr "Újrakonfigurálás"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19325 msgstr "Kilépés %1"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19328 msgid "Running configure..."
19329 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19332 msgid "Reloading configuration..."
19333 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19336 msgid "System reconfiguration failed"
19337 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19341 "The system reconfiguration has failed.\n"
19342 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19343 "Please reconfigure again if needed."
19345 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19346 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19347 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19348 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19351 msgid "System reconfigured"
19352 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19356 "The system has been reconfigured.\n"
19357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19358 "updated document class specifications."
19360 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19361 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19362 "használatba vételéhez."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19370 msgid "Opening help file %1$s..."
19371 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19375 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19381 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19385 msgid "Unknown function."
19386 msgstr "Ismeretlen funkció."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19389 msgid "The current document was closed."
19390 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19395 "documents and exit.\n"
19399 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19400 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19406 msgid "Software exception Detected"
19407 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19411 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19412 "unsaved documents and exit."
19414 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19415 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19419 msgid "Could not find UI definition file"
19420 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19425 "Error while reading the included file\n"
19427 "Please check your installation."
19429 "%1$s hiba történt,\n"
19430 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19431 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19435 msgid "Could not find default UI file"
19436 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19441 "LyX could not find the default UI file!\n"
19442 "Please check your installation."
19444 "%1$s hiba történt,\n"
19445 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19446 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19451 "Error while reading the configuration file\n"
19453 "Falling back to default.\n"
19454 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19455 "check which User Interface file you are using."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19459 msgid "Bibliography Entry Settings"
19460 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19463 msgid "BibTeX Bibliography"
19464 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19473 msgid "Documents|#o#O"
19474 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19478 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19481 msgid "Select a BibTeX database to add"
19482 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19486 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19489 msgid "Select a BibTeX style"
19490 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19494 msgstr "Nincs keret"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19497 msgid "Simple rectangular frame"
19498 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19501 msgid "Oval frame, thin"
19502 msgstr "Ovális keret, vékony"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thick"
19506 msgstr "Ovális keret, vastag"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19509 msgid "Drop shadow"
19510 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Shaded background"
19514 msgstr "Árnyékolt háttere"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19517 msgid "Double rectangular frame"
19518 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19529 msgid "Total Height"
19530 msgstr "Teljes magasság"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19537 msgid "Box Settings"
19538 msgstr "Doboz beállítások"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19541 msgid "Branch Settings"
19542 msgstr "Változat beállítások"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19575 msgid "Enter new branch name"
19576 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19584 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19586 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19595 msgid "Renaming failed"
19596 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19600 msgid "The branch could not be renamed."
19601 msgstr "%1$s nem olvasható."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19604 msgid "Merge Changes"
19605 msgstr "Változások elfogadása"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19613 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19618 msgid "Change made at %1$s\n"
19619 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19627 msgstr "Nincs változás"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19631 msgstr "Kiskapitális"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 msgstr "Alapértékre állít"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dupla keret"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19653 msgid "Wavy underbar"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19703 msgstr "Szöveg stílus"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19710 msgid "LinkBack PDF"
19711 msgstr "LinkBack PDF"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19720 msgstr "Beillesztés"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19725 msgstr "%1$s Files"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19730 msgstr "Mentés másként..."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19740 msgid "Overwrite external file?"
19741 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19746 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19750 msgid "List of previous commands"
19751 msgstr "Előző parancs"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19754 msgid "Next command"
19755 msgstr "Következő parancs"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19758 msgid "Compare LyX files"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19763 msgid "Select document"
19764 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19769 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19770 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19780 msgid "Error while comparing documents."
19781 msgstr "Dokumentum formázása..."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19786 msgstr "importálva."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19795 msgid "Aborting process..."
19796 msgstr "Importálás %1$s..."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19800 msgid "differences"
19801 msgstr "Hivatkozások"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19804 msgid "big[[delimiter size]]"
19805 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19808 msgid "Big[[delimiter size]]"
19809 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19813 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19817 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19820 msgid "Math Delimiter"
19821 msgstr "Képlet határolók"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19830 msgstr "Változó méret"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19833 msgid "Computer Modern Roman"
19834 msgstr "Computer Modern Roman"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19837 msgid "Latin Modern Roman"
19838 msgstr "Latin Modern Roman"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19841 msgid "AE (Almost European)"
19842 msgstr "AE (Almost European)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "Times Roman"
19846 msgstr "Times Roman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19853 msgid "Bitstream Charter"
19854 msgstr "Bitstream Charter"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "New Century Schoolbook"
19858 msgstr "New Century Schoolbook"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19870 msgstr "Bera Serif"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19873 msgid "Concrete Roman"
19874 msgstr "Concrete Roman"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgid "Zapf Chancery"
19878 msgstr "Zapf Chancery"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19881 msgid "Computer Modern Sans"
19882 msgstr "Computer Modern Sans"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19885 msgid "Latin Modern Sans"
19886 msgstr "Latin Modern Sans"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Avant Garde"
19894 msgstr "Avant Garde"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19905 msgid "Computer Modern Typewriter"
19906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19909 msgid "Latin Modern Typewriter"
19910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19925 msgid "CM Typewriter Light"
19926 msgstr "CM Typewriter Light"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19933 msgid "Module not found!"
19934 msgstr "Nincs meg a modul!"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19937 msgid "Document Settings"
19938 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19942 msgid "Child Document"
19943 msgstr "Aldokumentum"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19947 msgid "Include to Output"
19948 msgstr "dátum (kimenet)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19963 msgid "None (no fontenc)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19980 msgstr "egyéb (fancy)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19991 msgid "Language Default (no inputenc)"
19992 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20023 msgid "Appears in TOC"
20024 msgstr "Megjelenik"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20027 msgid "Author-year"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20036 msgid "Unavailable: %1$s"
20037 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20042 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20044 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20049 msgid "Document Class"
20050 msgstr "Dokumentumosztály"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20056 msgid "Child Documents"
20057 msgstr "Aldokumentumok"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20064 msgid "Text Layout"
20065 msgstr "Szöveg formátum"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20068 msgid "Page Margins"
20069 msgstr "Oldal margók"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20072 msgid "Numbering & TOC"
20073 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20078 msgstr "Tárgymutató"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20081 msgid "PDF Properties"
20082 msgstr "PDF tulajdonságok"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20085 msgid "Math Options"
20086 msgstr "Képlet beállítások"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20089 msgid "Float Placement"
20090 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20094 msgstr "Felsorolásjelek"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20098 msgstr "Változatok"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20102 msgid "LaTeX Preamble"
20103 msgstr "LaTeX preambulum"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20108 msgid " (not installed)"
20109 msgstr " (nincs telepítve)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20112 msgid "Layouts|#o#O"
20113 msgstr "Layouts|#o#O"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20117 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20121 msgid "Local layout file"
20122 msgstr "Helyi formátum fájl"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20128 "document may not work with this layout if you do not\n"
20129 "keep the layout file in the document directory."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20134 msgid "&Set Layout"
20135 msgstr "Szöveg formátum"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20138 msgid "Unable to read local layout file."
20139 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Fennmaradó változások"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20157 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20158 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20160 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20161 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20170 msgid "Unable to set document class."
20171 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20176 msgstr "%1$s, %2$s"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20181 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20184 msgid "Module provided by document class."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20189 msgid "Package(s) required: %1$s."
20190 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20198 msgid "Module required: %1$s."
20199 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20203 msgid "Modules excluded: %1$s."
20204 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20207 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20208 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20211 msgid "[No options predefined]"
20212 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20215 msgid "Can't set layout!"
20216 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20221 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20225 msgstr "Nem találtam"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20228 msgid "Assigned master does not include this file"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20234 "You must include this file in the document\n"
20235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20241 msgid "Could not load master"
20242 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20247 "The master document '%1$s'\n"
20248 "could not be loaded."
20249 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20252 msgid "TeX Code Settings"
20253 msgstr "TeX kód beállítások"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20262 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20266 msgstr "Bal felső sarok"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Bottom left"
20270 msgstr "Bal alsó sarok"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Baseline left"
20274 msgstr "Alapvonal bal"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20278 msgstr "Felső közép"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Bottom center"
20282 msgstr "Alsó közép"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Baseline center"
20286 msgstr "Alapvonal közép"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20290 msgstr "Jobb felső sarok"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Bottom right"
20294 msgstr "Jobb alsó sarok"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Baseline right"
20298 msgstr "Alapvonal jobb"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20301 msgid "External Material"
20302 msgstr "Külső anyag"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20306 msgstr "Méretarány%"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20309 msgid "Select external file"
20310 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20313 msgid "Float Settings"
20314 msgstr "Úsztatási beállítások"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20318 msgid "automatically"
20319 msgstr "Automatikus súgó"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20326 msgid "Dissolve previous group?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20334 "because this graphic was its only member.\n"
20335 "How do you want to proceed?"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20340 msgid "Stick with group '%1$s'"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20345 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20351 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20352 "the group will be dissolved,\n"
20353 "because this graphic was its only member.\n"
20354 "How do you want to proceed?"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20359 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20363 msgid "Enter unique group name:"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20368 msgid "Group already defined!"
20369 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20373 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20389 msgid "Select graphics file"
20390 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20393 msgid "Clipart|#C#c"
20394 msgstr "Clipart|#C#c"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20397 msgid "Horizontal Space Settings"
20398 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20409 msgstr "Keskeny köz"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20413 msgid "Medium space"
20414 msgstr "Normál köz\t\\:"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20418 msgid "Thick space"
20419 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20422 msgid "Negative thin space"
20423 msgstr "Negatív keskeny köz"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20427 msgid "Negative medium space"
20428 msgstr "Negatív keskeny köz"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20432 msgid "Negative thick space"
20433 msgstr "Negatív keskeny köz"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20436 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20440 msgid "Quad (1 em)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20445 msgid "Double Quad (2 em)"
20446 msgstr "Dupla elem:"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20449 msgid "Inter-word space"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20453 msgid "Horizontal Fill"
20454 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20458 msgstr "Hiperhivatkozás"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20466 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20470 msgid "Select document to include"
20471 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20475 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20479 msgid "Index Entry Settings"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20484 msgid "Label Color"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20489 msgid "Cannot remove standard index"
20490 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20494 msgid "The default index cannot be removed."
20495 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20499 msgid "Enter new index name"
20500 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20508 msgstr "ismeretlen"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20513 msgstr "&Rövidítés:"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20518 msgstr "&Rövidítés:"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20530 msgstr "szövegosztály"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20568 msgid "No language"
20569 msgstr "Nincs nyelv"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20572 msgid "Program Listing Settings"
20573 msgstr "Program lista beállításai"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20577 msgstr "Nincs dialektus"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20581 msgstr "LaTeX napló"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20594 msgid "Literate Programming Build Log"
20595 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20598 msgid "lyx2lyx Error Log"
20599 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20602 msgid "Version Control Log"
20603 msgstr "Verziókövetés naplója"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20607 msgid "Log file not found."
20608 msgstr "Nincs meg a fájl"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20611 msgid "No literate programming build log file found."
20612 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20616 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20619 msgid "No version control log file found."
20620 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20623 msgid "Math Matrix"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20627 msgid "Nomenclature"
20628 msgstr "Szakkifejezés"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20631 msgid "Note Settings"
20632 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20635 msgid "Paragraph Settings"
20636 msgstr "Bekezdés beállításai"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20644 "the items is used."
20646 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20647 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20650 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20651 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20655 msgid "Phantom Settings"
20656 msgstr "&Fő beállítások"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20659 msgid "System files|#S#s"
20660 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20663 msgid "User files|#U#u"
20664 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20667 msgid "Look & Feel"
20668 msgstr "Program kinézete"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20671 msgid "Language Settings"
20672 msgstr "Nyelvi beállítások"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20675 msgid "File Handling"
20676 msgstr "Fájl kezelés"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20679 msgid "Date format"
20680 msgstr "Dátumforma"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20683 msgid "Keyboard/Mouse"
20684 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20687 msgid "Input Completion"
20688 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20697 msgid "Screen fonts"
20698 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20706 msgstr "Élérési útvonalak"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20709 msgid "Select directory for example files"
20710 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20713 msgid "Select a document templates directory"
20714 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20717 msgid "Select a temporary directory"
20718 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20721 msgid "Select a backups directory"
20722 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20725 msgid "Select a document directory"
20726 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20729 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20734 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20735 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20738 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20739 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20743 msgid "Spellchecker"
20744 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20762 msgstr "Átalakítók"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20765 msgid "File formats"
20766 msgstr "Fájlformátumok"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20769 msgid "Format in use"
20770 msgstr "Használt formátumok"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20775 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20776 "először az átalakítót."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20779 msgid "LyX needs to be restarted!"
20780 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20787 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20795 msgid "User interface"
20796 msgstr "Felhasználói felület"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20804 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20812 msgstr "Gyorsbillentyű"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20815 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20816 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20819 msgid "Mathematical Symbols"
20820 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20823 msgid "Document and Window"
20824 msgstr "Dokumentum és ablak"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20828 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20831 msgid "System and Miscellaneous"
20832 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20837 msgstr "&Visszaállítás"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20842 msgid "Failed to create shortcut"
20843 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20847 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20850 msgid "Invalid or empty key sequence"
20851 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20859 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20865 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20867 "You need to remove that binding before creating a new one."
20869 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20871 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20875 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20879 msgstr "Felhasználó"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20882 msgid "Choose bind file"
20883 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20887 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20890 msgid "Choose UI file"
20891 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20895 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20898 msgid "Choose keyboard map"
20899 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20903 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20906 msgid "Print Document"
20907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20910 msgid "Print to file"
20911 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20914 msgid "PostScript files (*.ps)"
20915 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20919 msgid "Nomenclature settings"
20920 msgstr "Szakkifejezés"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20924 msgid "Longest label width"
20925 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20929 msgid "Index Settings"
20930 msgstr "Doboz beállítások"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20934 msgid "<All indexes>"
20935 msgstr "&Elérhető változatok:"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20939 msgid "Progress/Debug Messages"
20940 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20944 msgid "Debug Level"
20945 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20953 msgid "Cross-reference"
20954 msgstr "Kereszthivatkozás"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20958 msgstr "Visszau&grás"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20962 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20965 msgid "Jump to label"
20966 msgstr "Címkére ugrás"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20969 msgid "Find and Replace"
20970 msgstr "Keres és cserél"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20973 msgid "Send Document to Command"
20974 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20978 msgstr "Fájl megjelenítése"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20981 msgid "Error -> Cannot load file!"
20982 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20986 msgid "%1$d words checked."
20987 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20990 msgid "One word checked."
20991 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20994 msgid "Spelling check completed"
20995 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20998 msgid "Basic Latin"
20999 msgstr "Alap Latin"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21002 msgid "Latin-1 Supplement"
21003 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21006 msgid "Latin Extended-A"
21007 msgstr "Latin bővített-A"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21010 msgid "Latin Extended-B"
21011 msgstr "Latin bővített-B"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21014 msgid "IPA Extensions"
21015 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21018 msgid "Spacing Modifier Letters"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21022 msgid "Combining Diacritical Marks"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21035 msgstr "Dévanágari"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21082 msgid "Hangul Jamo"
21083 msgstr "Hangul Jamo"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21086 msgid "Phonetic Extensions"
21087 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21090 msgid "Latin Extended Additional"
21091 msgstr "Latin bővített további"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21094 msgid "Greek Extended"
21095 msgstr "Görög bővített"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21098 msgid "General Punctuation"
21099 msgstr "Általános írásjelek"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21102 msgid "Superscripts and Subscripts"
21103 msgstr "Felső- és alsó index"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21106 msgid "Currency Symbols"
21107 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21114 msgid "Letterlike Symbols"
21115 msgstr "Levél szimbólum"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21118 msgid "Number Forms"
21119 msgstr "Szám formák"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21122 msgid "Mathematical Operators"
21123 msgstr "Matematikai operátorok"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21126 msgid "Miscellaneous Technical"
21127 msgstr "Mindenféle műszaki"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21131 msgid "Control Pictures"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21135 msgid "Optical Character Recognition"
21136 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21144 msgid "Box Drawing"
21145 msgstr "Doboz beállítások"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21149 msgid "Block Elements"
21150 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21153 msgid "Geometric Shapes"
21154 msgstr "Geometricus alakzatok"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21157 msgid "Miscellaneous Symbols"
21158 msgstr "Mindenféle jelek"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21163 msgstr "1. csoport"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21168 msgstr "Egyéb jelek"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21172 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21188 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21199 msgid "CJK Compatibility"
21200 msgstr "CJK kompatibilitás"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21203 msgid "CJK Unified Ideographs"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21207 msgid "Hangul Syllables"
21208 msgstr "Hangul szótagírás"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21211 msgid "High Surrogates"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21215 msgid "Private Use High Surrogates"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21219 msgid "Low Surrogates"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21223 msgid "Private Use Area"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21228 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21232 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21236 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21239 msgid "Combining Half Marks"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21243 msgid "CJK Compatibility Forms"
21244 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21247 msgid "Small Form Variants"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21252 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21256 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21260 msgstr "Speciálisak"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21264 msgid "Linear B Syllabary"
21265 msgstr "Következmény"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21268 msgid "Linear B Ideograms"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "Aegean számok"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 msgid "Ancient Greek Numbers"
21277 msgstr "Ősi görög számok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21293 msgid "Old Persian"
21294 msgstr "Régi perzsa"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21299 msgstr "Alapértékre állít"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21310 msgid "Cypriot Syllabary"
21311 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21315 msgstr "Kharoshthi"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21318 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21319 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21322 msgid "Musical Symbols"
21323 msgstr "Zenei szimbólumok"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21326 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21327 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21330 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21331 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21334 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21335 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21342 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21352 msgid "Variation Selectors Supplement"
21353 msgstr "Kiegészítés"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21356 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21360 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21364 msgid "Character: "
21365 msgstr "Karakter: "
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21368 msgid "Code Point: "
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21373 msgstr "Szimbólumok"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21376 msgid "Table Settings"
21377 msgstr "Táblázat beállításai"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21380 msgid "Insert Table"
21381 msgstr "Táblázat beszúrása"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21384 msgid "TeX Information"
21385 msgstr "TeX információ"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21388 msgid "No thesaurus available for this language!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21397 msgstr "automatikus"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21405 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21406 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21409 msgid "Vertical Space Settings"
21410 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21417 msgid "unknown version"
21418 msgstr "ismeretlen verzió"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21421 msgid "Small-sized icons"
21422 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21425 msgid "Normal-sized icons"
21426 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21429 msgid "Big-sized icons"
21430 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21434 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21435 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21438 msgid "Welcome to LyX!"
21439 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21443 msgid "Automatic save failed!"
21444 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21448 msgid "Automatic save done."
21449 msgstr "Automatikus frissítés"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21452 msgid "Command not allowed without any document open"
21453 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21456 msgid "Select template file"
21457 msgstr "Sablon kiválasztása"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21460 msgid "Templates|#T#t"
21461 msgstr "Sablonok|#a#A"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21464 msgid "Document not loaded."
21465 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21468 msgid "Select document to open"
21469 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21473 msgid "Examples|#E#e"
21474 msgstr "Példák|#P#p"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21477 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21478 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21481 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21482 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21485 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21486 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21490 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21491 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21496 msgid "Invalid filename"
21497 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21502 "The directory in the given path\n"
21506 "A megadott útvonalon a\n"
21508 "könyvtár nem létezik."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21512 msgid "Opening document %1$s..."
21513 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21517 msgid "Document %1$s opened."
21518 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21521 msgid "Version control detected."
21522 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21526 msgid "Could not open document %1$s"
21527 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21530 msgid "Couldn't import file"
21531 msgstr "A fájl nem importálható"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21535 msgid "No information for importing the format %1$s."
21536 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21540 msgid "Select %1$s file to import"
21541 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21546 "The document %1$s already exists.\n"
21548 "Do you want to overwrite that document?"
21550 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21552 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21555 msgid "Overwrite document?"
21556 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21560 msgid "Importing %1$s..."
21561 msgstr "Importálás %1$s..."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21565 msgstr "importálva."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21568 msgid "file not imported!"
21569 msgstr "fájl nincs importálva!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21574 msgstr "Fájl csatolása"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21577 msgid "Select LyX document to insert"
21578 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21582 msgid "Absolute filename expected."
21583 msgstr "Egy értéket vártam."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21586 msgid "Select file to insert"
21587 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21591 msgid "All Files (*)"
21592 msgstr "Minden fájl (*)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21595 msgid "Choose a filename to save document as"
21596 msgstr "Mentés másként..."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21600 msgstr "&Átnevezés"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21605 "The document %1$s could not be saved.\n"
21607 "Do you want to rename the document and try again?"
21609 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21611 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21614 msgid "Rename and save?"
21615 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21620 msgstr "&Visszaállítás"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21625 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21627 "Do you want to save the document?"
21629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21635 msgid "Save new document?"
21636 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21645 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21647 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21650 msgid "Save changed document?"
21651 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21662 "Do you want to save the document?"
21664 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21666 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21675 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21680 msgid "Reload externally changed document?"
21681 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21684 msgid "Error when setting the locking property."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21688 msgid "Directory is not accessible."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21693 msgid "Opening child document %1$s..."
21694 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21698 msgid "Successful export to format: %1$s"
21699 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21703 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21704 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21708 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21713 msgid "Error previewing format: %1$s"
21714 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21718 msgid "Exporting ..."
21719 msgstr "Importálás %1$s..."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21723 msgid "Previewing ..."
21724 msgstr "Előnézet betöltése"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21728 msgid "Document not loaded"
21729 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21734 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21735 "version of the document %1$s?"
21737 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21738 "dokumentum mentett változatához?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21741 msgid "Revert to saved document?"
21742 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21745 msgid "Saving all documents..."
21746 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21749 msgid "All documents saved."
21750 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21754 msgid "%1$s unknown command!"
21755 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21759 msgid "LaTeX Source"
21760 msgstr "LaTeX forrás"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21763 msgid "DocBook Source"
21764 msgstr "DocBook forrás"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21768 msgid "Literate Source"
21769 msgstr "LaTeX forrás"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21772 msgid " (version control)"
21773 msgstr "(verziókövetés)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21777 msgid " (version control, locking)"
21778 msgstr "(verziókövetés)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21782 msgstr " (megváltozott)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21785 msgid " (read only)"
21786 msgstr " (csak olvasható)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21790 msgstr "Fájl bezárása"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21794 msgstr "Fül elrejtése"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21798 msgstr "Fül bezárása"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21801 msgid "Wrap Float Settings"
21802 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21805 msgid "Click to detach"
21806 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21810 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21819 msgstr " (ismeretlen)"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21823 msgstr "Nincs csoport"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21826 msgid "More Spelling Suggestions"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21831 msgid "Add to personal dictionary|c"
21832 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21836 msgid "Ignore all|I"
21837 msgstr "Mellőzze m&indet"
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21842 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21846 msgid "<No Documents Open>"
21847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21850 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21855 msgid "View (Other Formats)|F"
21856 msgstr "Egyéb lebegők"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21860 msgid "Update (Other Formats)|p"
21861 msgstr "Képernyő frissítése"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21865 msgid "View [%1$s]|V"
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21870 msgid "Update [%1$s]|U"
21871 msgstr "&Frissítés"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21875 msgid "No Custom Insets Defined!"
21876 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21880 msgid "<No Document Open>"
21881 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21884 msgid "Master Document"
21885 msgstr "Fődokumentum"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21888 msgid "Open Navigator..."
21889 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21892 msgid "Other Lists"
21893 msgstr "Többi lista"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21897 msgid "<Empty Table of Contents>"
21898 msgstr "Tartalomjegyzék"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21901 msgid "Other Toolbars"
21902 msgstr "Többi eszköztár"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21906 msgid "No Branches Set for Document!"
21907 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21910 msgid "Index Entry|d"
21911 msgstr "Tárgyszó|s"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21915 msgid "Index Entry"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21919 msgid "No Citation in Scope!"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21924 msgid "No Action Defined!"
21925 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21929 msgid "Export %1$s"
21930 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21934 msgid "Import %1$s"
21935 msgstr "Importálás %1$s..."
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21939 msgid "Update %1$s"
21940 msgstr "&Frissítés"
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21956 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21957 "következő jelek valamelyikét:\n"
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21960 msgid "Could not update TeX information"
21961 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21965 msgid "The script `%1$s' failed."
21966 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21970 msgstr "Minden fájl "
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21974 msgid "Table of Contents"
21975 msgstr "Tartalomjegyzék"
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21978 msgid "List of Graphics"
21979 msgstr "Ábrák listája"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21982 msgid "List of Equations"
21983 msgstr "Képletek listája"
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21986 msgid "List of Footnotes"
21987 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21990 msgid "List of Listings"
21991 msgstr "Listák listája"
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21994 msgid "List of Indexes"
21995 msgstr "Tárgyszavak listája"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21998 msgid "List of Marginal notes"
21999 msgstr "Széljegyzetek listája"
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22002 msgid "List of Notes"
22003 msgstr "Jegyzetek listája"
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22006 msgid "List of Citations"
22007 msgstr "Hivatkozások listája"
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22010 msgid "Labels and References"
22011 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22014 msgid "List of Branches"
22015 msgstr "Változatok listája"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22018 msgid "List of Changes"
22019 msgstr "Változások listája"
22021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22024 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22025 "file through LaTeX: "
22027 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22028 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22031 msgid "Keys must be unique!"
22032 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22037 "The key %1$s already exists,\n"
22038 "it will be changed to %2$s."
22040 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22041 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22047 "If you proceed, all of them will be opened."
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22051 msgid "Open Databases?"
22052 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22060 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22064 msgstr "Adatbázisok:"
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22067 msgid "Style File:"
22068 msgstr "Stílus fájl:"
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22075 msgid "included in TOC"
22076 msgstr "TOC-ban szerepel"
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22079 msgid "Export Warning!"
22080 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22085 "BibTeX will be unable to find them."
22087 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22088 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22093 "BibTeX will be unable to find it."
22095 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22096 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22099 msgid "simple frame"
22100 msgstr "egyszerű keret"
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22104 msgstr "nincs keret"
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22107 msgid "simple frame, page breaks"
22108 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22112 msgstr "ovális, vékony"
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22115 msgid "oval, thick"
22116 msgstr "ovális, vastag"
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22119 msgid "drop shadow"
22120 msgstr "árnyék megszüntetése"
22122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22123 msgid "shaded background"
22124 msgstr "árnyékolt háttér"
22126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22127 msgid "double frame"
22128 msgstr "kétszeres keret"
22130 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22132 msgid "%1$s (%2$s)"
22133 msgstr "%1$s (%2$s)"
22135 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22138 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22151 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22152 msgstr "%1$s, %2$s"
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22156 msgstr "Változat: "
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22159 msgid "Branch (child only): "
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22164 msgid "Branch (undefined): "
22165 msgstr "definiálatlan"
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22182 msgid "No bibliography defined!"
22183 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22187 msgid "No citations selected!"
22188 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22193 msgstr "nincs hivatkozva"
22195 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22196 msgid "LaTeX Command: "
22197 msgstr "LaTeX parancs: "
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22200 msgid "InsetCommand Error: "
22201 msgstr "Betét parancs hiba: "
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22204 msgid "Incompatible command name."
22205 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22208 msgid "InsetCommandParams Error: "
22209 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22212 msgid "InsetCommandParams: "
22213 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22216 msgid "Unknown parameter name: "
22217 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22221 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22222 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22224 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22226 msgid "External template %1$s is not installed"
22227 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22239 msgstr "alúsztatás: "
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22242 msgid " (sideways)"
22245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22251 msgid "List of %1$s"
22252 msgstr "%1$s listája"
22254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22256 msgstr "lábjegyzet"
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22261 "Could not copy the file\n"
22263 "into the temporary directory."
22266 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22270 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22271 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22275 msgid "Graphics file: %1$s"
22276 msgstr "Képfájl: %1$s"
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22279 msgid "Verbatim Input"
22280 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22283 msgid "Verbatim Input*"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22288 msgid "Include (excluded)"
22289 msgstr "Fájl csatolása"
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22293 msgid "Recursive input"
22294 msgstr "Rekurzív bemenet"
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22301 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "has textclass `%2$s'\n"
22308 "while parent file has textclass `%3$s'."
22310 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22311 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22312 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22315 msgid "Different textclasses"
22316 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22321 "Included file `%1$s'\n"
22322 "uses module `%2$s'\n"
22323 "which is not used in parent file."
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "használja a `%2$s' modult\n"
22327 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22330 msgid "Module not found"
22331 msgstr "Modul nincs meg"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22334 msgid "Unsupported Inclusion"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22341 "Offending file:\n"
22345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22346 msgid "Index sorting failed"
22347 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22355 "explained in the User Guide."
22357 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22358 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22359 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22360 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22364 msgid "unknown type!"
22365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22369 msgid "Unknown index type!"
22370 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22374 msgid "All indices"
22375 msgstr "&Elérhető változatok:"
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22380 msgstr "Tárgymutató"
22382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22385 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22389 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22393 msgstr "definiálatlan"
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22404 msgid "Unknown buffer info"
22405 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22408 msgid "Label names must be unique!"
22409 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22414 "The label %1$s already exists,\n"
22415 "it will be changed to %2$s."
22417 "A %1$s címke már létezik,\n"
22418 "%2$s-ra változtatom meg."
22420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22421 msgid "DUPLICATE: "
22422 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22425 msgid "no more lstline delimiters available"
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22430 msgid "Running out of delimiters"
22431 msgstr "Határoló beszúrása"
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22439 "must investigate!"
22442 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22445 msgstr "kódolhatatlan jel"
22447 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22450 "The following characters in one of the program listings are\n"
22451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22456 msgid "A value is expected."
22457 msgstr "Egy értéket vártam."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22465 msgid "Unbalanced braces!"
22466 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22469 msgid "Please specify true or false."
22470 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22473 msgid "Only true or false is allowed."
22474 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22477 msgid "Please specify an integer value."
22478 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22481 msgid "An integer is expected."
22482 msgstr "Egy számot vártam."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22486 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22490 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22494 msgid "Please specify one of %1$s."
22495 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22499 msgid "Try one of %1$s."
22500 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22504 msgid "I guess you mean %1$s."
22505 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22510 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22515 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22521 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22529 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22530 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22535 "right, bottom left and top left corner."
22537 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22538 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22541 msgid "Enter something like \\color{white}"
22542 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22546 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22549 msgid "auto, last or a number"
22550 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22556 "defining a listing inset)"
22558 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22559 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22560 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22568 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22569 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22570 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22574 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22579 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22585 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22590 msgid "Parameter %1$s: "
22591 msgstr "Paraméter %1$s: "
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22596 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22601 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22609 msgstr "Üres oldal"
22611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22612 msgid "Clear Double Page"
22613 msgstr "Üres dupla oldal"
22615 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22622 msgid "Nomenclature Symbol: "
22623 msgstr "Szakkifejezés"
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22627 msgid "Description: "
22630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22632 msgstr "Rendezés: "
22634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22635 msgid "Note[[InsetNote]]"
22636 msgstr "Megjegyzés"
22638 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22640 msgstr "Kiszürkített"
22642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22667 msgstr "Alapértékre állít"
22669 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22686 msgid "Page Number"
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22694 msgid "Textual Page Number"
22695 msgstr "Szöveges oldalszám"
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22699 msgstr "Szövegoldal:"
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22702 msgid "Standard+Textual Page"
22703 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22707 msgstr "Hiv+szöveg:"
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22714 msgid "FormatRef: "
22715 msgstr "FormatRef: "
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22718 msgid "Interword Space"
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22722 msgid "Protected Space"
22723 msgstr "Védett szóköz"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22727 msgstr "Keskeny köz"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22731 msgid "Medium Space"
22732 msgstr "Normál köz\t\\:"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22736 msgid "Thick Space"
22737 msgstr "Keskeny köz"
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22746 msgid "QQuad Space"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22760 msgid "Negative Thin Space"
22761 msgstr "Negatív vékony köz"
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22765 msgid "Negative Medium Space"
22766 msgstr "Negatív vékony köz"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22770 msgid "Negative Thick Space"
22771 msgstr "Negatív vékony köz"
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22774 msgid "Protected Horizontal Fill"
22775 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22779 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22804 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22809 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22812 msgid "Unknown TOC type"
22813 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22816 msgid "Selection size should match clipboard content."
22819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22820 msgid "Vertical Space"
22821 msgstr "Függőleges kitöltés"
22823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22825 msgstr "körbefuttatott: "
22827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22829 msgstr "körbefuttatás"
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22833 msgstr "Nincs mutatva."
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22837 msgstr "Betöltés..."
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22840 msgid "Converting to loadable format..."
22841 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22845 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22848 msgid "Scaling etc..."
22849 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22852 msgid "Ready to display"
22853 msgstr "Megjelenítésre kész"
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22856 msgid "No file found!"
22857 msgstr "A fájl nincs meg!"
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22860 msgid "Error converting to loadable format"
22861 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22864 msgid "Error loading file into memory"
22865 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22868 msgid "Error generating the pixmap"
22869 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22876 msgid "Preview loading"
22877 msgstr "Előnézet betöltése"
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22880 msgid "Preview ready"
22881 msgstr "Előnézet kész"
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22884 msgid "Preview failed"
22885 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:37
22888 msgid "cc[[unit of measure]]"
22889 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22899 #: src/lengthcommon.cpp:38
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22905 msgid "mu[[unit of measure]]"
22906 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22908 #: src/lengthcommon.cpp:38
22912 #: src/lengthcommon.cpp:39
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22920 #: src/lengthcommon.cpp:39
22921 msgid "Text Width %"
22922 msgstr "Szöveg szélesség %"
22924 #: src/lengthcommon.cpp:40
22925 msgid "Column Width %"
22926 msgstr "Oszlopszélesség %"
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Page Width %"
22930 msgstr "Oldal szélesség %"
22932 #: src/lengthcommon.cpp:40
22933 msgid "Line Width %"
22934 msgstr "Sorszélesség %"
22936 #: src/lengthcommon.cpp:41
22937 msgid "Text Height %"
22938 msgstr "Szöveg magasság %"
22940 #: src/lengthcommon.cpp:41
22941 msgid "Page Height %"
22942 msgstr "Oldal magasság %"
22944 #: src/lyxfind.cpp:138
22945 msgid "Search error"
22946 msgstr "Keresési hiba"
22948 #: src/lyxfind.cpp:138
22949 msgid "Search string is empty"
22950 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22952 #: src/lyxfind.cpp:330
22953 msgid "String has been replaced."
22954 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22956 #: src/lyxfind.cpp:333
22957 msgid " strings have been replaced."
22958 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22960 #: src/lyxfind.cpp:1147
22962 msgid "Search text is empty!"
22963 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22965 #: src/lyxfind.cpp:1159
22967 msgid "Invalid regular expression!"
22968 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22970 #: src/lyxfind.cpp:1164
22972 msgid "Match not found!"
22973 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22975 #: src/lyxfind.cpp:1173
22977 msgid "Match found!"
22978 msgstr "Nincs meg a modul!"
22980 #: src/lyxfind.cpp:1219
22982 msgid "Match found and replaced !"
22983 msgstr "Keres és cserél"
22985 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22987 msgid " Macro: %1$s: "
22988 msgstr " Makró: %1$s: "
22990 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22991 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22993 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22994 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22998 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22999 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23003 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23004 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23007 msgid "Only one row"
23008 msgstr "Csak egy sor"
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23011 msgid "Only one column"
23012 msgstr "Csak egy oszlop"
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23015 msgid "No hline to delete"
23016 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23019 msgid "No vline to delete"
23020 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23025 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23038 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23043 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23047 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23048 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23051 msgid "create new math text environment ($...$)"
23052 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23055 msgid "entered math text mode (textrm)"
23056 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23059 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23063 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23067 msgid "Standard[[mathref]]"
23068 msgstr "Standard[[mathref]]"
23070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23072 msgstr "opcionális"
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23080 msgstr "képlet makró"
23082 #: src/output.cpp:37
23085 "Could not open the specified document\n"
23088 "A %1$s dokumentum\n"
23089 "nem nyitható meg ."
23091 #: src/output_plaintext.cpp:136
23095 #: src/output_plaintext.cpp:148
23096 msgid "References: "
23097 msgstr "Hivatkozások: "
23099 #: src/support/debug.cpp:40
23101 msgid "No debugging messages"
23102 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23104 #: src/support/debug.cpp:41
23105 msgid "General information"
23106 msgstr "Általános információ"
23108 #: src/support/debug.cpp:42
23109 msgid "Program initialisation"
23110 msgstr "Program initialisation"
23112 #: src/support/debug.cpp:43
23113 msgid "Keyboard events handling"
23114 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23116 #: src/support/debug.cpp:44
23117 msgid "GUI handling"
23118 msgstr "GUI handling"
23120 #: src/support/debug.cpp:45
23121 msgid "Lyxlex grammar parser"
23122 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23124 #: src/support/debug.cpp:46
23125 msgid "Configuration files reading"
23126 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23128 #: src/support/debug.cpp:47
23129 msgid "Custom keyboard definition"
23130 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23132 #: src/support/debug.cpp:48
23133 msgid "LaTeX generation/execution"
23134 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23136 #: src/support/debug.cpp:49
23137 msgid "Math editor"
23138 msgstr "Képletszerkesztő"
23140 #: src/support/debug.cpp:50
23141 msgid "Font handling"
23142 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23144 #: src/support/debug.cpp:51
23145 msgid "Textclass files reading"
23146 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23148 #: src/support/debug.cpp:52
23149 msgid "Version control"
23150 msgstr "Verziókövetés"
23152 #: src/support/debug.cpp:53
23153 msgid "External control interface"
23154 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23156 #: src/support/debug.cpp:54
23157 msgid "Undo/Redo mechanism"
23158 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23160 #: src/support/debug.cpp:55
23161 msgid "User commands"
23162 msgstr "Felhasználói parancsok"
23164 #: src/support/debug.cpp:56
23166 msgid "The LyX Lexer"
23167 msgstr "A LyX Lexx"
23169 #: src/support/debug.cpp:57
23170 msgid "Dependency information"
23171 msgstr "Függőségi információ"
23173 #: src/support/debug.cpp:58
23175 msgstr "LyX betétek"
23177 #: src/support/debug.cpp:59
23178 msgid "Files used by LyX"
23179 msgstr "LyX által használt fájlok"
23181 #: src/support/debug.cpp:60
23182 msgid "Workarea events"
23183 msgstr "Munkaterület eseményei"
23185 #: src/support/debug.cpp:61
23186 msgid "Insettext/tabular messages"
23187 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23189 #: src/support/debug.cpp:62
23190 msgid "Graphics conversion and loading"
23191 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23193 #: src/support/debug.cpp:63
23194 msgid "Change tracking"
23195 msgstr "Változások követése"
23197 #: src/support/debug.cpp:64
23198 msgid "External template/inset messages"
23199 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23201 #: src/support/debug.cpp:65
23202 msgid "RowPainter profiling"
23203 msgstr "RowPainter profiling"
23205 #: src/support/debug.cpp:66
23207 msgid "Scrolling debugging"
23208 msgstr "scrolling debugging"
23210 #: src/support/debug.cpp:67
23211 msgid "Math macros"
23212 msgstr "Képlet makrók"
23214 #: src/support/debug.cpp:68
23218 #: src/support/debug.cpp:69
23219 msgid "Locale/Internationalisation"
23220 msgstr "Locale/Internationalisation"
23222 #: src/support/debug.cpp:70
23223 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23224 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23226 #: src/support/debug.cpp:71
23228 msgid "Find and replace mechanism"
23229 msgstr "Keres és cserél"
23231 #: src/support/debug.cpp:72
23232 msgid "Developers' general debug messages"
23233 msgstr "Developers' general debug messages"
23235 #: src/support/debug.cpp:73
23236 msgid "All debugging messages"
23237 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23239 #: src/support/debug.cpp:152
23241 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23242 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23244 #: src/support/filetools.cpp:259
23245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23248 #: src/support/os_win32.cpp:413
23249 msgid "System file not found"
23250 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23252 #: src/support/os_win32.cpp:414
23254 "Unable to load shfolder.dll\n"
23257 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23260 #: src/support/os_win32.cpp:419
23261 msgid "System function not found"
23262 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23264 #: src/support/os_win32.cpp:420
23266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23267 "Don't know how to proceed. Sorry."
23269 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23270 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23272 #: src/support/userinfo.cpp:45
23273 msgid "Unknown user"
23274 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23278 #~ msgstr "Előnézet"
23281 #~ msgid "Match..."
23285 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23286 #~ msgstr "&Következő..."
23288 #~ msgid "The Enter key works, too"
23289 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23291 #~ msgid "The delete key works, too"
23292 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23295 #~ msgstr "&Törlés"
23298 #~ msgstr "&Mit keres:"
23301 #~ msgid "Current &Paragraph"
23302 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23305 #~ msgid "Document in current file"
23306 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23309 #~ msgid "diamond2"
23310 #~ msgstr "diamond"
23312 #~ msgid "German (old spelling)"
23313 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23328 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23335 #~ msgid "backwards"
23336 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23340 #~ msgstr "CV vége"
23343 #~ msgid "Continue searching from "
23344 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23350 #~ msgid "&Automatic clear"
23351 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23354 #~ msgid "Show progress messages"
23355 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23358 #~ msgid "(cancelling)"
23359 #~ msgstr "széljegyzet"
23362 #~ msgid "Anschrift:"
23363 #~ msgstr "Aláírás:"
23365 #~ msgid "Briefkopf:"
23366 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23369 #~ msgid "Absender:"
23370 #~ msgstr "Fejléc:"
23373 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23376 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23377 #~ msgstr "Önjele:"
23380 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23381 #~ msgstr "Önjele:"
23383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23384 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23386 #~ msgid "Unterschrift:"
23387 #~ msgstr "Aláírás:"
23389 #~ msgid "Vorwahl:"
23390 #~ msgstr "Előhívó:"
23392 #~ msgid "Telefon:"
23393 #~ msgstr "Telefon:"
23401 #~ msgid "Betreff:"
23405 #~ msgstr "Megszólítás:"
23408 #~ msgstr "Köszöntés:"
23411 #~ msgid "Anlage(n):"
23412 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23414 #~ msgid "Verteiler:"
23415 #~ msgstr "Elosztás:"
23421 #~ msgstr "Szöveg:"
23426 #~ msgid "Strasse:"
23433 #~ msgstr "Ország:"
23435 #~ msgid "RetourAdresse:"
23436 #~ msgstr "Feladó címe:"
23438 #~ msgid "MeinZeichen:"
23439 #~ msgstr "Sajátjel:"
23441 #~ msgid "IhrZeichen:"
23442 #~ msgstr "Önjele:"
23444 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23445 #~ msgstr "Önírása:"
23448 #~ msgstr "Banki azonosító"
23451 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23457 #~ msgstr "Számla:"
23459 #~ msgid "Adresse:"
23462 #~ msgid "Anlagen:"
23463 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23466 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23468 #~ msgid "LyX binary not found"
23469 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23472 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23474 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23475 #~ "parancssorból: %1$s"
23479 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23481 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23482 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23484 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23485 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23486 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23487 #~ "ltx' fájl van."
23490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23493 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23494 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23500 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23501 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 #~ "%2$s is not a directory."
23507 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23508 #~ "%2$s nem könyvtár."
23510 #~ msgid "Directory not found"
23511 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23513 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23514 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23520 #~ msgid "View Output|V"
23521 #~ msgstr "Nézet|z"
23524 #~ msgid "Update Output|U"
23525 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23528 #~ msgid "Advanced Search"
23529 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23532 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23533 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23536 #~ msgid "Find &Prev"
23537 #~ msgstr "&Következő..."
23540 #~ msgid "Replace P&rev"
23541 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23544 #~ msgid "Current buffer only"
23545 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23552 #~ msgid "Document"
23553 #~ msgstr "Dokumentumok"
23556 #~ msgid "Open buffers"
23560 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23561 #~ msgstr "Betűstílus: "
23563 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23564 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23570 #~ msgid "No file open!"
23571 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23573 #~ msgid "Jump to the label"
23574 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23576 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23577 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23580 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23581 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23584 #~ msgid "Master Settings"
23585 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23587 #~ msgid "Column Width"
23588 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23590 #~ msgid "Listing settings"
23591 #~ msgstr "Lista beállítások"
23594 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23595 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23597 #~ msgid "Insert|n"
23598 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23606 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23607 #~ "paraméterek listájához."
23610 #~ msgstr "Egyedi méret"
23612 #~ msgid "Opened inset"
23613 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23615 #~ msgid "Opened Box Inset"
23616 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23619 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23622 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23625 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23628 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23630 #~ msgid "Opened Float Inset"
23631 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23634 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23637 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23640 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23642 #~ msgid "Opened Note Inset"
23643 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23646 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23649 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23650 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23652 #~ msgid "Opened table"
23653 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23655 #~ msgid "Opened Text Inset"
23656 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23658 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23659 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23661 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23662 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23664 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23665 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23668 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23670 #~ msgid "Use input encod&ing"
23671 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23673 #~ msgid "Toggle Label|L"
23674 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23676 #~ msgid "Move Section down|d"
23677 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23679 #~ msgid "Move Section up|u"
23680 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23683 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23684 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23688 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23690 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23698 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23699 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23700 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23706 #~ msgid "Accept Change|C"
23707 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23710 #~ msgid "C&ommand:"
23711 #~ msgstr "Paran&cs:"
23713 #~ msgid "&BibTeX command:"
23714 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23716 #~ msgid "&Index command:"
23717 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23720 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23721 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23725 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23727 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23728 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23731 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23732 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23735 #~ msgid "View|V[[show]]"
23736 #~ msgstr "Nézet|z"
23738 #~ msgid "View DVI"
23739 #~ msgstr "DVI nézete"
23741 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23742 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23744 #~ msgid "View PostScript"
23745 #~ msgstr "PostScript nézete"
23747 #~ msgid "Update DVI"
23748 #~ msgstr "DVI frissítése"
23750 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23751 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23753 #~ msgid "Update PostScript"
23754 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23756 #~ msgid "Thesaurus failure"
23757 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23760 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23764 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23772 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23773 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23775 #~ msgid "B&rowse..."
23776 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23778 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23779 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23781 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23782 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23788 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23791 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23793 #~ msgid "Spellchecker error"
23794 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23797 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23800 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23801 #~ "Maybe it has been killed."
23803 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23804 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23806 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23807 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23809 #~ msgid "LangHeader"
23810 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23812 #~ msgid "Language Header:"
23813 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23815 #~ msgid "Language:"
23818 #~ msgid "LastLanguage"
23819 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23821 #~ msgid "Last Language:"
23822 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23824 #~ msgid "LangFooter"
23825 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23827 #~ msgid "Language Footer:"
23828 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23830 #~ msgid "Computer"
23831 #~ msgstr "Számítógép"
23833 #~ msgid "Computer:"
23834 #~ msgstr "Számítógép:"
23836 #~ msgid "EmptySection"
23837 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23839 #~ msgid "Empty Section"
23840 #~ msgstr "Üres szakasz"
23842 #~ msgid "CloseSection"
23843 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23845 #~ msgid "Close Section"
23846 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23849 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23850 #~ msgstr "hphantom"
23852 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23853 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23856 #~ msgid "Phantom Text"
23857 #~ msgstr "Sima szöveg"
23863 #~ msgid "&Postscript driver:"
23864 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23866 #~ msgid "No Table of contents"
23867 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23869 #~ msgid "Append Parameter"
23870 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23873 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23876 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23879 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23882 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23885 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23887 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23888 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23891 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23894 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23896 #~ msgid "&Default language:"
23897 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23899 #~ msgid "&roff command:"
23900 #~ msgstr "&roff parancs:"
23902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23903 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23909 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23912 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23916 #~ "You may not have the right languages installed."
23918 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23919 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23925 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23926 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23932 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23936 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23940 #~ "encoding `%2$s'."
23942 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23945 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23946 #~ "encoding `%2$s'."
23948 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23957 #~ msgid "pspell (library)"
23958 #~ msgstr "pspell (library)"
23960 #~ msgid "aspell (library)"
23961 #~ msgstr "aspell (library)"
23963 #~ msgid "*.ispell"
23964 #~ msgstr "*.ispell"
23970 #~ msgstr "táblázat"
23972 #~ msgid "algorithm"
23973 #~ msgstr "algoritmus"
23977 #~ msgstr "Táblázat"
23979 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23980 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23982 #~ msgid "Table of Contents|a"
23983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23988 #~ msgid "Slidecontents"
23989 #~ msgstr "Fólialista"
23992 #~ msgid "Progress Contents"
23993 #~ msgstr "Fólialista-"
23995 #~ msgid "LinuxDoc"
23996 #~ msgstr "LinuxDoc"
23998 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23999 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24002 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24003 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24008 #~ msgid "American"
24009 #~ msgstr "Amerikai"
24012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24013 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24015 #~ msgid "Austrian"
24016 #~ msgstr "Osztrák"
24019 #~ msgstr "Angol (UK)"
24021 #~ msgid "Canadian"
24022 #~ msgstr "Kanadai"
24026 #~ msgstr "Köszöntés:"
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Hivatkozások"
24033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24034 #~ msgstr "Küldő címe"
24037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24038 #~ msgstr "Feladó címe"
24041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Feladó címe"
24045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24054 #~ msgstr "Önírása"
24057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24058 #~ msgstr "Sajátjel"
24061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24062 #~ msgstr "Aláírás"
24067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24068 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24070 #~ msgid "LaTeX default"
24071 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24074 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24079 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24081 #~ "nem lehet olvasni."
24084 #~ msgid "Class not found"
24085 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24088 #~ "Layout had to be changed from\n"
24089 #~ "%1$s to %2$s\n"
24090 #~ "because of class conversion from\n"
24093 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24094 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24095 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24096 #~ "%3$s, erre %4$s"
24098 #~ msgid "Changed Layout"
24099 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24101 #~ msgid "Unknown layout"
24102 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24105 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24106 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24108 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24109 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24112 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24113 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24115 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24116 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24118 #~ msgid "Display image in LyX"
24119 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24121 #~ msgid "Screen display"
24122 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24124 #~ msgid "Monochrome"
24125 #~ msgstr "Monokróm"
24127 #~ msgid "Grayscale"
24128 #~ msgstr "Szürkeskála"
24133 #~ msgid "&Display:"
24134 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24137 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24140 #~ msgid "Scr&een Display:"
24141 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24143 #~ msgid "Do not display"
24144 #~ msgstr "Ne mutasd"
24147 #~ msgid "Unknown Info: "
24148 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24152 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24156 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24159 #~ msgid "Clear group"
24160 #~ msgstr "Üres oldal"
24163 #~ msgstr " (automatikus)"
24166 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24167 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24169 #~ msgid "Edit the file externally"
24170 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24172 #~ msgid "&Edit File..."
24173 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24175 #~ msgid "LyX View"
24176 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24180 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24183 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24184 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24186 #~ msgid "<- C&lear"
24187 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24190 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24194 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24197 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24198 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24202 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24206 #~ msgstr "Kerete&s"
24209 #~ msgstr "&Középre"
24212 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24213 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24217 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24220 #~ msgid " writing embedded files."
24221 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24224 #~ msgid " could not write embedded files!"
24225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24228 #~ msgid "Failed to extract file"
24229 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24234 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24236 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24239 #~ msgid "Copy file failure"
24240 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24245 #~ "Please check whether the path is writeable."
24247 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24248 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24252 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24253 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24259 #~ msgid "Failed to embed file"
24260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24267 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24268 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24271 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24279 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24283 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24284 #~ "Please check whether the source file is available"
24286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24287 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24290 #~ msgid "Failed to open file"
24291 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24294 #~ msgid "Sync file failure"
24295 #~ msgstr "chktex hiba"
24298 #~ msgid "Packing all files"
24299 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24302 #~ msgid "Failed to write file"
24303 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24306 #~ msgid "Save failure"
24307 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24311 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24312 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24314 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24315 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24318 #~ msgid "Embedded Files"
24319 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24322 #~ msgid "Embedded layout"
24323 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24326 #~ msgid "Extra embedded file"
24327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24329 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24330 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24333 #~ msgid "Enspace|E"
24337 #~ msgid "Enskip|k"
24340 #~ msgid "Document could not be read"
24341 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24344 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24345 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24348 #~ msgid "Properties...|P"
24349 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24352 #~ msgid "New Line|e"
24353 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24355 #~ msgid "Line Break|B"
24356 #~ msgstr "Sortörés|r"
24359 #~ msgid "line break"
24360 #~ msgstr "Sortörés|r"
24363 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24364 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24370 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24371 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24373 #~ msgid "Swap Rows|S"
24374 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24376 #~ msgid "Swap Columns|w"
24377 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24380 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24382 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24384 #~ "nem lehet olvasni."
24395 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24396 #~ "they will be lost after this action."
24398 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24399 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24403 #~ msgstr "úsztatás"
24405 #~ msgid "S&ubfigure"
24406 #~ msgstr "&Részábra"
24408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24409 #~ msgstr "A részábra címe"
24411 #~ msgid "Ca&ption:"
24412 #~ msgstr "Áb&racím:"
24414 #~ msgid "Show ERT inline"
24415 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24418 #~ msgstr "&Beszúrt"
24420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24421 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24423 #~ msgid "Framed in box"
24424 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24427 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24429 #~ msgid "Paper Size"
24430 #~ msgstr "Papírméret"
24433 #~ msgstr "S&zínek"
24435 #~ msgid "C&opiers"
24436 #~ msgstr "Másoló&k"
24438 #~ msgid "&File formats"
24439 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24441 #~ msgid "F&ormat:"
24442 #~ msgstr "F&ormátum:"
24444 #~ msgid "&GUI name:"
24445 #~ msgstr "&GUI név:"
24447 #~ msgid "External Applications"
24448 #~ msgstr "Külső programok"
24450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24451 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24457 #~ msgstr " minden"
24459 #~ msgid "Scrolling"
24460 #~ msgstr "Görgetés"
24462 #~ msgid "Pixmap Cache"
24463 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24465 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24466 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24472 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24475 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24477 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24480 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24483 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24486 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24489 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24495 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24498 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24501 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24502 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24513 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24514 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24516 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24517 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24519 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24520 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24522 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24523 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24525 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24526 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24531 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24534 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24537 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24540 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24543 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24552 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24555 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24558 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24564 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24567 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24570 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24573 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24574 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24576 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24577 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24582 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24583 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24585 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24586 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24588 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24589 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24598 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24600 #~ msgid "Framed|F"
24601 #~ msgstr "Keretes|e"
24603 #~ msgid "Shaded|S"
24604 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24606 #~ msgid "Insert URL"
24607 #~ msgstr "URL beszúrása"
24609 #~ msgid "Can't load document class"
24610 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24616 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24620 #~ "The document could not be converted\n"
24621 #~ "into the document class %1$s."
24623 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24624 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24627 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24628 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24630 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24631 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24633 #~ msgid "&Switch to document"
24634 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24637 #~ "Could not open the specified document\n"
24639 #~ "due to the error: %2$s"
24641 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24642 #~ "nem nyitható meg,\n"
24643 #~ "%2$s hiba miatt"
24645 #~ msgid "Rectangular box"
24646 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24648 #~ msgid "Shadow box"
24649 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24652 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24654 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24655 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24658 #~ msgstr "Másolók"
24661 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24664 #~ msgstr "ovális keret"
24667 #~ msgstr "Ovális keret"
24669 #~ msgid "Shadowbox"
24670 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24672 #~ msgid "Doublebox"
24673 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24675 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24676 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24678 #~ msgid "Unknown inset name: "
24679 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24681 #~ msgid "Program Listing "
24682 #~ msgstr "Program lista"
24685 #~ msgstr "Keretes"
24687 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24688 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24693 #~ msgid "HtmlUrl: "
24694 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24696 #~ msgid "Default (outer)"
24697 #~ msgstr "Alapérték"
24702 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24703 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24705 #~ msgid "%1$d words in selection."
24706 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24708 #~ msgid "%1$d words in document."
24709 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24711 #~ msgid "One word in selection."
24712 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24714 #~ msgid "One word in document."
24715 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24717 #~ msgid "Count words"
24718 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24720 #~ msgid "Encoding error"
24721 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24723 #~ msgid "Placeholders"
24724 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24727 #~ msgstr "&Jobbra"
24732 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24733 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24735 #~ msgid "Algorithm #."
24736 #~ msgstr "Algoritmus #."
24738 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24742 #~ msgstr "Betö<és"
24744 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24745 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24747 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24748 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24750 #~ msgid "To &file:"
24751 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24753 #~ msgid "Co&pies:"
24754 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24756 #~ msgid "Printer &name:"
24757 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24760 #~ msgid "Columns "
24761 #~ msgstr "Hasábok"
24764 #~ msgid "Overprint "
24765 #~ msgstr "Felülnyomás"
24767 #~ msgid "Conjecture "
24768 #~ msgstr "Feltevés"
24771 #~ msgid "Font st&yle:"
24772 #~ msgstr "Betűméret"
24774 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24775 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24780 #~ msgid "columns "
24781 #~ msgstr "hasábok"
24783 #~ msgid "overprint "
24784 #~ msgstr "felülnyomás"
24787 #~ msgid "overlayarea"
24788 #~ msgstr "átfedési terület"
24791 #~ msgid "Corollary_"
24792 #~ msgstr "Következmény"
24795 #~ msgid "Definition. "
24796 #~ msgstr "Definíció."
24799 #~ msgid "Example. "
24808 #~ msgstr "Bizonyítás "
24812 #~ msgstr "megjegyzés:"
24815 #~ msgid "&Extended Chars"
24816 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24819 #~ msgstr "alapérték"
24823 #~ msgstr "megjegyzés"
24826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24827 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24830 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24832 #~ msgid "Table of Contents|T"
24833 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24841 #~ msgstr "Példányok"
24845 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24848 #~ msgid "Number style"
24849 #~ msgstr "Számozott lista"
24851 #~ msgid "Error closing file"
24852 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24855 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24856 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24857 #~ "chosen encoding.\n"
24858 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24860 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24861 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24863 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24868 #~ msgid "Corollary. "
24869 #~ msgstr "Következmény."
24871 #~ msgid "block showing an example "
24872 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24875 #~ msgid "&Caption"
24876 #~ msgstr "Felirat"
24879 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24880 #~ msgstr "A részábra címe"
24884 #~ msgstr "&Címke:"
24887 #~ msgid "A Label for the caption"
24888 #~ msgstr "Táblázat címe"
24890 #~ msgid "<- P&romote"
24891 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24896 #~ msgid "De&mote ->"
24897 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24900 #~ msgstr "&Frissítés"
24903 #~ msgid "SubSection"
24904 #~ msgstr "Alszakasz"
24907 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24910 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24911 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24913 #~ msgid "Unknown toc list"
24914 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24916 #~ msgid "Glossary Entry"
24917 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24919 #~ msgid "Glossary|G"
24920 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24922 #~ msgid "Insert glossary entry"
24923 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24928 #~ msgid "Glossary"
24929 #~ msgstr "Szójegyzék"
24932 #~ msgid "TeX Code:"
24933 #~ msgstr "TeX kód|X"
24935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24936 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24938 #~ msgid "&Detach panel"
24939 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24941 #~ msgid "Insert spacing"
24942 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24944 #~ msgid "Set limits style"
24945 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24947 #~ msgid "Set math font"
24948 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24950 #~ msgid "Insert fraction"
24951 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24953 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24954 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24956 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24957 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24959 #~ msgid "Math Panel|l"
24960 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24962 #~ msgid "Math Panel|P"
24963 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24965 #~ msgid "Show math panel"
24966 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24968 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24969 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24971 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24972 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24978 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24980 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24981 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24984 #~ msgid "Insert math delimiters"
24985 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24987 #~ msgid "E&xtra options"
24988 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24990 #~ msgid "Alig&nment:"
24991 #~ msgstr "&Igazítás:"
24994 #~ msgstr "M&iről:"
24996 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24997 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24999 #~ msgid "&Converters"
25000 #~ msgstr "Á&talakítók"
25002 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25003 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25006 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25007 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25009 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25010 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25012 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25013 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25015 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25016 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25018 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25019 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25021 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25022 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25025 #~ msgstr "\tVége."
25030 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25031 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25033 #~ msgid "PrettyRef: "
25034 #~ msgstr "PrettyRef: "
25036 #~ msgid "Opening child document "
25037 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25040 #~ msgid "Special Insets|S"
25041 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25043 #~ msgid "Insets|n"
25044 #~ msgstr "Betétek|k"