1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "B&etöltés fájlból"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 msgstr "Keresési hiba"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgstr "&Mit keres:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "Mire &cseréli:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgstr "&Következő..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "Csak egész &szavakat"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "&Teljes szavak"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "&Visszafelé keres"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "M&indet cseréli"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgstr "&Beállítások"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1614 msgid "&Master document"
1615 msgstr "&Fődokumentum"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1618 msgid "All open documents"
1619 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1622 msgid "&Open documents"
1623 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Kézikönyvek"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "&Formátumra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1643 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1648 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1653 msgid "&Expand macros"
1654 msgstr "Képlet makrók"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Csak egész &szavakat"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Információ típus:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Oldal &teteje"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "Feltét&lenül itt"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 msgstr "Alap mér&et:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "Sa&ns Serif:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgstr "&Méretarány (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgstr "Mére&tarány (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1860 msgstr "Kimenet mérete"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1869 msgstr "Magasság mega&dása:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "Kép &mérete(%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1883 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1888 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Kép elforgatása"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1904 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "S&zög (fokban):"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "További LaTeX opciók"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "&LaTeX opciók:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1963 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "Kép csoport"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1985 msgid "Assigned &to group:"
1986 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2006 msgstr "Vázlat &mód"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Kitöltési minta:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Adja meg az link célját"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Lista paraméterei"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Validáció átlépése"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "További p&araméterek"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Csatolás módja:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlista"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Fájl szerkesztése"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgstr "Sz&erkesztés"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Elérhető változatok:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2218 msgid "Index Generation"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgstr "&Kapcsolók:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Új változat felvétele listára"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgstr "&Átnevezés..."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Információ típus:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Információ néve:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2319 msgid "Document &Class"
2320 msgstr "Dokumentumosztály"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2323 msgid "Click to select a local document class definition file"
2324 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2327 msgid "&Local Layout..."
2328 msgstr "&Helyi formátum..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Osztály beállítások"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Elő&redefiniált:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2364 msgid "Select de&fault master document"
2365 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgstr "&Fődokumentum:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2372 msgid "Enter the name of the default master document"
2373 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2376 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2380 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 msgid "Lan&guage default"
2413 msgstr "&Nyelv alapérték"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2423 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2424 "have been inserted with."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Sor szélesség értéke."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgstr "&Vastagság:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Visszajelzés ablak"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2463 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2467 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Fő beállítások"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Beszúrt l&ista"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "Elhelye&zés:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Sorszámozás"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "Betű&méret:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "Be&tűméret:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Betű&család:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgstr "&Dialektus:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "&Utolsó sor:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgstr "To&vábbi beállítások"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "További paraméterek"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Képernyő frissítése"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2691 msgid "Jump to the next warning message."
2692 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2695 msgid "Next &Warning"
2696 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2699 msgid "Jump to the next error message."
2700 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2704 msgstr "Következő &hiba"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2707 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2767 msgid "&Maintain counters and references"
2768 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2771 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2775 msgid "&Include all children"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2782 msgid "Number of rows"
2783 msgstr "Sorok száma"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "Oszlopok száma"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2805 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2808 msgid "Vertical alignment"
2809 msgstr "Függőleges igazítás"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgstr "&Függőleges:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2817 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2820 msgid "&Horizontal:"
2821 msgstr "&Vízszintes:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2828 msgid "decoration type / matrix border"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2833 msgid "All packages:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Automatikus súgó"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2847 msgid "Do &Not Load"
2848 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2851 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2856 msgid "Indent &Formulas"
2857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Behúzás mérete"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Használt formátumok"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2897 msgstr "&Szimbólum:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2956 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2989 msgid "&Allow running external programs"
2990 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2993 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "Vásárló szám:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "LaTeX preambulum"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3025 msgid "&Math output:"
3026 msgstr "Képlet beállítások"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3029 msgid "Format to use for math output."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3045 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Képlet térközök"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3062 msgid "Write CSS to File"
3063 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3066 msgid "&Use hyperref support"
3067 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3074 msgid "Header Information"
3075 msgstr "Fejléc információ"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3101 msgid "Automatically fi&ll header"
3102 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3106 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3109 msgid "Load in &fullscreen mode"
3110 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3117 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "&Színes linkek"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgstr "&Könyvjelzők"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Szintek száma"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Tovább&i opciók"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3200 msgstr "Oldal formátum"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 msgid "Page &style:"
3205 msgstr "&Cím stílus:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3208 msgid "Style used for the page header and footer"
3209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3216 msgid "&Two-sided document"
3217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgstr "Címke szélesség"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3226 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "Leghosszabb &címke"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgstr "Másfélszeres"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Vízszintes vonal"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Függőleges igazítás"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 msgstr "&Módosítás..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "Átala&kító:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "&Formátumra:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Nincs képlet"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3611 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3612 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3613 "state (compressed or uncompressed)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3618 msgid "&Save new documents compressed by default"
3619 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3645 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Aposztrof|p"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 msgid "Displa&y single close-tab button"
3660 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3663 msgid "Closing last &view:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Új dokumentum"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Új dokumentum"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgstr "Szerkesztés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3695 msgid "Cursor width (&pixels):"
3696 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Kurzor mozgás:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3734 msgstr "Teljes-képernyő"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "&Menü elrejtése"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "&Kiterjesztés:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3805 msgstr "&Rövidítés:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3809 msgstr "Sz&erkesztő:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3813 msgstr "&Megjelenítő:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3824 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3828 msgid "Default Output Formats"
3829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3844 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3845 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3848 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Az ön E-mail címe"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3874 msgstr "Billentyűzet"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3887 msgstr "Ta&llózás..."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3917 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3918 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3972 msgid "Always Babel"
3973 msgstr "Mindig váltsa"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Kez&dő parancs:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Záró paran&cs:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3999 msgid "Default decimal &separator:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4012 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4013 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4024 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4029 msgstr "Automatikus &kezdés"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4036 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4041 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4048 msgid "Mark &foreign languages"
4049 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4053 msgid "Right-to-Left Language Support"
4054 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4057 msgid "Cursor movement:"
4058 msgstr "Kurzor mozgás:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4070 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4075 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4076 msgstr "Te&X kódolás:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4079 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4080 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4092 msgid "BibTeX command and options"
4093 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4097 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4103 msgstr "&Kapcsolók:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4106 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4110 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4111 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4118 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4119 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4142 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4143 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4146 msgid "Set class options to default on class change"
4148 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4151 msgid "R&eset class options when document class changes"
4152 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4156 msgid "Forward Search"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4160 msgid "DV&I command:"
4161 msgstr "DV&I parancs:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "&PDF parancs:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Képlet beállítások"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "Papírtíp&us:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Papír&méret:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Képlet beállítások"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4200 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4201 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Dátumforma:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgstr "Minden fájl "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4242 msgid "&PATH prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "&PATH prefix:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4263 "environment variable. Use the OS native format."
4265 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4266 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4277 msgstr "Tallózás..."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "Ly&XServer cső:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Példa &fájlok:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "Sans Seri&f:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4316 msgid "T&ypewriter:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4330 msgstr "Betűméretek"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4342 msgstr "&Mégnagyobb:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 msgstr "Legna&gyobb:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4354 msgstr "Mégkise&bb:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 msgstr "L&egkisebb:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4374 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4377 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "&Parancskarakterek:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Program kinézete"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4448 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4453 msgstr "&Ikon készlet:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4458 "save the preferences and restart LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4476 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4477 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Szakkifejezés"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "Lista behúzá&s:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Oszlopszélesség"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4518 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4523 msgid "Avai&lable indexes:"
4524 msgstr "&Elérhető változatok:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4532 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgstr "Beállítások"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 msgstr "&Kiválasztva"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4589 msgid "Display all debug messages"
4590 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4597 msgid "Display statusbar messages?"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4602 msgid "&Statusbar messages"
4603 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4607 msgid "&In[[buffer]]:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4617 msgid "Case Sensiti&ve"
4618 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4621 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4629 msgid "Sorting of the list of available labels"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4633 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4639 msgstr "Nincs csoport"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4643 msgid "Available &Labels:"
4644 msgstr "&Elérhető változatok:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4648 msgid "Sele&cted Label:"
4649 msgstr "&Kiválasztott:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4652 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4657 msgid "Jump to the selected label"
4658 msgstr "Címkére ugrás"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4661 msgid "&Go to Label"
4662 msgstr "Címkére &ugrás"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4666 msgid "Reference For&mat:"
4667 msgstr "Hivatkozás:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4676 msgstr "<hivatkozás>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<hivatkozás>)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4695 msgid "Formatted reference"
4696 msgstr "Formázott hivatkozás"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4699 msgid "Textual reference"
4700 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Címlista frissítése"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4731 msgstr "Nagybetűsít|a"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4744 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4745 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Csak egész &szavakat"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4753 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4755 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4758 msgid "&Export formats:"
4759 msgstr "&Export formátumok:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4763 msgid "&Send exported file to command:"
4764 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4767 msgid "Edit shortcut"
4768 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4771 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4772 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4775 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4776 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4780 msgstr "&Billentyű törlése"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4783 msgid "Clear current shortcut"
4784 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4793 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4801 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4802 "the 'Clear' button"
4804 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4805 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Ismeretlen szó:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuális szó"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4830 msgstr "&Következő..."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Választott szóra cserél"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Javaslatok:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4863 msgstr "Mellőzze m&indet"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4879 msgstr "&Kategória:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Összes megjelenítése"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Aktuális cella:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Táblázat &beállításai"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4907 msgstr "Sor beállítás"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4919 msgid "&Vertical Offset:"
4920 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4924 msgid "Optional vertical offset"
4925 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4929 msgstr "Cella beállítások"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4937 msgid "rotation angle"
4938 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4947 msgid "Table-wide settings"
4948 msgstr "Táblázat beállításai"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 msgstr "&Szélesség:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Függőleges igazítás"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4962 msgid "Vertical alignment of the table"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4966 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Oszlop beállítások"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4994 msgid "At Decimal Separator"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4998 msgid "&Decimal separator:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5002 msgid "Fixed width of the column"
5003 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5006 msgid "&Vertical alignment in row:"
5007 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5011 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5014 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5022 msgid "Mu<icolumn"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5039 msgstr "Szegélyek beállítása"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5047 msgstr "Minden szegély"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "További üres hely"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "&Sor teteje:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Sorok &között:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Táblázat forgatása"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Sor beállítások"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Szegély fent"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Szegély lent"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Első fejléc:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Utolsó lábléc:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5212 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5216 msgid "Multi-page table alignment"
5217 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5220 msgid "Close this dialog"
5221 msgstr "Ablak bezárása"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5224 msgid "Rebuild the file lists"
5225 msgstr "Fájllista frissítése"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5231 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5232 "elérési út is látható."
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5239 msgid "Selected classes or styles"
5240 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5243 msgid "LaTeX classes"
5244 msgstr "LaTeX osztályok"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5247 msgid "LaTeX styles"
5248 msgstr "LaTeX stílusok"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5251 msgid "BibTeX styles"
5252 msgstr "BibTeX stílusok"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5256 msgid "BibTeX databases"
5257 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5261 msgid "Biblatex bibliography styles"
5262 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5266 msgid "Biblatex citation styles"
5267 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5270 msgid "Toggles view of the file list"
5271 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5275 msgstr "M&utasd a helyét"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5279 msgid "Paragraph Separation"
5280 msgstr "Bekezdés beállításai"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5284 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5287 msgid "&Indentation:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5297 msgid "Size of the vertical space"
5298 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5305 msgid "&Line spacing:"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5310 msgid "Spacing type"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5314 msgid "Number of lines"
5315 msgstr "Sorok száma"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5318 msgid "Format text into two columns"
5319 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5322 msgid "Two-&column document"
5323 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5328 "justified in the output)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "A választott bejegyzés"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 msgstr "Kijelölé&s:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5370 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5379 msgid "Enter string to filter contents"
5380 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5385 "tables, and others)"
5387 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5388 "listája és a többi)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5401 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5402 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5405 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5406 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5409 msgid "Move selected item down by one"
5410 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5413 msgid "Move selected item up by one"
5414 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5421 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5422 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5429 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5430 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5433 msgid "LyX: Enter text"
5434 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5437 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5438 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5450 msgstr "Alap kihagyás"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5454 msgstr "Kis kihagyás"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5458 msgstr "Közepes kihagyás"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5462 msgstr "Nagy kihagyás"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5466 msgstr "Függőleges kitöltés"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5474 msgid "Select the output format"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5482 msgid "Master's perspective"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5486 msgid "Automatic update"
5487 msgstr "Automatikus frissítés"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5491 msgid "Current Paragraph"
5492 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5496 msgid "Complete Source"
5497 msgstr "Teljes forrás"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5500 msgid "Preamble Only"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5518 msgid "number of needed lines"
5519 msgstr "szükséges sorok száma"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5522 msgid "use number of lines"
5523 msgstr "Ennyi sort használjon"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5527 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5530 msgid "Outer (default)"
5531 msgstr "Külső (alapérték)"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5538 msgid "use overhang"
5539 msgstr "Kilógás használata"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5546 msgid "Overhang value"
5547 msgstr "Kilógás értéke"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5550 msgid "Unit of overhang value"
5551 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5563 msgid "Basic (BibTeX)"
5564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5568 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5569 "styles primarily suitable for science and maths."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5577 msgstr "nincs hivatkozva"
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "Add to bibliography only."
5584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5604 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5605 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5609 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5610 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5611 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5612 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5613 "Bibliography processor is advised."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5620 msgstr "Lábjegyzet|b"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5631 msgid "bibliography entry"
5632 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5637 msgid "Full bibliography entry."
5638 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5653 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5658 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5666 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5671 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5677 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5683 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5690 msgstr "Felső index"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5696 msgstr "Felső index"
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5705 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5706 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5707 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5708 "bibliography processor is advised."
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5733 msgid "Bibliography entry."
5734 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5746 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5754 msgid "Natbib (BibTeX)"
5755 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5759 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5760 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5761 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5762 "names, shortened and full author lists, and more."
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5766 msgid "American Economic Association (AEA)"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5771 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5772 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5775 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5776 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5777 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5779 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5781 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5786 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5787 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5790 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5794 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5795 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5796 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5813 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5815 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5816 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5853 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5909 msgid "Publication Year"
5910 msgstr "Kapcsolat jele"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5914 msgid "Publication Year:"
5915 msgstr "Kapcsolat jele"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5918 msgid "Publication Volume"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5922 msgid "Publication Volume:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 msgid "Publication Issue"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5930 msgid "Publication Issue:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5943 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5945 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5952 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5953 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 msgstr "Kulcsszavak"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5970 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5971 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5973 #: lib/layouts/spie.layout:49
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5997 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6017 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6034 msgid "Acknowledgement"
6035 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 msgid "Figure Notes"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6103 msgstr "Megjegyzés:"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6108 msgstr "Táblázat jegyzet"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6113 msgstr "Táblázat jegyzet"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6117 msgid "Text of a note in a table"
6118 msgstr " (nincs telepítve)"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6122 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6200 msgid "Case \\thecase."
6201 msgstr "\\thecase. eset"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6204 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6244 msgstr "Következtetés"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6290 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6311 msgstr "Következmény"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6334 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6404 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6518 msgid "Remark \\theremark."
6519 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6544 msgid "Solution \\thesolution."
6545 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6550 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6595 msgid "Standard in Title"
6596 msgstr "Normál szöveg"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6601 msgid "Author Footnote"
6602 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6607 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6611 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6616 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6634 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6636 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6638 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6653 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6658 msgstr "Normál szöveg"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6677 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6680 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6687 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6692 msgid "IEEE membership"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6713 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6720 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6733 msgid "Short Author|S"
6734 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6737 msgid "A short version of the author name"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6743 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6752 msgid "Author Affiliation"
6753 msgstr "Szerző kapcsolat"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Szerző kapcsolat"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6770 msgid "Special Paper Notice"
6771 msgstr "Speciális jel|c"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6774 msgid "After Title Text"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6779 msgid "Page headings"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6788 msgid "Left side of the header line"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6794 msgstr "Mindkettő jelölése"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6798 msgid "Publication ID"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6806 msgid "Index Terms---"
6807 msgstr "Tárgyszavak---"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6811 msgid "Paragraph Start"
6812 msgstr "Bekezdés beállításai"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6817 msgstr "Első fejléc:"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6836 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6856 msgid "Peer Review Title"
6857 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:339
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Irodalomjegyzék"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6920 msgstr "Hivatkozások"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6952 msgid "Name of the author"
6953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6957 msgid "Biography without photo"
6958 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6961 msgid "BiographyNoPhoto"
6962 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6973 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6983 msgid "Alternative Proof String"
6984 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6988 msgid "An alternative proof string"
6989 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6992 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6999 #: lib/layouts/InStar.module:2
7001 msgid "Title and Preamble Hacks"
7002 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7004 #: lib/layouts/InStar.module:12
7006 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7007 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7008 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7009 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7010 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7011 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7012 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:16
7018 msgstr "LaTeX preambulum"
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7031 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7032 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7033 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7034 #: lib/layouts/treport.layout:4
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7049 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7055 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7064 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7069 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7083 msgstr "Postai megjegyzés"
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7117 msgid "Giant Snippet"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7122 msgid "More Giant Snippet"
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7127 msgid "Most Giant Snippet"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:3
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7145 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7150 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7151 msgid "Offprint Requests to:"
7152 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7155 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7159 #: lib/layouts/aa.layout:140
7160 msgid "Correspondence to:"
7161 msgstr "Levelezés vele:"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7164 msgid "Acknowledgements."
7165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7167 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7171 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7173 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7189 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7193 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7195 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7201 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7208 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7211 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7222 msgid "Subsubsection"
7223 msgstr "Alalszakasz"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7231 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7245 #: lib/layouts/aa.layout:239
7246 msgid "institutemark"
7247 msgstr "Intézet jele"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7251 msgid "Institute Mark"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:262
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr " (nincs telepítve)"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7265 msgid "Abstract (structured)"
7266 msgstr " (nincs telepítve)"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:300
7273 #: lib/layouts/aa.layout:301
7274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:305
7281 #: lib/layouts/aa.layout:306
7282 msgid "Aims of your work"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:310
7289 #: lib/layouts/aa.layout:311
7290 msgid "Methods used in your work"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:315
7297 #: lib/layouts/aa.layout:316
7298 msgid "Results of your work"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:337
7304 msgstr "Kulcsszavak:"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7313 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7323 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7328 msgid "Acknowledgements"
7329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7341 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7345 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7355 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7357 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7363 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7365 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7368 msgstr "Számozott felsorolás"
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7372 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7373 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7381 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7386 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7388 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7394 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7401 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7416 msgid "Altaffilation"
7417 msgstr "Másik tagság"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7425 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7429 msgid "Alternative affiliation:"
7430 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7444 msgid "altaffilmark"
7445 msgstr "altaffilmark"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7448 msgid "altaffiliation mark"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7452 msgid "Subject headings:"
7453 msgstr "Tárgy címsor:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7456 msgid "[Acknowledgements]"
7457 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7461 msgstr "Ábra elhelyezése"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7464 msgid "Place Figure here:"
7465 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7472 msgid "Place Table here:"
7473 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7481 msgstr "MathLetters"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7484 msgid "NoteToEditor"
7485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7488 msgid "Note to Editor:"
7489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7493 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7496 msgid "References. ---"
7497 msgstr "Hivatkozások. ---"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7505 msgstr "Megjegyzés. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7509 msgstr "Táblázat jegyzet"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7545 msgstr "Objektumnév"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7552 msgid "Recognized Name"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7561 msgstr "Adatkészlet"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7565 msgstr "Adatkészlet"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7590 msgstr "Hivatkozások"
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7602 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7615 msgid "Short Title|S"
7616 msgstr "Rövid cím|d"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7619 msgid "Short title which will appear in the running header"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7625 msgstr "Rövid &név:"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "AMS relációs jelek"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7672 msgid "Abbreviations:"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7685 msgid "List of Schemes"
7686 msgstr "Sémák listája"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Diagramok listája"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7707 msgid "Graph[[mathematical]]"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7711 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafikonok listája"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 msgid "SupplementalInfo"
7717 msgstr "Kiegészítés"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7720 msgid "Supporting Information Available"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7729 msgid "Graphical TOC Entry"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgstr "Bibmegjegyzés"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgstr "bibmegjegyzés"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7749 #: lib/languages:791
7753 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7754 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 msgid "General terms:"
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7772 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7819 msgid "Conference Name: "
7820 msgstr "Konferencia"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7829 msgid "Email address: "
7830 msgstr "E-mail cím:"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7842 msgid "Affiliation: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7847 msgid "Additional Affiliation"
7848 msgstr "Másik kapcsolat"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7852 msgid "Additional Affiliation: "
7853 msgstr "Másik kapcsolat"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7861 #: lib/layouts/paper.layout:163
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7872 msgid "Street Address"
7873 msgstr "Jelenlegi cím"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7903 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7907 msgid "Title Note: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7912 msgid "SubtitleNote"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7917 msgid "Subtitle Note: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7928 msgstr "Megjegyzés:"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7981 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7986 msgid "Article Sequential Number: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7990 msgid "ACM Submission ID"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7995 msgid "Submission ID: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8027 msgid "ACM Badge R: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8035 msgid "ACM Badge L: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8045 msgid "Start Page: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8056 msgstr "Kulcsszavak:"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8063 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8068 msgid "CCS Description"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8072 msgid "Significance"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8082 msgid "Set Copyright"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8087 msgid "Set Copyright: "
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8092 msgid "Copyright Year"
8093 msgstr "CopyrightÉv"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Copyright éve:"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8102 msgid "Teaser Figure"
8103 msgstr "Fejtörő kép:"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8119 msgstr "Beérkezett:"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8128 msgid "Short authors: "
8129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8137 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8142 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8143 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8148 msgid "List of Figures"
8149 msgstr "Ábrák listája"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8152 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8158 msgid "List of Tables"
8159 msgstr "Táblázatok listája"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8166 msgid "Definitions & Theorems"
8167 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "További LaTeX opciók"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. példa"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8230 msgid "Print version only"
8231 msgstr "Használandó nyomtató"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8236 msgstr "A megjelenítés módja"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "(verziókövetés)"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8261 msgid "Acknowledgments"
8262 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8265 msgid "Grant Sponsor"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8297 msgid "Volume number:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8312 msgid "Set copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8317 msgid "Copyright type:"
8318 msgstr "Copyright éve:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8322 msgid "Copyright year"
8323 msgstr "Copyright éve:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8327 msgid "Year of copyright:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8332 msgid "Conference info"
8333 msgstr "Konferencia"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8337 msgid "Conference info:"
8338 msgstr "Konferencia:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8342 msgid "Conference name"
8343 msgstr "Konferencia"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8361 msgid "Article DOI:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8371 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8376 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Kulcsszavak"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8387 msgid "Concept list"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8393 msgid "Print copyright"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8401 msgid "Teaser image:"
8402 msgstr "Fejtörő kép:"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8405 msgid "CR categories"
8406 msgstr "CR kategóriák"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8410 msgid "CR Categories:"
8411 msgstr "CR kategóriák"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8419 msgstr "CR kategória"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8428 msgid "Number of the category"
8429 msgstr "Szintek száma"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8436 msgstr "CR kategória"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8443 msgid "Third-level of the category"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8457 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8463 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8467 msgid "TOG project URL"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8471 msgid "Project URL:"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8475 msgid "TOG video URL"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8484 msgid "TOG data URL"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8493 msgid "TOG code URL"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8506 msgid "Articles (DocBook)"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 msgstr "Betűszerinti"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8543 msgid "Citation-number"
8544 msgstr "Hivatkozás száma"
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8564 msgid "Issue-number"
8565 msgstr "Kiadás-szám"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8569 msgstr "Kiadás-napja"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8572 msgid "Issue-months"
8573 msgstr "Kiadás-hónapja"
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8589 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8595 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8596 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8601 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8609 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8611 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8613 msgid "Subparagraph"
8616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8617 msgid "Subsubparagraph"
8618 msgstr "Alalbekezdés"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8625 msgid "-- Header --"
8626 msgstr "-- Fejléc --"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8629 msgid "Special-section"
8630 msgstr "Speciális-szakasz"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8633 msgid "Special-section:"
8634 msgstr "Speciális-szakasz:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8638 msgstr "AGU-folyóirat"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8641 msgid "AGU-journal:"
8642 msgstr "AGU-folyóirat:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8645 msgid "Citation-number:"
8646 msgstr "Hivatkozás száma:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8658 msgstr "AGU-példány"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8662 msgstr "AGU-példány:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8670 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8673 msgid "Index-terms..."
8674 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8678 msgstr "Tárgyszó-elem"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8682 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8686 msgstr "Keresztkifejezés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8690 msgstr "Keresztkifejezés:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8694 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8696 msgid "Affiliation:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8700 msgid "Supplementary"
8701 msgstr "Kiegészítés"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8704 msgid "Supplementary..."
8705 msgstr "Kiegészítő..."
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8709 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8712 msgid "Sup-mat-note:"
8713 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8717 msgstr "Hivatkozás másra"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8721 msgstr "Hivatkozás másra:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8727 msgstr "Nyomtató neve:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8730 #: lib/layouts/egs.layout:436
8732 msgstr "Beérkezett:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8738 msgstr "Felülvizsgált"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8742 msgstr "Felülvizsgált:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/egs.layout:445
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/egs.layout:458
8752 msgstr "Elfogadott:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgstr "Behúzott sor"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgstr "Behúzott sor"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Online kiadás:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8780 msgstr "Hivatkozás:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Postázási sorrend"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Postázási sorrend:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgstr "AGU-oldalak"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgstr "AGU-oldalak:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgstr "Adatkészletek"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgstr "Adatkészletek:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8876 msgstr "SzervezetNeve"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgstr "Irányítószám"
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:195
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Bal fejléc:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Jobb fejléc"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:203
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Jobb fejléc:"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8942 msgstr "Papír azonosító"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8946 msgstr "Papír azonosító:"
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Szerző címe:"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgstr "Köztes megjegyzés"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8985 #: src/insets/Inset.cpp:101
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8994 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Kapcsolat jele"
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "Algoritmusok listája"
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 msgid "SpecialSection"
9040 msgstr "Speciális szakasz"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9043 msgid "SpecialSection*"
9044 msgstr "Speciális szakasz*"
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9054 msgstr "Számozatlan"
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9058 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9059 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9060 msgid "Subsubsection*"
9061 msgstr "Alalszakasz*"
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9064 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9077 msgstr "&Könyvjelzők"
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9080 msgid "Chapter Exercises"
9081 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9084 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9108 msgid "Current Address"
9109 msgstr "Jelenlegi cím"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9112 msgid "Current address:"
9113 msgstr "Jelenlegi cím:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9116 msgid "E-mail address:"
9117 msgstr "E-mail cím:"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9125 msgid "Key words and phrases:"
9126 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9137 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9150 msgid "Subjectclass"
9151 msgstr "Tárgyosztály"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9155 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA)"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:54
9163 msgstr "Jobb fejléc"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:63
9166 msgid "Right header:"
9167 msgstr "Jobb fejléc:"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9173 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9174 msgid "Short title:"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9181 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9182 msgid "ThreeAuthors"
9183 msgstr "Három-szerző"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9187 msgstr "Négy-szerző"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9190 msgid "TwoAffiliations"
9191 msgstr "Két kapcsolat"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9194 msgid "ThreeAffiliations"
9195 msgstr "Három kapcsolat"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9198 msgid "FourAffiliations"
9199 msgstr "Négy kapcsolat"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9207 msgstr "Vastagvonal"
9209 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9214 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9218 msgstr "Normál szöveg"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9225 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9231 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9238 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját betétek"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9292 msgid "FiveAffiliations"
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9297 msgid "SixAffiliations"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9370 msgid "Presentations"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9414 msgid "Mini Template"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9557 msgid "Frame Options"
9558 msgstr "LaTeX opciók"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9563 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9564 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9565 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9566 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9567 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9570 msgstr "&Kapcsolók:"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9574 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9580 msgstr "Fólia alcím"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9583 msgid "Enter the frame title here"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9589 msgstr "Síma keret kezdés"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9593 msgid "Frame (plain)"
9594 msgstr "LaTeX (sima)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9598 msgid "FragileFrame"
9599 msgstr "Fólia kezdés"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9603 msgid "Frame (fragile)"
9604 msgstr "Név (családnév)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9608 msgstr "Fólia folytatása"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9618 msgid "Repeat frame with label"
9619 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9624 msgstr "Fólia alcím"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9641 msgid "Short Frame Title|S"
9642 msgstr "Rövid cím|d"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9645 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9649 msgid "FrameSubtitle"
9650 msgstr "Fólia alcím"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9659 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9664 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9665 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9669 msgid "Column Options"
9670 msgstr "Oszlop beállítások"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9673 msgid "Column options (see beamer manual)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9678 msgid "Column Placement Options"
9679 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9682 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9686 msgid "ColumnsCenterAligned"
9687 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9690 msgid "Columns (center aligned)"
9691 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9694 msgid "ColumnsTopAligned"
9695 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9698 msgid "Columns (top aligned)"
9699 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9713 msgid "Pause number"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9717 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9726 msgstr "Felülnyomás"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9730 msgid "Overprint Area Width"
9731 msgstr "Felülnyomás"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9745 msgstr "Átfedési terület"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9749 msgstr "Átfedési terület"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9753 msgid "Overlay Area Width"
9754 msgstr "Átfedési terület"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9763 msgid "Overlay Area Height"
9764 msgstr "Átfedési terület"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9772 msgid "The height of the overlay area"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9781 msgid "Uncovered on slides"
9782 msgstr "Felfedés fólián "
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9790 msgid "Only on slides"
9791 msgstr "Csak a fóliákon"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9808 msgid "Action Specification|S"
9809 msgstr "Kijelölés|s"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9814 msgstr "Blokk elemek"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9817 msgid "Enter the block title here"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9821 msgid "ExampleBlock"
9822 msgstr "Példa-blokk"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9826 msgid "Example Block:"
9827 msgstr "Példa-blokk"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9831 msgstr "Figyelem blokk"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9835 msgid "Alert Block:"
9836 msgstr "Figyelem blokk"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9845 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9849 msgid "Title (Plain Frame)"
9850 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9854 msgid "Short Subtitle|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9858 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9862 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9867 msgid "Short Institute|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9871 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9875 msgid "InstituteMark"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Rövid cím|d"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Cím grafika"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9895 msgstr "Idézet (hosszú)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9911 msgstr "Következmény."
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9920 msgid "Action Specifications|S"
9921 msgstr "Kijelölés|s"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9933 msgid "Definitions."
9934 msgstr "Definíciók."
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9974 msgstr "Segédtétel."
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9977 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9982 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9988 msgstr "Megjegyzés elem"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9991 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10018 msgstr "Látható szöveg"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10023 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10027 msgid "Alternative"
10028 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10032 msgid "Default Text"
10033 msgstr "Alapérték|t"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10037 msgid "Enter the default text here"
10038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10042 msgid "Beamer Note"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Képlet beállítások"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10056 msgid "ArticleMode"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10065 msgid "PresentationMode"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10069 msgid "Presentation"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10073 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10079 msgid "Beamerposter"
10080 msgstr "Új megjegyzés:"
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10084 msgid "Multilingual Captions"
10085 msgstr "Tovább&i opciók"
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10089 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10090 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10095 msgid "Caption setup"
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10100 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10105 msgid "Caption setup:"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10120 msgid "Main Language Short Title"
10121 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10130 msgid "Main Language Text"
10131 msgstr "&Nyelv alapérték"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10135 msgid "Text in the main(document) language"
10136 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10139 msgid "Second Language Short Title"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10143 msgid "Short title for the second language"
10146 #: lib/layouts/book.layout:3
10147 msgid "Book (Standard Class)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:2
10154 #: lib/layouts/braille.module:6
10156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10160 "lyx-ben a példák között."
10162 #: lib/layouts/braille.module:22
10163 msgid "Braille (default)"
10164 msgstr "Braille (alapérték)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10170 #: lib/layouts/braille.module:45
10171 msgid "Braille (textsize)"
10172 msgstr "Braille (szövegméret)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:68
10175 msgid "Braille (dots on)"
10176 msgstr "Braille (dots be)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:83
10179 msgid "Braille_dots_on"
10180 msgstr "Braille_dots_be"
10182 #: lib/layouts/braille.module:92
10183 msgid "Braille (dots off)"
10184 msgstr "Braille (dots ki)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:107
10187 msgid "Braille_dots_off"
10188 msgstr "Braille_dots_ki"
10190 #: lib/layouts/braille.module:116
10191 msgid "Braille (mirror on)"
10192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:131
10195 msgid "Braille_mirror_on"
10196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10198 #: lib/layouts/braille.module:140
10199 msgid "Braille (mirror off)"
10200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:155
10203 msgid "Braille_mirror_off"
10204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10206 #: lib/layouts/braille.module:163
10208 msgstr "Brailledoboz"
10210 #: lib/layouts/braille.module:167
10211 msgid "Braille box"
10212 msgstr "Braille doboz"
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10221 msgstr "Alsó index"
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10229 msgstr "Elbeszélés"
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10236 msgid "ACT \\arabic{act}"
10237 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10245 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10253 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10260 msgid "Parenthetical"
10261 msgstr "Közbevetett"
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10276 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10278 msgid "Right Address"
10281 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10288 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10289 msgstr "Japán (CJK)"
10291 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10292 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10295 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10298 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10300 #: lib/layouts/changebars.module:2
10302 msgid "Change bars"
10303 msgstr "változás jelölő"
10305 #: lib/layouts/changebars.module:7
10307 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10308 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10311 #: lib/layouts/chess.layout:3
10316 #: lib/layouts/chess.layout:36
10320 #: lib/layouts/chess.layout:43
10324 #: lib/layouts/chess.layout:62
10328 #: lib/layouts/chess.layout:66
10332 #: lib/layouts/chess.layout:72
10333 msgid "SubVariation"
10334 msgstr "Alvariáció"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:75
10337 msgid "Subvariation:"
10338 msgstr "Alvariáció:"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:81
10341 msgid "SubVariation2"
10342 msgstr "Alvariáció2"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:84
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Alvariáció(2):"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Alvariáció3"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10353 msgid "Subvariation(3):"
10354 msgstr "Alvariáció(3):"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:99
10357 msgid "SubVariation4"
10358 msgstr "Alvariáció4"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:102
10361 msgid "Subvariation(4):"
10362 msgstr "Alvariáció(4):"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:108
10365 msgid "SubVariation5"
10366 msgstr "Alvariáció5"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:111
10369 msgid "Subvariation(5):"
10370 msgstr "Alvariáció(5):"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:118
10374 msgstr "LépésRejtés"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:123
10378 msgstr "LépésRejtés:"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:128
10384 #: lib/layouts/chess.layout:132
10385 msgid "[chessboard]"
10386 msgstr "[Sakktábla]"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:141
10389 msgid "BoardCentered"
10390 msgstr "Tábla középen"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:146
10393 msgid "[centered board]"
10394 msgstr "[tábla középen]"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:156
10400 #: lib/layouts/chess.layout:161
10401 msgid "Highlights:"
10402 msgstr "Kijelölés:"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:176
10408 #: lib/layouts/chess.layout:181
10412 #: lib/layouts/chess.layout:187
10414 msgstr "Király lépése"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:192
10417 msgid "KnightMove:"
10418 msgstr "Király lépése:"
10420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10421 msgid "Springer cl2emult"
10424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10426 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10429 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10430 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10434 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10438 msgid "Custom Header/Footerlines"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10445 "Page Layout to 'fancy'!"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10450 msgid "Header/Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10455 msgid "Even Header"
10456 msgstr "Bal fejléc"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10459 msgid "Alternative text for the even header"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10464 msgid "Center Header"
10465 msgstr "Bal fejléc"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10469 msgid "Center Header:"
10470 msgstr "Bal fejléc:"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10474 msgid "Left Footer"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10479 msgid "Left Footer:"
10480 msgstr "Utolsó lábléc:"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10484 msgid "Center Footer"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10489 msgid "Center Footer:"
10490 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10493 msgid "Right Footer"
10494 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10497 msgid "Right Footer:"
10498 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10506 msgstr "Billentyűzet"
10508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10517 msgid "GuiMenuItem"
10518 msgstr "GuiMenüElem"
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10526 msgstr "MenüVálasztás"
10528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10538 msgid "Subparagraph*"
10539 msgstr "Albekezdés*"
10541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10542 msgid "Authorgroup"
10543 msgstr "Szerzőcsoport"
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10546 msgid "RevisionHistory"
10547 msgstr "Revízió előélete"
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10550 msgid "Revision History"
10551 msgstr "Revízió előélete"
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10558 msgid "RevisionRemark"
10559 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10563 msgstr "Keresztnév"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10571 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10604 msgid "Postal Data"
10605 msgstr "Postai megjegyzés"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10610 msgid "Send To Address"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10620 msgid "Sender Address:"
10621 msgstr "Küldő címe:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10624 msgid "Return address"
10625 msgstr "Feladó címe"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10629 msgid "Backaddress:"
10630 msgstr "Visszaküldési cím:"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10633 msgid "Postal comment"
10634 msgstr "Postai megjegyzés"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10637 msgid "Postal Remark:"
10638 msgstr "Postai megjegyzés:"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10652 msgstr "Címzett hivatkozása"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10657 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10663 msgstr "Küldő hivatkozása"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10668 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10707 msgid "Bottom text:"
10708 msgstr "Láb szöveg:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10712 msgstr "Körzetszám"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10716 msgstr "Körzetszám:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10785 msgid "Signature|S"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10789 msgid "Here you can insert a signature scan"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10822 msgid "Post Scriptum:"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10826 msgid "SenderAddress"
10827 msgstr "Küldő címe"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10831 msgid "Backaddress"
10832 msgstr "Feladó címe"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10835 msgid "RetourAdresse"
10836 msgstr "Feladó címe"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10843 msgid "Postvermerk"
10844 msgstr "Postai megjegyzés"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10848 msgstr "Kiegészítés"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10857 msgstr "Címzett levele"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10860 msgid "IhrSchreiben"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10864 msgid "MeinZeichen"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10868 msgid "Unterschrift"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10899 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10901 msgstr "Hivatkozások"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10909 msgstr "Megszólítás"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10913 msgstr "Levélszövege"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10930 msgstr "Megérkezik(?)"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10943 msgid "DocBook Book (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10949 msgid "Books (DocBook)"
10952 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10954 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10955 msgstr "Docbook (XML)"
10957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10959 msgid "DocBook Section (SGML)"
10960 msgstr "Docbook (XML)"
10962 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10964 msgid "DocBook Article (SGML)"
10965 msgstr "Docbook (XML)"
10967 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10968 msgid "Inderscience A4 Journals"
10971 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10972 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10977 msgid "Econometrica"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10985 msgid "Running Title:"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10990 msgstr "FutóSzerző"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10993 msgid "Running Author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10998 msgid "Address Option"
10999 msgstr "Cím offprint-hez:"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11003 msgid "Optional argument for the address"
11004 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11008 msgid "E-Mail Option"
11009 msgstr "Képlet beállítások"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11013 msgid "Optional argument for the e-mail"
11014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11022 msgid "Web Address"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11026 msgid "Web address:"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11030 msgid "Authors Block"
11031 msgstr "Szerzők blokk"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11034 msgid "Authors Block:"
11035 msgstr "Szerzők blokk:"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11038 msgid "Thanks Text"
11039 msgstr "Köszönet szöveg"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11042 msgid "Thanks \\theThanks:"
11043 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11046 msgid "Thanks Reference"
11047 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11051 msgstr "Köszönet hiv."
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 msgid "Internet Address Reference"
11055 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11058 msgid "Internet Addess Ref"
11059 msgstr "Internet cím hiv."
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11062 msgid "Corresponding Author"
11063 msgstr "Megfelelő szerző"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Név (keresztnév)"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11071 msgstr "Keresztnév"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Név (családnév)"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11083 msgstr "azonosSzerint"
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgstr "00.00.0000"
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11101 #: lib/layouts/egs.layout:333
11105 #: lib/layouts/egs.layout:368
11107 msgstr "Folyóirat:"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:377
11113 #: lib/layouts/egs.layout:391
11115 msgstr "MS_number:"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:401
11118 msgid "FirstAuthor"
11119 msgstr "Első szerző"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:414
11122 msgid "1st_author_surname:"
11123 msgstr "Első szerző családneve:"
11125 #: lib/layouts/egs.layout:467
11129 #: lib/layouts/egs.layout:480
11130 msgid "reprint_reqs_to:"
11131 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11134 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11139 msgid "Author Option"
11140 msgstr "Képlet beállítások"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11144 msgid "Optional argument for the author"
11145 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11148 msgid "Author Address"
11149 msgstr "Szerző cím"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11152 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11153 msgid "Author Email"
11154 msgstr "Szerző e-mail"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11164 msgstr "Szerző URL"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11168 msgid "Thanks Option"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11172 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11176 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11181 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11184 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11188 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11192 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11196 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11208 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11212 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11216 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11228 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11233 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11236 msgid "Case \\arabic{case}"
11237 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11245 msgid "BeginFrontmatter"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11250 msgid "Begin frontmatter"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11255 msgid "EndFrontmatter"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11260 msgid "End frontmatter"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11277 msgid "Footnote Label"
11278 msgstr "lábjegyzet címke"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11281 msgid "Label you refer to in the title"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11285 msgid "Title footnote:"
11286 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Szerző e-mail"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11299 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11311 msgid "Author Footnote Label"
11312 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11315 msgid "Label you refer to for an author"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11319 msgid "CorAuthormark"
11320 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11323 msgid "CorAuthor mark"
11324 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Megfelelő szerző"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11336 msgid "Address Label"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11340 msgid "Label of the author you refer to"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11346 msgstr "InternetSorA"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11354 msgstr "Végjegyzet"
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11359 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11360 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11363 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11368 msgstr "Végjegyzet"
11370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11372 msgstr "végjegyzet"
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11375 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11378 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11380 msgstr "Kulcsszavak:"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11383 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11388 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11389 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Felsorolás"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11407 msgid "Enumerate Options"
11408 msgstr "LaTeX opciók"
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11412 msgid "Description Options"
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Számozott felsorolás"
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11435 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11436 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11458 msgid "Name (footer):"
11459 msgstr "Utolsó lábléc:"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11468 msgid "Mobile phone number"
11469 msgstr "Sorszámozás"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11483 msgid "InstantMessaging"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11497 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11506 msgid "Date of birth:"
11507 msgstr "&Dátumforma:"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "opcionális"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11516 msgid "Nationality:"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "Vezérlő képek"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11549 msgid "Resize photo to this width"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11554 msgid "AfterPicture"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Függőleges kitöltés"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11572 msgid "Additional vertical space"
11573 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11592 msgstr "Felsorolás"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11601 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11605 msgid "Title item:"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11615 msgid "Title level:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11620 msgid "Text (right side)"
11621 msgstr "Jobb szegély be"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11626 msgstr "Jelölt elem"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11631 msgstr "Jelölt elem:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Saját betétek"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11650 msgstr "Lista elem:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11655 msgstr "Felsorolás"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11658 msgid "MotherTongue"
11659 msgstr "Anyanyelv:"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11662 msgid "Mother Tongue:"
11663 msgstr "Anyanyelv:"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11667 msgstr "NyelvFejléc"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11670 msgid "Language Header:"
11671 msgstr "Nyelv fejléc:"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11679 msgid "Name of the language"
11680 msgstr "Nincs nyelv"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11697 msgid "Level how good you think you can read"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11702 msgid "Interaction"
11703 msgstr "Törtjel beszúrása"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11712 msgstr "Bevezetés|B"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11719 msgid "LastLanguage"
11720 msgstr "UtolsóNyelv"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11723 msgid "Last Language:"
11724 msgstr "Utolsó nyelv:"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11728 msgstr "NyelviLábléc"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "NyelviLábléc"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11746 msgstr "Kijelölés:"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11777 msgid "The title as it appears in the header"
11778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11781 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11785 msgid "BulletedItem"
11786 msgstr "Jelölt elem"
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11789 msgid "Bulleted Item:"
11790 msgstr "Jelölt elem:"
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11797 msgid "Begin of CV"
11798 msgstr "CV kezdete"
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11801 msgid "PersonalInfo"
11802 msgstr "SzemélyesInformáció"
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11805 msgid "Personal Info"
11806 msgstr "Személyes információ"
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11810 msgid "VerticalSpace"
11811 msgstr "Függőleges kitöltés"
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11815 msgid "Vertical space"
11816 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11818 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11819 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11822 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11823 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11826 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11827 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11830 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11831 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11835 msgid "Number Figures by Section"
11836 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11843 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11844 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11846 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11850 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11852 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11853 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11854 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11862 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11864 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11865 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11866 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11867 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11868 "may provide more bugfixes in future versions."
11871 #: lib/layouts/fixme.module:2
11875 #: lib/layouts/fixme.module:11
11877 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11878 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11879 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11880 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11881 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11882 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11883 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11884 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11887 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11891 #: lib/layouts/fixme.module:23
11893 msgid "List of FIXMEs"
11894 msgstr "%1$s listája"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:37
11898 msgid "[List of FIXMEs]"
11899 msgstr "Ábrák listája"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:53
11906 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11907 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11909 msgid "Fixme Note Options|s"
11910 msgstr "Képlet beállítások"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11913 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11914 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:74
11919 msgid "Fixme Warning"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:76
11925 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:80
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fájlnév hiba"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11948 #: lib/layouts/fixme.module:97
11949 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:99
11953 msgid "Fixme (Targeted)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:109
11958 msgid "Fixme Note|x"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:111
11963 msgid "Insert the FIXME note here"
11964 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:116
11967 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:118
11971 msgid "Warning (Targeted)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:122
11975 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:124
11979 msgid "Error (Targeted)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:128
11983 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:130
11987 msgid "Fatal (Targeted)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:139
11991 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:141
11995 msgid "Fixme (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12049 msgid "Insert the text to annotate here"
12050 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:208
12053 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:210
12057 msgid "Warning (MP Targ.)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:214
12061 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:216
12065 msgid "Error (MP Targ.)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:220
12069 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:222
12073 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:232
12079 msgstr "Megjegyzés"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:236
12084 msgstr "Megjegyzés*"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:240
12089 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:244
12094 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:248
12101 #: lib/layouts/fixme.module:252
12106 #: lib/layouts/fixme.module:256
12111 #: lib/layouts/fixme.module:260
12116 #: lib/layouts/foils.layout:3
12121 #: lib/layouts/foils.layout:44
12125 #: lib/layouts/foils.layout:64
12126 msgid "ShortFoilhead"
12127 msgstr "Fólia rövid fej"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:70
12130 msgid "Rotatefoilhead"
12131 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:76
12134 msgid "ShortRotatefoilhead"
12135 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:85
12139 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:101
12145 #: lib/layouts/foils.layout:105
12147 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:121
12153 #: lib/layouts/foils.layout:165
12155 msgstr "Saját embléma"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:174
12159 msgstr "Saját embléma:"
12161 #: lib/layouts/foils.layout:183
12162 msgid "Restriction"
12163 msgstr "Korlátozás"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:187
12166 msgid "Restriction:"
12167 msgstr "Korlátozás:"
12169 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12177 msgstr "Segédtétel #."
12179 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12181 msgid "Corollary #."
12182 msgstr "Következmény #."
12184 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12185 msgid "Proposition #."
12186 msgstr "#. állítás"
12188 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12190 msgid "Definition #."
12191 msgstr "Definíció #."
12193 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12198 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12201 msgstr "Segédtétel*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12206 msgstr "Következmény*"
12208 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12210 msgid "Proposition*"
12213 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12214 msgid "Proposition."
12217 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12219 msgid "Definition*"
12220 msgstr "Definíció*"
12222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12223 msgid "Foot to End"
12224 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12229 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12230 "code where you want the endnotes to appear."
12232 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12233 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12236 msgid "French Letter (frletter)"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12240 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12253 msgstr "Kiegészítés"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12268 msgid "ReturnAddress"
12269 msgstr "Feladó címe"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12272 msgid "ReturnAddress:"
12273 msgstr "Visszaküldési cím:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12278 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12283 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12287 msgstr "Címzett levele:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12338 msgid "BankAccount"
12339 msgstr "Bankszámlaszám"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12342 msgid "BankAccount:"
12343 msgstr "Bankszámlaszám:"
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12347 msgid "PostalComment"
12348 msgstr "Postai megjegyzés"
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12351 msgid "PostalComment:"
12352 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12356 msgstr "Hivatkozás:"
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12363 msgid "G-Brief (V. 2)"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12423 msgid "AddressRowA"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12427 msgid "AddressRowA:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12431 msgid "AddressRowB"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12435 msgid "AddressRowB:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12439 msgid "AddressRowC"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12443 msgid "AddressRowC:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12447 msgid "AddressRowD"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12451 msgid "AddressRowD:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12455 msgid "AddressRowE"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12459 msgid "AddressRowE:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12463 msgid "AddressRowF"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12467 msgid "AddressRowF:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12471 msgid "TelephoneRowA"
12472 msgstr "TelefonsorA"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12475 msgid "TelephoneRowA:"
12476 msgstr "TelefonsorA"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12479 msgid "TelephoneRowB"
12480 msgstr "TelefonsorB"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12483 msgid "TelephoneRowB:"
12484 msgstr "TelefonSorB:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12487 msgid "TelephoneRowC"
12488 msgstr "TelefonsorC"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12491 msgid "TelephoneRowC:"
12492 msgstr "TelefonSorC:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12495 msgid "TelephoneRowD"
12496 msgstr "TelefonsorD"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12499 msgid "TelephoneRowD:"
12500 msgstr "TelefonSorD:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12503 msgid "TelephoneRowE"
12504 msgstr "TelefonsorE"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12507 msgid "TelephoneRowE:"
12508 msgstr "TelefonSorE:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12511 msgid "TelephoneRowF"
12512 msgstr "TelefonsorF"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12515 msgid "TelephoneRowF:"
12516 msgstr "TelefonSorF:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12519 msgid "InternetRowA"
12520 msgstr "InternetSorA"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12523 msgid "InternetRowA:"
12524 msgstr "InternetSorA:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12527 msgid "InternetRowB"
12528 msgstr "InternetSorB"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12531 msgid "InternetRowB:"
12532 msgstr "InternetSorB:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12535 msgid "InternetRowC"
12536 msgstr "InternetSorC"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12539 msgid "InternetRowC:"
12540 msgstr "InternetSorC:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12543 msgid "InternetRowD"
12544 msgstr "InternetSorD"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12547 msgid "InternetRowD:"
12548 msgstr "InternetSorD:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12551 msgid "InternetRowE"
12552 msgstr "InternetSorE"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12555 msgid "InternetRowE:"
12556 msgstr "InternetSorE:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12559 msgid "InternetRowF"
12560 msgstr "InternetSorF"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12563 msgid "InternetRowF:"
12564 msgstr "InternetSorF:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12616 msgid "GraphicBoxes"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12620 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12631 msgstr "Méretarány"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12639 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12648 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12657 msgid "Width of the box"
12658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12661 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12667 msgstr "Elforgatás"
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12672 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12675 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12684 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12691 #: lib/layouts/hanging.module:6
12693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12697 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12698 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12702 msgid "Hebrew Article"
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12711 msgstr "Megjegyzések"
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12715 msgstr "Észrevételek #."
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12720 msgstr "Bizonyítás:"
12722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12724 msgid "Hebrew Letter"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12733 msgstr "Dialógus felosztás"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12737 msgstr "(dialógus felosztás)"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12745 msgstr "Belső színhely"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12749 msgstr "Külső színhely"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12756 msgid "(continuing)"
12757 msgstr "(folytatás)"
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12764 msgid "TITLE OVER:"
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12769 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12772 msgid "INTERCUT WITH:"
12773 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12784 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12789 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12790 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12791 "in LyX's examples folder."
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12799 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12801 msgid "H-P statement"
12802 msgstr "Elhelyezés"
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12806 msgid "Statement Text"
12807 msgstr "Hiv+szöveg:"
12809 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12810 msgid "Text for statements that require some information"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12814 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12819 msgid "Author Names"
12820 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12823 msgid "Author names that will appear in the header line"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12831 msgstr "képlet (vonal)"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12836 msgstr "Revízió előélete"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12839 msgid "Classification Codes"
12840 msgstr "Osztályozási kódok"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12843 msgid "TableCaption"
12844 msgstr "Táblázat címe"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12848 msgid "Table caption"
12849 msgstr "Táblázat címe"
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12857 msgid "Cite reference"
12858 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12863 msgstr "Felsorolás"
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12872 msgid "Numbering Scheme"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12877 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12884 msgid "Corollary \\thecorollary."
12885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12890 msgid "Lemma \\thelemma."
12891 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12896 msgid "Proposition \\theproposition."
12897 msgstr "\\theproposition. állítás"
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12925 msgid "Question \\thequestion."
12926 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12930 msgid "Claim \\theclaim."
12931 msgstr "\\theclaim. igény"
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12937 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12941 msgstr "Tulajdonság"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12944 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12945 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12948 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12954 msgstr "Billentyűzet"
12956 #: lib/layouts/initials.module:2
12960 #: lib/layouts/initials.module:6
12962 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12963 "manual for a detailed description."
12966 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12967 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12968 #: lib/layouts/initials.module:39
12972 #: lib/layouts/initials.module:35
12974 msgid "Option(s) for the initial"
12975 msgstr "A részábra címe"
12977 #: lib/layouts/initials.module:40
12978 msgid "Initial letter(s)"
12981 #: lib/layouts/initials.module:44
12982 msgid "Rest of Initial"
12985 #: lib/layouts/initials.module:45
12986 msgid "Rest of initial word or text"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12990 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12994 msgid "Short title that will appear in header line"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12999 msgstr "Korrektúra"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13008 msgstr "Megjegyzés"
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13030 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13038 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13045 msgid "submit to paper:"
13046 msgstr "submit to paper:"
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13049 msgid "Bibliography (plain)"
13050 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13053 msgid "Bibliography heading"
13054 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13057 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13066 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13070 msgstr "Commission"
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13073 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13074 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13077 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13082 msgid "\\thesection."
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13087 msgid "\\thesection"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\Alph{subsection}."
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13097 msgid "\\thesubsubsection."
13098 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13102 msgid "Main Author"
13103 msgstr "Futó szerző:"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13108 msgid "Affiliation Key"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13113 msgid "Affiliation key of the author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13125 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13134 msgid "Affiliation key of the co-author"
13135 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13139 msgid "Short Author"
13140 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13149 msgid "Affiliation key"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13155 msgstr "&Kulcsszó:"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13167 msgid "PDB reference"
13168 msgstr "Beállítások"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13172 msgid "PDB reference:"
13173 msgstr "Beállítások"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13177 msgid "Optional name"
13178 msgstr "cím kerete"
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13182 msgid "NDB reference"
13183 msgstr "<hivatkozás>"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13187 msgid "NDB reference:"
13188 msgstr "Hivatkozás:"
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13194 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13195 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13199 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13209 msgid "Affiliation Prefix"
13210 msgstr "Kapcsolat jele"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13213 msgid "A prefix like 'Also at '"
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "PACS szám:"
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13223 msgid "Preprint number"
13226 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13228 msgid "Preprint number:"
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13233 msgid "Online citation"
13234 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13238 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13239 msgstr "Japán (CJK)"
13241 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13242 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13245 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13246 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13249 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13251 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13252 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13254 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13256 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13257 msgstr "Japán (CJK)"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:3
13260 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:107
13265 msgid "Plain Keywords"
13266 msgstr "Kulcsszavak"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:110
13270 msgid "Plain Keywords:"
13271 msgstr "Kulcsszavak:"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:113
13275 msgid "Plain Title"
13278 #: lib/layouts/jss.layout:116
13280 msgid "Plain Title:"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:122
13285 msgid "Short Title:"
13288 #: lib/layouts/jss.layout:125
13290 msgid "Plain Author"
13291 msgstr "Futó szerző:"
13293 #: lib/layouts/jss.layout:128
13295 msgid "Plain Author:"
13296 msgstr "Futó szerző:"
13298 #: lib/layouts/jss.layout:131
13303 #: lib/layouts/jss.layout:133
13308 #: lib/layouts/jss.layout:156
13313 #: lib/layouts/jss.layout:158
13317 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13321 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13325 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13330 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13332 msgid "Code Output"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13340 msgid "AddressForOffprints"
13341 msgstr "Cím offprint-hez"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13344 msgid "Address for Offprints:"
13345 msgstr "Cím offprint-hez:"
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13348 msgid "RunningTitle"
13351 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13352 msgid "Running title:"
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13356 msgid "RunningAuthor"
13357 msgstr "Futó szerző"
13359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13360 msgid "Running author:"
13361 msgstr "Futó szerző:"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13364 msgid "Rnw (knitr)"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:6
13369 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13370 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13371 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13374 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13375 #: lib/layouts/sweave.module:6
13380 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13382 msgid "Sweave Options"
13383 msgstr "LaTeX opciók"
13385 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13386 msgid "Sweave opts"
13389 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13391 msgid "S/R expression"
13392 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13394 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13399 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13400 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13403 #: lib/layouts/letter.layout:3
13404 msgid "Letter (Standard Class)"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13408 msgid "French Letter (lettre)"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13412 msgid "NoTelephone"
13413 msgstr "NincsTelefon"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13428 msgstr "NincsDántum"
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13431 msgid "Post Scriptum"
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13435 msgid "EndOfMessage"
13436 msgstr "ÜzenetVége"
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13464 msgstr "NincsTelefon"
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13467 msgid "EndOfMessage."
13468 msgstr "ÜzenetVége."
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13480 msgid "LilyPond Book"
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13489 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13490 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13496 msgid "LilyPond Options"
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13501 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13506 msgid "Linguistics"
13507 msgstr "Nyelvészet"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13511 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13512 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13515 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13516 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13517 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13521 msgid "(\\arabic{example})"
13522 msgstr "\\arabic{chapter}."
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13526 msgid "(\\arabic{examplei})"
13527 msgstr "\\arabic{enumi}."
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13532 msgstr "\\theexample. példa"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13536 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13537 msgstr "\\theexample. példa"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13542 msgstr "Csoportkép"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13545 msgid "Numbered Example (multiline)"
13546 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13550 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13554 msgid "Custom Numbering|s"
13555 msgstr "Számozás váltása|z"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13559 msgid "Customize the numeration"
13560 msgstr "Testreszabás|e"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13572 msgid "Translation"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13577 msgid "Glosse Translation|s"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13582 msgid "Add a translation for the glosse"
13583 msgstr "Új változat felvétele listára"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13587 msgstr "Tri-Glosse"
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13591 msgid "Structure Tree"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13626 msgid "GroupGlossedWords"
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13632 msgstr "Nincs csoport"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13636 msgstr "Csoportkép"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Csoportképek listája"
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13648 msgid "Literate programming"
13649 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13651 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13656 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13660 msgid "Running LaTeX Title"
13661 msgstr "Futó LaTeX cím"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13665 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13670 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13673 msgid "Author Running"
13674 msgstr "Szerző a fejlécben"
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13677 msgid "Author Running:"
13678 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13682 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13685 msgid "TOC Author:"
13686 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13698 msgid "Conjecture #."
13699 msgstr "Feltevés #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13706 msgid "Exercise #."
13707 msgstr "Gyakorlat #."
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13711 msgstr "Megjegyzés #."
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13715 msgstr "Probléma #."
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13721 msgstr "Tulajdonság"
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13724 msgid "Property #."
13725 msgstr "Tulajdonság #."
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13728 msgid "Question #."
13731 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13733 msgstr "Észrevétel #."
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13736 msgid "Solution #."
13737 msgstr "Megoldás #."
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13740 msgid "Logical Markup"
13741 msgstr "Logikai jelölés"
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13748 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13754 msgstr "Betűstílus"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13791 msgid "Short Title (TOC)|S"
13792 msgstr "Rövid cím|d"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13796 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13804 msgid "Short Title (Header)"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13809 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13810 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13814 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13819 msgid "The section as it appears in the running headers"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13824 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13829 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13834 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13839 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13840 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13844 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13845 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13849 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13854 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13859 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13860 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13863 msgid "Chapterprecis"
13864 msgstr "Chapterprecis"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13872 msgid "Epigraph Source|S"
13873 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13878 msgstr "LaTeX forrás"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13881 msgid "The source/author of this epigraph"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13890 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13895 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13896 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13906 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13907 msgid "Minimalistic"
13910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13913 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13932 msgid "Style Options"
13933 msgstr "Képlet beállítások"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13937 msgid "Options for the CV style"
13938 msgstr "A részábra címe"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13947 msgid "CV Color Scheme:"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13956 msgid "CV Icon Set:"
13957 msgstr "&Ikon készlet:"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13961 msgid "CVColumnWidth"
13962 msgstr "Oszlopszélesség %"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13966 msgid "Column Width:"
13967 msgstr "Oszlopszélesség %"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13971 msgid "PDF Page Mode"
13972 msgstr "PDFoldalak"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13976 msgid "PDF Page Mode:"
13977 msgstr "PDFoldalak"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13982 msgstr "Keresztnév"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13991 msgid "Family Name:"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13997 msgstr "Felső vonal|F"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14000 msgid "Optional address line"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14006 msgstr "Felső vonal|F"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14014 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14020 msgstr "Speciálisak"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14025 msgstr "Speciálisak"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14029 msgid "Name of the social network"
14030 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14039 msgid "Extra Info:"
14040 msgstr "E&xtra paraméter:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14047 msgid "Height the photo is resized to"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14053 msgstr "&Vastagság:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14056 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14060 msgid "EmptySection"
14061 msgstr "ÜresSzakasz"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14064 msgid "Empty Section"
14065 msgstr "Üres szakasz"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14068 msgid "CloseSection"
14069 msgstr "SzakaszZárása"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14074 msgstr "Osz&lopok:"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14078 msgid "Optional width"
14079 msgstr "opcionális"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14083 msgid "Header content"
14084 msgstr "Fólialista"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14100 msgstr "Bejegyzés:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14104 msgid "ItemWithComment"
14105 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14109 msgid "Item with Comment:"
14110 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14119 msgstr "Lista elem"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14123 msgstr "Lista elem:"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14127 msgstr "Dupla elem"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14130 msgid "Double Item:"
14131 msgstr "Dupla elem:"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14135 msgid "Left Summary"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14140 msgid "Left summary"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14146 msgstr "Hiv+szöveg:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14151 msgstr "LaTeX szöveg"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14155 msgid "Right Summary"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14160 msgid "Right summary"
14161 msgstr "Jobb fejléc"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14165 msgid "DoubleListItem"
14166 msgstr "Dupla elem"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14170 msgid "Double List Item:"
14171 msgstr "Dupla elem:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14176 msgstr "Lista elem:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14181 msgstr "&Első sor:"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14185 msgstr "Számítógép"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14189 msgid "MakeCVtitle"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14194 msgid "Make CV Title"
14195 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14199 msgid "MakeLetterTitle"
14200 msgstr "MathLetters"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14204 msgid "Make Letter Title"
14205 msgstr "MathLetters"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14209 msgid "MakeLetterClosing"
14210 msgstr "MathLetters"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14214 msgid "Close Letter"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14224 msgid "Company Name"
14225 msgstr "Információ néve:"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14229 msgid "Company name"
14230 msgstr "Változatnév"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14239 msgid "Alternative Name"
14240 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14243 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14251 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14253 msgid "Multiple Columns"
14254 msgstr "&Egyesítés"
14256 #: lib/layouts/multicol.module:7
14258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14260 "detailed description of multiple columns."
14263 #: lib/layouts/multicol.module:19
14265 msgid "Number of Columns"
14266 msgstr "Oszlopok száma"
14268 #: lib/layouts/multicol.module:20
14270 msgid "Insert the number of columns here"
14271 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14273 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14274 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14278 #: lib/layouts/multicol.module:27
14280 msgid "An optional preface"
14281 msgstr "További üres hely"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:30
14285 msgid "Space Before Page Break"
14286 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14288 #: lib/layouts/multicol.module:31
14290 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14294 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14295 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14298 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14299 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14302 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14303 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14306 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14309 msgstr "&Natbib használata"
14311 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14318 #: lib/layouts/noweb.module:2
14322 #: lib/layouts/noweb.module:5
14323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14326 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14327 msgid "\\arabic{section}"
14328 msgstr "\\arabic{section}."
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14331 msgid "\\arabic{chapter}"
14332 msgstr "\\arabic{chapter}."
14334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14335 msgid "\\Alph{chapter}"
14336 msgstr "\\Alph{chapter}."
14338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14339 msgid "\\arabic{footnote}"
14340 msgstr "\\arabic{footnote}"
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14343 msgid "\\Roman{section}."
14344 msgstr "\\Roman{section}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14348 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14351 msgid "\\Alph{subsection}."
14352 msgstr "\\Alph{subsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14355 msgid "\\arabic{subsection}."
14356 msgstr "\\arabic{subsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14363 msgid "\\alph{subsubsection}."
14364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14367 msgid "\\alph{paragraph}."
14368 msgstr "\\alph{paragraph}."
14370 #: lib/layouts/paper.layout:3
14371 msgid "Paper (Standard Class)"
14374 #: lib/layouts/paper.layout:151
14378 #: lib/layouts/paralist.module:2
14380 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14381 msgstr "Bekezdés beállításai"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:9
14385 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14386 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14387 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14388 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14389 "extended to use a similar optional argument."
14392 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14393 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14394 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14395 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14396 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14397 #: lib/layouts/paralist.module:133
14399 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14400 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:47
14404 msgid "AsParagraphItem"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:51
14409 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Felsorolás"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:56
14414 msgid "InParagraphItem"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:60
14419 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14420 msgstr "Felsorolás"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:65
14424 msgid "CompactItem"
14425 msgstr "Megjegyzés elem"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:72
14429 msgid "Compact Itemize Options"
14430 msgstr "Felsorolás"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:77
14434 msgid "AsParagraphEnum"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:81
14439 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "LaTeX opciók"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:86
14444 msgid "InParagraphEnum"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:90
14449 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14450 msgstr "LaTeX opciók"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:95
14454 msgid "CompactEnum"
14455 msgstr "Információ néve:"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:102
14459 msgid "Compact Enumerate Options"
14460 msgstr "LaTeX opciók"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:107
14464 msgid "AsParagraphDescr"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:111
14469 msgid "As Paragraph Description Options"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:116
14474 msgid "InParagraphDescr"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:120
14479 msgid "In Paragraph Description Options"
14482 #: lib/layouts/paralist.module:125
14484 msgid "CompactDescr"
14485 msgstr "Számítógép"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:132
14489 msgid "Compact Description Options"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14494 msgid "PDF Comments"
14495 msgstr "Megjegyzés"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14499 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14500 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14501 "and the package documentation for details."
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14505 msgid "Define Avatar"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14510 msgid "PDF-comment"
14511 msgstr "megjegyzés"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14514 msgid "PDF-comment avatar:"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14519 msgid "Name of the Avatar"
14520 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14523 msgid "Define PDF-Comment Style"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14528 msgid "PDF-comment style:"
14529 msgstr "megjegyzés címke"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14533 msgid "Name of the style"
14534 msgstr "Nincs nyelv"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14537 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14541 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14546 msgid "Name of the list style"
14547 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14550 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14555 msgid "PDF-comment list style:"
14556 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14559 msgid "PDF-Comment-Setup"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14564 msgid "PDF (Setup)"
14565 msgstr "PDF (XeTeX)"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14569 msgid "PDF-Comment setup options"
14570 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14578 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14583 msgid "PDF-Annotation"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14592 msgid "PDFComment Options"
14593 msgstr "Oszlop beállítások"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14596 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14602 msgstr "Oldal margók"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14606 msgid "PDF (Margin)"
14607 msgstr "Oldal margók"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14615 msgid "PDF (Markup)"
14616 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14619 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14623 msgid "PDF-Freetext"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14628 msgid "PDF (Freetext)"
14629 msgstr "PDF (pdflatex)"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14638 msgid "PDF (Square)"
14639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14648 msgid "PDF (Circle)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14658 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14662 msgid "PDF-Sideline"
14663 msgstr "Oldaljegyzet"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14667 msgid "PDF (Sideline)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14672 msgid "Insert the comment here"
14673 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14681 msgid "PDF (Reply)"
14682 msgstr "PDF (pdflatex)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14685 msgid "PDF-Tooltip"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14690 msgid "PDF (Tooltip)"
14691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14695 msgid "Tooltip Text"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14704 msgid "Insert the tooltip text here"
14705 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14709 msgid "List of PDF Comments"
14710 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14714 msgid "[List of PDF Comments]"
14715 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14719 msgid "List Options|s"
14720 msgstr "Képlet beállítások"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14723 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14733 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14734 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14735 "documentation of hyperref for details."
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14739 msgid "Begin PDF Form"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14745 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14749 msgid "PDF Form Parameters"
14750 msgstr "További paraméterek"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14758 msgid "Insert PDF form parameters here"
14759 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14762 msgid "End PDF Form"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14767 msgid "PDF Link Setup"
14768 msgstr "PDF (XeTeX)"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14772 msgid "PDF link setup"
14773 msgstr "PDF (XeTeX)"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14788 msgstr "MenüVálasztás"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14796 msgid "Insert the label here"
14797 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14806 msgid "SubmitButton"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14811 msgid "ResetButton"
14812 msgstr "Elem:GuiGomb"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14821 msgid "The name of the PDF action"
14822 msgstr "A forgatás középpontja"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14826 msgid "Text Field Style"
14827 msgstr "Szöveg stílus"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14831 msgid "Default text field style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14836 msgid "Submit Button Style"
14837 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14841 msgid "Default submit button style"
14842 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14846 msgid "Push Button Style"
14847 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14851 msgid "Default push button style"
14852 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14856 msgid "Check Box Style"
14857 msgstr "Szöveg stílus"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14861 msgid "Default check box style"
14862 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14866 msgid "Reset Button Style"
14867 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14871 msgid "Default reset button style"
14872 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14876 msgid "List Box Style"
14877 msgstr "[Fóliák listája]"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14881 msgid "Default list box style"
14882 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14886 msgid "Combo Box Style"
14887 msgstr "&Színes linkek"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14891 msgid "Default combo box style"
14892 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14895 msgid "Popdown Box Style"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14900 msgid "Default popdown box style"
14901 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14905 msgid "Radio Box Style"
14906 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14910 msgid "Default radio box style"
14911 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14921 msgstr "Széles fólia"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14925 #: lib/layouts/slides.layout:3
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14932 msgid "Slide Option"
14933 msgstr "LaTeX opciók"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14936 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14941 msgstr "Utolsó fólia"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14949 msgstr "Széles fólia"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14953 msgstr "Üres fólia"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14956 msgid "Empty slide:"
14957 msgstr "Üres fólia:"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14961 msgid "Section Option"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14965 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14970 msgid "Itemize Type"
14971 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14974 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14978 msgid "ItemizeType1"
14979 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14983 msgid "Enumerate Type"
14984 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14987 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14991 msgid "EnumerateType1"
14992 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15000 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15005 msgid "Left Column"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15009 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15015 msgstr "Csak a fóliákon"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15024 msgid "Overlay Specification|S"
15025 msgstr "Kijelölés|s"
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15028 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15034 msgstr "Csak a fóliákon"
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15043 msgid "Recipe Book"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15047 msgid "\\thechapter"
15048 msgstr "\\thechapter"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15059 msgid "Ingredients"
15060 msgstr "Hozzávalók"
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15064 msgid "Ingredients Header"
15065 msgstr "Hozzávalók"
15067 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15068 msgid "Specify an optional ingredients header"
15071 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15072 msgid "Ingredients:"
15073 msgstr "Hozzávalók:"
15075 #: lib/layouts/report.layout:3
15076 msgid "Report (Standard Class)"
15079 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15080 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15084 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15089 msgid "Affiliation (alternate)"
15090 msgstr "Kapcsolat jele"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15094 msgid "Affiliation (alternate):"
15095 msgstr "Kapcsolat jele"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15099 msgid "Alternate Affiliation Option"
15100 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15103 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15108 msgid "Affiliation (none)"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15113 msgid "No affiliation"
15114 msgstr "Szerző kapcsolat"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15117 msgid "Electronic Address:"
15118 msgstr "Elektronikus cím:"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15122 msgid "Electronic Address Option|s"
15123 msgstr "Elektronikus cím:"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15126 msgid "Optional argument to the email command"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15131 msgid "Author URL Option"
15132 msgstr "Szerző URL"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15135 msgid "Optional argument to the homepage command"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15140 msgid "Collaboration"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15145 msgid "Collaboration:"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15154 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15158 msgid "acknowledgments"
15159 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15163 msgid "Ruled Table"
15164 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15169 msgstr "Speciálisak"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15174 msgstr "Üres oldal"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15179 msgstr "Sima szöveg"
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15187 msgid "List of Videos"
15188 msgstr "[Fóliák listája]"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15193 msgstr "Úsztatási beállítások"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15198 msgstr "Úsztatási beállítások"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15202 msgid "lowercase text"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15207 msgid "Online cite"
15208 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15212 msgid "online cite"
15213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15217 msgid "Text behind"
15218 msgstr "Szöveg szélesség %"
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15221 msgid "text behind the cite"
15224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15225 msgid "REVTeX (V. 4)"
15228 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15229 msgid "AltAffiliation"
15230 msgstr "Másik kapcsolat"
15232 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15233 msgid "PACS number:"
15234 msgstr "PACS szám:"
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15237 msgid "Risk and Safety Statements"
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15242 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15243 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15244 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15257 msgid "Safety phrase"
15260 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15262 msgid "Phrase Text"
15263 msgstr "Köszönet szöveg"
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15266 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15269 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15276 msgstr "Postai megjegyzés"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15280 msgstr "Konferencia"
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15290 msgstr "Utolsó lábléc:"
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15295 msgstr "Betűméretek"
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15298 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15301 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15306 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15308 msgid "Right logo:"
15309 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15313 msgid "Caption Width"
15314 msgstr "opcionális"
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15317 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15321 msgid "KOMA-Script Article"
15324 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15325 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15328 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15329 msgid "KOMA-Script Book"
15332 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15335 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15339 msgid "\\alph{enumii})"
15340 msgstr "(\\alph{enumii})"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15344 msgstr "Rész hozzáadása"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15348 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15353 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15354 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15358 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15362 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15370 msgstr "Miniszakasz"
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15377 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15378 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15387 msgid "Uppertitleback"
15388 msgstr "Címoldal háta felül"
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15391 msgid "Lowertitleback"
15392 msgstr "Címoldal háta alul"
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15396 msgstr "Extra címoldal"
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15406 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15414 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15420 msgid "Dictum Author"
15421 msgstr "Első szerző"
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15424 msgid "The author of this dictum"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15428 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15448 msgid "Specialmail"
15449 msgstr "Speciális levél"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15452 msgid "Specialmail:"
15453 msgstr "Különleges levél:"
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15461 msgstr "Címzett hivatkozása"
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15465 msgstr "Címzett levele"
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15468 msgid "Your letter of:"
15469 msgstr "Címzett levele:"
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15473 msgstr "Küldő hivatkozása"
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15480 msgid "Customer no.:"
15481 msgstr "Vásárló szám:"
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15488 msgid "Invoice no.:"
15489 msgstr "Számla száma:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15496 msgid "NextAddress"
15497 msgstr "Következő cím"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15500 msgid "Next Address:"
15501 msgstr "Következő cím:"
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15504 msgid "Sender Name:"
15505 msgstr "Küldő neve:"
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15508 msgid "Sender Phone:"
15509 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15512 msgid "Sender Fax:"
15513 msgstr "Küldő faxszáma:"
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15516 msgid "Sender E-Mail:"
15517 msgstr "Küldő E-mail:"
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15520 msgid "Sender URL:"
15521 msgstr "Küldő URL:"
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15536 msgid "End of letter"
15537 msgstr "Levél vége"
15539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15540 msgid "KOMA-Script Report"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15545 msgid "Section Boxes"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15550 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15560 msgid "Section Box"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15565 msgid "Section Box Width|S"
15566 msgstr "Kijelölés|s"
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15570 msgid "Width of the section Box"
15571 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15580 msgid "Section Box Heading"
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15585 msgid "Insert the section box header here"
15586 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15590 msgid "SubsectionBox"
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15595 msgid "Subsection Box"
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15600 msgid "SubsubsectionBox"
15601 msgstr "Alalszakasz"
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15605 msgid "Subsubsection Box"
15606 msgstr "Alalszakasz"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15613 msgid "LandscapeSlide"
15614 msgstr "Fekvőfólia"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15618 msgid "Landscape Slide"
15619 msgstr "Fekvő fólia:"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15622 msgid "PortraitSlide"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15627 msgid "Portrait Slide"
15628 msgstr "Álló fólia:"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15631 msgid "SlideHeading"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15635 msgid "SlideSubHeading"
15636 msgstr "Fólia alcím"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15639 msgid "ListOfSlides"
15640 msgstr "Fóliák listája"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15644 msgid "List of Slides"
15645 msgstr "[Fóliák listája]"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15648 msgid "SlideContents"
15649 msgstr "Fólialista"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15653 msgid "Slide Contents"
15654 msgstr "Fólialista"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15657 msgid "ProgressContents"
15658 msgstr "Fólialista-"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15662 msgid "Progress Contents"
15663 msgstr "Fólialista-"
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15666 msgid "Landscape Slide:"
15667 msgstr "Fekvő fólia:"
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15670 msgid "Portrait Slide:"
15671 msgstr "Álló fólia:"
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15680 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15683 msgid "[List Of Slides]"
15684 msgstr "[Fóliák listája]"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15687 msgid "[Slide Contents]"
15688 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15691 msgid "[Progress Contents]"
15692 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15696 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15697 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15701 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15702 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15703 "standard Paragraph Shapes'."
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15713 msgid "ShapedParagraphs"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15754 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15766 msgid "Triangle up"
15767 msgstr "bigtriangleup"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15771 msgid "Triangle down"
15772 msgstr "triangledown"
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15776 msgid "Triangle left"
15777 msgstr "triangleleft"
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15781 msgid "Triangle right"
15782 msgstr "triangleright"
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15789 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15794 msgid "Shape specification"
15795 msgstr "Speciális szakasz"
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15798 msgid "Specification of the shape"
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15807 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15812 msgid "Conjecture*"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15820 msgstr "Algoritmus*"
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15826 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15828 msgid "The title as it appears in the running headers"
15829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15832 msgid "AMS subject classifications:"
15833 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15836 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15841 msgid "Name of the conference"
15842 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15845 msgid "Conference:"
15846 msgstr "Konferencia:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15849 msgid "CopyrightYear"
15850 msgstr "CopyrightÉv"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15853 msgid "Copyright year:"
15854 msgstr "Copyright éve:"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15857 msgid "Copyrightdata"
15858 msgstr "CopyrightAdat"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15861 msgid "Copyright data:"
15862 msgstr "Copyright adat:"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15866 msgid "TitleBanner"
15867 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15871 msgid "Title banner:"
15872 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15876 msgid "PreprintFooter"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15899 msgstr "Szimpla keret|S"
15901 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:107
15917 #: lib/layouts/slides.layout:129
15921 #: lib/layouts/slides.layout:144
15922 msgid "New Overlay:"
15923 msgstr "Új átfedés:"
15925 #: lib/layouts/slides.layout:184
15927 msgstr "Új megjegyzés:"
15929 #: lib/layouts/slides.layout:209
15930 msgid "InvisibleText"
15931 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15933 #: lib/layouts/slides.layout:216
15934 msgid "<Invisible Text Follows>"
15935 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15937 #: lib/layouts/slides.layout:233
15938 msgid "VisibleText"
15939 msgstr "Látható szöveg"
15941 #: lib/layouts/slides.layout:240
15942 msgid "<Visible Text Follows>"
15943 msgstr "<Látható szöveg>"
15945 #: lib/layouts/spie.layout:3
15946 msgid "SPIE Proceedings"
15949 #: lib/layouts/spie.layout:56
15951 msgstr "Szerző infó"
15953 #: lib/layouts/spie.layout:68
15954 msgid "Authorinfo:"
15955 msgstr "Szerző infó:"
15957 #: lib/layouts/spie.layout:96
15958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15959 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15963 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15993 msgid "\\Roman{part}"
15994 msgstr "\\Roman{part}"
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15997 msgid "Part \\Roman{part}"
15998 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16002 msgstr "## fejezet"
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16007 msgstr "## Szakasz"
16009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16010 msgid "Paragraph ##"
16011 msgstr "## Bekezdés"
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16014 msgid "\\arabic{enumi}."
16015 msgstr "\\arabic{enumi}."
16017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16018 msgid "\\roman{enumiii}."
16019 msgstr "\\roman{enumiii}."
16021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16022 msgid "\\Alph{enumiv}."
16023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16026 msgid "Equation ##"
16027 msgstr "## Egyenlet"
16029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16030 msgid "Footnote ##"
16031 msgstr "## Lábjegyzet"
16033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16034 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16037 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16040 msgstr "Algoritmus"
16042 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16044 msgid "Margin Figures"
16045 msgstr "MarginFigure"
16047 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16049 msgid "Margin Tables"
16050 msgstr "MarginTable"
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16054 msgid "Marginal notes"
16055 msgstr "Széljegyzet"
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16060 msgstr "Lábjegyzet|b"
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16065 msgstr "Megjegyzés"
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16069 msgstr "Változatok"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16073 msgid "Index Entries"
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16082 msgstr "széljegyzet"
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16086 msgstr "lábjegyzet"
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16090 msgstr "Kiszürkített"
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16093 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16099 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16100 msgstr "Listák listája"
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16104 msgid "List of Listings"
16105 msgstr "Listák listája"
16107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16109 msgid "Listings[[inset]]"
16110 msgstr "Lista beállítások"
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16124 msgstr "jegyzet címke"
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "\\thepart. rész"
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16150 msgid "Subequations"
16153 #: lib/layouts/subequations.module:5
16155 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16156 "subequations.lyx example file."
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16160 msgid "Front Matter"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16164 msgid "--- Front Matter ---"
16165 msgstr "--- Cím Ív ---"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16168 msgid "Main Matter"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16172 msgid "--- Main Matter ---"
16173 msgstr "--- Fő téma ---"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16176 msgid "Back Matter"
16177 msgstr "Záró Anyag"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16180 msgid "--- Back Matter ---"
16181 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16184 msgid "PartBacktext"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16194 msgid "Title of this part"
16195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16199 msgid "ChapSubtitle"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16214 msgid "Run-in headings"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16219 msgid "Sub-run-in headings"
16220 msgstr "Tárgy címsor:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16233 msgid "Author data:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16238 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16242 msgid "TOC author:"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16247 msgid "Running Title"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16252 msgid "Running Author"
16253 msgstr "Futó szerző:"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16257 msgid "Running Chapter"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16262 msgid "Running chapter:"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16267 msgid "Running Section"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16272 msgid "Running section:"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16282 msgid "Abstract* (not printed)"
16283 msgstr " (nincs telepítve)"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16293 msgid "Alternative name"
16294 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16298 msgid "Longest Description Label"
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16303 msgid "Longest description label"
16304 msgstr "Leghosszabb &címke"
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16316 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16319 msgid "Proof(smartQED)"
16320 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16323 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16329 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16333 msgid "Headnote (optional):"
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16337 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16350 msgid "Institute #"
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16355 msgid "Corr Author:"
16356 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16366 msgstr "Offprints:"
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16369 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16378 msgid "Mathematics Subject Classification"
16379 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16387 msgid "CR Subject Classification"
16388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16392 msgid "Solution \\thesolution"
16393 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16395 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16396 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16399 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16400 msgid "Springer SV Mono"
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16404 msgid "Springer SV Mult"
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16418 msgid "Contributors"
16419 msgstr "Közreműködők listája"
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16422 msgid "List of Contributors"
16423 msgstr "Közreműködők listája"
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16427 msgid "Contributor List"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16437 msgid "For editors"
16438 msgstr "Szerkesztőknek"
16440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16441 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16448 #: lib/layouts/sweave.module:6
16450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16454 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16455 msgid "Sweave Input File"
16458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16459 msgid "Number Tables by Section"
16460 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16464 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16465 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16467 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16468 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16470 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16475 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16479 msgid "Fancy Colored Boxes"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16484 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16485 "the tcolorbox documentation for details."
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16495 msgid "Color Box Options"
16496 msgstr "Oszlop beállítások"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16499 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16503 msgid "Dynamic Color Box"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16507 msgid "Color Box (Dynamic)"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16512 msgid "Fit Color Box"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16516 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16521 msgid "Raster Color Box"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16526 msgid "Subtitle Options"
16527 msgstr "Képlet beállítások"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16531 msgid "Insert the options here"
16532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16536 msgid "Color Box Separator"
16537 msgstr "Elválasztó"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16541 msgid "Color Boxes"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "&Színes linkek"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16559 msgid "New Color Box Type"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16564 msgid "New Box Options"
16565 msgstr "Oszlop beállítások"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16569 msgid "Options for the new box type (optional)"
16570 msgstr "A részábra címe"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16574 msgid "Name of the new box type"
16575 msgstr "Nincs nyelv"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16583 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16588 msgid "Default Value"
16589 msgstr "Alapérték|t"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16592 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16597 msgid "Custom Color Box 1"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16602 msgid "More Color Box Options"
16603 msgstr "Oszlop beállítások"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16607 msgid "Insert more color box options here"
16608 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16612 msgid "Custom Color Box 2"
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16622 msgid "Custom Color Box 4"
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16627 msgid "Custom Color Box 5"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16632 msgid "Fact \\thefact."
16633 msgstr "\\thefact. tény"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16637 msgid "Definition \\thedefinition."
16638 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16642 msgid "Example \\theexample."
16643 msgstr "\\theexample. példa"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16647 msgid "Problem \\theproblem."
16648 msgstr "\\theproblem. probléma"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16652 msgid "Exercise \\theexercise."
16653 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16657 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16670 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16671 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16672 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16673 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16674 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16675 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16676 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16681 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16682 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16686 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16687 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16691 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16692 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16696 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16697 msgstr "\\theproposition. állítás"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16701 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16702 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16706 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16707 msgstr "\\thefact. tény"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16711 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16712 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16716 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16717 msgstr "\\theexample. példa"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16721 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16722 msgstr "\\theproblem. probléma"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16726 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16727 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16731 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16732 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16736 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16737 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16741 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16742 msgstr "\\theclaim. igény"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16756 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16757 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16758 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16760 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16761 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16762 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16763 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16764 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16765 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16766 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16771 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16775 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16776 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16778 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16779 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16780 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16781 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16783 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16784 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16785 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16786 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16787 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16788 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16789 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16792 msgid "Criterion \\thecriterion."
16793 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16799 msgstr "Kritérium*"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16805 msgstr "Kritérium."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16808 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16809 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16815 msgstr "Algoritmus."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16818 msgid "Axiom \\theaxiom."
16819 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16834 msgid "Condition \\thecondition."
16835 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16851 msgid "Note \\thenote."
16852 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16858 msgstr "Megjegyzés*"
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16864 msgstr "Megjegyzés."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16867 msgid "Notation \\thenotation."
16868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16883 msgid "Summary \\thesummary."
16884 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16890 msgstr "Összegzés*"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16896 msgstr "Összegzés."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16900 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16905 msgid "Acknowledgement*"
16906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16910 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16915 msgid "Conclusion*"
16916 msgstr "Következtetés*"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16921 msgid "Conclusion."
16922 msgstr "Következtetés."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16943 msgid "Assumption \\theassumption."
16944 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16949 msgid "Assumption*"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16955 msgid "Assumption."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16973 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16982 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16983 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16984 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16985 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16990 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16991 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16993 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16997 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16998 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17002 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17003 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17007 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17008 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17012 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17013 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17017 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17018 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17022 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17023 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17027 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17028 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17032 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17033 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17037 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17042 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17043 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17047 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17048 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17052 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17060 "in both numbered and non-numbered forms."
17062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17065 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17070 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17076 msgid "Criterion \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17084 msgid "Axiom \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17088 msgid "Condition \\thetheorem."
17089 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17092 msgid "Note \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17096 msgid "Notation \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17100 msgid "Summary \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17112 msgid "Assumption \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17116 msgid "Question \\thetheorem."
17117 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17120 msgid "Fact \\thetheorem."
17121 msgstr "\\thetheorem. tény"
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17124 msgid "Problem \\thetheorem."
17125 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17128 msgid "Exercise \\thetheorem."
17129 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17133 msgid "Solution \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17137 msgid "Remark \\thetheorem."
17138 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17141 msgid "Claim \\thetheorem."
17142 msgstr "\\thetheorem. igény"
17144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17145 msgid "Theorems (AMS)"
17146 msgstr "Tételek (AMS)"
17148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17155 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17156 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17157 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17158 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17161 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17162 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17174 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17175 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17176 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17177 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17178 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17179 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17180 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17184 msgid "Case \\arabic{casei}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17189 msgid "Case \\roman{caseii}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17195 msgstr "\\thecase. eset"
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17200 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17214 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17215 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17216 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17217 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17218 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17222 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17226 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17227 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17228 "chapter environment."
17230 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17231 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17232 "használja, aminek van fejezet környezete."
17234 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17236 msgid "Named Theorems"
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17241 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17242 "'Additional Theorem Text' argument."
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17247 msgid "Named Theorem"
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17252 msgid "Named Theorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17265 msgstr "Gyakorlat*"
17267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17274 msgstr "Észrevétel*"
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17282 msgid "Alternative proof string"
17283 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17287 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17297 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17298 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17299 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17300 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17301 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17305 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17309 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17313 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17316 msgid "Conjecture."
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17329 msgstr "Gyakorlat."
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17338 msgstr "Észrevétel."
17340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17341 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17342 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17347 "using the extended AMS machinery."
17349 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17350 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17352 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17362 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17363 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17364 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17372 msgid "Alternative optional name or title"
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17376 msgid "Prop \\theprop."
17377 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17386 msgstr "\\theprob."
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17395 msgid "# [number of Prob]"
17396 msgstr "Sorok száma"
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17400 msgid "Label of Problem"
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17404 msgid "Label of the corresponding problem"
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17409 msgid "Property \\theproperty."
17410 msgstr "\\the tulajdonság."
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17415 msgstr "Táblázat jegyzet"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17419 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17420 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17421 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17422 "suppresses the output of TODO notes."
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17431 msgid "List of TODOs"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17436 msgid "[List of TODOs]"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17441 msgid "List of TODOs Heading|s"
17442 msgstr "Listák listája"
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17445 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17449 msgid "TODO Note (Margin)"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17453 msgid "TODO (Margin)"
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17458 msgid "TODO Note Options|s"
17459 msgstr "Képlet beállítások"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17462 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17465 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17466 msgid "TODO Note (inline)"
17469 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17471 msgid "TODO (Inline)"
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17476 msgid "Missing Figure"
17477 msgstr "Hiányzó fájl"
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17485 msgid "Todo[Inline]"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17490 msgid "Todo[margin]"
17491 msgstr "széljegyzet"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17495 msgid "MissingFigure"
17496 msgstr "Hiányzó fájl"
17498 #: lib/layouts/treport.layout:3
17499 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17508 msgstr "Oldaljegyzet"
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17512 msgstr "oldaljegyzet"
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17516 msgstr "Széljegyzet"
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17520 msgstr "széljegyzet"
17522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17524 msgstr "ÚjGondolat"
17526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17527 msgid "new thought"
17528 msgstr "új gondolat"
17530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17540 msgstr "KisKapitális"
17542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17544 msgstr "kiskapitális"
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17548 msgstr "Teljes szélesség"
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17551 msgid "MarginTable"
17552 msgstr "MarginTable"
17554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17555 msgid "MarginFigure"
17556 msgstr "MarginFigure"
17558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17559 msgid "Tufte Handout"
17562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17568 msgid "Variable-width Minipages"
17569 msgstr "Táblázat beállításai"
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17576 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17581 msgid "Minipage (Var. Width)"
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17586 msgid "Minipage (var.)"
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17591 msgid "Vert. Adjustment"
17592 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17601 msgstr "Címke szélesség"
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17607 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17612 #: lib/languages:119
17616 #: lib/languages:127
17620 #: lib/languages:136
17621 msgid "English (USA)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17624 #: lib/languages:147
17628 #: lib/languages:156
17630 msgid "Greek (ancient)"
17631 msgstr "Görög (polytonic)"
17633 #: lib/languages:173
17634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17635 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17637 #: lib/languages:184
17638 msgid "Arabic (Arabi)"
17639 msgstr "Arab (Arabi)"
17641 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17645 #: lib/languages:206
17650 #: lib/languages:214
17652 msgid "English (Australia)"
17653 msgstr "Angol (USA)"
17655 #: lib/languages:226
17656 msgid "German (Austria, old spelling)"
17657 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17659 #: lib/languages:238
17660 msgid "German (Austria)"
17661 msgstr "Német (Ausztria)"
17663 #: lib/languages:248
17667 #: lib/languages:258
17671 #: lib/languages:267
17675 #: lib/languages:281
17679 #: lib/languages:291
17684 #: lib/languages:299
17685 msgid "Portuguese (Brazil)"
17686 msgstr "Portugál (Brazil)"
17688 #: lib/languages:309
17692 #: lib/languages:318
17693 msgid "English (UK)"
17694 msgstr "Angol (UK)"
17696 #: lib/languages:328
17700 #: lib/languages:339
17701 msgid "English (Canada)"
17702 msgstr "Angol (Kanada)"
17704 #: lib/languages:352
17705 msgid "French (Canada)"
17706 msgstr "Francia (Kanada)"
17708 #: lib/languages:362
17712 #: lib/languages:374
17713 msgid "Chinese (simplified)"
17714 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17716 #: lib/languages:384
17717 msgid "Chinese (traditional)"
17718 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17720 #: lib/languages:394
17724 #: lib/languages:401
17728 #: lib/languages:410
17732 #: lib/languages:420
17736 #: lib/languages:431
17737 msgid "Divehi (Maldivian)"
17740 #: lib/languages:438
17744 #: lib/languages:449
17748 #: lib/languages:462
17750 msgstr "Eszperantó"
17752 #: lib/languages:471
17756 #: lib/languages:485
17760 #: lib/languages:500
17764 #: lib/languages:511
17768 #: lib/languages:527
17772 #: lib/languages:537
17776 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17780 #: lib/languages:560
17781 msgid "German (old spelling)"
17782 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17784 #: lib/languages:571
17788 #: lib/languages:586
17789 msgid "German (Switzerland)"
17790 msgstr "Német (Svájc)"
17792 #: lib/languages:599
17794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17797 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17802 #: lib/languages:622
17803 msgid "Greek (polytonic)"
17804 msgstr "Görög (polytonic)"
17806 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17810 #: lib/languages:650
17814 #: lib/languages:669
17818 #: lib/languages:680
17819 msgid "Interlingua"
17820 msgstr "Interlingua"
17822 #: lib/languages:690
17826 #: lib/languages:699
17830 #: lib/languages:714
17834 #: lib/languages:728
17835 msgid "Japanese (CJK)"
17836 msgstr "Japán (CJK)"
17838 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17842 #: lib/languages:746
17846 #: lib/languages:757
17850 #: lib/languages:764
17854 #: lib/languages:773
17857 msgstr "Címzett levele"
17859 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17863 #: lib/languages:801
17867 #: lib/languages:814
17871 #: lib/languages:825
17872 msgid "Lower Sorbian"
17873 msgstr "Alsó-szerb"
17875 #: lib/languages:834
17879 #: lib/languages:845
17883 #: lib/languages:855
17888 #: lib/languages:865
17892 #: lib/languages:874
17894 msgid "English (New Zealand)"
17895 msgstr "Angol (Kanada)"
17897 #: lib/languages:884
17898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17901 #: lib/languages:894
17902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17905 #: lib/languages:905
17909 #: lib/languages:926
17910 msgid "Piedmontese"
17913 #: lib/languages:936
17917 #: lib/languages:947
17921 #: lib/languages:957
17925 #: lib/languages:967
17930 #: lib/languages:977
17934 #: lib/languages:988
17936 msgstr "Észak-szami"
17938 #: lib/languages:997
17941 msgstr "Sans Serif"
17943 #: lib/languages:1004
17947 #: lib/languages:1015
17951 #: lib/languages:1030
17952 msgid "Serbian (Latin)"
17953 msgstr "Szerb (Latin)"
17955 #: lib/languages:1040
17959 #: lib/languages:1050
17963 #: lib/languages:1059
17967 #: lib/languages:1073
17968 msgid "Spanish (Mexico)"
17969 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17971 #: lib/languages:1085
17975 #: lib/languages:1096
17979 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17983 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17987 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17991 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17995 #: lib/languages:1141
17999 #: lib/languages:1156
18003 #: lib/languages:1166
18007 #: lib/languages:1177
18008 msgid "Upper Sorbian"
18009 msgstr "Felső-szerb"
18011 #: lib/languages:1187
18015 #: lib/languages:1195
18019 #: lib/languages:1204
18023 #: lib/latexfonts:82
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18029 msgstr "Bera Serif"
18031 #: lib/latexfonts:104
18035 #: lib/latexfonts:110
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18039 #: lib/latexfonts:116
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18043 #: lib/latexfonts:122
18045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18046 msgstr "Bitstream Charter"
18048 #: lib/latexfonts:128
18049 msgid "Crimson (Cochineal)"
18052 #: lib/latexfonts:136
18056 #: lib/latexfonts:142
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18060 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18061 msgid "URW Garamond"
18064 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18068 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18069 msgid "Latin Modern Roman"
18070 msgstr "Latin Modern Roman"
18072 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18074 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18077 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18078 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18081 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18082 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18085 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18089 #: lib/latexfonts:287
18090 msgid "New Century Schoolbook"
18091 msgstr "New Century Schoolbook"
18093 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18096 msgstr "Bera Serif"
18098 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18099 #: lib/latexfonts:339
18103 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18104 msgid "Times Roman"
18105 msgstr "Times Roman"
18107 #: lib/latexfonts:373
18108 msgid "TeX Gyre Bonum"
18111 #: lib/latexfonts:379
18112 msgid "TeX Gyre Chorus"
18115 #: lib/latexfonts:385
18116 msgid "TeX Gyre Pagella"
18119 #: lib/latexfonts:391
18120 msgid "TeX Gyre Schola"
18123 #: lib/latexfonts:397
18124 msgid "TeX Gyre Termes"
18127 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18128 msgid "Utopia (Fourier)"
18131 #: lib/latexfonts:440
18132 msgid "Avant Garde"
18133 msgstr "Avant Garde"
18135 #: lib/latexfonts:446
18139 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18143 #: lib/latexfonts:472
18147 #: lib/latexfonts:479
18148 msgid "Computer Modern Sans"
18149 msgstr "Computer Modern Sans"
18151 #: lib/latexfonts:485
18155 #: lib/latexfonts:493
18159 #: lib/latexfonts:500
18160 msgid "Iwona (Light)"
18163 #: lib/latexfonts:507
18164 msgid "Iwona (Condensed)"
18167 #: lib/latexfonts:514
18168 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18171 #: lib/latexfonts:521
18176 #: lib/latexfonts:528
18178 msgid "Kurier (Light)"
18179 msgstr "CM Typewriter Light"
18181 #: lib/latexfonts:535
18182 msgid "Kurier (Condensed)"
18185 #: lib/latexfonts:542
18186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18189 #: lib/latexfonts:549
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18193 #: lib/latexfonts:556
18197 #: lib/latexfonts:563
18198 msgid "TeX Gyre Adventor"
18201 #: lib/latexfonts:569
18202 msgid "TeX Gyre Heros"
18205 #: lib/latexfonts:575
18206 msgid "URW Classico (Optima)"
18209 #: lib/latexfonts:587
18213 #: lib/latexfonts:595
18214 msgid "CM Typewriter Light"
18215 msgstr "CM Typewriter Light"
18217 #: lib/latexfonts:602
18218 msgid "Computer Modern Typewriter"
18219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18221 #: lib/latexfonts:608
18225 #: lib/latexfonts:615
18227 msgid "Libertine Mono"
18230 #: lib/latexfonts:622
18231 msgid "Latin Modern Typewriter"
18232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18234 #: lib/latexfonts:629
18238 #: lib/latexfonts:636
18242 #: lib/latexfonts:643
18244 msgid "TeX Gyre Cursor"
18245 msgstr "LaTeX hiba"
18247 #: lib/latexfonts:649
18249 msgid "TX Typewriter"
18252 #: lib/latexfonts:661
18254 msgid "Crimson (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18257 #: lib/latexfonts:669
18261 #: lib/latexfonts:675
18262 msgid "URW Garamond (New TX)"
18265 #: lib/latexfonts:683
18267 msgid "Iwona (Math)"
18270 #: lib/latexfonts:696
18271 msgid "Kurier (Math)"
18274 #: lib/latexfonts:709
18275 msgid "Libertine (New TX)"
18278 #: lib/latexfonts:717
18279 msgid "Minion Pro (New TX)"
18282 #: lib/latexfonts:726
18284 msgid "Times Roman (New TX)"
18285 msgstr "Times Roman"
18287 #: lib/encodings:50
18288 msgid "Unicode (utf8)"
18289 msgstr "Unikód (utf8)"
18291 #: lib/encodings:55
18292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18293 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18295 #: lib/encodings:59
18296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18297 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18299 #: lib/encodings:62
18300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18301 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18303 #: lib/encodings:65
18304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18305 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18307 #: lib/encodings:68
18308 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18309 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18311 #: lib/encodings:71
18312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18313 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18315 #: lib/encodings:75
18316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18317 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18319 #: lib/encodings:79
18320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18321 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18323 #: lib/encodings:83
18324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18325 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18327 #: lib/encodings:86
18328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18329 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18331 #: lib/encodings:89
18332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18333 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18335 #: lib/encodings:92
18336 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18337 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18339 #: lib/encodings:95
18340 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18343 #: lib/encodings:98
18344 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18345 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18347 #: lib/encodings:101
18348 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18349 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18351 #: lib/encodings:104
18352 msgid "DOS (CP 437)"
18353 msgstr "DOS (CP 437)"
18355 #: lib/encodings:108
18356 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18357 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18359 #: lib/encodings:111
18360 msgid "Western European (CP 850)"
18361 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18363 #: lib/encodings:114
18364 msgid "Central European (CP 852)"
18365 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18367 #: lib/encodings:118
18368 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18369 msgstr "Cirill (CP 855)"
18371 #: lib/encodings:123
18372 msgid "Western European (CP 858)"
18373 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18375 #: lib/encodings:126
18376 msgid "Hebrew (CP 862)"
18377 msgstr "Héber (CP 862)"
18379 #: lib/encodings:129
18380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18381 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18383 #: lib/encodings:133
18384 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18385 msgstr "Cirill (CP 866)"
18387 #: lib/encodings:136
18388 msgid "Central European (CP 1250)"
18389 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18391 #: lib/encodings:140
18392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18393 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18395 #: lib/encodings:144
18396 msgid "Western European (CP 1252)"
18397 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18399 #: lib/encodings:147
18400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18401 msgstr "Héber (CP 1255)"
18403 #: lib/encodings:151
18404 msgid "Arabic (CP 1256)"
18405 msgstr "Arab (CP 1256)"
18407 #: lib/encodings:154
18408 msgid "Baltic (CP 1257)"
18409 msgstr "Balti (CP 1257)"
18411 #: lib/encodings:158
18412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18413 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18415 #: lib/encodings:162
18416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18417 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18419 #: lib/encodings:166
18420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18421 msgstr "Cirill (pt 154)"
18423 #: lib/encodings:177
18425 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18428 #: lib/encodings:187
18430 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18433 #: lib/encodings:194
18434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18435 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18437 #: lib/encodings:198
18438 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18439 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18441 #: lib/encodings:202
18442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18443 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18445 #: lib/encodings:206
18446 msgid "Korean (EUC-KR)"
18447 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18449 #: lib/encodings:210
18450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18451 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18453 #: lib/encodings:214
18454 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18455 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18457 #: lib/encodings:218
18458 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18461 #: lib/encodings:225
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18466 #: lib/encodings:227
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18471 #: lib/encodings:229
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18476 #: lib/encodings:231
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18481 #: lib/encodings:238
18482 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18483 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18485 #: lib/encodings:243
18486 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18487 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18489 #: lib/encodings:247
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18494 msgid "Array Environment|y"
18495 msgstr "Tömbös környezet|y"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18498 msgid "Cases Environment|C"
18499 msgstr "Esetek környezet|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18502 msgid "Aligned Environment|l"
18503 msgstr "Igazítás környezet|I"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18506 msgid "AlignedAt Environment|v"
18507 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18510 msgid "Gathered Environment|h"
18511 msgstr "Gathered környezet|G"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18514 msgid "Split Environment|S"
18515 msgstr "Környezet felosztása|o"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18518 msgid "Delimiters...|r"
18519 msgstr "Határolók|H"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18522 msgid "Matrix...|x"
18523 msgstr "Mátrix...|x"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18530 msgid "AMS align Environment|a"
18531 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18534 msgid "AMS alignat Environment|t"
18535 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18538 msgid "AMS flalign Environment|f"
18539 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18542 msgid "AMS gather Environment|g"
18543 msgstr "AMS gather környezet|A"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18546 msgid "AMS multline Environment|m"
18547 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18550 msgid "Inline Formula|I"
18551 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18554 msgid "Displayed Formula|D"
18555 msgstr "Megjelenített képlet"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18558 msgid "Eqnarray Environment|E"
18559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18562 msgid "AMS Environment|A"
18563 msgstr "AMS környezet|A"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18566 msgid "Number Whole Formula|N"
18567 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18570 msgid "Number This Line|u"
18571 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18574 msgid "Equation Label|L"
18575 msgstr "Egyenlet címke|c"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18578 msgid "Copy as Reference|R"
18579 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18582 msgid "Split Cell|C"
18583 msgstr "Cella felosztása|s"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18588 msgstr "Beszúrás|B"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18591 msgid "Add Line Above|o"
18592 msgstr "Szegély fent|f"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18595 msgid "Add Line Below|B"
18596 msgstr "Szegély lent|g"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18599 msgid "Delete Line Above|v"
18600 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18603 msgid "Delete Line Below|w"
18604 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18607 msgid "Add Line to Left"
18608 msgstr "Bal oldali vonal"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18611 msgid "Add Line to Right"
18612 msgstr "Jobb oldali vonal"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18615 msgid "Delete Line to Left"
18616 msgstr "Sor törlése balra"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Delete Line to Right"
18620 msgstr "Sor törlése jobbra"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18623 msgid "Show Math Toolbar"
18624 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18628 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18631 msgid "Show Table Toolbar"
18632 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18636 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18639 msgid "Next Cross-Reference|N"
18640 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18643 msgid "Go to Label|G"
18644 msgstr "Címkére ugrás|C"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18647 msgid "<Reference>|R"
18648 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18651 msgid "(<Reference>)|e"
18652 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18659 msgid "On Page <Page>|O"
18660 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18664 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18667 msgid "Formatted Reference|t"
18668 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18672 msgid "Textual Reference|x"
18673 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18677 msgid "Label Only|L"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18693 msgid "Settings...|S"
18694 msgstr "Beállítások...|B"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18698 msgstr "Visszaugrás|g"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18701 msgid "Copy as Reference|C"
18702 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18706 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18709 msgid "Open Inset|O"
18710 msgstr "Betét kinyitása|k"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18713 msgid "Close Inset|C"
18714 msgstr "Betét becsukása|e"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18718 msgid "Dissolve Inset|D"
18719 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18722 msgid "Show Label|L"
18723 msgstr "Címkére mutatása|C"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18726 msgid "Frameless|l"
18727 msgstr "Keret nélkül|K"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18730 msgid "Simple Frame|F"
18731 msgstr "Szimpla keret|S"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18735 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18738 msgid "Oval, Thin|a"
18739 msgstr "Ovális, vékony|O"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18742 msgid "Oval, Thick|v"
18743 msgstr "Ovális, vastag|v"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18746 msgid "Drop Shadow|w"
18747 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18750 msgid "Shaded Background|B"
18751 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18754 msgid "Double Frame|u"
18755 msgstr "Dupla keret|D"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18759 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18763 msgstr "Megjegyzés|M"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18766 msgid "Greyed Out|G"
18767 msgstr "Kiszürkített|s"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18770 msgid "Open All Notes|A"
18771 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18774 msgid "Close All Notes|l"
18775 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18784 msgid "Horizontal Phantom|H"
18785 msgstr "Vízszintes vonal"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18789 msgid "Vertical Phantom|V"
18790 msgstr "Függőleges igazítás"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18793 msgid "Interword Space|w"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18797 msgid "Protected Space|o"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18802 msgid "Visible Space|a"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18806 msgid "Thin Space|T"
18807 msgstr "Keskeny köz|K"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18810 msgid "Negative Thin Space|N"
18811 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18814 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18815 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18819 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18822 msgid "Quad Space|Q"
18823 msgstr "Négyszeres köz|N"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18826 msgid "Double Quad Space|u"
18827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18830 msgid "Horizontal Fill|F"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18835 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18839 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18862 msgid "Custom Length|C"
18863 msgstr "Egyedi hossz|h"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18866 msgid "Medium Space|M"
18867 msgstr "Közepes köz|K"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18870 msgid "Thick Space|h"
18871 msgstr "Vastag köz|V"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18874 msgid "Negative Medium Space|u"
18875 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18878 msgid "Negative Thick Space|i"
18879 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18883 msgstr "Alap kihagyás|A"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18886 msgid "SmallSkip|S"
18887 msgstr "Kis kihagyás|s"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18891 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18895 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18899 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18906 msgid "Settings...|e"
18907 msgstr "Beállítások...|B"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18919 msgstr "Verbatim|V"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18923 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18930 msgid "Edit Included File...|E"
18931 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18935 msgstr "Új oldal|j"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18938 msgid "Page Break|a"
18939 msgstr "Oldaltörés|d"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18942 msgid "Clear Page|C"
18943 msgstr "Üres oldal|a"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18946 msgid "Clear Double Page|D"
18947 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18950 msgid "Ragged Line Break|R"
18951 msgstr "Nyers sortörés|r"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18954 msgid "Justified Line Break|J"
18955 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18959 msgid "Plain Separator|P"
18960 msgstr "Menü elválasztó|M"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18964 msgid "Paragraph Break|B"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18968 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18973 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18978 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18981 msgstr "Beillesztés"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18984 msgid "Paste Recent|e"
18985 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18988 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18989 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18992 msgid "Forward Search|F"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18996 msgid "Move Paragraph Up|o"
18997 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Down|v"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19004 msgid "Promote Section|r"
19005 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19008 msgid "Demote Section|m"
19009 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19012 msgid "Move Section Down|D"
19013 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19016 msgid "Move Section Up|U"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Változás elfogadása|a"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19033 msgid "Apply Last Text Style|A"
19034 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19038 msgid "Text Style|x"
19039 msgstr "Szöveg stílus|S"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19042 msgid "Paragraph Settings...|P"
19043 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19046 msgid "Fullscreen Mode"
19047 msgstr "Teljesképernyő mód"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19051 msgid "Close Current View"
19052 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19059 msgid "Anything Non-Empty|o"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Aegean számok"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19074 msgid "User Defined|U"
19075 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19078 msgid "Append Argument"
19079 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19082 msgid "Remove Last Argument"
19083 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19086 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19087 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19090 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19091 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19094 msgid "Insert Optional Argument"
19095 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19098 msgid "Remove Optional Argument"
19099 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19103 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19106 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19107 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19111 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19115 msgstr "Újratöltés|Ú"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19119 msgid "Edit Externally...|x"
19120 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19156 msgid "Multicolumn|u"
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19165 msgid "Append Row|A"
19166 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19169 msgid "Delete Row|D"
19170 msgstr "Sor törlése|t"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19174 msgstr "Sor másolása|S"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19183 msgid "Move Row Down"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19187 msgid "Append Column|p"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19191 msgid "Delete Column|e"
19192 msgstr "Oszlop törlése|z"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Oszlop másolása|O"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Félkövér stílus|v"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19219 msgstr "Szegélye&k"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Igazítás|a"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19237 msgstr "Élérési útvonalak"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19245 msgid "File Revision|R"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19250 msgid "Tree Revision|T"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "Revízió előélete"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19260 msgid "Revision Date|D"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19265 msgid "Revision Time|i"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19269 msgid "LyX Version|X"
19270 msgstr "LyX Verzió|X"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19273 msgid "Document Info|D"
19274 msgstr "Dokumentum információ|D"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19278 msgid "Copy Text|o"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19282 msgid "Activate Branch|A"
19283 msgstr "Változat aktiválása|a"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19286 msgid "Deactivate Branch|e"
19287 msgstr "(De)a&ktivál"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19291 msgid "Activate Branch in Master|M"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19297 msgstr "(De)a&ktivál"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19301 msgid "Invert Inset|I"
19302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19306 msgid "Add Unknown Branch|w"
19307 msgstr "Ismeretlen változat"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19315 msgid "All Indexes|A"
19316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19323 msgid "Reject Change|R"
19324 msgstr "Visszautasítás|i"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19327 msgid "Promote Section|P"
19328 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19331 msgid "Demote Section|D"
19332 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19335 msgid "Move Section Down|w"
19336 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19340 msgid "Select Section|S"
19341 msgstr "Kijelölés|s"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19345 msgid "Wrap by Preview|y"
19346 msgstr "LyX előnézet"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19350 msgid "Lock Toolbars|L"
19351 msgstr "Eszköztárak|k"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19355 msgid "Small-sized Icons"
19356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19360 msgid "Normal-sized Icons"
19361 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19365 msgid "Big-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19370 msgid "Huge-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19375 msgid "Giant-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19380 msgstr "Szerkesztés|e"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19388 msgstr "Beszúrás|B"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19392 msgstr "Navigáció|N"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19396 msgstr "Dokumentum|D"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19400 msgstr "Eszközök|k"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19404 msgstr "Segítség|S"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19411 msgid "New from Template...|m"
19412 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19416 msgstr "Megnyitás...|n"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19419 msgid "Open Recent|t"
19420 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19428 msgstr "Mind bezárása"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19435 msgid "Save As...|A"
19436 msgstr "Mentés másként...|t"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19440 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19443 msgid "Revert to Saved|R"
19444 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19447 msgid "Version Control|V"
19448 msgstr "Verziókövetés|V"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19452 msgstr "Importálás|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19456 msgstr "Exportálás|x"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19463 msgid "New Window|W"
19464 msgstr "Új ablak|a"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19467 msgid "Close Window|d"
19468 msgstr "Ablak bezárása|b"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19475 msgid "Register...|R"
19476 msgstr "Regisztrálás...|R"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19479 msgid "Check In Changes...|I"
19480 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19483 msgid "Check Out for Edit|O"
19484 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19494 msgstr "&Átnevezés"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19499 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19503 msgid "Revert to Repository Version|v"
19504 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19507 msgid "Undo Last Check In|U"
19508 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19511 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19515 msgid "Show History...|H"
19516 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19519 msgid "Use Locking Property|L"
19520 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19524 msgid "Export As...|s"
19525 msgstr "Importálás %1$s..."
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19528 msgid "More Formats & Options...|r"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19533 msgstr "Visszavonás|n"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19537 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19540 msgid "Paste Special"
19541 msgstr "Egyedi beillesztés"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19545 msgid "Select Whole Inset"
19546 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19550 msgstr "Minden kiválasztása"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19563 msgid "Text Style|S"
19564 msgstr "Szöveg stílus|S"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19568 msgstr "Táblázat|T"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 msgid "Box Settings...|x"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19622 msgid "Index Entry Settings...|y"
19623 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19627 msgid "Index Settings...|x"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19632 msgid "Info Settings...|n"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19636 msgid "Listings Settings...|g"
19637 msgstr "Lista beállítások...|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19640 msgid "Table Settings...|a"
19641 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19644 msgid "Paste from HTML|H"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19648 msgid "Paste from LaTeX|L"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19652 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19653 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19656 msgid "Paste as PDF"
19657 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19660 msgid "Paste as PNG"
19661 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19664 msgid "Paste as JPEG"
19665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19669 msgid "Paste as EMF"
19670 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19673 msgid "Plain Text|T"
19674 msgstr "Síma szöveg|m"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19677 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19678 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19681 msgid "Selection|S"
19682 msgstr "Kijelölés|s"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19685 msgid "Selection, Join Lines|i"
19686 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19689 msgid "Dissolve Text Style"
19690 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19693 msgid "Customized...|C"
19694 msgstr "Egyéb...|E"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19697 msgid "Capitalize|a"
19698 msgstr "Nagybetűsít|a"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19701 msgid "Uppercase|U"
19702 msgstr "Nagybetű|N"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19705 msgid "Lowercase|L"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19710 msgid "Formal Style|F"
19711 msgstr "Félkövér stílus|v"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19714 msgid "Multicolumn|M"
19715 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19720 msgstr "&Egyesítés"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19724 msgstr "Felső vonal|e"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19727 msgid "Bottom Line|B"
19728 msgstr "Alsó vonal|A"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19731 msgid "Left Line|L"
19732 msgstr "Bal vonal|v"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19735 msgid "Right Line|R"
19736 msgstr "Jobb vonal|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19759 msgid "Add Column|u"
19760 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19763 msgid "Copy Column|p"
19764 msgstr "Oszlop másolása|O"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19767 msgid "Change Limits Type|L"
19768 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19771 msgid "Macro Definition"
19772 msgstr "Makró definíció"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19775 msgid "Change Formula Type|F"
19776 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19779 msgid "Text Style|T"
19780 msgstr "Szöveg stílus|t"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19784 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19787 msgid "Add Line Above|A"
19788 msgstr "Szegély fent|f"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19791 msgid "Delete Line Above|D"
19792 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19795 msgid "Delete Line Below|e"
19796 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19806 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19810 msgstr "Alapérték|t"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19814 msgstr "Megjelenített"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19821 msgid "Math Normal Font|N"
19822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19830 msgid "Math Formal Script Family|o"
19831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19834 msgid "Math Fraktur Family|F"
19835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19838 msgid "Math Roman Family|R"
19839 msgstr "Képlet Roman család|R"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19846 msgid "Math Bold Series|B"
19847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19850 msgid "Text Normal Font|T"
19851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19854 msgid "Text Roman Family"
19855 msgstr "Szöveg Roman család"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19858 msgid "Text Sans Serif Family"
19859 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19862 msgid "Text Typewriter Family"
19863 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19866 msgid "Text Bold Series"
19867 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19870 msgid "Text Medium Series"
19871 msgstr "Szöveg normál típus"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19874 msgid "Text Italic Shape"
19875 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19878 msgid "Text Small Caps Shape"
19879 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19882 msgid "Text Slanted Shape"
19883 msgstr "Szöveg döntött alak"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19886 msgid "Text Upright Shape"
19887 msgstr "Szöveg álló alak"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19898 msgid "Mathematica|a"
19899 msgstr "Matematika|a"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19902 msgid "Maple, Simplify|S"
19903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19906 msgid "Maple, Factor|F"
19907 msgstr "Maple, factor|f"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19910 msgid "Maple, Evalm|E"
19911 msgstr "Maple, evalm|e"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19914 msgid "Maple, Evalf|v"
19915 msgstr "Maple, evalf|v"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19918 msgid "Open All Insets|O"
19919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19922 msgid "Close All Insets|C"
19923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19927 msgid "Unfold Math Macro|n"
19928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19932 msgid "Fold Math Macro|d"
19933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19937 msgid "Outline Pane|u"
19938 msgstr "Navigátor|v"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19942 msgid "Code Preview Pane|P"
19943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19946 msgid "Messages Pane|g"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19951 msgstr "Eszköztárak|k"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19963 msgid "Close Current View|w"
19964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19967 msgid "Fullscreen|l"
19968 msgstr "Teljes képernyő|l"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19975 msgid "Special Character|p"
19976 msgstr "Speciális jel|c"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19979 msgid "Formatting|o"
19980 msgstr "Formázás|o"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgid "List / TOC|i"
19984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19988 msgstr "Úsztatás|a"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19992 msgstr "Megjegyzés|z"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19996 msgstr "Változat|V"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19999 msgid "Custom Insets"
20000 msgstr "Saját betétek"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20021 msgstr "Címke...|m"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20056 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20057 msgstr "Programlista"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20065 msgid "Symbols...|b"
20066 msgstr "Szimbólumok...|z"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20070 msgstr "Hármaspont|o"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20073 msgid "End of Sentence|E"
20074 msgstr "Mondat vége|v"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20078 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20079 msgstr "Kapcsolat jele"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20083 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20084 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20087 msgid "Protected Hyphen|y"
20088 msgstr "Védett kötőjel|k"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20091 msgid "Breakable Slash|a"
20092 msgstr "Törhető perjel|T"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20096 msgid "Visible Space|V"
20097 msgstr "Függőleges kitöltés"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20100 msgid "Menu Separator|M"
20101 msgstr "Menü elválasztó|M"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20104 msgid "Phonetic Symbols|P"
20105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20124 msgid "LaTeX Logo|a"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20129 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20133 msgid "Superscript|S"
20134 msgstr "Felső index|F"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20137 msgid "Subscript|u"
20138 msgstr "Alsó index|x"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20141 msgid "Protected Space|P"
20142 msgstr "Védett szóköz|s"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20145 msgid "Horizontal Space...|o"
20146 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20150 msgid "Horizontal Line...|L"
20151 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20154 msgid "Vertical Space...|V"
20155 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20163 msgid "Hyphenation Point|H"
20164 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 msgid "Ligature Break|k"
20168 msgstr "Ligatúratörés|L"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20172 msgid "Optional Line Break|B"
20173 msgstr "Sortörés|r"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20176 msgid "Display Formula|D"
20177 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20180 msgid "Numbered Formula|N"
20181 msgstr "Számozott képlet|p"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20184 msgid "Figure Wrap Float|F"
20185 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20188 msgid "Table Wrap Float|T"
20189 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20192 msgid "Table of Contents|C"
20193 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20197 msgid "List of Listings|L"
20198 msgstr "Listák listája"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20201 msgid "Nomenclature|N"
20202 msgstr "Szakkifejezések|S"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20206 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20207 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20210 msgid "LyX Document...|X"
20211 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20214 msgid "Plain Text...|T"
20215 msgstr "Síma szöveg...|m"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20219 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20222 msgid "External Material...|M"
20223 msgstr "Külső anyag...|K"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20226 msgid "Child Document...|d"
20227 msgstr "Aldokumentum...|d"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20231 msgstr "Megjegyzés|M"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20234 msgid "Insert New Branch...|I"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20238 msgid "Change Tracking|C"
20239 msgstr "Változások követése|l"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20242 msgid "Build Program|B"
20243 msgstr "Program fordítása|r"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20246 msgid "LaTeX Log|L"
20247 msgstr "LaTeX napló|X"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20251 msgid "Start Appendix Here|x"
20252 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20256 msgid "View Master Document|M"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20261 msgid "Update Master Document|a"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20270 msgid "Disable Editing|E"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20434 msgid "Colored boxes|r"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20510 msgstr "Visszavonás"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20705 msgstr "Sor törlése"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20712 msgid "Move row up"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20716 msgid "Move column left"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20759 msgstr "Balra igazít"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20770 msgid "Align on decimal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20775 msgstr "Igazítás fel"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20814 msgstr "Alsó index"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20842 msgstr "() beszúrása"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20846 msgstr "[] beszúrása"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20850 msgstr "{} beszúrása"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20935 msgid "IPA Diacritics"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21007 msgstr "Saját embléma"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21012 msgstr "LaTeX napló"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21017 msgstr "LaTeX napló"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21040 msgstr "Regisztrálás"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21059 msgid "Compare with older revision"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21063 msgid "Compare with last revision"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21099 msgstr "Betűkészletek"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21103 msgstr "Függvények"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21138 msgstr "Relációs jelek"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21375 msgid "Styles & Classes"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21631 msgstr "underbrace"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21666 msgid "Insert left/right side scripts"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21671 msgid "Insert right side scripts"
21672 msgstr "Határoló beszúrása"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21676 msgid "Insert left side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21681 msgid "Insert side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21697 msgid "stackrelthree"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21702 msgstr "balra nyíl"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21706 msgstr "jobbra nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21717 msgid "updownarrow"
21718 msgstr "fel-le nyíl"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21721 msgid "leftrightarrow"
21722 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21726 msgstr "Balra nyíl"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21730 msgstr "Jobbra nyíl"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 msgid "Updownarrow"
21742 msgstr "Fel-le nyíl"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21745 msgid "Leftrightarrow"
21746 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21749 msgid "Longleftrightarrow"
21750 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21753 msgid "Longleftarrow"
21754 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21757 msgid "Longrightarrow"
21758 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21761 msgid "longleftrightarrow"
21762 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21765 msgid "longleftarrow"
21766 msgstr "hosszú balra nyíl"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21769 msgid "longrightarrow"
21770 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21773 msgid "leftharpoondown"
21774 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21777 msgid "rightharpoondown"
21778 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21786 msgstr "longmapsto"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21790 msgstr "balra-fel nyíl"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21794 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21797 msgid "leftharpoonup"
21798 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21801 msgid "rightharpoonup"
21802 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21805 msgid "hookleftarrow"
21806 msgstr "kampós balra nyíl"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21809 msgid "hookrightarrow"
21810 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21814 msgstr "balra-le nyíl"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21818 msgstr "jobbra-le nyíl"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21821 msgid "rightleftharpoons"
21822 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21826 msgstr "plusz minusz"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21842 msgstr "minusz plusz"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21849 msgid "bigtriangleup"
21850 msgstr "bigtriangleup"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21865 msgid "bigtriangledown"
21866 msgstr "bigtriangledown"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21881 msgid "triangleright"
21882 msgstr "triangleright"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21897 msgid "triangleleft"
21898 msgstr "triangleleft"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21911 msgstr "Beillesztés"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21956 msgstr "smallsmile"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22056 msgstr "sqsubseteq"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22060 msgstr "sqsupseteq"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22071 msgid "in[[math relation]]"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22106 msgstr "megjegyzés"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22144 msgstr "varepszilon"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22320 msgstr "varepszilon"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22446 msgid "diamondsuit"
22447 msgstr "diamondsuit"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22462 msgid "textrm \\AA"
22463 msgstr "textrm \\AA"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22467 msgstr "textrm \\O"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22470 msgid "mathcircumflex"
22471 msgstr "mathcircumflex"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22484 msgstr "képlet makró"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22488 msgid "mathparagraph"
22489 msgstr "\\alph{paragraph}."
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22493 msgid "mathsection"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22541 msgid "Big Operators"
22542 msgstr "Globális műveletek"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22606 msgid "ointctrclockwiseop"
22607 msgstr "ointctrclockwiseop"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22610 msgid "ointctrclockwise"
22611 msgstr "ointctrclockwise"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22614 msgid "ointclockwiseop"
22615 msgstr "ointclockwiseop"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22618 msgid "ointclockwise"
22619 msgstr "ointclockwise"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22650 msgid "landupintop"
22651 msgstr "landupintop"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22654 msgid "landdownint"
22655 msgstr "landdownint"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22658 msgid "landdownintop"
22659 msgstr "landdownintop"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22664 msgstr "&Nyomtatás"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22683 msgid "varointclockwise"
22684 msgstr "ointclockwise"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22688 msgid "varointclockwiseop"
22689 msgstr "ointclockwiseop"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22693 msgid "varointctrclockwise"
22694 msgstr "ointctrclockwise"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22698 msgid "varointctrclockwiseop"
22699 msgstr "ointctrclockwiseop"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22790 msgid "vartriangle"
22791 msgstr "vartriangle"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22794 msgid "triangledown"
22795 msgstr "triangledown"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22815 msgid "wasylozenge"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22828 msgid "measuredangle"
22829 msgstr "measuredangle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22834 msgstr "vartriangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22862 msgstr "varnothing"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22865 msgid "blacktriangle"
22866 msgstr "blacktriangle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22869 msgid "blacktriangledown"
22870 msgstr "blacktriangledown"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22873 msgid "blacksquare"
22874 msgstr "blacksquare"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22877 msgid "blacklozenge"
22878 msgstr "blacklozenge"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22885 msgid "sphericalangle"
22886 msgstr "sphericalangle"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22890 msgstr "komplemens"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22907 msgstr "Jobbra igazít"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22911 msgid "varcopyright"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22924 msgid "invdiameter"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22955 msgid "blacksmiley"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22979 msgid "Rightcircle"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22991 msgid "RIGHTCIRCLE"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23001 msgid "RIGHTcircle"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23011 msgstr "jobbra nyíl"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23086 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "Lábjegyzet"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23096 msgstr "Táblázat jegyzet"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23101 msgstr "megjegyzés"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23106 msgstr "megjegyzés"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23140 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23145 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23195 msgstr "Te&stesség:"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23229 msgid "sagittarius"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23233 msgid "capricornus"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23251 msgstr "megjegyzés"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23259 msgid "APLdownarrowbox"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23273 msgid "APLleftarrowbox"
23274 msgstr "Lleftarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23282 msgid "APLrightarrowbox"
23283 msgstr "jobbra nyíl"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23296 msgid "APLuparrowbox"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23300 msgid "dashleftarrow"
23301 msgstr "dashleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23304 msgid "dashrightarrow"
23305 msgstr "dashrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23308 msgid "leftleftarrows"
23309 msgstr "leftleftarrows"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23312 msgid "leftrightarrows"
23313 msgstr "leftrightarrows"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23316 msgid "rightrightarrows"
23317 msgstr "rightrightarrows"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23320 msgid "rightleftarrows"
23321 msgstr "rightleftarrows"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23325 msgstr "Lleftarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23328 msgid "Rrightarrow"
23329 msgstr "Rrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23332 msgid "twoheadleftarrow"
23333 msgstr "twoheadleftarrow"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23336 msgid "twoheadrightarrow"
23337 msgstr "twoheadrightarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23340 msgid "leftarrowtail"
23341 msgstr "leftarrowtail"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23344 msgid "rightarrowtail"
23345 msgstr "rightarrowtail"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23348 msgid "looparrowleft"
23349 msgstr "looparrowleft"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23352 msgid "looparrowright"
23353 msgstr "looparrowright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23356 msgid "curvearrowleft"
23357 msgstr "curvearrowleft"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23360 msgid "curvearrowright"
23361 msgstr "curvearrowright"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23364 msgid "circlearrowleft"
23365 msgstr "circlearrowleft"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23368 msgid "circlearrowright"
23369 msgstr "circlearrowright"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23381 msgstr "upuparrows"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23384 msgid "downdownarrows"
23385 msgstr "downdownarrows"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23388 msgid "upharpoonleft"
23389 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23392 msgid "upharpoonright"
23393 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23396 msgid "downharpoonleft"
23397 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23400 msgid "downharpoonright"
23401 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23404 msgid "leftrightharpoons"
23405 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23408 msgid "rightsquigarrow"
23409 msgstr "rightsquigarrow"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23412 msgid "leftrightsquigarrow"
23413 msgstr "leftrightsquigarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23417 msgstr "nleftarrow"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23420 msgid "nrightarrow"
23421 msgstr "nrightarrow"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23424 msgid "nleftrightarrow"
23425 msgstr "nleftrightarrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23429 msgstr "nLeftarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23432 msgid "nRightarrow"
23433 msgstr "nRightarrow"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23436 msgid "nLeftrightarrow"
23437 msgstr "nLeftrightarrow"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23445 msgid "shortleftarrow"
23446 msgstr "overleftarrow"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23450 msgid "shortrightarrow"
23451 msgstr "overrightarrow"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23455 msgid "shortuparrow"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23460 msgid "shortdownarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23465 msgid "leftrightarroweq"
23466 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23470 msgid "curlyveedownarrow"
23471 msgstr "fel-le nyíl"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23475 msgid "curlyveeuparrow"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23481 msgstr "balra-fel nyíl"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23486 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23491 msgstr "balra-le nyíl"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23496 msgstr "jobbra-le nyíl"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23500 msgid "curlywedgeuparrow"
23501 msgstr "curlywedge"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23505 msgid "curlywedgedownarrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23510 msgid "leftrightarrowtriangle"
23511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23515 msgid "leftarrowtriangle"
23516 msgstr "leftarrowtail"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23520 msgid "rightarrowtriangle"
23521 msgstr "rightarrowtail"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23540 msgstr "longmapsto"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23544 msgid "longmapsfrom"
23545 msgstr "longmapsto"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23549 msgid "Longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23555 msgstr "balra nyíl"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23559 msgid "xrightarrow"
23560 msgstr "jobbra nyíl"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23579 msgid "eqslantless"
23580 msgstr "eqslantless"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23584 msgstr "eqslantgtr"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23610 msgstr "lessapprox"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23658 msgstr "lesseqqgtr"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23662 msgstr "gtreqqless"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23677 msgid "thickapprox"
23678 msgstr "thickapprox"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23713 msgid "preccurlyeq"
23714 msgstr "preccurlyeq"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23717 msgid "succcurlyeq"
23718 msgstr "succcurlyeq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23721 msgid "curlyeqprec"
23722 msgstr "curlyeqprec"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23725 msgid "curlyeqsucc"
23726 msgstr "curlyeqsucc"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23738 msgstr "precapprox"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23742 msgstr "succapprox"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23745 msgid "vartriangleleft"
23746 msgstr "vartriangleleft"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23749 msgid "vartriangleright"
23750 msgstr "vartriangleright"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23753 msgid "trianglelefteq"
23754 msgstr "trianglelefteq"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23757 msgid "trianglerighteq"
23758 msgstr "trianglerighteq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23773 msgid "risingdotseq"
23774 msgstr "risingdotseq"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23777 msgid "fallingdotseq"
23778 msgstr "fallingdotseq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23797 msgid "shortparallel"
23798 msgstr "shortparallel"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23802 msgstr "smallsmile"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23806 msgstr "smallfrown"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23809 msgid "blacktriangleleft"
23810 msgstr "blacktriangleleft"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23813 msgid "blacktriangleright"
23814 msgstr "blacktriangleright"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23826 msgid "wasytherefore"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23830 msgid "backepsilon"
23831 msgstr "backepsilon"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23847 msgid "trianglelefteqslant"
23848 msgstr "trianglelefteq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23852 msgid "trianglerighteqslant"
23853 msgstr "trianglerighteq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23877 msgid "subsetpluseq"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23882 msgid "supsetpluseq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23933 msgstr "Bal szegély be"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23938 msgstr "Jobb szegély be"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23988 msgid "colonapprox"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23993 msgid "Colonapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24056 msgid "Negative Relations (extended)"
24057 msgstr "AMS invertált relációk"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 msgid "precnapprox"
24167 msgstr "precnapprox"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24170 msgid "succnapprox"
24171 msgstr "succnapprox"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24183 msgstr "subsetneqq"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24187 msgstr "supsetneqq"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24204 msgstr "nsupseteqq"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24224 msgid "varsubsetneq"
24225 msgstr "varsubsetneq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24228 msgid "varsupsetneq"
24229 msgstr "varsupsetneq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24232 msgid "varsubsetneqq"
24233 msgstr "varsubsetneqq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24236 msgid "varsupsetneqq"
24237 msgstr "varsupsetneqq"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24240 msgid "ntriangleleft"
24241 msgstr "ntriangleleft"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24244 msgid "ntriangleright"
24245 msgstr "ntriangleright"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24248 msgid "ntrianglelefteq"
24249 msgstr "ntrianglelefteq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24252 msgid "ntrianglerighteq"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24276 msgid "nshortparallel"
24277 msgstr "nshortparallel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24281 msgid "ntrianglelefteqslant"
24282 msgstr "ntrianglelefteq"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24286 msgid "ntrianglerighteqslant"
24287 msgstr "ntrianglerighteq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24294 msgid "smallsetminus"
24295 msgstr "smallsetminus"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24314 msgid "doublebarwedge"
24315 msgstr "doublebarwedge"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24366 msgid "divideontimes"
24367 msgstr "divideontimes"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24378 msgid "leftthreetimes"
24379 msgstr "leftthreetimes"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24382 msgid "rightthreetimes"
24383 msgstr "rightthreetimes"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24387 msgstr "curlywedge"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24394 msgid "circleddash"
24395 msgstr "circleddash"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24399 msgstr "circledast"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24402 msgid "circledcirc"
24403 msgstr "circledcirc"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24423 msgid "bigcurlyvee"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24428 msgid "bigcurlywedge"
24429 msgstr "curlywedge"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24442 msgid "bigparallel"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24446 msgid "biginterleave"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24472 msgstr "Bal felső sarok"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 msgid "ogreaterthan"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24513 msgid "varcurlyvee"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24518 msgid "varcurlywedge"
24519 msgstr "curlywedge"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24579 msgid "varolessthan"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24583 msgid "varogreaterthan"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24594 msgstr "Átalakítók"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24647 msgid "llparenthesis"
24648 msgstr "Közbevetett"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24652 msgid "rrparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24656 msgid "binampersand"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24660 msgid "bindnasrepma"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24664 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24668 msgid "Voiced bilabial plosive"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24672 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24676 msgid "Voiced alveolar plosive"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24680 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24684 msgid "Voiced retroflex plosive"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24688 msgid "Voiceless palatal plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24692 msgid "Voiced palatal plosive"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24696 msgid "Voiceless velar plosive"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24700 msgid "Voiced velar plosive"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24704 msgid "Voiceless uvular plosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24708 msgid "Voiced uvular plosive"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24712 msgid "Glottal plosive"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24716 msgid "Voiced bilabial nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24720 msgid "Voiced labiodental nasal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24724 msgid "Voiced alveolar nasal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24728 msgid "Voiced retroflex nasal"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24732 msgid "Voiced palatal nasal"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24736 msgid "Voiced velar nasal"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24740 msgid "Voiced uvular nasal"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24744 msgid "Voiced bilabial trill"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24748 msgid "Voiced alveolar trill"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24752 msgid "Voiced uvular trill"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24756 msgid "Voiced alveolar tap"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24760 msgid "Voiced retroflex flap"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24764 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24768 msgid "Voiced bilabial fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24772 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24776 msgid "Voiced labiodental fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24780 msgid "Voiceless dental fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24784 msgid "Voiced dental fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24788 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24792 msgid "Voiced alveolar fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24796 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24800 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24804 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24808 msgid "Voiced retroflex fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24812 msgid "Voiceless palatal fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24816 msgid "Voiced palatal fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24820 msgid "Voiceless velar fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24824 msgid "Voiced velar fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24828 msgid "Voiceless uvular fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24832 msgid "Voiced uvular fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24836 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24840 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24844 msgid "Voiceless glottal fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24848 msgid "Voiced glottal fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24852 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24856 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24860 msgid "Voiced labiodental approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24864 msgid "Voiced alveolar approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24868 msgid "Voiced retroflex approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24872 msgid "Voiced palatal approximant"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24876 msgid "Voiced velar approximant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24880 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24884 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24888 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24892 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24896 msgid "Bilabial click"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24900 msgid "Dental click"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24904 msgid "(Post)alveolar click"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24908 msgid "Palatoalveolar click"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24912 msgid "Alveolar lateral click"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24916 msgid "Voiced bilabial implosive"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24920 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24924 msgid "Voiced palatal implosive"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24928 msgid "Voiced velar implosive"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24932 msgid "Voiced uvular implosive"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24936 msgid "Ejective mark"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24940 msgid "Close front unrounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24944 msgid "Close front rounded vowel"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24948 msgid "Close central unrounded vowel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24952 msgid "Close central rounded vowel"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24956 msgid "Close back unrounded vowel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24961 msgid "Close back rounded vowel"
24962 msgstr "megjegyzés háttere"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24965 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24969 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24973 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24977 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24981 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24985 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24989 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24993 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24997 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25001 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25005 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25009 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25013 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25017 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25021 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25025 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25029 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25033 msgid "Near-open vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25037 msgid "Open front unrounded vowel"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25041 msgid "Open front rounded vowel"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25045 msgid "Open back unrounded vowel"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25049 msgid "Open back rounded vowel"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25053 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25057 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25061 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25065 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25069 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25073 msgid "Epiglottal plosive"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25077 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25081 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25085 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25089 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25094 msgid "Top tie bar"
25095 msgstr "Felső közép"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25099 msgid "Bottom tie bar"
25100 msgstr "Alsó közép"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25112 msgid "Extra short"
25113 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25116 msgid "Primary stress"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25121 msgid "Secondary stress"
25122 msgstr "Küldő címe:"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25125 msgid "Minor (foot) group"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25129 msgid "Major (intonation) group"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25134 msgid "Syllable break"
25135 msgstr "Sortörés|r"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25138 msgid "Linking (absence of a break)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25146 msgid "Voiceless (above)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25155 msgid "Breathy voiced"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25159 msgid "Creaky voiced"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25163 msgid "Linguolabial"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25186 msgid "More rounded"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25190 msgid "Less rounded"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25196 msgstr "To&vábbi beállítások"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25204 msgid "Centralized"
25205 msgstr "Nagybetűsít|a"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25208 msgid "Mid-centralized"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25216 msgid "Non-syllabic"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25226 msgstr "Nagybetűsít|a"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25238 msgid "Pharyngialized"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25242 msgid "Velarized or pharyngialized"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25248 msgstr "Felülvizsgált"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25256 msgid "Advanced tongue root"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25260 msgid "Retracted tongue root"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25268 msgid "Nasal release"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25272 msgid "Lateral release"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25277 msgid "No audible release"
25278 msgstr "kétszeres keret"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25281 msgid "Extra high (accent)"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25285 msgid "Extra high (tone letter)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25289 msgid "High (accent)"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25293 msgid "High (tone letter)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25297 msgid "Mid (accent)"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25302 msgid "Mid (tone letter)"
25303 msgstr "Levél vége"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25306 msgid "Low (accent)"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25311 msgid "Low (tone letter)"
25312 msgstr "Levél vége"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25315 msgid "Extra low (accent)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25319 msgid "Extra low (tone letter)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25333 msgid "Rising (accent)"
25334 msgstr "Hiányzó paraméter"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25338 msgid "Rising (tone letter)"
25339 msgstr "Levél vége"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Falling (accent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Falling (tone letter)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "High rising (accent)"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "High rising (tone letter)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Low rising (accent)"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "Low rising (tone letter)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "Rising-falling (accent)"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25375 msgid "Global rise"
25376 msgstr "&Globális nyelv"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25380 msgid "Global fall"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25384 msgid "ChessDiagram"
25385 msgstr "SakktáblaDiagram"
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25389 msgid "Chess diagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25394 "A chess position diagram.\n"
25395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25397 "the position that you want to display.\n"
25398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25399 "and remember to type in a relative path\n"
25400 "to the LyX document location.\n"
25401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25402 "to enable general editing of the board.\n"
25403 "You might also check out the\n"
25404 "'Options->Test legality' option, and\n"
25405 "remember to middle and right click to\n"
25406 "insert new material in the board.\n"
25407 "In order for this to work, you have to\n"
25408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25409 "that TeX will find it, and you will need\n"
25410 "to install the skak package from CTAN.\n"
25412 "Sakk állás diagram.\n"
25413 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25414 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25415 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25416 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25417 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25418 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25419 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25421 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25422 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25423 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25424 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25425 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25426 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25427 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25428 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25436 msgid "Dia diagram"
25437 msgstr "Dia diagram.\n"
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25440 msgid "Dia diagram.\n"
25441 msgstr "Dia diagram.\n"
25443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25444 msgid "GnumericSpreadsheet"
25445 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25448 msgid "Spreadsheet"
25449 msgstr "Munkafüzet"
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25458 "both for gnumeric and excel files.\n"
25460 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25461 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25462 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25463 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25464 "átalakításához.\n"
25466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25473 msgid "Inkscape figure"
25474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25478 "An Inkscape figure.\n"
25479 "Note that using this template automatically uses the \n"
25480 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25484 msgid "Lilypond typeset music"
25485 msgstr "Lilypond zene szedése"
25487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25494 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25495 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25496 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25497 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25499 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25501 msgstr "PDFoldalak"
25503 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25506 msgstr "PDFoldalak"
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25517 "* pages=- (to include all pages)\n"
25518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25520 "inserted in their original size.\n"
25521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25522 "for further options and details.\n"
25524 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25525 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25526 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25528 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25529 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25530 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25531 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25532 "a további opciókért és részletekért.\n"
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "RasterImage"
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25541 msgid "Raster image"
25542 msgstr "RasterImage"
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25552 msgid "VectorGraphics"
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25558 msgid "Vector graphics"
25559 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25563 "A vector graphics file.\n"
25564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25566 "the final output.\n"
25567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25578 msgid "Xfig figure"
25579 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25582 msgid "An Xfig figure.\n"
25583 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25585 #: lib/configure.py:598
25590 #: lib/configure.py:598
25595 #: lib/configure.py:601
25599 #: lib/configure.py:604
25603 #: lib/configure.py:607
25607 #: lib/configure.py:607
25609 msgid "sxd|OpenDocument"
25610 msgstr "OpenDocument"
25612 #: lib/configure.py:610
25616 #: lib/configure.py:613
25620 #: lib/configure.py:616
25624 #: lib/configure.py:617
25626 msgid "SVG (compressed)"
25627 msgstr "Tömörített|m"
25629 #: lib/configure.py:620
25633 #: lib/configure.py:621
25637 #: lib/configure.py:622
25641 #: lib/configure.py:622
25646 #: lib/configure.py:623
25650 #: lib/configure.py:624
25654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25658 #: lib/configure.py:626
25662 #: lib/configure.py:627
25666 #: lib/configure.py:628
25670 #: lib/configure.py:629
25674 #: lib/configure.py:642
25675 msgid "Plain text (chess output)"
25676 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25678 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25683 #: lib/configure.py:643
25687 #: lib/configure.py:644
25689 msgid "DocBook (XML)"
25690 msgstr "Docbook (XML)"
25692 #: lib/configure.py:645
25693 msgid "Graphviz Dot"
25694 msgstr "Graphviz Dot"
25696 #: lib/configure.py:646
25698 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25701 #: lib/configure.py:647
25702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25705 #: lib/configure.py:648
25709 #: lib/configure.py:648
25713 #: lib/configure.py:650
25715 msgid "Sweave (Japanese)"
25716 msgstr "LaTeX opciók"
25718 #: lib/configure.py:650
25720 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25723 #: lib/configure.py:651
25728 #: lib/configure.py:653
25729 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25732 #: lib/configure.py:654
25733 msgid "LilyPond music"
25734 msgstr "LilyPond music"
25736 #: lib/configure.py:655
25737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25740 #: lib/configure.py:656
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25745 #: lib/configure.py:657
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (sima)"
25749 #: lib/configure.py:657
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25753 #: lib/configure.py:658
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25757 #: lib/configure.py:659
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25761 #: lib/configure.py:660
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25765 #: lib/configure.py:661
25767 msgid "LaTeX (clipboard)"
25768 msgstr "LaTeX (sima)"
25770 #: lib/configure.py:662
25772 msgstr "Sima szöveg"
25774 #: lib/configure.py:662
25775 msgid "Plain text|a"
25776 msgstr "Sima szöveg|a"
25778 #: lib/configure.py:663
25779 msgid "Plain text (pstotext)"
25780 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25782 #: lib/configure.py:664
25783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25784 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25786 #: lib/configure.py:665
25787 msgid "Plain text (catdvi)"
25788 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25790 #: lib/configure.py:666
25791 msgid "Plain Text, Join Lines"
25792 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25794 #: lib/configure.py:667
25795 msgid "Info (Beamer)"
25798 #: lib/configure.py:670
25799 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25800 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25802 #: lib/configure.py:671
25803 msgid "Excel spreadsheet"
25804 msgstr "Excel munkafüzet"
25806 #: lib/configure.py:672
25807 msgid "MS Excel Office Open XML"
25810 #: lib/configure.py:673
25811 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25814 #: lib/configure.py:674
25816 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25817 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25819 #: lib/configure.py:677
25823 #: lib/configure.py:677
25827 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25832 #: lib/configure.py:693
25836 #: lib/configure.py:694
25837 msgid "EPS (uncropped)"
25840 #: lib/configure.py:695
25841 msgid "EPS (cropped)"
25844 #: lib/configure.py:696
25846 msgstr "Postscript"
25848 #: lib/configure.py:696
25849 msgid "Postscript|t"
25850 msgstr "Postscript|t"
25852 #: lib/configure.py:705
25853 msgid "PDF (ps2pdf)"
25854 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25856 #: lib/configure.py:705
25857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25858 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25860 #: lib/configure.py:706
25861 msgid "PDF (pdflatex)"
25862 msgstr "PDF (pdflatex)"
25864 #: lib/configure.py:706
25865 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25866 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25868 #: lib/configure.py:707
25869 msgid "PDF (dvipdfm)"
25870 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25872 #: lib/configure.py:707
25873 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25874 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25876 #: lib/configure.py:708
25877 msgid "PDF (XeTeX)"
25878 msgstr "PDF (XeTeX)"
25880 #: lib/configure.py:708
25881 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25882 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25884 #: lib/configure.py:709
25885 msgid "PDF (LuaTeX)"
25886 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25888 #: lib/configure.py:709
25889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25890 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25892 #: lib/configure.py:710
25894 msgid "PDF (graphics)"
25897 #: lib/configure.py:711
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25902 #: lib/configure.py:712
25904 msgid "PDF (lower resolution)"
25905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25907 #: lib/configure.py:717
25911 #: lib/configure.py:717
25915 #: lib/configure.py:718
25916 msgid "DVI (LuaTeX)"
25917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25919 #: lib/configure.py:718
25920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25923 #: lib/configure.py:721
25927 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25932 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25937 #: lib/configure.py:727
25941 #: lib/configure.py:730
25943 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25944 msgstr "OpenDocument"
25946 #: lib/configure.py:731
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25951 #: lib/configure.py:732
25953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25956 #: lib/configure.py:733
25957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25960 #: lib/configure.py:736
25961 msgid "Rich Text Format"
25962 msgstr "Rich Text Formátum"
25964 #: lib/configure.py:737
25968 #: lib/configure.py:737
25972 #: lib/configure.py:738
25973 msgid "MS Word Office Open XML"
25976 #: lib/configure.py:738
25977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25980 #: lib/configure.py:741
25981 msgid "Table (CSV)"
25982 msgstr "Táblázat (CSV)"
25984 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25989 #: lib/configure.py:744
25993 #: lib/configure.py:745
25997 #: lib/configure.py:746
26001 #: lib/configure.py:747
26005 #: lib/configure.py:748
26010 #: lib/configure.py:749
26015 #: lib/configure.py:750
26020 #: lib/configure.py:751
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26024 #: lib/configure.py:752
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26028 #: lib/configure.py:753
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26032 #: lib/configure.py:754
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "LyX előnézet"
26036 #: lib/configure.py:755
26040 #: lib/configure.py:755
26042 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26045 #: lib/configure.py:756
26049 #: lib/configure.py:757
26053 #: lib/configure.py:757
26054 msgid "ps_tex|PSTEX"
26057 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "Windows Metafile"
26059 msgstr "Windows Metafile"
26061 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26062 msgid "Enhanced Metafile"
26063 msgstr "Enhanced Metafile"
26065 #: lib/configure.py:879
26067 msgstr "LyXBlogger"
26069 #: lib/configure.py:1080
26073 #: lib/configure.py:1080
26074 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26077 #: lib/configure.py:1153
26078 msgid "LyX Archive (zip)"
26079 msgstr "LyX archívum (zip)"
26081 #: lib/configure.py:1156
26082 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26083 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26085 #: src/Author.cpp:57
26087 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26099 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26104 #: src/Buffer.cpp:420
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Lemez hiba: "
26108 #: src/Buffer.cpp:421
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26113 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26116 #: src/Buffer.cpp:549
26117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26119 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26122 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26124 msgid "Save failed! Document is lost."
26125 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26127 #: src/Buffer.cpp:555
26128 msgid "Attempting to close changed document!"
26129 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26131 #: src/Buffer.cpp:564
26133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26136 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26139 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26141 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26142 msgid "Document header error"
26143 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26145 #: src/Buffer.cpp:980
26146 msgid "\\begin_header is missing"
26147 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26149 #: src/Buffer.cpp:1004
26150 msgid "\\begin_document is missing"
26151 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26153 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26154 #: src/Buffer.cpp:2879
26155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26156 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26158 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26161 "xcolor/ulem are installed.\n"
26162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26165 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26166 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26167 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26168 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26170 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26178 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26182 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26185 msgstr "Tárgymutató"
26187 #: src/Buffer.cpp:1164
26189 msgid "File Not Found"
26190 msgstr "Modul nincs meg"
26192 #: src/Buffer.cpp:1165
26194 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26195 msgstr "A fájl nem olvasható"
26197 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26198 msgid "Document format failure"
26199 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26201 #: src/Buffer.cpp:1194
26203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26204 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26206 #: src/Buffer.cpp:1263
26208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26209 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26211 #: src/Buffer.cpp:1290
26212 msgid "Conversion failed"
26213 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26215 #: src/Buffer.cpp:1291
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26219 "it could not be created."
26221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26222 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26224 #: src/Buffer.cpp:1301
26225 msgid "Conversion script not found"
26226 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26228 #: src/Buffer.cpp:1302
26231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26232 "could not be found."
26234 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26235 "átalakító parancsfájlt."
26237 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26238 msgid "Conversion script failed"
26239 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26241 #: src/Buffer.cpp:1326
26244 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26247 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26248 "tudja átalakítani."
26250 #: src/Buffer.cpp:1333
26253 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26256 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26257 "tudja átalakítani."
26259 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26260 msgid "File is read-only"
26261 msgstr "Csak olvasható fájl"
26263 #: src/Buffer.cpp:1390
26265 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26268 #: src/Buffer.cpp:1399
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26274 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26277 #: src/Buffer.cpp:1401
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26281 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26285 msgstr "&Felülírja"
26287 #: src/Buffer.cpp:1464
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26291 #: src/Buffer.cpp:1465
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26297 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26298 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26300 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26302 msgid "Write failure"
26303 msgstr "chktex hiba"
26305 #: src/Buffer.cpp:1502
26308 "The file has successfully been saved as:\n"
26310 "But LyX could not move it to:\n"
26312 "Your original file has been backed up to:\n"
26316 #: src/Buffer.cpp:1513
26319 "Cannot move saved file to:\n"
26321 "But the file has successfully been saved as:\n"
26325 #: src/Buffer.cpp:1529
26327 msgid "Saving document %1$s..."
26328 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26330 #: src/Buffer.cpp:1544
26331 msgid " could not write file!"
26332 msgstr " a fájl nem írható!"
26334 #: src/Buffer.cpp:1552
26338 #: src/Buffer.cpp:1567
26340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26341 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26343 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26346 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26348 #: src/Buffer.cpp:1580
26349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26350 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26352 #: src/Buffer.cpp:1594
26353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26354 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26356 #: src/Buffer.cpp:1699
26357 msgid "Iconv software exception Detected"
26358 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26360 #: src/Buffer.cpp:1699
26363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26366 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26367 "program, jól van feltelepítve"
26369 #: src/Buffer.cpp:1726
26371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26372 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26374 #: src/Buffer.cpp:1729
26376 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26377 "chosen encoding.\n"
26378 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26380 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26381 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26383 #: src/Buffer.cpp:1736
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26387 #: src/Buffer.cpp:1741
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26391 #: src/Buffer.cpp:1857
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26395 #: src/Buffer.cpp:1859
26398 "The path of your document\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26408 "A dokumentumának elérési útja\n"
26410 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26411 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26412 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26413 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26414 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26416 #: src/Buffer.cpp:1926
26418 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26421 #: src/Buffer.cpp:1927
26423 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26426 #: src/Buffer.cpp:1937
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26431 #: src/Buffer.cpp:1938
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26436 #: src/Buffer.cpp:1944
26438 msgid "Incompatible Languages!"
26439 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26441 #: src/Buffer.cpp:1946
26444 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26445 "because they require conflicting language packages:\n"
26449 #: src/Buffer.cpp:2256
26450 msgid "Running chktex..."
26451 msgstr "Chktex futtatása..."
26453 #: src/Buffer.cpp:2270
26454 msgid "chktex failure"
26455 msgstr "chktex hiba"
26457 #: src/Buffer.cpp:2271
26458 msgid "Could not run chktex successfully."
26459 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26461 #: src/Buffer.cpp:2565
26463 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26464 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26466 #: src/Buffer.cpp:2671
26468 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26471 #: src/Buffer.cpp:2680
26473 msgid "Error generating literate programming code."
26474 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26476 #: src/Buffer.cpp:2760
26478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26479 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26481 #: src/Buffer.cpp:2795
26483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26486 #: src/Buffer.cpp:2852
26488 msgid "Error viewing the output file."
26489 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26491 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26494 msgid "Invalid filename"
26495 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26497 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26507 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26512 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26519 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26520 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26522 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26523 msgid "Export Warning!"
26524 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26526 #: src/Buffer.cpp:3232
26528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26529 "BibTeX will be unable to find them."
26531 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26532 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26534 #: src/Buffer.cpp:3864
26536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26537 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26539 #: src/Buffer.cpp:3868
26541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26542 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26544 #: src/Buffer.cpp:3920
26545 msgid "Preview source code"
26546 msgstr "Forráskód előnézete"
26548 #: src/Buffer.cpp:3922
26550 msgid "Preview preamble"
26551 msgstr "Előnézet kész"
26553 #: src/Buffer.cpp:3924
26555 msgid "Preview body"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26558 #: src/Buffer.cpp:3939
26559 msgid "Plain text does not have a preamble."
26562 #: src/Buffer.cpp:4044
26564 msgid "Auto-saving %1$s"
26565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26567 #: src/Buffer.cpp:4100
26568 msgid "Autosave failed!"
26569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26571 #: src/Buffer.cpp:4161
26572 msgid "Autosaving current document..."
26573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26575 #: src/Buffer.cpp:4286
26576 msgid "Couldn't export file"
26577 msgstr "A fájl nem exportálható"
26579 #: src/Buffer.cpp:4287
26581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26584 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26585 msgid "File name error"
26586 msgstr "Fájlnév hiba"
26588 #: src/Buffer.cpp:4349
26589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26592 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26593 msgid "Document export cancelled."
26594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26596 #: src/Buffer.cpp:4466
26598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26601 #: src/Buffer.cpp:4473
26603 msgid "Document exported as %1$s"
26604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26606 #: src/Buffer.cpp:4542
26609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26611 "Recover emergency save?"
26613 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26615 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26617 #: src/Buffer.cpp:4545
26618 msgid "Load emergency save?"
26619 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26621 #: src/Buffer.cpp:4546
26623 msgstr "&Helyreállítás"
26625 #: src/Buffer.cpp:4546
26626 msgid "&Load Original"
26627 msgstr "&Eredeti betöltése"
26629 #: src/Buffer.cpp:4557
26632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26636 #: src/Buffer.cpp:4564
26637 msgid "Document was successfully recovered."
26638 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26640 #: src/Buffer.cpp:4566
26641 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26642 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26644 #: src/Buffer.cpp:4567
26647 "Remove emergency file now?\n"
26650 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26653 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26654 msgid "Delete emergency file?"
26655 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26657 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26662 #: src/Buffer.cpp:4576
26663 msgid "Emergency file deleted"
26664 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26666 #: src/Buffer.cpp:4577
26667 msgid "Do not forget to save your file now!"
26668 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26670 #: src/Buffer.cpp:4584
26671 msgid "Remove emergency file now?"
26672 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26674 #: src/Buffer.cpp:4607
26677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26679 "Load the backup instead?"
26681 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26683 "Inkább azt töltsem be?"
26685 #: src/Buffer.cpp:4609
26686 msgid "Load backup?"
26687 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26689 #: src/Buffer.cpp:4610
26690 msgid "&Load backup"
26691 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26693 #: src/Buffer.cpp:4610
26694 msgid "Load &original"
26695 msgstr "&Eredeti betöltése"
26697 #: src/Buffer.cpp:4620
26700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26704 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26705 msgid "Senseless!!! "
26706 msgstr "Értelmetlen!"
26708 #: src/Buffer.cpp:5175
26710 msgid "Document %1$s reloaded."
26711 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26713 #: src/Buffer.cpp:5178
26715 msgid "Could not reload document %1$s."
26716 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26718 #: src/BufferParams.cpp:508
26721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26724 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26725 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26727 #: src/BufferParams.cpp:510
26730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26731 "are inserted into formulas"
26733 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26734 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26736 #: src/BufferParams.cpp:512
26739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26742 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26743 "beszúrjuk a képletekbe"
26745 #: src/BufferParams.cpp:514
26747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26748 "inserted into formulas"
26750 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26751 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26753 #: src/BufferParams.cpp:516
26755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26758 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26759 "beszúrjuk a képletekbe"
26761 #: src/BufferParams.cpp:518
26764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26765 "inserted into formulas"
26767 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26768 "beszúrjuk a képletekbe"
26770 #: src/BufferParams.cpp:520
26773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26774 "inserted into formulas"
26776 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26777 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26779 #: src/BufferParams.cpp:522
26782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26783 "subscript is inserted into formulas"
26785 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26786 "beszúrjuk a képletekbe"
26788 #: src/BufferParams.cpp:524
26791 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26792 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26794 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26795 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26797 #: src/BufferParams.cpp:526
26800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26801 "decoration 'utilde'"
26803 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26804 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26806 #: src/BufferParams.cpp:731
26809 "The selected document class\n"
26811 "requires external files that are not available.\n"
26812 "The document class can still be used, but the\n"
26813 "document cannot be compiled until the following\n"
26814 "prerequisites are installed:\n"
26816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26817 "User's Guide for more information."
26820 #: src/BufferParams.cpp:740
26821 msgid "Document class not available"
26822 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26824 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26826 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26827 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26828 msgid "LyX Warning: "
26829 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26831 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "kódolhatatlan jel"
26837 #: src/BufferParams.cpp:2171
26839 msgid "Uncodable character in user preamble"
26840 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26842 #: src/BufferParams.cpp:2173
26845 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26853 "A szerző név '%1$s',\n"
26854 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26855 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26856 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26858 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26859 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26861 #: src/BufferParams.cpp:2438
26864 "The layout file:\n"
26866 "could not be found. A default textclass with default\n"
26867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26870 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26871 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26872 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26873 "beállítások dialógusablakban."
26875 #: src/BufferParams.cpp:2444
26876 msgid "Document class not found"
26877 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26879 #: src/BufferParams.cpp:2451
26882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26888 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26889 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26890 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26891 "beállítások dialógusablakban."
26893 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26894 msgid "Could not load class"
26895 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26897 #: src/BufferParams.cpp:2510
26898 msgid "Error reading internal layout information"
26899 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26901 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26903 msgstr "Olvasási hiba"
26905 #: src/BufferView.cpp:193
26906 msgid "No more insets"
26907 msgstr "Nincs több betét"
26909 #: src/BufferView.cpp:776
26910 msgid "Save bookmark"
26911 msgstr "Könyvjelző mentése"
26913 #: src/BufferView.cpp:1001
26914 msgid "Converting document to new document class..."
26915 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26917 #: src/BufferView.cpp:1046
26918 msgid "Document is read-only"
26919 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26921 #: src/BufferView.cpp:1048
26923 msgid "Document has been modified externally"
26924 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26926 #: src/BufferView.cpp:1057
26927 msgid "This portion of the document is deleted."
26928 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26930 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26932 msgid "Absolute filename expected."
26933 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26935 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26940 #: src/BufferView.cpp:1371
26941 msgid "No further undo information"
26942 msgstr "Nincs több visszavonás"
26944 #: src/BufferView.cpp:1391
26945 msgid "No further redo information"
26946 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26948 #: src/BufferView.cpp:1615
26952 #: src/BufferView.cpp:1621
26956 #: src/BufferView.cpp:1628
26957 msgid "Mark removed"
26958 msgstr "Jel eltávolítva"
26960 #: src/BufferView.cpp:1631
26962 msgstr "Jel beállítva"
26964 #: src/BufferView.cpp:1687
26965 msgid "Statistics for the selection:"
26966 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26968 #: src/BufferView.cpp:1689
26969 msgid "Statistics for the document:"
26970 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26972 #: src/BufferView.cpp:1692
26977 #: src/BufferView.cpp:1694
26981 #: src/BufferView.cpp:1697
26983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26984 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26986 #: src/BufferView.cpp:1700
26987 msgid "One character (including blanks)"
26988 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26990 #: src/BufferView.cpp:1703
26992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26993 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26995 #: src/BufferView.cpp:1706
26996 msgid "One character (excluding blanks)"
26997 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26999 #: src/BufferView.cpp:1708
27001 msgstr "Statisztika"
27003 #: src/BufferView.cpp:1903
27006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27009 #: src/BufferView.cpp:1905
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27014 #: src/BufferView.cpp:1913
27015 msgid "Branch name"
27016 msgstr "Változatnév"
27018 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27019 msgid "Branch already exists"
27020 msgstr "A változat már létezik."
27022 #: src/BufferView.cpp:2788
27024 msgid "Inserting document %1$s..."
27025 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27027 #: src/BufferView.cpp:2799
27029 msgid "Document %1$s inserted."
27030 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27032 #: src/BufferView.cpp:2801
27034 msgid "Could not insert document %1$s"
27035 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27037 #: src/BufferView.cpp:3215
27040 "Could not read the specified document\n"
27042 "due to the error: %2$s"
27044 "A %1$s dokumentum\n"
27048 #: src/BufferView.cpp:3217
27049 msgid "Could not read file"
27050 msgstr "A fájl nem olvasható"
27052 #: src/BufferView.cpp:3224
27056 " is not readable."
27061 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
27062 msgid "Could not open file"
27063 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27065 #: src/BufferView.cpp:3232
27066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27067 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27069 #: src/BufferView.cpp:3233
27071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27073 "If this does not give the correct result\n"
27074 "then please change the encoding of the file\n"
27075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27077 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27078 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27079 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27080 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27081 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27083 #: src/Changes.cpp:370
27084 msgid "Uncodable character in author name"
27085 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27087 #: src/Changes.cpp:371
27090 "The author name '%1$s',\n"
27091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27096 "or change the spelling of the author name."
27098 "A szerző név '%1$s',\n"
27099 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27100 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27101 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27103 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27104 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27106 #: src/Chktex.cpp:59
27108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27109 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27116 #: src/Color.cpp:204
27120 #: src/Color.cpp:205
27124 #: src/Color.cpp:206
27128 #: src/Color.cpp:207
27133 #: src/Color.cpp:208
27137 #: src/Color.cpp:209
27141 #: src/Color.cpp:210
27145 #: src/Color.cpp:211
27149 #: src/Color.cpp:212
27152 msgstr "Jobbra igazít"
27154 #: src/Color.cpp:213
27158 #: src/Color.cpp:214
27162 #: src/Color.cpp:215
27166 #: src/Color.cpp:216
27171 #: src/Color.cpp:217
27175 #: src/Color.cpp:218
27179 #: src/Color.cpp:219
27183 #: src/Color.cpp:220
27187 #: src/Color.cpp:221
27191 #: src/Color.cpp:222
27195 #: src/Color.cpp:223
27199 #: src/Color.cpp:224
27203 #: src/Color.cpp:225
27207 #: src/Color.cpp:226
27211 #: src/Color.cpp:227
27212 msgid "selected text"
27213 msgstr "kijelölt szöveg"
27215 #: src/Color.cpp:229
27217 msgstr "LaTeX szöveg"
27219 #: src/Color.cpp:230
27220 msgid "inline completion"
27221 msgstr "kiegészítés sorban"
27223 #: src/Color.cpp:232
27224 msgid "non-unique inline completion"
27225 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27227 #: src/Color.cpp:234
27228 msgid "previewed snippet"
27229 msgstr "előnézet rész"
27231 #: src/Color.cpp:235
27233 msgstr "jegyzet címke"
27235 #: src/Color.cpp:236
27236 msgid "note background"
27237 msgstr "megjegyzés háttere"
27239 #: src/Color.cpp:237
27240 msgid "comment label"
27241 msgstr "megjegyzés címke"
27243 #: src/Color.cpp:238
27244 msgid "comment background"
27245 msgstr "megjegyzés háttere"
27247 #: src/Color.cpp:239
27248 msgid "greyedout inset label"
27249 msgstr "kiszürkített betét címke"
27251 #: src/Color.cpp:240
27253 msgid "greyedout inset text"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27256 #: src/Color.cpp:241
27257 msgid "greyedout inset background"
27258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27260 #: src/Color.cpp:242
27262 msgid "phantom inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27265 #: src/Color.cpp:243
27267 msgstr "árnyékolt keret"
27269 #: src/Color.cpp:244
27270 msgid "listings background"
27271 msgstr "lista háttér"
27273 #: src/Color.cpp:245
27274 msgid "branch label"
27275 msgstr "változat címke"
27277 #: src/Color.cpp:246
27278 msgid "footnote label"
27279 msgstr "lábjegyzet címke"
27281 #: src/Color.cpp:247
27282 msgid "index label"
27283 msgstr "tárgyszó címke"
27285 #: src/Color.cpp:248
27286 msgid "margin note label"
27287 msgstr "széljegyzet "
27289 #: src/Color.cpp:249
27293 #: src/Color.cpp:250
27295 msgstr "URL szöveg"
27297 #: src/Color.cpp:251
27299 msgstr "mélységjelölő"
27301 #: src/Color.cpp:252
27303 msgid "scroll indicator"
27304 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27306 #: src/Color.cpp:253
27310 #: src/Color.cpp:254
27311 msgid "command inset"
27312 msgstr "parancsbetét"
27314 #: src/Color.cpp:255
27315 msgid "command inset background"
27316 msgstr "parancsbetét háttere"
27318 #: src/Color.cpp:256
27319 msgid "command inset frame"
27320 msgstr "parancsbetét kerete"
27322 #: src/Color.cpp:257
27323 msgid "special character"
27324 msgstr "speciális jel"
27326 #: src/Color.cpp:258
27330 #: src/Color.cpp:259
27331 msgid "math background"
27332 msgstr "képlet (háttere)"
27334 #: src/Color.cpp:260
27335 msgid "graphics background"
27336 msgstr "kép háttere"
27338 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27339 msgid "math macro background"
27340 msgstr "képlet makró (háttere)"
27342 #: src/Color.cpp:262
27344 msgstr "képlet (kerete)"
27346 #: src/Color.cpp:263
27347 msgid "math corners"
27348 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27350 #: src/Color.cpp:264
27352 msgstr "képlet (vonal)"
27354 #: src/Color.cpp:266
27355 msgid "math macro hovered background"
27356 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27358 #: src/Color.cpp:267
27359 msgid "math macro label"
27360 msgstr "képlet makró (címke)"
27362 #: src/Color.cpp:268
27363 msgid "math macro frame"
27364 msgstr "képlet makró (kerete)"
27366 #: src/Color.cpp:269
27367 msgid "math macro blended out"
27368 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27370 #: src/Color.cpp:270
27371 msgid "math macro old parameter"
27372 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27374 #: src/Color.cpp:271
27375 msgid "math macro new parameter"
27376 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27378 #: src/Color.cpp:272
27380 msgid "collapsible inset text"
27381 msgstr "becsukható betét szövege"
27383 #: src/Color.cpp:273
27385 msgid "collapsible inset frame"
27386 msgstr "becsukható betét kerete"
27388 #: src/Color.cpp:274
27389 msgid "inset background"
27390 msgstr "betét háttér"
27392 #: src/Color.cpp:275
27393 msgid "inset frame"
27394 msgstr "betét kerete"
27396 #: src/Color.cpp:276
27397 msgid "LaTeX error"
27398 msgstr "LaTeX hiba"
27400 #: src/Color.cpp:277
27401 msgid "end-of-line marker"
27402 msgstr "sorvégejelölő"
27404 #: src/Color.cpp:278
27405 msgid "appendix marker"
27406 msgstr "függelék jelölő"
27408 #: src/Color.cpp:279
27410 msgstr "változás jelölő"
27412 #: src/Color.cpp:280
27413 msgid "deleted text"
27414 msgstr "törölt szöveg"
27416 #: src/Color.cpp:281
27418 msgstr "hozzáadott szöveg"
27420 #: src/Color.cpp:282
27421 msgid "changed text 1st author"
27422 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27424 #: src/Color.cpp:283
27425 msgid "changed text 2nd author"
27426 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27428 #: src/Color.cpp:284
27429 msgid "changed text 3rd author"
27430 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27432 #: src/Color.cpp:285
27433 msgid "changed text 4th author"
27434 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27436 #: src/Color.cpp:286
27437 msgid "changed text 5th author"
27438 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27440 #: src/Color.cpp:287
27441 msgid "deleted text modifier"
27442 msgstr "szöveg módosító törlése"
27444 #: src/Color.cpp:288
27445 msgid "added space markers"
27446 msgstr "további helyjelölők"
27448 #: src/Color.cpp:289
27450 msgstr "táblázat vonal"
27452 #: src/Color.cpp:290
27453 msgid "table on/off line"
27454 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27456 #: src/Color.cpp:292
27457 msgid "bottom area"
27458 msgstr "alsó terület"
27460 #: src/Color.cpp:293
27464 #: src/Color.cpp:294
27465 msgid "page break / line break"
27466 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27468 #: src/Color.cpp:295
27470 msgid "button frame"
27471 msgstr "Nincs keret"
27473 #: src/Color.cpp:296
27474 msgid "button background"
27475 msgstr "gomb háttere"
27477 #: src/Color.cpp:297
27478 msgid "button background under focus"
27479 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27481 #: src/Color.cpp:298
27482 msgid "paragraph marker"
27483 msgstr "Bekezdés jelölő"
27485 #: src/Color.cpp:299
27487 msgid "preview frame"
27488 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27490 #: src/Color.cpp:300
27494 #: src/Color.cpp:301
27496 msgid "regexp frame"
27497 msgstr "betét kerete"
27499 #: src/Color.cpp:302
27503 #: src/Converter.cpp:294
27506 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27507 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27508 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27509 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27510 "actually need it, instead.</p>"
27513 #: src/Converter.cpp:303
27515 msgid "Security Warning"
27516 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27518 #: src/Converter.cpp:316
27521 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27522 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27523 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27524 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27527 #: src/Converter.cpp:323
27530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27536 #: src/Converter.cpp:333
27537 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27540 #: src/Converter.cpp:335
27542 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27543 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27544 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27548 #: src/Converter.cpp:344
27549 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27552 #: src/Converter.cpp:345
27553 msgid "An external converter requires your authorization"
27556 #: src/Converter.cpp:348
27558 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27559 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27562 #: src/Converter.cpp:351
27564 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27565 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27568 #: src/Converter.cpp:355
27570 msgid "Do ¬ allow"
27571 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27573 #: src/Converter.cpp:355
27575 msgid "Do ¬ run"
27576 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27578 #: src/Converter.cpp:356
27583 #: src/Converter.cpp:356
27587 #: src/Converter.cpp:358
27589 msgid "&Always allow for this document"
27590 msgstr "Új dokumentum"
27592 #: src/Converter.cpp:359
27594 msgid "&Always run for this document"
27595 msgstr "Új dokumentum"
27597 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27598 #: src/Converter.cpp:748
27599 msgid "Cannot convert file"
27600 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27602 #: src/Converter.cpp:438
27605 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27606 "Define a converter in the preferences."
27608 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27609 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27611 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27612 msgid "Pygments driver command not found!"
27615 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27617 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27618 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27619 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27620 "is named differently, to add the following line to the\n"
27621 "document preamble:\n"
27623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27625 "where 'driver' is name of the driver command."
27628 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27629 msgid "Executing command: "
27630 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27632 #: src/Converter.cpp:677
27633 msgid "Build errors"
27634 msgstr "Fordítási hibák"
27636 #: src/Converter.cpp:678
27637 msgid "There were errors during the build process."
27638 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27640 #: src/Converter.cpp:683
27643 "An error occurred while running:\n"
27645 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27647 #: src/Converter.cpp:706
27649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27650 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27652 #: src/Converter.cpp:750
27654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27655 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27657 #: src/Converter.cpp:751
27659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27660 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27662 #: src/Converter.cpp:793
27663 msgid "Running LaTeX..."
27664 msgstr "LaTeX futtatása..."
27666 #: src/Converter.cpp:819
27669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27672 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27675 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27676 msgid "LaTeX failed"
27677 msgstr "LaTeX sikertelen"
27679 #: src/Converter.cpp:825
27682 "The external program\n"
27684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27685 "program's error (check the logs). "
27688 #: src/Converter.cpp:831
27689 msgid "Output is empty"
27690 msgstr "A kimenet üres"
27692 #: src/Converter.cpp:832
27694 msgid "No output file was generated."
27695 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27697 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27701 #: src/Cursor.cpp:1063
27705 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27706 msgid ", Position: "
27707 msgstr ", Pozíció: "
27709 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27715 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27717 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27720 msgid "Unknown branch"
27721 msgstr "Ismeretlen változat"
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27730 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27734 msgid "Layout Not Found"
27735 msgstr "Nem találtam"
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27744 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27747 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27750 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27754 msgid "Undefined flex inset"
27755 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27757 #: src/Exporter.cpp:45
27760 "The file %1$s already exists.\n"
27762 "Do you want to overwrite that file?"
27764 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27766 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27768 #: src/Exporter.cpp:48
27769 msgid "Overwrite file?"
27770 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27772 #: src/Exporter.cpp:50
27774 msgstr "Fájl &megörzése"
27776 #: src/Exporter.cpp:51
27777 msgid "Overwrite &all"
27778 msgstr "&Mindet felülírja"
27780 #: src/Exporter.cpp:51
27781 msgid "&Cancel export"
27782 msgstr "&exportálás megszakítása"
27784 #: src/Exporter.cpp:97
27785 msgid "Couldn't copy file"
27786 msgstr "A fájl nem másolható"
27788 #: src/Exporter.cpp:98
27790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27791 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27793 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27798 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27801 msgstr "Sans Serif"
27803 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27812 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27817 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27821 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27835 msgstr "Kiskapitális"
27837 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27849 #: src/Font.cpp:163
27851 msgid "Emphasis %1$s, "
27852 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27854 #: src/Font.cpp:166
27856 msgid "Underline %1$s, "
27857 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27859 #: src/Font.cpp:169
27861 msgid "Strike out %1$s, "
27862 msgstr "Kapitális %1$s, "
27864 #: src/Font.cpp:172
27866 msgid "Cross out %1$s, "
27867 msgstr "Kapitális %1$s, "
27869 #: src/Font.cpp:175
27871 msgid "Double underline %1$s, "
27872 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27874 #: src/Font.cpp:178
27876 msgid "Wavy underline %1$s, "
27877 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27879 #: src/Font.cpp:181
27881 msgid "Noun %1$s, "
27882 msgstr "Kapitális %1$s, "
27884 #: src/Font.cpp:195
27886 msgid "Language: %1$s, "
27887 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27889 #: src/Font.cpp:198
27891 msgid "Number %1$s"
27894 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27895 msgid "Cannot view file"
27896 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27898 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27900 msgid "File does not exist: %1$s"
27901 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27903 #: src/Format.cpp:682
27905 msgid "No information for viewing %1$s"
27906 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27908 #: src/Format.cpp:692
27910 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27911 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27913 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27914 msgid "Cannot edit file"
27915 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27917 #: src/Format.cpp:751
27918 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27919 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27921 #: src/Format.cpp:764
27923 msgid "No information for editing %1$s"
27924 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27926 #: src/Format.cpp:775
27928 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27929 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27931 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27933 msgid "Could not find bind file"
27934 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27936 #: src/KeyMap.cpp:230
27939 "Unable to find the bind file\n"
27941 "Please check your installation."
27943 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27944 "include fájl olvasása közben.\n"
27945 "Ellenőrizze a program beállításait."
27947 #: src/KeyMap.cpp:237
27949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27950 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27952 #: src/KeyMap.cpp:238
27955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27956 "Please check your installation."
27958 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27959 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27961 #: src/KeyMap.cpp:245
27964 "Unable to find the bind file\n"
27966 "Falling back to default."
27969 #: src/KeySequence.cpp:181
27973 #: src/LaTeX.cpp:58
27975 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27976 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27978 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27979 msgid "Running Index Processor."
27980 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27982 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27983 msgid "Running BibTeX."
27984 msgstr "BibTeX futtatása."
27986 #: src/LaTeX.cpp:481
27987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27988 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27990 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27992 msgid "BibTeX error: "
27993 msgstr "LaTeX hiba"
27995 #: src/LaTeX.cpp:1370
27997 msgid "Biber error: "
27998 msgstr "Lemez hiba: "
28000 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28002 msgid "Font not available"
28003 msgstr "Modul nem elérhető"
28005 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28013 msgid "Could not read configuration file"
28014 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28019 "Error while reading the configuration file\n"
28021 "Please check your installation."
28023 "%1$s hiba történt,\n"
28024 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28025 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28029 msgid "The following files could not be loaded:"
28031 "A megadott dokumentumot\n"
28033 "nem lehet olvasni."
28037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28038 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28041 msgid "Cannot remove temporary directory"
28042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28047 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28052 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28056 msgid "Missing filename for this operation."
28057 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28065 msgid "No textclass is found"
28066 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28075 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28076 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28080 msgid "&Reconfigure"
28081 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28085 msgid "&Without LaTeX"
28088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28095 "SIGHUP signal caught!\n"
28101 "SIGFPE signal caught!\n"
28107 "SIGSEGV signal caught!\n"
28108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28110 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28115 msgid "LyX crashed!"
28116 msgstr "LyX összeomlás!"
28122 #: src/LyX.cpp:1009
28123 msgid "Could not create temporary directory"
28124 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28126 #: src/LyX.cpp:1010
28129 "Could not create a temporary directory in\n"
28131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28133 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28135 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28136 "írható, majd próbálja újra!"
28138 #: src/LyX.cpp:1074
28139 msgid "Missing user LyX directory"
28140 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28142 #: src/LyX.cpp:1075
28145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28146 "It is needed to keep your own configuration."
28148 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28149 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28151 #: src/LyX.cpp:1080
28152 msgid "&Create directory"
28153 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28155 #: src/LyX.cpp:1081
28157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28159 #: src/LyX.cpp:1082
28160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28161 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28163 #: src/LyX.cpp:1086
28165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28166 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28168 #: src/LyX.cpp:1091
28169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28170 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28172 #: src/LyX.cpp:1164
28173 msgid "List of supported debug flags:"
28174 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28176 #: src/LyX.cpp:1168
28178 msgid "Setting debug level to %1$s"
28179 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28181 #: src/LyX.cpp:1179
28184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28185 "Command line switches (case sensitive):\n"
28186 "\t-help summarize LyX usage\n"
28187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28191 " select the features to debug.\n"
28192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28193 "\t-x [--execute] command\n"
28194 " where command is a lyx command.\n"
28195 "\t-e [--export] fmt\n"
28196 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28197 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28199 " to see which parameter (which differs from the format "
28201 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28202 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28203 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28204 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28205 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28206 " and filename is the destination filename.\n"
28207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28208 " where fmt is the import format of choice\n"
28209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28211 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28212 " specifying whether all files, main file only, or no "
28214 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28216 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28218 "\t--ignore-error-message which\n"
28219 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28220 " Do not use for final documents! Currently supported "
28222 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28223 "\t-n [--no-remote]\n"
28224 " open documents in a new instance\n"
28225 "\t-r [--remote]\n"
28226 " open documents in an already running instance\n"
28227 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28228 "\t-v [--verbose]\n"
28229 " report on terminal about spawned commands.\n"
28230 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28231 "\t-version summarize version and build info\n"
28232 "Check the LyX man page for more details."
28234 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28235 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28236 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28237 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28238 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28239 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28240 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28241 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28242 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28243 "\t-x [--execute] parancs\n"
28244 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28245 "\t-e [--export] fmt\n"
28246 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28247 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28248 ">Fájlformátumok\n"
28249 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28251 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28252 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28253 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28254 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28255 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28256 "kötegelt exportálás során,\n"
28257 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28258 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28259 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28263 msgid " Git commit hash "
28266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28267 msgid "No system directory"
28268 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28270 #: src/LyX.cpp:1244
28271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28272 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28274 #: src/LyX.cpp:1255
28275 msgid "No user directory"
28276 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28278 #: src/LyX.cpp:1256
28279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28280 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28282 #: src/LyX.cpp:1267
28283 msgid "Incomplete command"
28284 msgstr "Befejezetlen parancs"
28286 #: src/LyX.cpp:1268
28287 msgid "Missing command string after --execute switch"
28288 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28290 #: src/LyX.cpp:1279
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28297 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28298 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28300 #: src/LyX.cpp:1297
28301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28302 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28304 #: src/LyX.cpp:1310
28305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28306 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28308 #: src/LyX.cpp:1315
28309 msgid "Missing filename for --import"
28310 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28312 #: src/LyXRC.cpp:3056
28314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28317 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28318 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28320 #: src/LyXRC.cpp:3060
28322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28325 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28328 #: src/LyXRC.cpp:3068
28330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28331 "automatically by what you type."
28333 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28334 "azzal, amit gépel."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3072
28338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28341 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28342 "osztályváltozás után."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3076
28346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28348 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28349 "biztonsági mentés."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3083
28353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28354 "the backup file in the same directory as the original file."
28356 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28357 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3087
28361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28364 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28365 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3091
28368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28369 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28371 #: src/LyXRC.cpp:3095
28373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28374 "its global and local bind/ directories."
28376 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28377 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3099
28380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28381 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3103
28385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28388 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28389 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3110
28393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28394 "undesired effects."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3114
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3121
28405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28408 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28409 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3129
28414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28416 "the top of the screen"
28418 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28419 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3133
28422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3137
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28430 #: src/LyXRC.cpp:3141
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28435 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28436 "kurzor belül van."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3146
28441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28444 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28445 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3150
28449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28450 "look in its global and local commands/ directories."
28452 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28453 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3154
28457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3158
28461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3162
28466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28467 "shown after the change has been made.)"
28469 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28470 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28472 #: src/LyXRC.cpp:3166
28473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28474 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3170
28478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28479 "LyX was started from."
28481 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28484 #: src/LyXRC.cpp:3174
28485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28487 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3178
28492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28493 "value selects the directory LyX was started from."
28495 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28496 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3182
28500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28501 "recommended for non-English languages."
28503 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28504 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3189
28508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28512 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28513 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3193
28517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28519 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28522 #: src/LyXRC.cpp:3197
28524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28527 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28528 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28531 #: src/LyXRC.cpp:3201
28532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28535 #: src/LyXRC.cpp:3210
28537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28540 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28541 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28543 #: src/LyXRC.cpp:3214
28545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28547 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3218
28551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28552 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3222
28556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28558 "name of the second language."
28560 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28561 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28564 #: src/LyXRC.cpp:3226
28565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28566 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3230
28569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3234
28574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28577 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28580 #: src/LyXRC.cpp:3238
28582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28585 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3242
28590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28591 "document is the default language."
28593 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28594 "alapértelmezett nyelv."
28596 #: src/LyXRC.cpp:3246
28597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28599 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3250
28603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28605 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28608 #: src/LyXRC.cpp:3254
28609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28610 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3258
28614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28617 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28620 #: src/LyXRC.cpp:3262
28621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28622 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3266
28625 msgid "The completion popup delay."
28626 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3270
28629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28630 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3274
28633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28634 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3278
28638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28640 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28643 #: src/LyXRC.cpp:3282
28645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28648 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3286
28651 msgid "The inline completion delay."
28652 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3290
28655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3294
28659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28660 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28662 #: src/LyXRC.cpp:3298
28663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28664 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3302
28667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3306
28672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28674 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28677 #: src/LyXRC.cpp:3311
28680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28682 "Use the OS native format."
28684 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28685 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3317
28688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28689 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28691 #: src/LyXRC.cpp:3321
28692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28693 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28695 #: src/LyXRC.cpp:3325
28696 msgid "Scale the preview size to suit."
28697 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3329
28700 msgid "The option to print out in landscape."
28701 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3333
28704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28705 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3337
28708 msgid "The option to specify paper type."
28709 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28711 #: src/LyXRC.cpp:3341
28713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28715 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3345
28719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28723 #: src/LyXRC.cpp:3349
28725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28726 "wrong, override the setting here."
28728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28731 #: src/LyXRC.cpp:3355
28732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3364
28737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3368
28747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28751 #: src/LyXRC.cpp:3373
28754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28755 "roughly the same size as on paper."
28757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3377
28761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3381
28766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28767 "\".out\". Only for advanced users."
28769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3388
28773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3392
28778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28779 "when you quit LyX."
28781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28784 #: src/LyXRC.cpp:3396
28785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3400
28790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28791 "value selects the directory LyX was started from."
28793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28794 "indítási könyvtárát jelenti."
28796 #: src/LyXRC.cpp:3410
28799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28800 "environment variable.\n"
28801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28803 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28804 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28806 #: src/LyXRC.cpp:3417
28808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28809 "will look in its global and local ui/ directories."
28811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28814 #: src/LyXRC.cpp:3427
28816 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28820 #: src/LyXRC.cpp:3431
28821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28823 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3435
28827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28832 #: src/LyXRC.cpp:3439
28833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28838 #: src/LyXVC.cpp:49
28841 msgstr "%1$s Files"
28843 #: src/LyXVC.cpp:111
28845 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28846 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28848 #: src/LyXVC.cpp:113
28849 msgid "Retrieve from version control?"
28850 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28852 #: src/LyXVC.cpp:114
28854 msgstr "&Visszahozás"
28856 #: src/LyXVC.cpp:148
28857 msgid "Document not saved"
28858 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28860 #: src/LyXVC.cpp:149
28861 msgid "You must save the document before it can be registered."
28862 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28864 #: src/LyXVC.cpp:185
28865 msgid "LyX VC: Initial description"
28866 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28868 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28869 msgid "(no initial description)"
28870 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28872 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28874 msgid "LyX VC: Log message"
28875 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28877 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28878 #: src/LyXVC.cpp:242
28879 msgid "(no log message)"
28880 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28882 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28883 msgid "LyX VC: Log Message"
28884 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28886 #: src/LyXVC.cpp:298
28889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28892 "Do you want to revert to the older version?"
28894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28895 "aktuális változtatásokat.\n"
28897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28899 #: src/LyXVC.cpp:303
28900 msgid "Revert to stored version of document?"
28901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28905 msgstr "&Visszatér"
28907 #: src/Paragraph.cpp:2030
28908 msgid "Senseless with this layout!"
28909 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28911 #: src/Paragraph.cpp:2091
28912 msgid "Alignment not permitted"
28913 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28915 #: src/Paragraph.cpp:2092
28917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28918 "Setting to default."
28920 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28921 "Visszaállítva alapértékbe."
28923 #: src/Text.cpp:420
28924 msgid "Unknown Inset"
28925 msgstr "Ismeretlen betét"
28927 #: src/Text.cpp:533
28929 msgid "Change tracking author index missing"
28930 msgstr "Változás követési hiba"
28932 #: src/Text.cpp:534
28935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28941 #: src/Text.cpp:550
28942 msgid "Unknown token"
28943 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28945 #: src/Text.cpp:921
28947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28949 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28951 #: src/Text.cpp:930
28952 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28954 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28956 #: src/Text.cpp:944
28957 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28960 #: src/Text.cpp:1907
28961 msgid "[Change Tracking] "
28962 msgstr "[Változás követés]"
28964 #: src/Text.cpp:1915
28966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28969 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28973 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28975 #: src/Text.cpp:1930
28977 msgid ", Depth: %1$d"
28978 msgstr ", Mélység: %1$d"
28980 #: src/Text.cpp:1936
28981 msgid ", Spacing: "
28982 msgstr ", sorköz: "
28984 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28988 #: src/Text.cpp:1948
28992 #: src/Text.cpp:1958
28993 msgid ", Paragraph: "
28994 msgstr ", Bekezdés: "
28996 #: src/Text.cpp:1959
29000 #: src/Text.cpp:1966
29002 msgstr ", Betű: 0x"
29004 #: src/Text.cpp:1968
29005 msgid ", Boundary: "
29008 #: src/Text2.cpp:409
29009 msgid "No font change defined."
29010 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29012 #: src/Text2.cpp:449
29013 msgid "Nothing to index!"
29014 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29016 #: src/Text2.cpp:451
29017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29018 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29020 #: src/Text3.cpp:194
29021 msgid "Math editor mode"
29022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29024 #: src/Text3.cpp:196
29025 msgid "No valid math formula"
29026 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29028 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29030 msgid "Already in regular expression mode"
29031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29033 #: src/Text3.cpp:217
29035 msgid "Regexp editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29038 #: src/Text3.cpp:1443
29040 msgstr "Elrendezés "
29042 #: src/Text3.cpp:1444
29044 msgstr " ismeretlen"
29046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29047 msgid "Missing argument"
29048 msgstr "Hiányzó paraméter"
29050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29051 msgid "Character set"
29052 msgstr "Betűkészlet"
29054 #: src/Text3.cpp:2394
29055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29058 #: src/Text3.cpp:2395
29060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29061 "The thesaurus is not functional.\n"
29062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29066 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29067 msgid "Paragraph layout set"
29068 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29070 #: src/TextClass.cpp:141
29071 msgid "Plain Layout"
29072 msgstr "Sima formátum"
29074 #: src/TextClass.cpp:892
29075 msgid "Missing File"
29076 msgstr "Hiányzó fájl"
29078 #: src/TextClass.cpp:893
29079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29080 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29082 #: src/TextClass.cpp:896
29083 msgid "Corrupt File"
29084 msgstr "Hibás fájl"
29086 #: src/TextClass.cpp:897
29087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29088 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29090 #: src/TextClass.cpp:1680
29093 "The module %1$s has been requested by\n"
29094 "this document but has not been found in the list of\n"
29095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29098 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29099 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29100 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29101 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29103 #: src/TextClass.cpp:1685
29104 msgid "Module not available"
29105 msgstr "Modul nem elérhető"
29107 #: src/TextClass.cpp:1691
29110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29113 "Missing prerequisites:\n"
29115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29117 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29118 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29119 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29121 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29122 msgid "Package not available"
29123 msgstr "Csomag nem elérhető"
29125 #: src/TextClass.cpp:1703
29127 msgid "Error reading module %1$s\n"
29128 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29130 #: src/TextClass.cpp:1715
29133 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29134 "this document but has not been found in the list of\n"
29135 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29138 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29139 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29140 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29141 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29143 #: src/TextClass.cpp:1720
29145 msgid "Cite Engine not available"
29146 msgstr "Modul nem elérhető"
29148 #: src/TextClass.cpp:1726
29151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29154 "Missing prerequisites:\n"
29156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29158 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29159 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29160 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29162 #: src/TextClass.cpp:1738
29164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29165 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29173 #: src/TocBackend.cpp:263
29175 msgid "Index Entries (%1$s)"
29178 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29179 msgid "Table of Contents"
29180 msgstr "Tartalomjegyzék"
29182 #: src/TocBackend.cpp:280
29187 #: src/TocBackend.cpp:281
29190 msgstr "Értelmetlen!"
29192 #: src/TocBackend.cpp:282
29195 msgstr "Hivatkozás"
29197 #: src/TocBackend.cpp:283
29198 msgid "Labels and References"
29199 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29201 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29202 msgid "Child Documents"
29203 msgstr "Aldokumentumok"
29205 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29209 #: src/TocBackend.cpp:287
29214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29215 msgid "External Material"
29216 msgstr "Külső anyag"
29218 #: src/TocBackend.cpp:290
29220 msgid "Nomenclature Entries"
29221 msgstr "Szakkifejezés elem"
29223 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29224 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29225 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29226 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29228 msgid "Revision control error."
29229 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29231 #: src/VCBackend.cpp:64
29234 "Some problem occurred while running the command:\n"
29237 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29240 #: src/VCBackend.cpp:636
29243 msgstr "&Frissítés"
29245 #: src/VCBackend.cpp:638
29247 msgid "Locally Modified"
29248 msgstr "Helyi formátum fájl"
29250 #: src/VCBackend.cpp:640
29252 msgid "Locally Added"
29253 msgstr "Helyi formátum fájl"
29255 #: src/VCBackend.cpp:642
29256 msgid "Needs Merge"
29259 #: src/VCBackend.cpp:644
29260 msgid "Needs Checkout"
29263 #: src/VCBackend.cpp:646
29265 msgid "No CVS file"
29268 #: src/VCBackend.cpp:648
29269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29272 #: src/VCBackend.cpp:874
29274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29275 "You have to update from repository first or revert your changes."
29278 #: src/VCBackend.cpp:879
29281 "Bad status when checking in changes.\n"
29287 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29290 "Error when updating from repository.\n"
29291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29296 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29297 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29300 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29303 #: src/VCBackend.cpp:962
29306 "There were detected changes in the working directory:\n"
29309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29310 "revert back to the repository version."
29312 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29315 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29321 #: src/VCBackend.cpp:1531
29322 msgid "Changes detected"
29323 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29330 msgid "View &Log ..."
29331 msgstr "Napló &megjelenítése"
29333 #: src/VCBackend.cpp:987
29336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29342 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29343 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29346 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29349 #: src/VCBackend.cpp:1046
29352 "The document %1$s is not in repository.\n"
29353 "You have to check in the first revision before you can revert."
29356 #: src/VCBackend.cpp:1054
29359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29360 "The status '%2$s' is unexpected."
29363 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29364 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29365 msgid "Error: Could not generate logfile."
29366 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29368 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29371 "Error when committing to repository.\n"
29372 "You have to manually resolve the problem.\n"
29373 "LyX will reopen the document after you press OK."
29375 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29376 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29377 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29379 #: src/VCBackend.cpp:1457
29382 "Error while acquiring write lock.\n"
29383 "Another user is most probably editing\n"
29384 "the current document now!\n"
29385 "Also check the access to the repository."
29387 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29388 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29389 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29390 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29392 #: src/VCBackend.cpp:1463
29395 "Error while releasing write lock.\n"
29396 "Check the access to the repository."
29398 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29399 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29401 #: src/VCBackend.cpp:1522
29404 "There were detected changes in the working directory:\n"
29407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29412 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29415 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29432 #: src/VCBackend.cpp:1591
29434 msgid "SVN File Locking"
29435 msgstr "VCN fájl zárolás"
29437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29438 msgid "Locking property unset."
29439 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29442 msgid "Locking property set."
29443 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29445 #: src/VCBackend.cpp:1593
29446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29447 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29449 #: src/VSpace.cpp:162
29450 msgid "Default skip"
29451 msgstr "Alap kihagyás"
29453 #: src/VSpace.cpp:165
29455 msgstr "Kis kihagyás"
29457 #: src/VSpace.cpp:168
29458 msgid "Medium skip"
29459 msgstr "Normál kihagyás"
29461 #: src/VSpace.cpp:171
29463 msgstr "Nagy kihagyás"
29465 #: src/VSpace.cpp:174
29466 msgid "Vertical fill"
29467 msgstr "Függőleges kitöltés"
29469 #: src/VSpace.cpp:181
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29479 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29481 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29484 msgid "Reload saved document?"
29485 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29489 msgid "Yes, &Reload"
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29494 msgid "No, &Keep Changes"
29495 msgstr "&Változások megtartása"
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29500 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29503 msgid "File not readable!"
29504 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29511 "Do you want to create a new document?"
29513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29518 msgid "Create new document?"
29519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29523 msgstr "&Létrehozás"
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29528 "The specified document template\n"
29530 "could not be read."
29532 "A megadott sablon\n"
29536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29537 msgid "Could not read template"
29538 msgstr "Sablon nem olvasható"
29540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29541 msgid "Standard[[Bullets]]"
29542 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29550 msgstr "1. csoport"
29552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29554 msgstr "2. csoport"
29556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29558 msgstr "3. csoport"
29560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29562 msgstr "4. csoport"
29564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29566 msgid "Unavailable:"
29567 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29571 msgid "Unavailable: %1$s"
29572 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29578 msgid "Uncategorized"
29579 msgstr "CR kategóriák"
29581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29582 msgid "Directories"
29583 msgstr "Könyvtárak"
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29591 msgid "Master document"
29592 msgstr "Fődokumentum"
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29597 msgstr "Példa &fájlok:"
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29601 msgstr "Kézikönyvek"
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29607 "Continue searching from the beginning?"
29610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29614 "Continue searching from the end?"
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29618 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29622 msgid "Advanced search cancelled by user"
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29626 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29627 msgid "Wrap search?"
29630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29632 msgid "Nothing to search"
29633 msgstr "Nincs mit tenni"
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29637 msgid "No open document(s) in which to search"
29638 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29642 msgid "Advanced Find and Replace"
29643 msgstr "Keres és cserél"
29645 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29647 msgid "Float Settings"
29648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29656 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29657 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29660 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29661 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29671 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29675 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29676 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29679 msgid "for this version of LyX."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29691 "1995--%1$s LyX Team"
29693 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29694 "1995--%1$s A LyX csapat"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29701 "any later version."
29703 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29704 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29705 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29717 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29718 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29720 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29721 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29722 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29723 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29726 msgid "not released yet"
29727 msgstr "még nincs kiadva"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29732 "LyX Version %1$s\n"
29735 "LyX verzió %1$s\n"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29739 msgid "Built from git commit hash "
29742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29743 msgid "Library directory: "
29744 msgstr "Library könyvtár: "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29747 msgid "User directory: "
29748 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29762 msgstr "LyX névjegy"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29773 msgstr "%1 névjegy"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29776 msgid "Preferences"
29777 msgstr "Beállítások"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29780 msgid "Reconfigure"
29781 msgstr "Újrakonfigurálás"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29785 msgstr "Kilépés %1"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29788 msgid "Nothing to do"
29789 msgstr "Nincs mit tenni"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29792 msgid "Unknown action"
29793 msgstr "Ismeretlen művelet"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29797 msgid "Command not handled"
29798 msgstr "Letiltott parancs"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29801 msgid "Command disabled"
29802 msgstr "Letiltott parancs"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29807 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29814 msgid "Running configure..."
29815 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29818 msgid "Reloading configuration..."
29819 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29822 msgid "System reconfiguration failed"
29823 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29828 "The system reconfiguration has failed.\n"
29829 "Default textclass is used but LyX may\n"
29830 "not be able to work properly.\n"
29831 "Please reconfigure again if needed."
29833 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29834 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29835 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29836 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29839 msgid "System reconfigured"
29840 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29844 "The system has been reconfigured.\n"
29845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29846 "updated document class specifications."
29848 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29849 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29850 "használatba vételéhez."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29858 msgid "Opening help file %1$s..."
29859 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29869 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29874 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29875 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29885 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29888 msgid "Unable to save document defaults"
29889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29893 msgid "Unknown function."
29894 msgstr "Ismeretlen funkció."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29897 msgid "The current document was closed."
29898 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29903 "documents and exit.\n"
29907 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29908 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29914 msgid "Software exception Detected"
29915 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29920 "unsaved documents and exit."
29922 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29923 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29927 msgid "Could not find UI definition file"
29928 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29933 "Error while reading the included file\n"
29935 "Please check your installation."
29937 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29938 "include fájl olvasása közben.\n"
29939 "Ellenőrizze a program beállításait."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29942 msgid "Could not find default UI file"
29943 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29947 "LyX could not find the default UI file!\n"
29948 "Please check your installation."
29950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29956 "Error while reading the configuration file\n"
29958 "Falling back to default.\n"
29959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29960 "check which User Interface file you are using."
29962 "Hiba történt a %1$s\n"
29963 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29964 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29965 "felhasználói felület fájlt használ."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29969 msgid "Bibliography Item Settings"
29970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29973 msgid "BibTeX Bibliography"
29974 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29981 "this is the place you should store it."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29986 msgid "Biblatex Bibliography"
29987 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29991 msgid "all reference units"
29992 msgstr "minden hivatkozás"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30001 msgid "Documents|#o#O"
30002 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30005 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30006 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30009 msgid "Select a BibTeX database to add"
30010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30013 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30014 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30017 msgid "Select a BibTeX style"
30018 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30022 msgstr "Nincs keret"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30025 msgid "Simple rectangular frame"
30026 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30029 msgid "Oval frame, thin"
30030 msgstr "Ovális keret, vékony"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30033 msgid "Oval frame, thick"
30034 msgstr "Ovális keret, vastag"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30037 msgid "Drop shadow"
30038 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30041 msgid "Shaded background"
30042 msgstr "Árnyékolt háttere"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30045 msgid "Double rectangular frame"
30046 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30053 msgid "Total Height"
30054 msgstr "Teljes magasság"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30057 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30063 msgid "Box Settings"
30064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30067 msgid "Branch Settings"
30068 msgstr "Változat beállítások"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30079 msgid "Filename Suffix"
30080 msgstr "Fájlnév utótag"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30102 msgid "Enter new branch name"
30103 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30108 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30109 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30111 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30112 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30119 msgid "Renaming failed"
30120 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30123 msgid "The branch could not be renamed."
30124 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30127 msgid "Merge Changes"
30128 msgstr "Változások elfogadása"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30136 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30141 msgid "Change made on %1\n"
30142 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30150 msgstr "Nincs változás"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30154 msgstr "Kiskapitális"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30162 msgstr "Alapértékre állít"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30170 msgid "Double underbar"
30171 msgstr "Dupla keret"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30175 msgid "Wavy underbar"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30181 msgstr "Kapitális %1$s, "
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30186 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30194 msgstr "Szöveg stílus"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30197 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30200 msgstr "Üres oldal"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30204 msgid "All avail. citations"
30205 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30208 msgid "Regular e&xpression"
30209 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30212 msgid "Case se&nsitive"
30213 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30216 msgid "Search as you &type"
30217 msgstr "&Keres gépelés közben"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30221 msgid "General text befo&re:"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30226 msgid "General &text after:"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30232 "individual items, double-click on the respective entry above."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30238 "items, double-click on the respective entry above."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30242 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30246 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30250 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30258 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30263 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30264 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30268 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30269 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30274 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30275 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30279 msgid "Text before"
30280 msgstr "Szöve&g előtte:"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30289 msgstr "Szöveg &utána:"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30292 msgid "LinkBack PDF"
30293 msgstr "LinkBack PDF"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30301 msgstr "beillesztett"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30306 msgstr "%1$s Files"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30310 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30320 msgid "Overwrite external file?"
30321 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30326 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30329 msgid "List of previous commands"
30330 msgstr "Előző parancsok listázása"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30333 msgid "Next command"
30334 msgstr "Következő parancs"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30337 msgid "Compare LyX files"
30338 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30342 msgid "Select document"
30343 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30349 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30353 msgid "Error while comparing documents."
30354 msgstr "Dokumentum formázása..."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30359 msgstr "importálva."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30368 msgid "Aborting process..."
30369 msgstr "Dokumentum formázása..."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30373 msgid "differences"
30374 msgstr "Hivatkozások"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30377 msgid "Compare different revisions"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30381 msgid "big[[delimiter size]]"
30382 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30385 msgid "Big[[delimiter size]]"
30386 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30390 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30394 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30397 msgid "Math Delimiter"
30398 msgstr "Képlet határolók"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30409 msgstr "Változó méret"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30412 msgid "Module not found!"
30413 msgstr "Nincs meg a modul!"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30416 msgid "Press button to check validity..."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30421 msgid "Layout is valid!"
30422 msgstr "Elrendezés "
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30425 msgid "Layout is invalid!"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30430 msgid "Conversion to current format impossible!"
30431 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30435 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30436 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30440 msgid "Convert to current format"
30441 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30444 msgid "Document Settings"
30445 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30449 msgid "Child Document"
30450 msgstr "Aldokumentum"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30454 msgid "Include to Output"
30455 msgstr "dátum (kimenet)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30470 msgid "None (no fontenc)"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30475 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30476 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30493 msgstr "egyéb (fancy)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30504 msgid "US executive"
30505 msgstr "US executive"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30620 msgid "Language Default (no inputenc)"
30621 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30628 msgid "Appears in TOC"
30629 msgstr "Megjelenik"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30638 msgid "Load automatically"
30639 msgstr "Automatikus súgó"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30642 msgid "Load always"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30647 msgid "Do not load"
30648 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30651 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30652 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30656 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30657 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30661 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30662 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30666 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30667 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30672 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30673 msgstr "%1$s és %2$s"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30678 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30679 "all required packages (%2$s) installed."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30687 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30690 msgid "Document Class"
30691 msgstr "Dokumentumosztály"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30699 msgid "Local Layout"
30700 msgstr "&Helyi formátum..."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30703 msgid "Text Layout"
30704 msgstr "Szöveg formátum"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30707 msgid "Page Margins"
30708 msgstr "Oldal margók"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30715 msgid "Numbering & TOC"
30716 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30721 msgstr "Tárgymutató"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30724 msgid "PDF Properties"
30725 msgstr "PDF tulajdonságok"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30728 msgid "Math Options"
30729 msgstr "Képlet beállítások"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30732 msgid "Float Placement"
30733 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30737 msgstr "Felsorolásjelek"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30740 msgid "Formats[[output]]"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30744 msgid "LaTeX Preamble"
30745 msgstr "LaTeX preambulum"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30750 msgid "&Default..."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30758 msgid " (not installed)"
30759 msgstr " (nincs telepítve)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30762 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30767 msgid " (not available)"
30768 msgstr "Modul nem elérhető"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30772 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30778 msgid "Class Default"
30779 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30782 msgid "Layouts|#o#O"
30783 msgstr "Layouts|#o#O"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30787 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30791 msgid "Local layout file"
30792 msgstr "Helyi formátum fájl"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30798 "file, not one in the system or user directory.\n"
30799 "Your document will not work with this layout if you\n"
30800 "move the layout file to a different directory."
30802 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30803 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30804 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30805 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30808 msgid "&Set Layout"
30809 msgstr "&Layout beállítása"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30812 msgid "Unable to read local layout file."
30813 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30817 msgid "This is a local layout file."
30818 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30821 msgid "Select master document"
30822 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30825 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30826 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30831 msgid "Unapplied changes"
30832 msgstr "Fennmaradó változások"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30838 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30839 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30841 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30842 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30852 msgid "Unable to set document class."
30853 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30857 msgid "Basic numerical"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30861 msgid "Author-year"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30866 msgid "Author-number"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30871 msgid "%1$s and %2$s"
30872 msgstr "%1$s és %2$s"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30877 msgstr "%1$s, %2$s"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30886 msgid "%1$s (unavailable)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30890 msgid "Module provided by document class."
30891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30895 msgid "Category: %1$s."
30896 msgstr "&Kategória:"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30900 msgid "Package(s) required: %1$s."
30901 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30909 msgid "Modules required: %1$s."
30910 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30914 msgid "Modules excluded: %1$s."
30915 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30919 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30924 msgstr "Papír formátum"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30928 msgid "per chapter"
30929 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30933 msgid "per section"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30938 msgid "per subsection"
30939 msgstr "\\Alph{subsection}."
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30943 msgid "per child document"
30944 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30947 msgid "[No options predefined]"
30948 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30951 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30956 msgid "&Use Hyperref Support"
30957 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30960 msgid "Can't set layout!"
30961 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30965 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30966 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30970 msgstr "Nem találtam"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30973 msgid "Assigned master does not include this file"
30974 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30979 "You must include this file in the document\n"
30980 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30983 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30984 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30988 msgid "Could not load master"
30989 msgstr "Mester nem tölthető be"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30994 "The master document '%1$s'\n"
30995 "could not be loaded."
30997 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
31002 msgid "(Module name: %1)"
31003 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31007 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31008 msgstr "TeX kód beállítások"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31021 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31025 msgstr "Bal felső sarok"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31028 msgid "Bottom left"
31029 msgstr "Bal alsó sarok"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31032 msgid "Baseline left"
31033 msgstr "Alapvonal bal"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31037 msgstr "Felső közép"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31040 msgid "Bottom center"
31041 msgstr "Alsó közép"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31044 msgid "Baseline center"
31045 msgstr "Alapvonal közép"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31049 msgstr "Jobb felső sarok"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31052 msgid "Bottom right"
31053 msgstr "Jobb alsó sarok"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31056 msgid "Baseline right"
31057 msgstr "Alapvonal jobb"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31061 msgstr "Méretarány%"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31064 msgid "Select external file"
31065 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31069 msgid "automatically"
31070 msgstr "Automatikus súgó"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31073 msgid "Dissolve previous group?"
31074 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31081 "because this graphic was its only member.\n"
31082 "How do you want to proceed?"
31084 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31085 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31086 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31087 "Hogyan akarja folytatni?"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31091 msgid "Stick with group '%1$s'"
31092 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31097 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31103 "the group will be dissolved,\n"
31104 "because this graphic was its only member.\n"
31105 "How do you want to proceed?"
31107 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31108 "a csoport meg fog szünni,\n"
31109 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31110 "Hogyan akarja folytatni?"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31115 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31118 msgid "Enter unique group name:"
31119 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31122 msgid "Group already defined!"
31123 msgstr "Csoport már definiálva!"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31128 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31132 msgid "Set max. &width:"
31133 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31137 msgid "Set max. &height:"
31138 msgstr "Magasság mega&dása:"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31142 msgid "Maximal width of image in output"
31143 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31147 msgid "Maximal height of image in output"
31148 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31164 msgid "in[[unit of measure]]"
31165 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31168 msgid "Select graphics file"
31169 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31172 msgid "Clipart|#C#c"
31173 msgstr "Clipart|#C#c"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31177 msgid "Interword Space"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31183 msgstr "Keskeny köz"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31186 msgid "Medium Space"
31187 msgstr "Közepes köz"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31190 msgid "Thick Space"
31191 msgstr "Keskeny köz"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31195 msgid "Negative Thin Space"
31196 msgstr "Negatív vékony köz"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31200 msgid "Negative Medium Space"
31201 msgstr "Negatív közepes köz"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31205 msgid "Negative Thick Space"
31206 msgstr "Negatív vékony köz"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31210 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31213 msgid "Quad (1 em)"
31214 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31217 msgid "Double Quad (2 em)"
31218 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31222 msgid "Horizontal Fill"
31223 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31227 msgid "Visible Space"
31228 msgstr "Látható szöveg"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31232 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31233 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31234 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31236 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31237 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31238 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31241 msgid "Horizontal Space Settings"
31242 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31246 msgid "Hyperlink Settings"
31247 msgstr "Hiperhivatkozás"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31255 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31259 msgid "Select document to include"
31260 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31263 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31264 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31268 msgid "Index Entry Settings"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31273 msgid "Label Color"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31278 msgid "Cannot remove standard index"
31279 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31283 msgid "The default index cannot be removed."
31284 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31288 msgid "Enter new index name"
31289 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31297 msgstr "ismeretlen"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31305 msgstr "rövidítések"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31317 msgstr "szövegosztály"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31337 msgid "Info Inset Settings"
31338 msgstr "Doboz beállítások"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31358 msgid "Label Settings"
31359 msgstr "Táblázat &beállításai"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31363 msgid "Line Settings"
31364 msgstr "&Fő beállítások"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31367 msgid "No language"
31368 msgstr "Nincs nyelv"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31371 msgid "Program Listing Settings"
31372 msgstr "Program lista beállításai"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31376 msgstr "Nincs dialektus"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31380 msgstr "LaTeX napló"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31391 msgid "Literate Programming Build Log"
31392 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31395 msgid "lyx2lyx Error Log"
31396 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31399 msgid "Version Control Log"
31400 msgstr "Verziókövetés naplója"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31404 msgid "Log file not found."
31405 msgstr "Nincs meg a fájl"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31408 msgid "No literate programming build log file found."
31409 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31413 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31416 msgid "No version control log file found."
31417 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31442 msgstr "Mátrix beszúrása"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31447 msgstr "Mátrix beszúrása"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31452 msgstr "Mátrix beszúrása"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31457 msgstr "Mátrix beszúrása"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31462 msgstr "Mátrix beszúrása"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31465 msgid "Math Matrix"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31470 msgid "Nomenclature Settings"
31471 msgstr "Szakkifejezés"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31474 msgid "Note Settings"
31475 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31478 msgid "Paragraph Settings"
31479 msgstr "Bekezdés beállításai"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31487 "the items is used."
31489 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31490 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31493 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31494 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31498 msgid "Phantom Settings"
31499 msgstr "&Fő beállítások"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31502 msgid "System files|#S#s"
31503 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31506 msgid "User files|#U#u"
31507 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31510 msgid "Look & Feel"
31511 msgstr "Program kinézete"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31514 msgid "Language Settings"
31515 msgstr "Nyelvi beállítások"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31518 msgid "File Handling"
31519 msgstr "Fájl kezelés"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31522 msgid "Keyboard/Mouse"
31523 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31526 msgid "Input Completion"
31527 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31542 msgid "Screen Fonts"
31543 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31547 msgstr "Élérési útvonalak"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31550 msgid "Select directory for example files"
31551 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31554 msgid "Select a document templates directory"
31555 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31558 msgid "Select a temporary directory"
31559 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31562 msgid "Select a backups directory"
31563 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31566 msgid "Select a document directory"
31567 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31576 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31580 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31584 msgid "Spellchecker"
31585 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31609 msgstr "Átalakítók"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31612 msgid "SECURITY WARNING!"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31617 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31618 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31619 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31620 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31625 msgid "File Formats"
31626 msgstr "Fájlformátumok"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31629 msgid "Format in use"
31630 msgstr "Használt formátumok"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31634 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31635 "converter. Please remove the converter first."
31637 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31638 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31641 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31643 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31644 "először az átalakítót."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31647 msgid "LyX needs to be restarted!"
31648 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31655 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31660 msgid "User Interface"
31661 msgstr "Felhasználói felület"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31666 msgstr "Osztály beállítások"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31674 msgid "Document Handling"
31675 msgstr "Dokumentum és ablak"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31683 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31691 msgstr "Gyorsbillentyű"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31695 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31696 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31699 msgid "Mathematical Symbols"
31700 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31703 msgid "Document and Window"
31704 msgstr "Dokumentum és ablak"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31707 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31708 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31711 msgid "System and Miscellaneous"
31712 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31716 msgstr "Visszaáll&tás"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31720 msgid "Failed to create shortcut"
31721 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31725 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31728 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31732 msgid "Invalid or empty key sequence"
31733 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31738 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31739 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31741 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31743 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31747 msgid "Redefine shortcut?"
31748 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31753 msgstr "Elő&redefiniált:"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31757 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31761 msgstr "Felhasználó"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31764 msgid "Choose bind file"
31765 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31769 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31772 msgid "Choose UI file"
31773 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31777 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31780 msgid "Choose keyboard map"
31781 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31785 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31789 msgid "Longest label width"
31790 msgstr "Leghosszabb &címke"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31794 msgid "Index Settings"
31795 msgstr "Doboz beállítások"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31799 msgid "<All indexes>"
31800 msgstr "Minden fájl "
31802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31803 msgid "Progress/Debug Messages"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31807 msgid "Debug Level"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31816 msgid "Cross-reference"
31817 msgstr "Kereszthivatkozás"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31821 msgid "All available labels"
31822 msgstr "Elérhető sablonok"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31826 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31827 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31831 msgid "By Occurrence"
31832 msgstr "Beállítások"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31844 msgstr "Visszau&grás"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31847 msgid "Jump back to the original cursor location"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31851 msgid "<No prefix>"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31855 msgid "Find and Replace"
31856 msgstr "Keres és cserél"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31860 msgid "Export or Send Document"
31861 msgstr "OpenDocument"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31865 msgstr "Fájl megjelenítése"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31868 msgid "Error -> Cannot load file!"
31869 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31872 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31883 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31884 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31887 msgid "Basic Latin"
31888 msgstr "Alap Latin"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31891 msgid "Latin-1 Supplement"
31892 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31895 msgid "Latin Extended-A"
31896 msgstr "Latin bővített-A"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31899 msgid "Latin Extended-B"
31900 msgstr "Latin bővített-B"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31903 msgid "IPA Extensions"
31904 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31907 msgid "Spacing Modifier Letters"
31908 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31911 msgid "Combining Diacritical Marks"
31912 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31924 msgstr "Dévanágari"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31947 msgid "Hangul Jamo"
31948 msgstr "Hangul Jamo"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31951 msgid "Phonetic Extensions"
31952 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31955 msgid "Latin Extended Additional"
31956 msgstr "Latin bővített további"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31959 msgid "Greek Extended"
31960 msgstr "Görög bővített"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31963 msgid "General Punctuation"
31964 msgstr "Általános írásjelek"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31967 msgid "Superscripts and Subscripts"
31968 msgstr "Felső- és alsó index"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31971 msgid "Currency Symbols"
31972 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31975 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31976 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31979 msgid "Letterlike Symbols"
31980 msgstr "Levél szimbólum"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31983 msgid "Number Forms"
31984 msgstr "Szám formák"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31987 msgid "Mathematical Operators"
31988 msgstr "Matematikai operátorok"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31991 msgid "Miscellaneous Technical"
31992 msgstr "Mindenféle műszaki"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31995 msgid "Control Pictures"
31996 msgstr "Vezérlő képek"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31999 msgid "Optical Character Recognition"
32000 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32003 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32004 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32007 msgid "Box Drawing"
32008 msgstr "Doboz rajzolás"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32011 msgid "Block Elements"
32012 msgstr "Blokk elemek"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32015 msgid "Geometric Shapes"
32016 msgstr "Geometricus alakzatok"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32019 msgid "Miscellaneous Symbols"
32020 msgstr "Mindenféle jelek"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32027 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32028 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32031 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32032 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32047 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32048 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32056 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32059 msgid "CJK Compatibility"
32060 msgstr "CJK kompatibilitás"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32063 msgid "CJK Unified Ideographs"
32064 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32067 msgid "Hangul Syllables"
32068 msgstr "Hangul szótagírás"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32071 msgid "High Surrogates"
32072 msgstr "Magas szurrogátumok"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32075 msgid "Private Use High Surrogates"
32076 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32079 msgid "Low Surrogates"
32080 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32083 msgid "Private Use Area"
32084 msgstr "Saját használatú terület"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32088 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32092 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32095 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32096 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32099 msgid "Combining Half Marks"
32100 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32103 msgid "CJK Compatibility Forms"
32104 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32107 msgid "Small Form Variants"
32108 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32111 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32112 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32115 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32116 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32119 msgid "Linear B Syllabary"
32120 msgstr "Linear B Syllabary"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32123 msgid "Linear B Ideograms"
32124 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32127 msgid "Aegean Numbers"
32128 msgstr "Aegean számok"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32131 msgid "Ancient Greek Numbers"
32132 msgstr "Ősi görög számok"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32147 msgid "Old Persian"
32148 msgstr "Régi perzsa"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32163 msgid "Cypriot Syllabary"
32164 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32168 msgstr "Kharoshthi"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32172 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32175 msgid "Musical Symbols"
32176 msgstr "Zenei szimbólumok"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32179 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32180 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32183 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32184 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32188 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32192 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32196 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32203 msgid "Variation Selectors Supplement"
32204 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32208 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32212 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32215 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32220 msgstr "Szimbólumok"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32224 msgid "Tabular Settings"
32225 msgstr "Táblázat &beállításai"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32228 msgid "Insert Table"
32229 msgstr "Táblázat beszúrása"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32232 msgid "TeX Information"
32233 msgstr "TeX információ"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32236 msgid "No thesaurus available for this language!"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32245 msgstr "automatikus"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32254 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32255 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32267 msgid "Vertical Space Settings"
32268 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32275 msgid "unknown version"
32276 msgstr "ismeretlen verzió"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32281 "Right click to change."
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32286 msgid "Successful export to format: %1$s"
32287 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32291 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32292 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32302 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32307 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32310 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32315 msgid "%1$s (modified externally)"
32316 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32319 msgid "Welcome to LyX!"
32320 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32324 msgid "Automatic save done."
32325 msgstr "Automatikus frissítés"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32329 msgid "Automatic save failed!"
32330 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32333 msgid "Command not allowed without any document open"
32334 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32338 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32339 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32342 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32346 msgid "Select template file"
32347 msgstr "Sablon kiválasztása"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32350 msgid "Templates|#T#t"
32351 msgstr "Sablonok|#a#A"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32354 msgid "Document not loaded."
32355 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32358 msgid "Select document to open"
32359 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32363 msgid "Examples|#E#e"
32364 msgstr "Példák|#P#p"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32369 "The directory in the given path\n"
32373 "A megadott útvonalon a\n"
32375 "könyvtár nem létezik."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32379 msgid "Opening document %1$s..."
32380 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32384 msgid "Document %1$s opened."
32385 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32388 msgid "Version control detected."
32389 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32393 msgid "Could not open document %1$s"
32394 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32397 msgid "Couldn't import file"
32398 msgstr "A fájl nem importálható"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32402 msgid "No information for importing the format %1$s."
32403 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32407 msgid "Select %1$s file to import"
32408 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32413 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32421 "The document %1$s already exists.\n"
32423 "Do you want to overwrite that document?"
32425 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32427 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32431 msgid "Overwrite document?"
32432 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32436 msgid "Importing %1$s..."
32437 msgstr "Importálás %1$s..."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32441 msgstr "importálva."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32444 msgid "file not imported!"
32445 msgstr "fájl nincs importálva!"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32450 msgstr "Fájl csatolása"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32453 msgid "Select LyX document to insert"
32454 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32457 msgid "Choose a filename to save document as"
32458 msgstr "Mentés másként..."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32465 "is already open in your current session.\n"
32466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32467 "Do you want to choose a new filename?"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32471 msgid "Chosen File Already Open"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32478 msgstr "&Átnevezés"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32483 "The document %1$s is already registered.\n"
32485 "Do you want to choose a new name?"
32487 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32489 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32493 msgid "Rename document?"
32494 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32498 msgid "Copy document?"
32499 msgstr "Új dokumentum"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32508 msgid "Choose a filename to export the document as"
32509 msgstr "Mentés másként..."
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32512 msgid "Guess from extension (*.*)"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32518 "The document %1$s could not be saved.\n"
32520 "Do you want to rename the document and try again?"
32522 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32524 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32527 msgid "Rename and save?"
32528 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32537 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32538 "Would you like to close or hide the document?\n"
32540 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32541 "the menu: View->Hidden->...\n"
32543 "To remove this question, set your preference in:\n"
32544 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32549 msgid "Close or hide document?"
32550 msgstr "Új dokumentum"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32555 msgstr "Fül elrejtése"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32559 msgid "Close document"
32560 msgstr "Új dokumentum"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32563 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32569 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32571 "Do you want to save the document?"
32573 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32575 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32578 msgid "Save new document?"
32579 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32588 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32590 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32595 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32597 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32599 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32601 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32604 msgid "Save changed document?"
32605 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32609 msgid "Save document?"
32610 msgstr "Dokumentum mentése"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32621 "Do you want to save the document?"
32623 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32625 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32632 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32635 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32636 "A helyi változások el fognak veszni."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32639 msgid "Reload externally changed document?"
32640 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32644 msgid "Document could not be checked in."
32645 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32648 msgid "Error when setting the locking property."
32649 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32652 msgid "Directory is not accessible."
32653 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32657 msgid "Opening child document %1$s..."
32658 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32662 msgid "No buffer for file: %1$s."
32663 msgstr "Szakkifejezés elem"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32666 msgid "Inverse Search Failed"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32671 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32672 "You may need to update the viewed document."
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32677 msgid "Export Error"
32678 msgstr "Exportálás|x"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32682 msgid "Error cloning the Buffer."
32683 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32687 msgid "Exporting ..."
32688 msgstr "Importálás %1$s..."
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32692 msgid "Previewing ..."
32693 msgstr "Előnézet betöltése"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32696 msgid "Document not loaded"
32697 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32700 msgid "Select file to insert"
32701 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32704 msgid "All Files (*)"
32705 msgstr "Minden fájl (*)"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32710 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32711 "on disk of the document %1$s?"
32713 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32714 "dokumentum mentett változatához?"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32720 "version of the document %1$s?"
32722 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32723 "dokumentum mentett változatához?"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32727 msgid "Revert to saved document?"
32728 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32731 msgid "Saving all documents..."
32732 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32735 msgid "All documents saved."
32736 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32739 msgid "Developer mode is now enabled."
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32743 msgid "Developer mode is now disabled."
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32747 msgid "Toolbars unlocked."
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32752 msgid "Toolbars locked."
32753 msgstr "Eszköztárak|k"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32757 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32762 msgid "%1$s unknown command!"
32763 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32766 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32771 msgid "Please, preview the document first."
32772 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32776 msgid "Couldn't proceed."
32777 msgstr "A fájl nem exportálható"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32780 msgid "Disable Shell Escape"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32786 msgid "Code Preview"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32790 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32795 msgstr "Fájl bezárása"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32799 msgid "%1 (read only)"
32800 msgstr " (csak olvasható)"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32804 msgid "%1 (modified externally)"
32805 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32809 msgstr "Fül elrejtése"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32813 msgstr "Fül bezárása"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32816 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32820 msgid "Wrap Float Settings"
32821 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32824 msgid "Click to detach"
32825 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32831 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32836 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32840 msgid "%1$s (unknown)"
32841 msgstr "ismeretlen"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32846 msgstr "Egyéb...|E"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32850 msgstr "Nincs csoport"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32853 msgid "More Spelling Suggestions"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32858 msgid "Add to personal dictionary|n"
32859 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32863 msgid "Ignore all|I"
32864 msgstr "Mellőzze m&indet"
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32868 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32869 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32878 msgid "More Languages ...|M"
32879 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32887 msgid "<No Documents Open>"
32888 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32891 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32895 msgid "View (Other Formats)|F"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32900 msgid "Update (Other Formats)|p"
32901 msgstr "Képernyő frissítése"
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32905 msgid "View [%1$s]|V"
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32910 msgid "Update [%1$s]|U"
32911 msgstr "Frissítés|i"
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32915 msgid "No Custom Insets Defined!"
32916 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32920 msgid "(No Document Open)"
32921 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32924 msgid "Master Document"
32925 msgstr "Fődokumentum"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32928 msgid "Other Lists"
32929 msgstr "Többi lista"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32933 msgid "(Empty Table of Contents)"
32934 msgstr "Tartalomjegyzék"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32938 msgid "Open Outliner..."
32939 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32942 msgid "Other Toolbars"
32943 msgstr "Többi eszköztár"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32946 msgid "No Branches Set for Document!"
32947 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32950 msgid "Index List|I"
32951 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32954 msgid "Index Entry|d"
32955 msgstr "Tárgyszó|s"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32959 msgid "Index: %1$s"
32960 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32964 msgid "Index Entry (%1$s)"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32968 msgid "No Citation in Scope!"
32969 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32973 msgid "No citations selected!"
32974 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32978 msgid "All authors|h"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32983 msgid "Force upper case|u"
32984 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32988 msgid "Caption (%1$s)"
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32993 msgid "No Quote in Scope!"
32994 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32999 msgid "%1$s (dynamic)"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33004 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33008 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33012 msgid "static[[Quotes]]"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33017 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33018 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33022 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33027 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33028 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33032 msgid "Change Style|y"
33033 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33037 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33038 msgstr "Gather környezet"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33042 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33043 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33047 msgid "Export [%1$s]|E"
33048 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33052 msgid "No Action Defined!"
33053 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33055 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33062 msgid "Export %1$s"
33063 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33067 msgid "Import %1$s"
33068 msgstr "Importálás %1$s..."
33070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33072 msgid "Update %1$s"
33073 msgstr "DVI frissítése"
33075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33086 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33089 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33090 "következő jelek valamelyikét:\n"
33092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33093 msgid "Could not update TeX information"
33094 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33098 msgid "The script `%1$s' failed."
33099 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33103 msgstr "Minden fájl "
33105 #: src/insets/Inset.cpp:89
33107 msgid "Bibliography Entry"
33108 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33110 #: src/insets/Inset.cpp:95
33114 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33118 #: src/insets/Inset.cpp:115
33119 msgid "Horizontal Space"
33120 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33122 #: src/insets/Inset.cpp:164
33124 msgid "Horizontal Math Space"
33125 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33129 msgid "Unknown Argument"
33130 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33132 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33133 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33137 msgid "Keys must be unique!"
33138 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33143 "The key %1$s already exists,\n"
33144 "it will be changed to %2$s."
33146 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33147 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33152 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33153 "If you proceed, all of them will be opened."
33155 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33156 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33159 msgid "Open Databases?"
33160 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33168 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33169 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33173 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33177 msgstr "Adatbázisok:"
33179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33180 msgid "Style File:"
33181 msgstr "Stílus fájl:"
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33188 msgid "included in TOC"
33189 msgstr "TOC-ban szerepel"
33191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33193 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33194 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33201 msgstr "&Kapcsolók:"
33203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33206 "BibTeX will be unable to find it."
33208 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33209 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33212 msgid "simple frame"
33213 msgstr "egyszerű keret"
33215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33217 msgstr "nincs keret"
33219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33220 msgid "simple frame, page breaks"
33221 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33225 msgstr "ovális, vékony"
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33228 msgid "oval, thick"
33229 msgstr "ovális, vastag"
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33232 msgid "drop shadow"
33233 msgstr "árnyék megszüntetése"
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33236 msgid "shaded background"
33237 msgstr "árnyékolt háttér"
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33240 msgid "double frame"
33241 msgstr "kétszeres keret"
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33245 msgid "%1$s (%2$s)"
33246 msgstr "%1$s (%2$s)"
33248 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33264 msgid "master %1$s, child %2$s"
33265 msgstr "%1$s és %2$s"
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33270 "Branch Name: %1$s\n"
33271 "Branch Status: %2$s\n"
33272 "Inset Status: %3$s"
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33277 msgstr "Változat: "
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33281 msgid "Branch (child): "
33282 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33286 msgid "Branch (master): "
33287 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33290 msgid "Branch (undefined): "
33291 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33295 msgid "Branch state changes in master document"
33296 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33301 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33302 "sure to save the master."
33305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33311 msgid "No bibliography defined!"
33312 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33316 msgid "+ %1$d more entries."
33319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33320 msgid "LaTeX Command: "
33321 msgstr "LaTeX parancs: "
33323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33324 msgid "InsetCommand Error: "
33325 msgstr "Betét parancs hiba: "
33327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33328 msgid "Incompatible command name."
33329 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33332 msgid "InsetCommandParams Error: "
33333 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33336 msgid "InsetCommandParams: "
33337 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33340 msgid "Unknown parameter name: "
33341 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33345 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33346 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33350 msgid "Uncodable characters"
33351 msgstr "kódolhatatlan jel"
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33356 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33357 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33360 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33361 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33366 msgid "External template %1$s is not installed"
33367 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33372 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33384 msgstr "alúsztatás: "
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33387 msgid " (sideways)"
33390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33392 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33401 msgstr "lábjegyzet"
33403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33406 "Could not copy the file\n"
33408 "into the temporary directory."
33411 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33415 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33416 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33420 msgid "Graphics file: %1$s"
33421 msgstr "Képfájl: %1$s"
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33425 msgid "Hyperlink: "
33426 msgstr "Hiperhivatkozás"
33428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33439 msgstr "Minden fájl "
33441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33443 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33444 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33447 msgid "Verbatim Input"
33448 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33451 msgid "Verbatim Input*"
33452 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33456 msgid "Include (excluded)"
33457 msgstr "Fájl csatolása"
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33462 msgstr "ismeretlen"
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33466 msgid "Recursive input"
33467 msgstr "Rekurzív bemenet"
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33472 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33474 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33479 "Could not load included file\n"
33481 "Please, check whether it actually exists."
33483 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33484 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33495 "Included file `%1$s'\n"
33496 "has textclass `%2$s'\n"
33497 "while parent file has textclass `%3$s'."
33499 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33500 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33501 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33504 msgid "Different textclasses"
33505 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33510 "Included file `%1$s'\n"
33511 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33512 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33514 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33515 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33516 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33519 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33525 "Included file `%1$s'\n"
33526 "uses module `%2$s'\n"
33527 "which is not used in parent file."
33529 "Included fájl `%1$s'\n"
33530 "használja a `%2$s' modult\n"
33531 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33534 msgid "Module not found"
33535 msgstr "Modul nincs meg"
33537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33541 " LaTeX export is probably incomplete."
33544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33545 msgid "Unsupported Inclusion"
33548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33551 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33552 "Offending file:\n"
33556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33557 msgid "Index sorting failed"
33558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33566 "explained in the User Guide."
33568 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33569 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33570 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33571 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33574 msgid "Index Entry"
33577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33579 msgid "Unknown index type!"
33580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33584 msgid "All indexes"
33585 msgstr "Minden fájl "
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33590 msgstr "Tárgymutató"
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33595 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33604 msgstr "definiálatlan"
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33616 msgid "No version control"
33617 msgstr "(verziókövetés)"
33619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33620 msgid "Label names must be unique!"
33621 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33626 "The label %1$s already exists,\n"
33627 "it will be changed to %2$s."
33629 "A %1$s címke már létezik,\n"
33630 "%2$s-ra változtatom meg."
33632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33633 msgid "DUPLICATE: "
33634 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33636 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33638 msgid "Horizontal line"
33639 msgstr "Vízszintes vonal"
33641 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33642 msgid "no more lstline delimiters available"
33643 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33645 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33646 msgid "Running out of delimiters"
33647 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33649 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33655 "must investigate!"
33657 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33658 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33659 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33660 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33665 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33667 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33670 "The following characters in one of the program listings are\n"
33671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33678 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33679 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33682 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33685 "The following characters in one of the program listings are\n"
33686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33689 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33690 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33694 msgid "A value is expected."
33695 msgstr "Egy értéket vártam."
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33704 msgid "Unbalanced braces!"
33705 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33708 msgid "Please specify true or false."
33709 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33712 msgid "Only true or false is allowed."
33713 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33716 msgid "Please specify an integer value."
33717 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33720 msgid "An integer is expected."
33721 msgstr "Egy számot vártam."
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33725 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33734 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33738 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33739 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33743 msgid "Please specify one of %1$s."
33744 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33748 msgid "Try one of %1$s."
33749 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33753 msgid "I guess you mean %1$s."
33754 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33759 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33764 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33768 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33770 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33775 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33777 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33778 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33785 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33786 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33791 "right, bottom left and top left corner."
33793 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33794 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33797 msgid "Previously defined color name as a string"
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33801 msgid "Enter something like \\color{white}"
33802 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33806 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33810 msgid "auto, last or a number"
33811 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33818 "defining a listing inset)"
33820 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33821 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33822 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33831 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33832 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33833 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33836 msgid "default: _minted-<jobname>"
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33840 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33844 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33848 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33852 msgid "A latex name such as \\small"
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33856 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33860 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33865 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33866 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33867 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33871 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33875 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33879 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33883 msgid "For PHP only"
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33887 msgid "The style used by Pygments"
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33891 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33896 msgid "Enables latex code in comments"
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33900 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33901 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33905 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33906 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33910 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33912 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33917 msgid "Parameter %1$s: "
33918 msgstr "Paraméter %1$s: "
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33923 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33928 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33936 msgstr "Oldaltörés"
33938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33940 msgstr "Üres oldal"
33942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33943 msgid "Clear Double Page"
33944 msgstr "Üres dupla oldal"
33946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33951 msgid "Nomenclature Symbol: "
33952 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33955 msgid "Description: "
33958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33960 msgstr "Rendezés: "
33962 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33964 msgstr "megjegyzés"
33966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33995 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34000 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34013 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34017 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34021 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34025 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34029 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34030 msgid "Page Number"
34033 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34037 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34038 msgid "Textual Page Number"
34039 msgstr "Szöveges oldalszám"
34041 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34043 msgstr "Szövegoldal:"
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34046 msgid "Standard+Textual Page"
34047 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34049 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34051 msgstr "Hiv+szöveg:"
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34061 msgstr "Formá&tum:"
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34065 msgid "Reference to Name"
34066 msgstr "Hivatkozások"
34068 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34071 msgstr "Nyomtató neve:"
34073 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34083 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34086 msgstr "Alsó index"
34088 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34090 msgid "superscript"
34091 msgstr "Felső index"
34093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34094 msgid "Protected Space"
34095 msgstr "Védett szóköz"
34097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34099 msgstr "Négyszeres köz"
34101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34103 msgid "Double Quad Space"
34104 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34115 msgid "Protected Horizontal Fill"
34116 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34119 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34120 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34123 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34124 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34132 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34136 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34140 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34144 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34145 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34149 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34150 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34153 msgid "Unknown TOC type"
34154 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34158 msgid "Selections not supported."
34159 msgstr "fájl nincs importálva!"
34161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34162 msgid "Multi-column in current or destination column."
34165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34166 msgid "Multi-row in current or destination row."
34169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34170 msgid "Selection size should match clipboard content."
34171 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34175 msgstr "körbefuttatott: "
34177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34179 msgstr "körbefuttatás"
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34183 msgstr "Nincs mutatva."
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34187 msgstr "Betöltés..."
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34190 msgid "Converting to loadable format..."
34191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34195 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34198 msgid "Scaling etc..."
34199 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34202 msgid "Ready to display"
34203 msgstr "Megjelenítésre kész"
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34206 msgid "No file found!"
34207 msgstr "A fájl nincs meg!"
34209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34210 msgid "Error converting to loadable format"
34211 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34214 msgid "Error loading file into memory"
34215 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34218 msgid "Error generating the pixmap"
34219 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34226 msgid "Preview loading"
34227 msgstr "Előnézet betöltése"
34229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34230 msgid "Preview ready"
34231 msgstr "Előnézet kész"
34233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34234 msgid "Preview failed"
34235 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34237 #: src/lengthcommon.cpp:41
34238 msgid "cc[[unit of measure]]"
34239 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34241 #: src/lengthcommon.cpp:41
34245 #: src/lengthcommon.cpp:41
34249 #: src/lengthcommon.cpp:42
34253 #: src/lengthcommon.cpp:42
34254 msgid "mu[[unit of measure]]"
34255 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34257 #: src/lengthcommon.cpp:42
34261 #: src/lengthcommon.cpp:43
34265 #: src/lengthcommon.cpp:43
34269 #: src/lengthcommon.cpp:43
34270 msgid "Text Width %"
34271 msgstr "Szöveg szélesség %"
34273 #: src/lengthcommon.cpp:44
34274 msgid "Column Width %"
34275 msgstr "Oszlopszélesség %"
34277 #: src/lengthcommon.cpp:44
34278 msgid "Page Width %"
34279 msgstr "Oldal szélesség %"
34281 #: src/lengthcommon.cpp:44
34282 msgid "Line Width %"
34283 msgstr "Sorszélesség %"
34285 #: src/lengthcommon.cpp:45
34286 msgid "Text Height %"
34287 msgstr "Szöveg magasság %"
34289 #: src/lengthcommon.cpp:45
34290 msgid "Page Height %"
34291 msgstr "Oldal magasság %"
34293 #: src/lengthcommon.cpp:45
34295 msgid "Line Distance %"
34296 msgstr "Sorszélesség %"
34298 #: src/lyxfind.cpp:128
34299 msgid "Search error"
34300 msgstr "Keresési hiba"
34302 #: src/lyxfind.cpp:128
34303 msgid "Search string is empty"
34304 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34306 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34308 "End of file reached while searching forward.\n"
34309 "Continue searching from the beginning?"
34312 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34314 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34315 "Continue searching from the end?"
34318 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34320 msgid "String not found."
34321 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34323 #: src/lyxfind.cpp:400
34325 msgid "String found."
34326 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34328 #: src/lyxfind.cpp:402
34329 msgid "String has been replaced."
34330 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34332 #: src/lyxfind.cpp:405
34334 msgid "%1$d strings have been replaced."
34335 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34337 #: src/lyxfind.cpp:1535
34339 msgid "Invalid regular expression!"
34340 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34342 #: src/lyxfind.cpp:1540
34344 msgid "Match not found!"
34345 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34347 #: src/lyxfind.cpp:1544
34349 msgid "Match found!"
34350 msgstr "Nincs meg a modul!"
34352 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34353 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34355 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34356 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34358 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34361 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34366 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34371 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34373 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34375 msgid "Color: %1$s"
34378 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34380 msgid "Decoration: %1$s"
34381 msgstr "&Dekoráció:"
34383 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34385 msgid "Environment: %1$s"
34386 msgstr "Gather környezet"
34388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34390 msgid "Cursor not in table"
34391 msgstr " (nincs telepítve)"
34393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34394 msgid "Only one row"
34395 msgstr "Csak egy sor"
34397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34398 msgid "Only one column"
34399 msgstr "Csak egy oszlop"
34401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34402 msgid "No hline to delete"
34403 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34406 msgid "No vline to delete"
34407 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34411 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34412 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34421 msgid "Bad math environment"
34422 msgstr "Gather környezet"
34424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34426 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34427 "Change the math formula type and try again."
34430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34436 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34437 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34441 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34442 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34444 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34446 msgid "Macro: %1$s"
34447 msgstr " Makró: %1$s: "
34449 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34451 msgstr "opcionális"
34453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34455 msgstr "képlet makró"
34457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34459 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34460 msgstr "Képlet makrók"
34462 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34464 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34469 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34473 msgid "create new math text environment ($...$)"
34474 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34477 msgid "entered math text mode (textrm)"
34478 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34482 msgid "Regular expression editor mode"
34483 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34490 msgid "Standard[[mathref]]"
34491 msgstr "Standard[[mathref]]"
34493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34498 msgid "FormatRef: "
34499 msgstr "FormatRef: "
34501 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34504 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34509 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34511 #: src/output.cpp:37
34514 "Could not open the specified document\n"
34517 "A %1$s dokumentum\n"
34518 "nem nyitható meg ."
34520 #: src/output_latex.cpp:1360
34522 msgid "Error in latexParagraphs"
34523 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34525 #: src/output_latex.cpp:1361
34528 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34529 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34532 #: src/output_plaintext.cpp:144
34536 #: src/output_plaintext.cpp:156
34537 msgid "References: "
34538 msgstr "Hivatkozások: "
34540 #: src/support/Package.cpp:169
34541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34542 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34544 #: src/support/Package.cpp:173
34548 #: src/support/Package.cpp:528
34549 msgid "LyX binary not found"
34550 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34552 #: src/support/Package.cpp:529
34555 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34557 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34558 "parancssorból: %1$s"
34560 #: src/support/Package.cpp:648
34563 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34565 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34566 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34568 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34569 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34570 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34573 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34575 msgid "File not found"
34576 msgstr "Modul nincs meg"
34578 #: src/support/Package.cpp:718
34581 "Invalid %1$s switch.\n"
34582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34584 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34585 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34587 #: src/support/Package.cpp:745
34590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34593 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34594 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34596 #: src/support/Package.cpp:769
34599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34600 "%2$s is not a directory."
34602 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34603 "%2$s nem könyvtár."
34605 #: src/support/Package.cpp:771
34606 msgid "Directory not found"
34607 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34609 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34614 "has not yet completed.\n"
34616 "Do you want to stop it?"
34618 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34620 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34622 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34624 msgid "Stop command?"
34625 msgstr "dátum parancs"
34627 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34632 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34633 msgid "Let it &run"
34636 #: src/support/debug.cpp:41
34638 msgid "No debugging messages"
34639 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34641 #: src/support/debug.cpp:42
34642 msgid "General information"
34643 msgstr "General information"
34645 #: src/support/debug.cpp:43
34646 msgid "Program initialisation"
34647 msgstr "Program initialisation"
34649 #: src/support/debug.cpp:44
34650 msgid "Keyboard events handling"
34651 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34653 #: src/support/debug.cpp:45
34654 msgid "GUI handling"
34655 msgstr "GUI handling"
34657 #: src/support/debug.cpp:46
34658 msgid "Lyxlex grammar parser"
34659 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34661 #: src/support/debug.cpp:47
34662 msgid "Configuration files reading"
34663 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34665 #: src/support/debug.cpp:48
34666 msgid "Custom keyboard definition"
34667 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34669 #: src/support/debug.cpp:49
34670 msgid "LaTeX generation/execution"
34671 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34673 #: src/support/debug.cpp:50
34674 msgid "Math editor"
34675 msgstr "Képletszerkesztő"
34677 #: src/support/debug.cpp:51
34678 msgid "Font handling"
34679 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34681 #: src/support/debug.cpp:52
34682 msgid "Textclass files reading"
34683 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34685 #: src/support/debug.cpp:53
34686 msgid "Version control"
34687 msgstr "Verziókövetés"
34689 #: src/support/debug.cpp:54
34690 msgid "External control interface"
34691 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34693 #: src/support/debug.cpp:55
34694 msgid "Undo/Redo mechanism"
34695 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34697 #: src/support/debug.cpp:56
34698 msgid "User commands"
34699 msgstr "Felhasználói parancsok"
34701 #: src/support/debug.cpp:57
34703 msgid "The LyX Lexer"
34704 msgstr "A LyX Lexx"
34706 #: src/support/debug.cpp:58
34707 msgid "Dependency information"
34708 msgstr "Függőségi információ"
34710 #: src/support/debug.cpp:59
34712 msgstr "LyX betétek"
34714 #: src/support/debug.cpp:60
34715 msgid "Files used by LyX"
34716 msgstr "LyX által használt fájlok"
34718 #: src/support/debug.cpp:61
34719 msgid "Workarea events"
34720 msgstr "Munkaterület eseményei"
34722 #: src/support/debug.cpp:62
34724 msgid "Clipboard handling"
34725 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34727 #: src/support/debug.cpp:63
34728 msgid "Graphics conversion and loading"
34729 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34731 #: src/support/debug.cpp:64
34732 msgid "Change tracking"
34733 msgstr "Változások követése"
34735 #: src/support/debug.cpp:65
34736 msgid "External template/inset messages"
34737 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34739 #: src/support/debug.cpp:66
34740 msgid "RowPainter profiling"
34741 msgstr "RowPainter profiling"
34743 #: src/support/debug.cpp:67
34745 msgid "Scrolling debugging"
34746 msgstr "scrolling debugging"
34748 #: src/support/debug.cpp:68
34749 msgid "Math macros"
34750 msgstr "Képlet makrók"
34752 #: src/support/debug.cpp:69
34756 #: src/support/debug.cpp:70
34757 msgid "Locale/Internationalisation"
34758 msgstr "Locale/Internationalisation"
34760 #: src/support/debug.cpp:71
34761 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34762 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34764 #: src/support/debug.cpp:72
34766 msgid "Find and replace mechanism"
34767 msgstr "Keres és cserél"
34769 #: src/support/debug.cpp:73
34770 msgid "Developers' general debug messages"
34771 msgstr "Developers' general debug messages"
34773 #: src/support/debug.cpp:74
34774 msgid "All debugging messages"
34775 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34777 #: src/support/debug.cpp:153
34779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34780 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34782 #: src/support/lassert.cpp:60
34785 "Assertion %1$s violated in\n"
34786 "file: %2$s, line: %3$s"
34789 #: src/support/lassert.cpp:70
34791 "It should be safe to continue, but you\n"
34792 "may wish to save your work and restart LyX."
34795 #: src/support/lassert.cpp:73
34798 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34800 #: src/support/lassert.cpp:80
34802 "There has been an error with this document.\n"
34803 "LyX will attempt to close it safely."
34806 #: src/support/lassert.cpp:83
34808 msgid "Buffer Error!"
34809 msgstr "Olvasási hiba"
34811 #: src/support/lassert.cpp:90
34813 "LyX has encountered an application error\n"
34814 "and will now shut down."
34817 #: src/support/lassert.cpp:93
34819 msgid "Fatal Exception!"
34820 msgstr "Táblázat címe"
34822 #: src/support/os_win32.cpp:504
34823 msgid "System file not found"
34824 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34826 #: src/support/os_win32.cpp:505
34828 "Unable to load shfolder.dll\n"
34831 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34834 #: src/support/os_win32.cpp:510
34835 msgid "System function not found"
34836 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34838 #: src/support/os_win32.cpp:511
34840 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34841 "Don't know how to proceed. Sorry."
34843 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34844 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34846 #: src/support/userinfo.cpp:45
34847 msgid "Unknown user"
34848 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34850 #~ msgid "&Clipping"
34853 #~ msgid "Caption: "
34854 #~ msgstr "Felirat: "
34857 #~ msgid "Author Note: "
34858 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34861 #~ msgid "ACM Volume: "
34862 #~ msgstr "Évfolyam"
34865 #~ msgid "ACM Number: "
34866 #~ msgstr "PACS szám:"
34869 #~ msgid "ACM Article: "
34873 #~ msgid "ACM Month: "
34877 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34878 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34884 #~ msgid "Use &minted"
34885 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34888 #~ msgid "Number floats by chapter"
34889 #~ msgstr "Szintek száma"
34892 #~ msgid "Number floats by section"
34893 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34896 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34897 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34900 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34901 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34904 #~ msgstr "&Kulcs:"
34906 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34907 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34909 #~ msgid "&Default (numerical)"
34910 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34913 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34914 #~ "parameters in document class options."
34916 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34917 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34920 #~ msgstr "&Natbib használata"
34922 #~ msgid "Natbib &style:"
34923 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34926 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34928 #~ msgid "&Jurabib"
34929 #~ msgstr "&Jurabib"
34932 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34933 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34935 #~ msgid "Databa&ses"
34936 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34939 #~ msgid "&Search Citation"
34940 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34942 #~ msgid "Searc&h:"
34943 #~ msgstr "&Keres:"
34945 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34946 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34952 #~ msgid "Search &field:"
34953 #~ msgstr "Keresési mező:"
34956 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34957 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34959 #~ msgid "Text to place before citation"
34960 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34962 #~ msgid "Text to place after citation"
34963 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34965 #~ msgid "List all authors"
34966 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34969 #~ msgid "&Full author list"
34970 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34972 #~ msgid "Force upper case in citation"
34973 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34976 #~ msgstr "Mé&ret:"
34984 #~ msgid "&Description:"
34985 #~ msgstr "&Leírás:"
34987 #~ msgid "&Zoom %:"
34988 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34990 #~ msgid "La&bels in:"
34991 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34994 #~ msgid "&References"
34995 #~ msgstr "Hivatkozások"
34998 #~ msgid "Fil&ter:"
34999 #~ msgstr "&Külső:"
35002 #~ msgstr "&Rendezés"
35005 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35006 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35009 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35010 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35012 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35013 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35016 #~ msgid "Default (basic)"
35017 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35020 #~ msgid "Citation engine"
35021 #~ msgstr "Hivatkozás"
35025 #~ msgstr "&Jurabib"
35027 #~ msgid "Example:"
35030 #~ msgid "Examples:"
35031 #~ msgstr "Példák:"
35033 #~ msgid "Subexample:"
35034 #~ msgstr "Alpélda:"
35038 #~ msgstr "&Natbib használata"
35040 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35041 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35044 #~ msgid "Source Pane|S"
35045 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35047 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35048 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35050 #~ msgid "Single Quote|S"
35051 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35054 #~ msgstr "Stílusok"
35057 #~ "Today's date.\n"
35058 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35060 #~ "A mai dátum.\n"
35061 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35063 #~ msgid "Plain text (image)"
35064 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35066 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35067 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35069 #~ msgid "date (output)"
35070 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35072 #~ msgid "date command"
35073 #~ msgstr "dátum parancs"
35080 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35081 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35084 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35085 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35088 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35089 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35091 #~ msgid "frame of button"
35092 #~ msgstr "gomb kerete"
35094 #~ msgid "Change: "
35095 #~ msgstr "Változás: "
35101 #~ msgid "Conversion Failed!"
35102 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35104 #~ msgid "``text''"
35105 #~ msgstr "``szöveg''"
35107 #~ msgid "''text''"
35108 #~ msgstr "''szöveg''"
35110 #~ msgid ",,text``"
35111 #~ msgstr ",,szöveg``"
35113 #~ msgid ",,text''"
35114 #~ msgstr ",,szöveg''"
35116 #~ msgid "<<text>>"
35117 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35119 #~ msgid ">>text<<"
35120 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35125 #~ msgid "Jump back"
35126 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35128 #~ msgid "Jump to label"
35129 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35131 #~ msgid "Character: "
35132 #~ msgstr "Karakter: "
35134 #~ msgid "Code Point: "
35135 #~ msgstr "Kód pont: "
35137 #~ msgid "LaTeX Source"
35138 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35140 #~ msgid "DocBook Source"
35141 #~ msgstr "DocBook forrás"
35143 #~ msgid "Literate Source"
35144 #~ msgstr "Literális forrás"
35146 #~ msgid " (version control, locking)"
35147 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35149 #~ msgid " (version control)"
35150 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35152 #~ msgid " (changed)"
35153 #~ msgstr " (megváltozott)"
35155 #~ msgid " (read only)"
35156 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35159 #~ msgid "External material"
35160 #~ msgstr "Külső anyag"
35162 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35163 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35166 #~ msgstr "definiálatlan: "
35170 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35171 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35174 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35175 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35179 #~ msgid "Missing included file"
35180 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35183 #~ msgid "Export failure"
35184 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35187 #~ msgid "DVI-PS Options"
35188 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35190 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35191 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35193 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35194 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35196 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35197 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35199 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35200 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35202 #~ msgid "Document &class"
35203 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35206 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35208 #~ msgid "Printer Command Options"
35209 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35211 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35212 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35214 #~ msgid "File ex&tension:"
35215 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35217 #~ msgid "Option used to print to a file."
35218 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35220 #~ msgid "Print to &file:"
35221 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35223 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35224 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35226 #~ msgid "Set &printer:"
35227 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35229 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35230 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35232 #~ msgid "Spool &printer:"
35233 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35235 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35236 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35238 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35239 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35241 #~ msgid "Re&verse pages:"
35242 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35244 #~ msgid "&Number of copies:"
35245 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35247 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35248 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35250 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35251 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35253 #~ msgid "Co&llated:"
35254 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35256 #~ msgid "Pa&ge range:"
35257 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35259 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35260 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35262 #~ msgid "&Odd pages:"
35263 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35265 #~ msgid "&Even pages:"
35266 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35268 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35269 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35271 #~ msgid "E&xtra options:"
35272 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35274 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35275 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35278 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35279 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35280 #~ "your printers."
35282 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35283 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35284 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35286 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35287 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35289 #~ msgid "Name of the default printer"
35290 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35292 #~ msgid "Default &printer:"
35293 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35295 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35296 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35299 #~ msgstr "Oldalak"
35301 #~ msgid "Page number to print from"
35302 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35304 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35305 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35307 #~ msgid "Page number to print to"
35308 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35310 #~ msgid "Print all pages"
35311 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35316 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35317 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35319 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35320 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35322 #~ msgid "Print in reverse order"
35323 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35325 #~ msgid "Re&verse order"
35326 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35329 #~ msgstr "&Példányok"
35331 #~ msgid "Number of copies"
35332 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35334 #~ msgid "Collate copies"
35335 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35337 #~ msgid "&Collate"
35338 #~ msgstr "L&eválogatás"
35340 #~ msgid "Send output to the printer"
35341 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35343 #~ msgid "P&rinter:"
35344 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35346 #~ msgid "Send output to the given printer"
35347 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35349 #~ msgid "Send output to a file"
35350 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35352 #~ msgid "&Longtable"
35353 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35355 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35356 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35359 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35360 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35364 #~ msgstr "Listák:"
35366 #~ msgid "Top Line|n"
35367 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35369 #~ msgid "Bottom Line|i"
35370 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35372 #~ msgid "Print...|P"
35373 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35375 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35376 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35379 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35380 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35382 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35383 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35385 #~ msgid "Print document failed"
35386 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35388 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35389 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35391 #~ msgid "Unknown document class"
35392 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35394 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35396 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35400 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35401 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35404 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35405 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35408 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35409 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35412 #~ msgid "Included File Invalid"
35413 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35415 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35416 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35418 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35419 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35421 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35422 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35425 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35426 #~ "environment variable PRINTER."
35428 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35429 #~ "környezeti változót használja."
35431 #~ msgid "The option to print only even pages."
35432 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35435 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35436 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35438 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35439 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35441 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35442 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35444 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35445 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35447 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35448 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35450 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35451 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35454 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35455 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35456 #~ "and arguments."
35458 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35459 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35460 #~ "beállított paraméterekkel."
35463 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35464 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35466 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35467 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35469 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35470 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35472 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35473 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35476 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35479 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35482 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35483 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35486 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35487 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35505 #~ msgstr "Ciánkék"
35514 #~ msgstr "Nyomtató"
35516 #~ msgid "Print Document"
35517 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35519 #~ msgid "Print to file"
35520 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35522 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35523 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35525 #~ msgid "Open Navigator..."
35526 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35528 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35529 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35533 #~ msgstr "Görgetés"
35536 #~ msgid "&Vertical factor:"
35537 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35540 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35541 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35544 #~ msgid "Rotation"
35545 #~ msgstr "Jelölés"
35548 #~ msgid "&Rotation:"
35549 #~ msgstr "Jelölés"
35552 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35554 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35557 #~ msgid "Enable &RTL support"
35558 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35563 #~ msgid "EndOfSlide"
35564 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35566 #~ msgid "--Separator--"
35567 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35569 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35570 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35572 #~ msgid "TeX Code|X"
35573 #~ msgstr "TeX kód|X"
35578 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35579 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35581 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35582 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35584 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35585 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35587 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35588 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35591 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35592 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35595 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35596 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35602 #~ msgid "Split Environment|l"
35603 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35606 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35607 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35610 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35611 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35614 #~ msgid "Alternative theorem string"
35615 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35618 #~ msgid "Key Words."
35619 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35622 #~ msgstr "Töredék"
35625 #~ msgid "End Multiple Columns"
35626 #~ msgstr "&Egyesítés"
35628 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35631 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35632 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35634 #~ msgid "Use AMS &math package"
35635 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35637 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35638 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35640 #~ msgid "Use &esint package"
35641 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35643 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35644 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35646 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35647 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35650 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35651 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35654 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35655 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35658 #~ msgid "Use mh&chem package"
35659 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35665 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35666 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35668 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35669 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35672 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35673 #~ "actually to print."
35675 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35676 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35678 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35679 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35682 #~ msgid "Table w&idth:"
35683 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35685 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35686 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35688 #~ msgid "institute mark"
35689 #~ msgstr "Intézet jele"
35691 #~ msgid "Fig. ---"
35692 #~ msgstr "Kép ---"
35694 #~ msgid "Computing Review Categories"
35695 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35698 #~ msgstr "LatinOn"
35700 #~ msgid "Latin on"
35701 #~ msgstr "Latin on"
35703 #~ msgid "LatinOff"
35704 #~ msgstr "LatinOff"
35706 #~ msgid "Latin off"
35707 #~ msgstr "Latin off"
35709 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35710 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35712 #~ msgid "EndFrame"
35713 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35715 #~ msgid "________________________________"
35716 #~ msgstr "________________________________"
35718 #~ msgid "Institute mark"
35719 #~ msgstr "Intézet jel"
35721 #~ msgid "Maintext"
35722 #~ msgstr "FőSzöveg"
35730 #~ msgid "Computer:"
35731 #~ msgstr "Számítógép:"
35733 #~ msgid "Close Section"
35734 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35736 #~ msgid "Table Caption"
35737 #~ msgstr "Táblázat címe"
35739 #~ msgid "Captionabove"
35740 #~ msgstr "Felirat felette"
35742 #~ msgid "Captionbelow"
35743 #~ msgstr "Felirat alatta"
35746 #~ msgstr "rövid cím"
35748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35749 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35751 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35752 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35754 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35755 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35757 #~ msgid "Settings...|g"
35758 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35760 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35761 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35763 #~ msgid "Braille Manual|B"
35764 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35767 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35768 #~ msgstr "LilyPond music"
35770 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35771 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35773 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35774 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35776 #~ msgid "Rotate cell"
35777 #~ msgstr "Cella forgatása"
35779 #~ msgid "AMS arrows"
35780 #~ msgstr "AMS nyilak"
35782 #~ msgid "AMS relations"
35783 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35785 #~ msgid "AMS operators"
35786 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35788 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35789 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35791 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35792 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35794 #~ msgid "AMS Arrows"
35795 #~ msgstr "AMS nyilak"
35797 #~ msgid "AMS Relations"
35798 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35800 #~ msgid "AMS Operators"
35801 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35806 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35809 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35812 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35813 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35815 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35816 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35822 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35823 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35825 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35826 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35828 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35829 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35831 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35832 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35834 #~ msgid "Specify the default paper size."
35835 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35837 #~ msgid "Memory problem"
35838 #~ msgstr "Memoria probléma"
35840 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35841 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35846 #~ msgid " (unknown)"
35847 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35849 #~ msgid "List of Graphics"
35850 #~ msgstr "Képek listája"
35852 #~ msgid "List of Equations"
35853 #~ msgstr "Képletek listája"
35856 #~ msgid "List of Index Entries"
35857 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35859 #~ msgid "List of Marginal notes"
35860 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35862 #~ msgid "List of Notes"
35863 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35865 #~ msgid "List of Citations"
35866 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35868 #~ msgid "List of Branches"
35869 #~ msgstr "Változatok listája"
35871 #~ msgid "List of Changes"
35872 #~ msgstr "Változások listája"
35874 #~ msgid "Automatic help"
35875 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35880 #~ msgid "Documents"
35881 #~ msgstr "Dokumentumok"
35884 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35885 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35888 #~ msgid "&Output Format:"
35889 #~ msgstr "A kimenet üres"
35898 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35899 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35902 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35903 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35906 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35907 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35910 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35911 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35914 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35915 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35918 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35919 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35922 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35923 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35926 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35927 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35930 #~ msgid "Remark \\theremark"
35931 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35934 #~ msgid "Case \\thecase"
35935 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35938 #~ msgid "Question \\thequestion"
35939 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35942 #~ msgid "Note \\thenote"
35943 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35948 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35950 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35952 #~ msgid "Preface:"
35953 #~ msgstr "Előszó:"
35955 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35956 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35958 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35959 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35962 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35964 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35965 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35967 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35968 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35971 #~ msgstr "változat"
35976 #~ msgid "Step \\thestep."
35977 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35979 #~ msgid "Appendices Section"
35980 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35982 #~ msgid "--- Appendices ---"
35983 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35986 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35987 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35988 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35990 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35991 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35992 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35994 #~ msgid "Layout|L"
35995 #~ msgstr "Formátum|r"
35997 #~ msgid "Documents|D"
35998 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36000 #~ msgid "New from Template...|T"
36001 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36003 #~ msgid "Revert|R"
36004 #~ msgstr "Visszatér|r"
36006 #~ msgid "Custom...|C"
36007 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36010 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36013 #~ msgstr "Kivágás|K"
36016 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36018 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36019 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36021 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36022 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36024 #~ msgid "Tabular|T"
36025 #~ msgstr "Táblázat|T"
36027 #~ msgid "Thesaurus..."
36028 #~ msgstr "Szinonímák..."
36030 #~ msgid "Statistics...|i"
36031 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36033 #~ msgid "Change Tracking|g"
36034 #~ msgstr "Változások követése|k"
36036 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36037 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36039 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36040 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36042 #~ msgid "Line Bottom|B"
36043 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36045 #~ msgid "Line Left|L"
36046 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36048 #~ msgid "Line Right|R"
36049 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36051 #~ msgid "Delete Row|w"
36052 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36054 #~ msgid "Copy Row"
36055 #~ msgstr "Sor másolása"
36057 #~ msgid "Swap Rows"
36058 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36060 #~ msgid "Delete Column|D"
36061 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36063 #~ msgid "Copy Column"
36064 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36066 #~ msgid "Swap Columns"
36067 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Igazítás|a"
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36082 #~ msgstr "Oktális"
36087 #~ msgid "Mathematica"
36088 #~ msgstr "Matematika"
36090 #~ msgid "Maple, simplify"
36091 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36093 #~ msgid "Maple, factor"
36094 #~ msgstr "Maple, factor"
36096 #~ msgid "Maple, evalm"
36097 #~ msgstr "Maple, evalm"
36099 #~ msgid "Maple, evalf"
36100 #~ msgstr "Maple, evalf"
36102 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36103 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36105 #~ msgid "Align Environment|A"
36106 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36108 #~ msgid "AlignAt Environment"
36109 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36111 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36112 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36114 #~ msgid "Multline Environment"
36115 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36117 #~ msgid "Special Character|S"
36118 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36120 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36121 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36123 #~ msgid "Index Entry|I"
36124 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36126 #~ msgid "URL...|U"
36127 #~ msgstr "URL...|U"
36129 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36130 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36132 #~ msgid "TeX Code|T"
36133 #~ msgstr "TeX kód|X"
36135 #~ msgid "Minipage|p"
36136 #~ msgstr "Minilap|p"
36138 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36139 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36141 #~ msgid "Floats|a"
36142 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36144 #~ msgid "Include File...|d"
36145 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36147 #~ msgid "Insert File|e"
36148 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36150 #~ msgid "External Material...|x"
36151 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36153 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36154 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36156 #~ msgid "Protected Space|r"
36157 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36159 #~ msgid "Vertical Space..."
36160 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36162 #~ msgid "Line Break|L"
36163 #~ msgstr "Sortörés|r"
36165 #~ msgid "Protected Dash|D"
36166 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36168 #~ msgid "Single Quote|Q"
36169 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36171 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36172 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36174 #~ msgid "Horizontal Line"
36175 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36177 #~ msgid "Font Change|o"
36178 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36180 #~ msgid "Math Normal Font"
36181 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36183 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36184 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36186 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36187 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36189 #~ msgid "Math Roman Family"
36190 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36192 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36193 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36195 #~ msgid "Math Bold Series"
36196 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36198 #~ msgid "Text Normal Font"
36199 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36201 #~ msgid "Floatflt Figure"
36202 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36204 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36205 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36207 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36208 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36210 #~ msgid "Character...|C"
36211 #~ msgstr "Betű...|B"
36213 #~ msgid "Paragraph...|P"
36214 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36216 #~ msgid "Document...|D"
36217 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36219 #~ msgid "Tabular...|T"
36220 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36222 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36223 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36225 #~ msgid "Noun Style|N"
36226 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36228 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36229 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36231 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36232 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36234 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36235 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36237 #~ msgid "Update|U"
36238 #~ msgstr "Frissítés|i"
36240 #~ msgid "TeX Information|X"
36241 #~ msgstr "TeX információ|X"
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36244 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36247 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36250 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36253 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36255 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36256 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36258 #~ msgid "Extended Features|E"
36259 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36261 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36262 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36264 #~ msgid "Preferences..."
36265 #~ msgstr "Beállítások..."
36267 #~ msgid "Quit LyX"
36268 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36270 #~ msgid "%1$d words checked."
36271 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36273 #~ msgid "One word checked."
36274 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36276 #~ msgid "Spelling check completed"
36277 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36280 #~ msgid "Search text is empty!"
36281 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36284 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36285 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36286 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36288 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36289 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36290 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36293 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36294 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36296 #~ msgid "Affilation:"
36297 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36300 #~ msgid "DockWidget"
36301 #~ msgstr "Szélesség"
36306 #~ msgid "greyedout"
36307 #~ msgstr "kiszürkített"
36310 #~ msgid "Open Target...|O"
36311 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36314 #~ msgid "&Use Defaults"
36315 #~ msgstr "A&lapérték"
36317 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36318 #~ msgstr "Megjegyzés"
36320 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36321 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36323 #~ msgid "&Use babel"
36324 #~ msgstr "&Babel használata"
36327 #~ msgid "Flex:Institute"
36328 #~ msgstr "Intézet"
36331 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36338 #~ msgstr "grfaikon"
36344 #~ msgid "Flex:Alert"
36345 #~ msgstr "Figyelem"
36348 #~ msgid "Flex:Structure"
36349 #~ msgstr "Struktúra"
36352 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36353 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36356 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36357 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36360 #~ msgid "Flex:Firstname"
36361 #~ msgstr "Keresztnév"
36364 #~ msgid "Flex:Fname"
36365 #~ msgstr "Fájlnév"
36368 #~ msgid "Flex:Surname"
36369 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36372 #~ msgid "Flex:Filename"
36373 #~ msgstr "Fájlnév"
36376 #~ msgid "Flex:Literal"
36377 #~ msgstr "Elem:Literal"
36380 #~ msgid "Flex:Emph"
36381 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36384 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36385 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36389 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36392 #~ msgid "Flex:Volume"
36393 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36396 #~ msgid "Flex:Day"
36397 #~ msgstr "Elem:Nap"
36400 #~ msgid "Flex:Month"
36401 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36404 #~ msgid "Flex:Year"
36405 #~ msgstr "Elem:Év"
36408 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36409 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36413 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36416 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36417 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36420 #~ msgid "Flex:ISSN"
36421 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36424 #~ msgid "Flex:CODEN"
36425 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36428 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36429 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36432 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36436 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36437 #~ msgstr "CCC-kód"
36440 #~ msgid "Flex:Code"
36441 #~ msgstr "Elem:Kód"
36444 #~ msgid "Flex:Dscr"
36445 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36448 #~ msgid "Flex:Keyword"
36449 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36452 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36453 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36456 #~ msgid "Flex:Orgname"
36457 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36460 #~ msgid "Flex:Street"
36461 #~ msgstr "Elem:Utca"
36464 #~ msgid "Flex:City"
36465 #~ msgstr "Elem:Város"
36468 #~ msgid "Flex:State"
36469 #~ msgstr "Elem:Állam"
36472 #~ msgid "Flex:Postcode"
36473 #~ msgstr "Irányítószám"
36476 #~ msgid "Flex:Country"
36477 #~ msgstr "Elem:Ország"
36480 #~ msgid "Flex:Directory"
36481 #~ msgstr "Könyvtár"
36484 #~ msgid "Flex:Email"
36485 #~ msgstr "Elem:Email"
36488 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36489 #~ msgstr "Billentyűzet"
36492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36493 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36496 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36497 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36500 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36501 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36504 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36505 #~ msgstr "GuiGomb"
36508 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36509 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36511 #~ msgid "Note:Note"
36512 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36514 #~ msgid "Note:Greyedout"
36515 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36517 #~ msgid "Box:Shaded"
36518 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36521 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36523 #~ msgid "Info:menu"
36524 #~ msgstr "Info:menü"
36526 #~ msgid "Info:shortcut"
36527 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36529 #~ msgid "Info:shortcuts"
36530 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36533 #~ msgid "Flex:Endnote"
36534 #~ msgstr "Végjegyzet"
36537 #~ msgid "Flex:Glosse"
36538 #~ msgstr "Glossza"
36541 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36542 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36545 #~ msgid "Flex:Expression"
36546 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36549 #~ msgid "Flex:Concepts"
36550 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36553 #~ msgid "Flex:Meaning"
36554 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36557 #~ msgid "Flex:Noun"
36558 #~ msgstr "Kapitális"
36561 #~ msgid "Flex:Strong"
36562 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36568 #~ msgstr "Nynorsk"
36571 #~ msgid "master document[[scope]]"
36572 #~ msgstr "Fődokumentum"
36575 #~ msgid "Keywordsr"
36576 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36579 #~ msgid "A&vailable indices:"
36580 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36583 #~ msgid "Vert. Phantom"
36584 #~ msgstr "phantom"
36587 #~ msgid "All indices"
36588 #~ msgstr "Minden fájl "
36598 #~ msgstr "M&it keres:"
36600 #~ msgid "The Enter key works, too"
36601 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36603 #~ msgid "The delete key works, too"
36604 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36607 #~ msgstr "&Törlés"
36609 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36610 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36612 #~ msgid "&BibTeX command:"
36613 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36615 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36616 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36618 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36619 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36621 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36622 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36624 #~ msgid "Screen &DPI:"
36625 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36628 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36631 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36633 #~ msgid "Merge cells"
36634 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36637 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36639 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36640 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36643 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36646 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36649 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36651 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36652 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36654 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36655 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36664 #~ msgstr "Banki azonosító"
36669 #~ msgid "Element:Firstname"
36670 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36672 #~ msgid "Element:Fname"
36673 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36675 #~ msgid "Element:Filename"
36676 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36678 #~ msgid "Element:Citation-number"
36679 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36681 #~ msgid "Element:Issue-number"
36682 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36684 #~ msgid "Element:Issue-day"
36685 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36687 #~ msgid "Element:Issue-months"
36688 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36690 #~ msgid "Element:SS-Title"
36691 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36693 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36694 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36696 #~ msgid "Element:Postcode"
36697 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36699 #~ msgid "Element:Directory"
36700 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36702 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36703 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36705 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36706 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36709 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36714 #~ msgid "Custom:Endnote"
36715 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36717 #~ msgid "Custom:Glosse"
36718 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36721 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36724 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36727 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36729 #~ msgid "CharStyle:Code"
36730 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36733 #~ msgstr "Betűköz|B"
36735 #~ msgid "Insert|n"
36736 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36738 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36739 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36741 #~ msgid "View DVI"
36742 #~ msgstr "DVI nézete"
36744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36745 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36748 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36750 #~ msgid "View PostScript"
36751 #~ msgstr "PostScript nézete"
36753 #~ msgid "Update PostScript"
36754 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36757 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36763 #~ "The specified document\n"
36765 #~ "could not be read."
36767 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36769 #~ "nem lehet olvasni."
36772 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36773 #~ "%1$s.layout,\n"
36774 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36775 #~ "class or style file required by it is not\n"
36776 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36777 #~ "for more information.\n"
36779 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36780 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36781 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36782 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36783 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36786 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36789 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36791 #~ msgid "top/bottom line"
36792 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36795 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36798 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36802 #~ "You may not have the right languages installed."
36804 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36805 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36811 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36812 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36818 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36822 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36826 #~ "encoding `%2$s'."
36828 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36832 #~ "encoding `%2$s'."
36834 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36839 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36842 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36844 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36846 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36847 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36850 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36851 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36852 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36854 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36855 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36856 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36858 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36859 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36861 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36862 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36865 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36869 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36876 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36877 #~ "paraméterek listájához."
36880 #~ msgstr "Egyedi méret"
36882 #~ msgid "Thin space"
36883 #~ msgstr "Keskeny köz"
36885 #~ msgid "Medium space"
36886 #~ msgstr "Közepes köz"
36888 #~ msgid "Thick space"
36889 #~ msgstr "Vastag köz"
36891 #~ msgid "Negative thin space"
36892 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36894 #~ msgid "Negative medium space"
36895 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36897 #~ msgid "Negative thick space"
36898 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36900 #~ msgid "Inter-word space"
36901 #~ msgstr "Betűköz"
36903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36904 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36912 #~ msgid "pspell (library)"
36913 #~ msgstr "pspell (library)"
36915 #~ msgid "aspell (library)"
36916 #~ msgstr "aspell (library)"
36921 #~ msgid "*.ispell"
36922 #~ msgstr "*.ispell"
36924 #~ msgid "Spellchecker error"
36925 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36927 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36928 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36931 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36932 #~ "Maybe it has been killed."
36934 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36935 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36937 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36938 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36940 #~ msgid "No Table of contents"
36941 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36943 #~ msgid "Opened inset"
36944 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36946 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36947 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36950 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36951 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36954 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36955 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36958 #~ msgid "Opened Box Inset"
36959 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36962 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36964 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36965 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36967 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36968 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36970 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36971 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36973 #~ msgid "Opened Float Inset"
36974 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36976 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36977 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36979 #~ msgid "Unknown buffer info"
36980 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36982 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36983 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36985 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36986 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36988 #~ msgid "Opened Note Inset"
36989 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36991 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36992 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36994 #~ msgid "QQuad Space"
36995 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36997 #~ msgid "Opened table"
36998 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37000 #~ msgid "Opened Text Inset"
37001 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37004 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37006 #~ msgid "TheoremTemplate"
37007 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37009 #~ msgid "Theorem #:"
37010 #~ msgstr "Tétel #:"
37012 #~ msgid "Lemma #:"
37013 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37015 #~ msgid "Corollary #:"
37016 #~ msgstr "Következmény #:"
37018 #~ msgid "Proposition #:"
37019 #~ msgstr "Javaslat #:"
37021 #~ msgid "Conjecture #:"
37022 #~ msgstr "Feltevés #:"
37024 #~ msgid "Criterion #:"
37025 #~ msgstr "Kritérium #:"
37028 #~ msgstr "Tény #:"
37030 #~ msgid "Axiom #:"
37031 #~ msgstr "Axióma #:"
37033 #~ msgid "Definition #:"
37034 #~ msgstr "Definíció #:"
37036 #~ msgid "Example #:"
37037 #~ msgstr "Példa #:"
37039 #~ msgid "Condition #:"
37040 #~ msgstr "Feltétel #:"
37042 #~ msgid "Problem #:"
37043 #~ msgstr "Probléma #:"
37045 #~ msgid "Exercise #:"
37046 #~ msgstr "Feladat #:"
37048 #~ msgid "Remark #:"
37049 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37051 #~ msgid "Claim #:"
37052 #~ msgstr "Követelés #:"
37055 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37057 #~ msgid "Notation #:"
37058 #~ msgstr "Jelölés #:"
37061 #~ msgstr "Eset #:"
37063 #~ msgid "Anschrift:"
37064 #~ msgstr "Címzés:"
37066 #~ msgid "Briefkopf:"
37067 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37070 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37072 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37073 #~ msgstr "Önjele:"
37075 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37076 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37078 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37079 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37081 #~ msgid "Unterschrift:"
37082 #~ msgstr "Aláírás:"
37084 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37085 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37087 #~ msgid "Vorwahl:"
37088 #~ msgstr "Előhívó:"
37090 #~ msgid "Telefon:"
37091 #~ msgstr "Telefon:"
37099 #~ msgid "Betreff:"
37103 #~ msgstr "Megszólítás:"
37106 #~ msgstr "Köszöntés:"
37108 #~ msgid "Anlage(n):"
37109 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37111 #~ msgid "Verteiler:"
37112 #~ msgstr "Elosztás:"
37114 #~ msgid "Strasse:"
37118 #~ msgstr "Ország:"
37120 #~ msgid "RetourAdresse:"
37121 #~ msgstr "Feladó címe:"
37123 #~ msgid "MeinZeichen:"
37124 #~ msgstr "Sajátjel:"
37126 #~ msgid "IhrZeichen:"
37127 #~ msgstr "Önjele:"
37129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37130 #~ msgstr "Önírása:"
37133 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37136 #~ msgstr "Számla:"
37138 #~ msgid "Adresse:"
37141 #~ msgid "Anlagen:"
37142 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37145 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37148 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37151 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37152 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37157 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37158 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37160 #~ msgid "No file open!"
37161 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37164 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37166 #~ msgid "Toggle Label|L"
37167 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37169 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37170 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37172 #~ msgid "B&rowse..."
37173 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37176 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37179 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37184 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37185 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37187 #~ msgid "&Postscript driver:"
37188 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37193 #~ msgid "algorithm"
37194 #~ msgstr "algoritmus"
37198 #~ msgstr "Táblázat"
37200 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37201 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37203 #~ msgid "Table of Contents|a"
37204 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37209 #~ msgid "LinuxDoc"
37210 #~ msgstr "LinuxDoc"
37212 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37213 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37216 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37217 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37221 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37224 #~ msgstr "Angol (UK)"
37226 #~ msgid "Canadian"
37227 #~ msgstr "Kanadai"
37231 #~ msgstr "Köszöntés:"
37234 #~ msgid "Reference\t"
37235 #~ msgstr "Hivatkozások"
37238 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37239 #~ msgstr "Küldő címe"
37242 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37243 #~ msgstr "Feladó címe"
37246 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37247 #~ msgstr "Feladó címe"
37250 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37251 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37254 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37258 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37259 #~ msgstr "Önírása"
37262 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37263 #~ msgstr "Sajátjel"
37266 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37267 #~ msgstr "Aláírás"
37272 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37273 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37275 #~ msgid "LaTeX default"
37276 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37278 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37279 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37282 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37284 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37286 #~ "nem lehet olvasni."
37289 #~ msgid "Class not found"
37290 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37293 #~ "Layout had to be changed from\n"
37294 #~ "%1$s to %2$s\n"
37295 #~ "because of class conversion from\n"
37298 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37299 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37300 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37301 #~ "%3$s, erre %4$s"
37303 #~ msgid "Changed Layout"
37304 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37306 #~ msgid "Unknown layout"
37307 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37313 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37314 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37318 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37320 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37321 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37323 #~ msgid "Display image in LyX"
37324 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37326 #~ msgid "Monochrome"
37327 #~ msgstr "Monokróm"
37329 #~ msgid "Grayscale"
37330 #~ msgstr "Szürkeskála"
37335 #~ msgid "&Display:"
37336 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37339 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37342 #~ msgid "Scr&een Display:"
37343 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37345 #~ msgid "Do not display"
37346 #~ msgstr "Ne mutasd"
37349 #~ msgid "Unknown Info: "
37350 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37354 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37357 #~ msgid "Clear group"
37358 #~ msgstr "Üres oldal"
37361 #~ msgstr " (automatikus)"
37364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37365 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37367 #~ msgid "&Edit File..."
37368 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37370 #~ msgid "LyX View"
37371 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37375 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37378 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37381 #~ msgid "<- C&lear"
37382 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37385 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37389 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37393 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37397 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37401 #~ msgstr "Kerete&s"
37404 #~ msgstr "&Középre"
37407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37408 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37411 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37412 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37415 #~ msgid " writing embedded files."
37416 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37419 #~ msgid " could not write embedded files!"
37420 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37423 #~ msgid "Failed to extract file"
37424 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37427 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37429 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37431 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37434 #~ msgid "Copy file failure"
37435 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37439 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37440 #~ "Please check whether the path is writeable."
37442 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37443 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37450 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37451 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37454 #~ msgid "Failed to embed file"
37455 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37459 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37460 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37462 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37463 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37468 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37470 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37473 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37479 #~ "Please check whether the source file is available"
37481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37482 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37485 #~ msgid "Sync file failure"
37486 #~ msgstr "chktex hiba"
37489 #~ msgid "Packing all files"
37490 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37493 #~ msgid "Failed to write file"
37494 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37497 #~ msgid "Save failure"
37498 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37509 #~ msgid "Embedded Files"
37510 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37513 #~ msgid "Embedded layout"
37514 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37517 #~ msgid "Extra embedded file"
37518 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37521 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37524 #~ msgid "Enspace|E"
37528 #~ msgid "Enskip|k"
37532 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37533 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37536 #~ msgid "Properties...|P"
37537 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37540 #~ msgid "New Line|e"
37541 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37544 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37545 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37551 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37552 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37554 #~ msgid "Swap Rows|S"
37555 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37557 #~ msgid "Swap Columns|w"
37558 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37569 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37570 #~ "they will be lost after this action."
37572 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37573 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37577 #~ msgstr "úsztatás"
37579 #~ msgid "S&ubfigure"
37580 #~ msgstr "&Részábra"
37582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37583 #~ msgstr "A részábra címe"
37585 #~ msgid "Ca&ption:"
37586 #~ msgstr "Áb&racím:"
37588 #~ msgid "Show ERT inline"
37589 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37591 #~ msgid "Framed in box"
37592 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37595 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37598 #~ msgstr "S&zínek"
37600 #~ msgid "C&opiers"
37601 #~ msgstr "Másoló&k"
37603 #~ msgid "&File formats"
37604 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37606 #~ msgid "&GUI name:"
37607 #~ msgstr "&GUI név:"
37609 #~ msgid "External Applications"
37610 #~ msgstr "Külső programok"
37612 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37613 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37615 #~ msgid "Save/restore window position"
37616 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37619 #~ msgstr " minden"
37621 #~ msgid "Pixmap Cache"
37622 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37624 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37625 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37631 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37634 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37637 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37643 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37645 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37648 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37660 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37661 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37663 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37672 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37673 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37675 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37676 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37678 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37679 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37681 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37682 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37684 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37685 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37687 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37690 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37693 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37699 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37702 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37705 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37708 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37711 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37714 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37717 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37720 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37723 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37726 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37729 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37732 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37733 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37735 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37736 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37738 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37739 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37741 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37742 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37744 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37745 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37747 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37748 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37756 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37757 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37759 #~ msgid "Framed|F"
37760 #~ msgstr "Keretes|e"
37762 #~ msgid "Shaded|S"
37763 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37765 #~ msgid "Insert URL"
37766 #~ msgstr "URL beszúrása"
37768 #~ msgid "Can't load document class"
37769 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37772 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37775 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37779 #~ "The document could not be converted\n"
37780 #~ "into the document class %1$s."
37782 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37783 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37786 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37787 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37789 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37790 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37792 #~ msgid "&Switch to document"
37793 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37796 #~ "Could not open the specified document\n"
37798 #~ "due to the error: %2$s"
37800 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37801 #~ "nem nyitható meg,\n"
37802 #~ "%2$s hiba miatt"
37804 #~ msgid "Rectangular box"
37805 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37807 #~ msgid "Shadow box"
37808 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37811 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37814 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37817 #~ msgstr "Másolók"
37820 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37823 #~ msgstr "ovális keret"
37826 #~ msgstr "Ovális keret"
37828 #~ msgid "Shadowbox"
37829 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37831 #~ msgid "Doublebox"
37832 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37834 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37835 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37837 #~ msgid "Unknown inset name: "
37838 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37840 #~ msgid "Program Listing "
37841 #~ msgstr "Program lista"
37844 #~ msgstr "Keretes"
37846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37847 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37852 #~ msgid "HtmlUrl: "
37853 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37855 #~ msgid "Default (outer)"
37856 #~ msgstr "Alapérték"
37861 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37862 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37864 #~ msgid "%1$d words in selection."
37865 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37867 #~ msgid "%1$d words in document."
37868 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37870 #~ msgid "One word in selection."
37871 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37873 #~ msgid "One word in document."
37874 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37876 #~ msgid "Count words"
37877 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37879 #~ msgid "Encoding error"
37880 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37882 #~ msgid "Placeholders"
37883 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37886 #~ msgstr "&Jobbra"
37891 #~ msgid "Algorithm #."
37892 #~ msgstr "Algoritmus #."
37894 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37898 #~ msgstr "Betö<és"
37900 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37901 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37903 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37904 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37906 #~ msgid "Co&pies:"
37907 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37909 #~ msgid "Printer &name:"
37910 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37913 #~ msgid "Columns "
37914 #~ msgstr "Hasábok"
37916 #~ msgid "Conjecture "
37917 #~ msgstr "Feltevés"
37919 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37920 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37925 #~ msgid "overprint "
37926 #~ msgstr "felülnyomás"
37929 #~ msgid "overlayarea"
37930 #~ msgstr "átfedési terület"
37933 #~ msgid "Corollary_"
37934 #~ msgstr "Következmény"
37937 #~ msgid "Definition. "
37938 #~ msgstr "Definíció."
37941 #~ msgid "Example. "
37950 #~ msgstr "Bizonyítás "
37954 #~ msgstr "megjegyzés:"
37957 #~ msgid "&Extended Chars"
37958 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37961 #~ msgstr "alapérték"
37965 #~ msgstr "megjegyzés"
37968 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37969 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37972 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37974 #~ msgid "Table of Contents|T"
37975 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37983 #~ msgstr "Példányok"
37987 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37989 #~ msgid "Table of contents"
37990 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37993 #~ msgid "Number style"
37994 #~ msgstr "Számozott lista"
37997 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37998 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37999 #~ "chosen encoding.\n"
38000 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38002 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38003 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38005 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38010 #~ msgid "Corollary. "
38011 #~ msgstr "Következmény."
38013 #~ msgid "block showing an example "
38014 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38017 #~ msgid "&Caption"
38018 #~ msgstr "Felirat"
38022 #~ msgstr "&Címke:"
38025 #~ msgid "A Label for the caption"
38026 #~ msgstr "Táblázat címe"
38028 #~ msgid "<- P&romote"
38029 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38034 #~ msgid "De&mote ->"
38035 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38038 #~ msgstr "&Frissítés"
38041 #~ msgid "SubSection"
38042 #~ msgstr "Alszakasz"
38045 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38048 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38049 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38051 #~ msgid "Unknown toc list"
38052 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38054 #~ msgid "Glossary Entry"
38055 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38057 #~ msgid "Glossary|G"
38058 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38060 #~ msgid "Insert glossary entry"
38061 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38066 #~ msgid "Glossary"
38067 #~ msgstr "Szójegyzék"
38069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38070 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38072 #~ msgid "&Detach panel"
38073 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38075 #~ msgid "Insert spacing"
38076 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38078 #~ msgid "Set math font"
38079 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38081 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38082 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38084 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38085 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38087 #~ msgid "Math Panel|l"
38088 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38090 #~ msgid "Math Panel|P"
38091 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38093 #~ msgid "Show math panel"
38094 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38096 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38097 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38099 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38100 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38102 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38103 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38105 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38106 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38108 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38109 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38112 #~ msgid "Insert math delimiters"
38113 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38115 #~ msgid "E&xtra options"
38116 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38118 #~ msgid "Alig&nment:"
38119 #~ msgstr "&Igazítás:"
38122 #~ msgstr "M&iről:"
38124 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38125 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38127 #~ msgid "&Converters"
38128 #~ msgstr "Á&talakítók"
38130 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38131 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38134 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38135 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38137 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38138 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38140 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38141 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38143 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38144 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38146 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38147 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38149 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38150 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38153 #~ msgstr "\tVége."
38158 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38159 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38161 #~ msgid "PrettyRef: "
38162 #~ msgstr "PrettyRef: "
38165 #~ msgid "Special Insets|S"
38166 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38168 #~ msgid "Insets|n"
38169 #~ msgstr "Betétek|k"