1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "Lista f&rissítése"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Tallózás..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "A BibTeX stílusa"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "minden hivatkozás"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "Adat&bázisok"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgstr "&Visszautasítás"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Betűtestesség"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Minde&t állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgstr "&Visszaállítás"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Szöveg &utána:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Keresési mező:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Keresési hiba"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
981 msgstr "Alapértékre állít"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgstr "Talló&zás..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1215 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "LyX m&utassa"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Méret és elforgatás"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "A kép forgatási szöge"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "A forgatás középpontja"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgstr "Kii&ndulópont:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "B&etöltés fájlból"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgstr "Keresési hiba"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgstr "&Mit keres:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Mire &cseréli:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "&Következő..."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Kulcsszavak."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Visszafelé keres"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 msgstr "Beállítások"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Fődokumentum"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Formátumra:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Képlet makrók"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Információ típus:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Oldal &teteje"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Feltét&lenül itt"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Ol&dal alja"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "Alap mér&et:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kódolás:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "&Méretarány (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "Mére&tarány (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgstr "Kimenet mérete"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "Magasság mega&dása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1658 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafika elforgatása"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "S&zög (fokban):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "További LaTeX opciók"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&LaTeX opciók:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1722 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grafikus csoport"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Vázlat &mód"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Kitöltési minta:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Adja meg az link célját"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Lista paraméterei"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Validáció átlépése"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "További p&araméterek"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Csatolás módja:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Fájl szerkesztése"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgstr "Sz&erkesztés"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Új változat felvétele listára"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Információ típus:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Információ néve:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Normál tört beszúrása"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2055 msgid "Push new inset into the document"
2056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 msgstr "Betét kinyitása|k"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Dokumentumosztály"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Helyi formátum..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Osztály beállítások"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Elő&redefiniált:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgstr "&Fődokumentum:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "&Nyelv alapérték"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2150 msgid "Select which language package LyX should use"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2155 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2157 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2165 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgstr "Vastagvonal"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Visszajelzés ablak"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Fő beállítások"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Beszúrt l&ista"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "Elhelye&zés:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Sorszámozás"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Betű&méret:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Be&tűméret:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Betű&család:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgstr "&Dialektus:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Utolsó sor:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgstr "To&vábbi beállítások"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "További paraméterek"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Képernyő frissítése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Következő &hiba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Fődokumentum"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Fájl csatolása"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Sorok száma"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Oszlopok száma"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Függőleges igazítás"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgstr "&Függőleges:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Vízszintes:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 msgstr "&Dekoráció:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2599 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2600 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2621 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2645 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2649 msgid "Use mhchem &package automatically"
2650 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2654 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "Esint &csomag használata"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 msgstr "&Kiválasztott:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Szakkifejezés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgstr "&Szimbólum:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "LyX csak belső"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgstr "LyX &megjegyzés"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgstr "M&egjegyzés"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgstr "&Kiszürkített"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "A kimenet üres"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Vásárló szám:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "LaTeX preambulum"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Képlet beállítások"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "Képlet beállítások"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "Képlet térközök"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Fejléc információ"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "&Színes linkek"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgstr "&Könyvjelzők"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Szintek száma"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Tovább&i opciók"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papír formátum"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2938 msgid "&Orientation:"
2939 msgstr "&Elrendezés:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2952 msgstr "Oldal formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Cím stílus:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Címke szélesség"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 msgid "Lo&ngest label"
2981 msgstr "Leghosszabb &címke"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2984 msgid "Line &spacing"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2994 msgstr "Másfélszeres"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3061 msgid "&Horizontal Phantom"
3062 msgstr "Vízszintes vonal"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "Függőleges igazítás"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3076 msgstr "&Módosítás..."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatikus &kezdés"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3141 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3183 "azonnal jelenjen meg."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Átala&kító:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "E&xtra paraméter:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Formá&tumról:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Formátumra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgstr "&Engedélyezve"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgstr "Nincs képlet"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Előnézet &mérete:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3279 msgstr "Szerkesztés"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3293 msgid "Cursor width (&pixels):"
3294 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3326 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 msgstr "Teljes-képernyő"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "&Dokumentum formátum"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "Rövid &név:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 msgstr "&Kiterjesztés:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3392 msgstr "Sz&erkesztő:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3396 msgstr "&Rövidítés:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3400 msgstr "&Megjelenítő:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3413 msgid "Default Format"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "Az ön E-mail címe"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 msgstr "Billentyűzet"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 msgstr "Ta&llózás..."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3472 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3473 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3510 msgstr "Automatikus súgó"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3693 msgstr "&Kapcsolók:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3723 "rather than the Cygwin teTeX."
3725 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3726 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3727 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3731 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3736 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3753 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3754 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "&Dátumforma:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 msgstr "Minden fájl "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&roff parancs:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3811 msgstr "Tallózás..."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Tézaurusz hiba"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Ly&XServer cső:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Példa &fájlok:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Nyomtat&óra:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3888 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3889 "használja azt a nyomtatáshoz."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "V&isszafelé:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3921 msgstr "&Leválogatva:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Ol&daltartomány:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3933 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Páros oldala&k:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Papírtíp&us:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Papír&méret:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "E&xtra opciók:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3965 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3966 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3967 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans Seri&f:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 msgstr "Nagyí&tás %:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Betűméretek"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "&Mégnagyobb:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 msgstr "Legna&gyobb:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Mégkise&bb:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 msgstr "L&egkisebb:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Parancskarakterek:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4122 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Automatikus súgó"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4137 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4138 "the main work area of an edited document"
4140 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4141 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4144 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4145 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4152 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4153 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4156 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4157 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4160 msgid "Restore cursor &positions"
4161 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4164 msgid "&Load opened files from last session"
4165 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4169 msgid "&Clear all session information"
4170 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4174 msgstr "Dokumentumok"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4177 msgid "Backup original documents when saving"
4178 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4181 msgid "&Backup documents, every"
4182 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4190 msgid "&Save documents compressed by default"
4191 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "&Open documents in tabs"
4199 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4203 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4204 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4209 msgid "S&ingle instance"
4210 msgstr "Aposztrof|p"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4213 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4214 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4217 msgid "&Single close-tab button"
4218 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Szakkifejezés"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4237 msgid "&List Indentation:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4242 msgid "Custom &Width:"
4243 msgstr "Oszlopszélesség"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4247 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4248 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4255 msgid "Page number to print from"
4256 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4259 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4260 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4263 msgid "Page number to print to"
4264 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4267 msgid "Print all pages"
4268 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4280 msgid "Print &odd-numbered pages"
4281 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4284 msgid "Print &even-numbered pages"
4285 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4292 msgid "Re&verse order"
4293 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4300 msgid "Number of copies"
4301 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4304 msgid "Collate copies"
4305 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4309 msgstr "L&eválogatás"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4316 msgid "Print Destination"
4317 msgstr "Használandó nyomtató"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4320 msgid "Send output to the printer"
4321 msgstr "Nyomtatót használva"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4325 msgstr "Nyomtató&ra:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4328 msgid "Send output to the given printer"
4329 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4332 msgid "Send output to a file"
4333 msgstr "Fájlba nyomtat"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4336 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "&Elérhető változatok:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4360 msgstr "Beállítások"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgstr "&Kiválasztott:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4410 msgid "&Statusbar messages"
4411 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4434 msgid "Update the label list"
4435 msgstr "Címlista frissítése"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4439 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4440 "sensitive option is checked)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4449 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4450 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4454 msgid "Cas&e-sensitive"
4455 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4458 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4464 msgstr "Nincs csoport"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4467 msgid "&Go to Label"
4468 msgstr "Címkére &ugrás"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4472 msgstr "Cí&mkék itt:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4475 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4476 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4480 msgstr "<hivatkozás>"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4483 msgid "(<reference>)"
4484 msgstr "(<hivatkozás>)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4491 msgid "on page <page>"
4492 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4495 msgid "<reference> on page <page>"
4496 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4499 msgid "Formatted reference"
4500 msgstr "Formázott hivatkozás"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4504 msgid "Textual reference"
4505 msgstr "minden hivatkozás"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4509 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4510 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 msgid "Match w&hole words only"
4515 msgstr "Csak egész &szavakat"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4518 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "&Export formátumok:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4528 msgid "&Send exported file to command:"
4529 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4537 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4541 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4545 msgstr "&Billentyű törlése"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4548 msgid "Clear current shortcut"
4549 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4558 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4566 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4567 "the 'Clear' button"
4569 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4570 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4575 msgid "Spell Checker"
4576 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Ismeretlen szó:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Aktuális szó"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4594 msgid "Replace word with current choice"
4595 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4600 msgstr "&Következő..."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4603 msgid "Re&placement:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4607 msgid "Replace with selected word"
4608 msgstr "Választott szóra cserél"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4612 msgid "S&uggestions:"
4613 msgstr "&Javaslatok:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4616 msgid "Ignore this word"
4617 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4624 msgid "Ignore this word throughout this session"
4625 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4629 msgstr "Mellőzze m&indet"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4632 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4633 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4637 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4645 msgstr "&Kategória:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4648 msgid "Select this to display all available characters at once"
4649 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4652 msgid "&Display all"
4653 msgstr "&Összes megjelenítése"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4656 msgid "&Table Settings"
4657 msgstr "Táblázat &beállításai"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4661 msgid "Column settings"
4662 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4665 msgid "&Horizontal alignment:"
4666 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4669 msgid "Horizontal alignment in column"
4670 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4679 msgid "At Decimal Separator"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4683 msgid "&Decimal separator:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4687 msgid "Fixed width of the column"
4688 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4691 msgid "&Vertical alignment in row:"
4692 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4696 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4702 msgid "Merge cells of different columns"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4706 msgid "&Multicolumn"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4712 msgstr "Doboz beállítások"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Táblázat beállításai"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4760 msgid "Table w&idth:"
4761 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4765 msgid "Verti&cal alignment:"
4766 msgstr "Függőleges igazítás"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4770 msgid "Vertical alignment of the table"
4771 msgstr "Függőleges igazítás"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4774 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4775 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4778 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4779 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4787 msgstr "Szegélyek beállítása"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4795 msgstr "Minden szegély"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "További üres hely"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "&Sor teteje:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4834 msgid "Botto&m of row:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Sorok &között:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4843 msgstr "N&agy táblázat"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4855 msgid "Row settings"
4856 msgstr "Doboz beállítások"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4863 msgid "Border above"
4864 msgstr "Szegély fent"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4867 msgid "Border below"
4868 msgstr "Szegély lent"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4879 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4881 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4905 msgid "First header:"
4906 msgstr "Első fejléc:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4909 msgid "This row is the header of the first page"
4910 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4913 msgid "Don't output the first header"
4914 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4926 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4932 msgid "Last footer:"
4933 msgstr "Utolsó lábléc:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4936 msgid "This row is the footer of the last page"
4937 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4940 msgid "Don't output the last footer"
4941 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Aktuális cella:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Ablak bezárása"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Fájllista frissítése"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4990 "elérési út is látható."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "LaTeX osztályok"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "LaTeX stílusok"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "BibTeX stílusok"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5018 msgstr "M&utasd a helyét"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5035 msgid "Size of the indentation"
5036 msgstr "&Méret és elforgatás"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5045 msgid "Size of the vertical space"
5046 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5053 msgid "&Line spacing:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5058 msgid "Spacing type"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Szintek száma"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5076 msgid "Language of the thesaurus"
5077 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5088 msgid "Word to look up"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5097 msgid "The selected entry"
5098 msgstr "A választott bejegyzés"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5102 msgstr "Kijelölé&s:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5105 msgid "Replace the entry with the selection"
5106 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5110 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5111 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5125 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5126 "tables, and others)"
5128 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5129 "listája és a többi)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5132 msgid "Update navigation tree"
5133 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5142 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5143 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5146 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5147 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5150 msgid "Move selected item down by one"
5151 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5154 msgid "Move selected item up by one"
5155 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5163 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5179 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5182 msgid "&Do not show this warning again!"
5183 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5186 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5187 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5191 msgstr "Alap kihagyás"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5195 msgstr "Kis kihagyás"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5199 msgstr "Közepes kihagyás"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5203 msgstr "Nagy kihagyás"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5207 msgstr "Függőleges kitöltés"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5211 msgid "&Output Format:"
5212 msgstr "A kimenet üres"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5220 msgid "Complete source"
5221 msgstr "Teljes forrás"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5224 msgid "Automatic update"
5225 msgstr "Automatikus frissítés"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "szükséges sorok száma"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "Ennyi sort használjon"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Külső (alapérték)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "Kilógás használata"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Kilógás értéke"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5282 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5283 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5284 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "Kapcsolat jele"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Kapcsolat jele"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 msgid "Publication Volume"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5335 msgid "Publication Volume:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5339 msgid "Publication Issue"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5343 msgid "Publication Issue:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5348 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5367 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5400 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5484 msgstr "Következtetés"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5525 msgstr "Következmény"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5666 msgid "Solution \\thesolution."
5667 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5704 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5720 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5721 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5739 msgstr "Normál szöveg"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5761 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5769 msgid "IEEE membership"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5781 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5784 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5786 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Speciális jel|c"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5812 msgid "Page headings"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5817 msgstr "Mindkettő jelölése"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5821 msgid "Publication ID"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5839 msgstr "Kulcsszavak"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5842 msgid "Index Terms---"
5843 msgstr "Tárgyszavak---"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5867 #: src/rowpainter.cpp:533
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5885 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Irodalomjegyzék"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5900 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5907 msgstr "Hivatkozások"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5915 msgid "Biography without photo"
5916 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5919 msgid "BiographyNoPhoto"
5920 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5923 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5930 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5934 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5957 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5961 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5962 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5967 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5977 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5981 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5985 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5991 msgid "Subsubsection"
5992 msgstr "Alalszakasz"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5998 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6003 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6008 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6010 msgstr "Számozott felsorolás"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6014 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6015 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6023 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6026 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6030 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6034 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6043 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6045 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6047 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6058 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6063 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6068 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6072 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6073 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6083 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6084 #: lib/external_templates:345
6088 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6089 msgid "Offprint Requests to:"
6090 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:191
6093 msgid "Correspondence to:"
6094 msgstr "Levelezés vele:"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6098 msgid "Acknowledgements."
6099 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6102 msgid "institute mark"
6103 msgstr "Intézet jele"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:367
6107 msgstr "Kulcsszavak."
6109 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6115 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6119 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6141 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6169 msgid "Acknowledgements"
6170 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6174 msgstr "Ábra elhelyezése"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6178 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6181 msgid "TableComments"
6182 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6186 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 msgstr "MathLetters"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 msgstr "Objektumnév"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 msgstr "Adatkészlet"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Másik tagság"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Tárgy címsor:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Hivatkozások. ---"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6257 msgstr "Megjegyzés. ---"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6261 msgstr "Táblázat jegyzet"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6265 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6289 msgstr "Adatkészlet"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "Másik kapcsolat"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "Másik kapcsolat"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:607
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr "Sémák listája"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr "Grafikonok listája"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Ábrák listája"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6338 msgstr "bibmegjegyzés"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6349 msgid "Teaser image:"
6350 msgstr "Fejtörő kép:"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6354 msgstr "CR kategória"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6357 msgid "CR categories"
6358 msgstr "CR kategóriák"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6361 msgid "Computing Review Categories"
6362 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6369 msgid "Acknowledgments"
6370 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6377 msgid "Affiliation Mark"
6378 msgstr "Kapcsolat jele"
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6381 msgid "Author affiliation"
6382 msgstr "Szerző kapcsolat"
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6385 msgid "Author affiliation:"
6386 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Speciális szakasz"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6414 msgid "SpecialSection*"
6415 msgstr "Speciális szakasz*"
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6424 msgstr "Számozatlan"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6436 msgid "Subsubsection*"
6437 msgstr "Alalszakasz*"
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6440 msgid "Chapter Exercises"
6441 msgstr "Fejezet feladatok"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:51
6445 msgstr "Jobb fejléc"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:60
6448 msgid "Right header:"
6449 msgstr "Jobb fejléc:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 #: lib/layouts/apa.layout:100
6456 msgid "Short title:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 #: lib/layouts/apa.layout:136
6464 msgid "ThreeAuthors"
6465 msgstr "Három-szerző"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:143
6469 msgstr "Négy-szerző"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6473 msgid "Affiliation:"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:171
6477 msgid "TwoAffiliations"
6478 msgstr "Két kapcsolat"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:178
6481 msgid "ThreeAffiliations"
6482 msgstr "Három kapcsolat"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:185
6485 msgid "FourAffiliations"
6486 msgstr "Négy kapcsolat"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6492 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6509 #: lib/layouts/apa.layout:234
6510 msgid "Acknowledgements:"
6511 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:248
6515 msgstr "Vastagvonal"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:258
6518 msgid "CenteredCaption"
6519 msgstr "Felirat középen"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6524 msgstr "Értelmetlen!"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6539 msgid "Subparagraph"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6543 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6548 #: lib/layouts/apa.layout:399
6552 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6554 msgid "(\\alph{enumii})"
6555 msgstr "(\\alph{enumii})"
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6574 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6576 msgstr "Fólia kezdés"
6578 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6580 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6595 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6600 msgid "Section \\arabic{section}"
6601 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6605 msgid "\\Alph{section}"
6606 msgstr "\\Alph{section}."
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6609 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "Síma keret kezdés"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6636 msgstr "Fólia folytatása"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6644 msgstr "Fólia Zárása"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "Fólia alcím"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6695 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6700 msgstr "Felülnyomás"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6704 msgstr "Átfedési terület"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6708 msgstr "Átfedési terület"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6715 msgid "Uncovered on slides"
6716 msgstr "Felfedés fólián "
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6723 msgid "Only on slides"
6724 msgstr "Csak a fóliákon"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6741 msgid "ExampleBlock"
6742 msgstr "Példa-blokk"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6746 msgid "Example Block:"
6747 msgstr "Példa-blokk"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6751 msgstr "Figyelem blokk"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6755 msgid "Alert Block:"
6756 msgstr "Figyelem blokk"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6765 msgid "Title (Plain Frame)"
6766 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6769 msgid "Institute mark"
6770 msgstr "Intézet jel"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6776 msgstr "Idézet (hosszú)"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6789 msgid "TitleGraphic"
6790 msgstr "Cím grafika"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6799 msgstr "Következmény."
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6811 msgid "Definitions."
6812 msgstr "Definíciók."
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6860 msgstr "Megjegyzés elem"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6864 msgstr "Megjegyzés:"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6887 msgid "PresentationMode"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6891 msgid "Presentation"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6896 #: src/insets/Inset.cpp:97
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Táblázatok listája"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Figures"
6915 msgstr "Ábrák listája"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6930 msgid "ACT \\arabic{act}"
6931 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6938 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6939 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Közbevetett"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Alvariáció:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Alvariáció2"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Alvariáció(2):"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Alvariáció3"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Alvariáció(3):"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Alvariáció4"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Alvariáció(4):"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Alvariáció5"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Alvariáció(5):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7033 msgstr "LépésRejtés"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7037 msgstr "LépésRejtés:"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[Sakktábla]"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Tábla középen"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[tábla középen]"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7073 msgstr "Király lépése"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7077 msgstr "Király lépése:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Küldő címe:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7109 msgid "Return address"
7110 msgstr "Feladó címe"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7114 msgid "Backaddress:"
7115 msgstr "Visszaküldési cím:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7118 msgid "Postal comment"
7119 msgstr "Postai megjegyzés"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7122 msgid "Postal Remark:"
7123 msgstr "Postai megjegyzés:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7137 msgstr "Címzett hivatkozása"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7142 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7148 msgstr "Küldő hivatkozása"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7183 msgid "Bottom text:"
7184 msgstr "Láb szöveg:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7192 msgstr "Körzetszám:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7218 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7293 msgid "Post Scriptum:"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7297 msgid "SenderAddress"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7303 msgstr "Feladó címe"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7306 msgid "RetourAdresse"
7307 msgstr "Feladó címe"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7315 msgstr "Postai megjegyzés"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7319 msgstr "Kiegészítés"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7328 msgstr "Címzett levele"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7331 msgid "IhrSchreiben"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7339 msgid "Unterschrift"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7371 msgstr "Hivatkozások"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7379 msgstr "Megszólítás"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7389 msgstr "Levélszövege"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7406 msgstr "Megérkezik(?)"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7422 msgid "Running Title:"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Futó szerző:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7442 msgid "Web address:"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7446 msgid "Authors Block"
7447 msgstr "Szerzők blokk"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7450 msgid "Authors Block:"
7451 msgstr "Szerzők blokk:"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7454 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7462 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7466 msgstr "Kulcsszavak:"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7470 msgstr "Köszönet szöveg"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7473 msgid "Thanks \\theThanks:"
7474 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7482 msgstr "Köszönet hiv."
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7485 msgid "Internet Addess Ref"
7486 msgstr "Internet cím hiv."
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7489 msgid "Corresponding Author"
7490 msgstr "Megfelelő szerző"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7504 msgstr "azonosSzerint"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7511 #: lib/layouts/egs.layout:272
7515 #: lib/layouts/egs.layout:306
7519 #: lib/layouts/egs.layout:315
7523 #: lib/layouts/egs.layout:350
7527 #: lib/layouts/egs.layout:359
7531 #: lib/layouts/egs.layout:373
7535 #: lib/layouts/egs.layout:383
7537 msgstr "Első szerző"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:396
7540 msgid "1st_author_surname:"
7541 msgstr "Első szerző családneve:"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7548 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7551 msgstr "Beérkezett:"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7558 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7561 msgstr "Elfogadott:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:449
7567 #: lib/layouts/egs.layout:462
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7576 msgid "Author Email"
7577 msgstr "Szerző e-mail"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7656 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7659 msgid "Case \\arabic{case}"
7660 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Cím lábjegyzet"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7679 msgid "Author footnote"
7680 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7683 msgid "Author footnote:"
7684 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7687 msgid "CorAuthor mark"
7688 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7691 msgid "Corresponding author"
7692 msgstr "Megfelelő szerző"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7695 msgid "Corresponding author text:"
7696 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7698 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7701 msgstr "Kulcsszavak:"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7712 msgid "BulletedItem"
7713 msgstr "Jelölt elem"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7716 msgid "Bulleted Item:"
7717 msgstr "Jelölt elem:"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7728 msgid "PersonalInfo"
7729 msgstr "SzemélyesInformáció"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7732 msgid "Personal Info"
7733 msgstr "Személyes információ"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7736 msgid "MotherTongue"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7740 msgid "Mother Tongue:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:42
7747 #: lib/layouts/foils.layout:61
7748 msgid "ShortFoilhead"
7749 msgstr "Fólia rövid fej"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:67
7752 msgid "Rotatefoilhead"
7753 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:73
7756 msgid "ShortRotatefoilhead"
7757 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:82
7761 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:97
7767 #: lib/layouts/foils.layout:101
7769 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:116
7775 #: lib/layouts/foils.layout:160
7777 msgstr "Saját embléma"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:168
7781 msgstr "Saját embléma:"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:177
7787 #: lib/layouts/foils.layout:181
7788 msgid "Restriction:"
7789 msgstr "Korlátozás:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7796 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7798 msgid "Left Header:"
7799 msgstr "Bal fejléc:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7803 msgid "Right Header"
7804 msgstr "Jobb fejléc"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7808 msgid "Right Header:"
7809 msgstr "Jobb fejléc:"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7812 msgid "Right Footer"
7813 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7816 msgid "Right Footer:"
7817 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7824 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7827 msgstr "Segédtétel #."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7831 msgid "Corollary #."
7832 msgstr "Következmény #."
7834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7836 msgid "Proposition #."
7837 msgstr "Javaslat #."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7841 msgid "Definition #."
7842 msgstr "Definíció #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7852 msgstr "Segédtétel*"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7856 msgstr "Segédtétel."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7861 msgstr "Következmény*"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7865 msgid "Proposition*"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7869 msgid "Proposition."
7872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7891 msgstr "Nyomtató neve:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7904 msgstr "Kiegészítés"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7924 msgid "ReturnAddress"
7925 msgstr "Feladó címe"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7928 msgid "ReturnAddress:"
7929 msgstr "Visszaküldési cím:"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7934 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7939 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7943 msgstr "Címzett levele:"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7999 msgstr "Bankszámlaszám"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8002 msgid "BankAccount:"
8003 msgstr "Bankszámlaszám:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8006 msgid "PostalComment"
8007 msgstr "Postai megjegyzés"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8010 msgid "PostalComment:"
8011 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8015 msgstr "Hivatkozás:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8082 msgid "AddressRowA:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8090 msgid "AddressRowB:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8098 msgid "AddressRowC:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8106 msgid "AddressRowD:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8114 msgid "AddressRowE:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8122 msgid "AddressRowF:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8126 msgid "TelephoneRowA"
8127 msgstr "TelefonsorA"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8130 msgid "TelephoneRowA:"
8131 msgstr "TelefonsorA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8134 msgid "TelephoneRowB"
8135 msgstr "TelefonsorB"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8138 msgid "TelephoneRowB:"
8139 msgstr "TelefonSorB:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8142 msgid "TelephoneRowC"
8143 msgstr "TelefonsorC"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8146 msgid "TelephoneRowC:"
8147 msgstr "TelefonSorC:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8150 msgid "TelephoneRowD"
8151 msgstr "TelefonsorD"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8154 msgid "TelephoneRowD:"
8155 msgstr "TelefonSorD:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8158 msgid "TelephoneRowE"
8159 msgstr "TelefonsorE"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8162 msgid "TelephoneRowE:"
8163 msgstr "TelefonSorE:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8166 msgid "TelephoneRowF"
8167 msgstr "TelefonsorF"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8170 msgid "TelephoneRowF:"
8171 msgstr "TelefonSorF:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8174 msgid "InternetRowA"
8175 msgstr "InternetSorA"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8178 msgid "InternetRowA:"
8179 msgstr "InternetSorA:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8182 msgid "InternetRowB"
8183 msgstr "InternetSorB"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8186 msgid "InternetRowB:"
8187 msgstr "InternetSorB:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8190 msgid "InternetRowC"
8191 msgstr "InternetSorC"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8194 msgid "InternetRowC:"
8195 msgstr "InternetSorC:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8198 msgid "InternetRowD"
8199 msgstr "InternetSorD"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8202 msgid "InternetRowD:"
8203 msgstr "InternetSorD:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8206 msgid "InternetRowE"
8207 msgstr "InternetSorE"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8210 msgid "InternetRowE:"
8211 msgstr "InternetSorE:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8214 msgid "InternetRowF"
8215 msgstr "InternetSorF"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8218 msgid "InternetRowF:"
8219 msgstr "InternetSorF:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8271 msgstr "Követelés #."
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8275 msgstr "Megjegyzések"
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8279 msgstr "Észrevételek #."
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8283 msgstr "Bizonyítás:"
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8287 msgstr "Dialógus felosztás"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8291 msgstr "(dialógus felosztás)"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8299 msgstr "Belső színhely"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8303 msgstr "Külső színhely"
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8310 msgid "(continuing)"
8311 msgstr "(folytatás)"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8323 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8326 msgid "INTERCUT WITH:"
8327 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8338 msgid "Classification Codes"
8339 msgstr "Osztályozási kódok"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8343 msgid "Definition \\thedefinition."
8344 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8351 msgid "Step \\thestep."
8352 msgstr "\\thestep. lépés"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8356 msgid "Example \\theexample."
8357 msgstr "\\theexample. példa"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8361 msgid "Notation \\thenotation."
8362 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8367 msgid "Theorem \\thetheorem."
8368 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8372 msgid "Corollary \\thecorollary."
8373 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8377 msgid "Lemma \\thelemma."
8378 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8382 msgid "Proposition \\theproposition."
8383 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8387 msgstr "Tulajdonság"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8390 msgid "Prop \\theprop."
8391 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8404 msgid "Question \\thequestion."
8405 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8409 msgid "Claim \\theclaim."
8410 msgstr "\\theclaim. követelés"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8414 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8415 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8418 msgid "Appendices Section"
8419 msgstr "Függelék szakasz"
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8422 msgid "--- Appendices ---"
8423 msgstr "--- Függelékek ---"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8427 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8460 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8468 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8475 msgid "submit to paper:"
8476 msgstr "submit to paper:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8479 msgid "Bibliography (plain)"
8480 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8483 msgid "Bibliography heading"
8484 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8490 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8492 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8500 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8503 msgid "AddressForOffprints"
8504 msgstr "Cím offprint-hez"
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8507 msgid "Address for Offprints:"
8508 msgstr "Cím offprint-hez:"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8511 msgid "RunningTitle"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8516 msgid "Running title:"
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8520 msgid "RunningAuthor"
8521 msgstr "Futó szerző"
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8524 msgid "Running author:"
8525 msgstr "Futó szerző:"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8529 msgstr "NincsTelefon"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8544 msgstr "NincsDántum"
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8547 msgid "Post Scriptum"
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8551 msgid "EndOfMessage"
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8581 msgstr "NincsTelefon"
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8593 msgid "EndOfMessage."
8594 msgstr "ÜzenetVége."
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8614 msgid "Running LaTeX Title"
8615 msgstr "Futó LaTeX cím"
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8619 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8623 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8626 msgid "Author Running"
8627 msgstr "Szerző a fejlécben"
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8630 msgid "Author Running:"
8631 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8635 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8639 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8644 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8654 msgid "Conjecture #."
8655 msgstr "Feltevés #."
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8667 msgstr "Megjegyzés #."
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8672 msgstr "Probléma #."
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8676 msgstr "Tulajdonság"
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8680 msgstr "Tulajdonság #."
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8688 msgstr "Észrevétel #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8691 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8693 msgstr "Megoldás #."
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8702 msgid "Chapterprecis"
8703 msgstr "Chapterprecis"
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8739 msgstr "Lista elem:"
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8746 msgid "Double Item:"
8747 msgstr "Dupla elem:"
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8757 #: lib/layouts/paper.layout:147
8761 #: lib/layouts/paper.layout:159
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8766 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8776 msgstr "Utolsó fólia"
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8784 msgstr "Széles fólia"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8791 msgid "Empty slide:"
8792 msgstr "Üres fólia:"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8795 msgid "\\arabic{section}"
8796 msgstr "\\arabic{section}."
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8799 msgid "ItemizeType1"
8800 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8803 msgid "EnumerateType1"
8804 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8807 msgid "List of Algorithms"
8808 msgstr "Algoritmusok listája"
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8811 msgid "\\thechapter"
8812 msgstr "\\thechapter"
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8827 msgid "Ingredients:"
8828 msgstr "Hozzávalók:"
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8835 msgid "AltAffiliation"
8836 msgstr "Másik kapcsolat"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8843 msgid "Electronic Address:"
8844 msgstr "Elektronikus cím:"
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8847 msgid "acknowledgments"
8848 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8851 msgid "PACS number:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8856 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8878 msgstr "Speciális levél"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8881 msgid "Specialmail:"
8882 msgstr "Különleges levél:"
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8890 msgstr "Címzett hivatkozása"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8894 msgstr "Címzett levele"
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8897 msgid "Your letter of:"
8898 msgstr "Címzett levele:"
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8902 msgstr "Küldő hivatkozása"
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8909 msgid "Customer no.:"
8910 msgstr "Vásárló szám:"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8917 msgid "Invoice no.:"
8918 msgstr "Számla száma:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8922 msgstr "Következő cím"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8925 msgid "Next Address:"
8926 msgstr "Következő cím:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8929 msgid "Sender Name:"
8930 msgstr "Küldő neve:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8933 msgid "Sender Phone:"
8934 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8938 msgstr "Küldő faxszáma:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8941 msgid "Sender E-Mail:"
8942 msgstr "Küldő E-mail:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8961 msgid "End of letter"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8965 msgid "LandscapeSlide"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8969 msgid "Landscape Slide:"
8970 msgstr "Fekvő fólia:"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8973 msgid "PortraitSlide"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8977 msgid "Portrait Slide:"
8978 msgstr "Álló fólia:"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8986 msgstr "UtolsóFólia"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8989 msgid "SlideHeading"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8993 msgid "SlideSubHeading"
8994 msgstr "Fólia alcím"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8997 msgid "ListOfSlides"
8998 msgstr "Fóliák listája"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9001 msgid "[List Of Slides]"
9002 msgstr "[Fóliák listája]"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9005 msgid "SlideContents"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9009 msgid "[Slide Contents]"
9010 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9013 msgid "ProgressContents"
9014 msgstr "Fólialista-"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9017 msgid "[Progress Contents]"
9018 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9029 msgstr "Algoritmus*"
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9036 msgid "Subjectclass"
9037 msgstr "Tárgyosztály"
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9040 msgid "AMS subject classifications:"
9041 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9045 msgstr "Konferencia"
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9049 msgstr "Konferencia:"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9052 msgid "CopyrightYear"
9053 msgstr "CopyrightÉv"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9056 msgid "Copyright year:"
9057 msgstr "Copyright éve:"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9060 msgid "Copyrightdata"
9061 msgstr "CopyrightAdat"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9064 msgid "Copyright data:"
9065 msgstr "Copyright adat:"
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9083 #: lib/layouts/slides.layout:105
9087 #: lib/layouts/slides.layout:127
9091 #: lib/layouts/slides.layout:142
9092 msgid "New Overlay:"
9093 msgstr "Új átfedés:"
9095 #: lib/layouts/slides.layout:182
9097 msgstr "Új megjegyzés:"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:207
9100 msgid "InvisibleText"
9101 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9103 #: lib/layouts/slides.layout:214
9104 msgid "<Invisible Text Follows>"
9105 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9107 #: lib/layouts/slides.layout:231
9109 msgstr "Látható szöveg"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:238
9112 msgid "<Visible Text Follows>"
9113 msgstr "<Látható szöveg>"
9115 #: lib/layouts/spie.layout:55
9117 msgstr "Szerző infó"
9119 #: lib/layouts/spie.layout:67
9121 msgstr "Szerző infó:"
9123 #: lib/layouts/spie.layout:80
9127 #: lib/layouts/spie.layout:95
9128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9129 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9140 msgid "Front Matter"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9144 msgid "--- Front Matter ---"
9145 msgstr "--- Cím Ív ---"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9152 msgid "--- Main Matter ---"
9153 msgstr "--- Fő téma ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9160 msgid "--- Back Matter ---"
9161 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9173 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9176 msgid "Proof(smartQED)"
9177 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9180 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9189 msgstr "Intézet és e-mail: "
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9193 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9197 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9209 msgstr "Szerkesztőknek"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9212 msgid "List of Contributors"
9213 msgstr "Közreműködők listája"
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9221 msgstr "oldaljegyzet"
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9225 msgstr "széljegyzet"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9229 msgstr "új gondolat"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9237 msgstr "kiskapitális"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9241 msgstr "Teljes szélesség"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9245 msgstr "MarginTable"
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "MarginFigure"
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9272 msgstr "Betűszerinti"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9277 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9285 msgid "Citation-number"
9286 msgstr "Hivatkozás száma"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9305 msgid "Issue-number"
9306 msgstr "Kiadás-szám"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9310 msgstr "Kiadás-napja"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9313 msgid "Issue-months"
9314 msgstr "Kiadás-hónapja"
9316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9317 msgid "Subsubparagraph"
9318 msgstr "Alalbekezdés"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9325 msgid "-- Header --"
9326 msgstr "-- Fejléc --"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9329 msgid "Special-section"
9330 msgstr "Speciális-szakasz"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9333 msgid "Special-section:"
9334 msgstr "Speciális-szakasz:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9338 msgstr "AGU-folyóirat"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9341 msgid "AGU-journal:"
9342 msgstr "AGU-folyóirat:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9345 msgid "Citation-number:"
9346 msgstr "Hivatkozás száma:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9358 msgstr "AGU-példány"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9362 msgstr "AGU-példány:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9370 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9373 msgid "Index-terms..."
9374 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9378 msgstr "Tárgyszó-elem"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9382 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9386 msgstr "Keresztkifejezés"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9390 msgstr "Keresztkifejezés:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9393 msgid "Supplementary"
9394 msgstr "Kiegészítés"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9397 msgid "Supplementary..."
9398 msgstr "Kiegészítő..."
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9402 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9405 msgid "Sup-mat-note:"
9406 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9410 msgstr "Hivatkozás másra"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9414 msgstr "Hivatkozás másra:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9418 msgstr "Felülvizsgált"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9422 msgstr "Felülvizsgált:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9426 msgstr "Behúzott sor"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9430 msgstr "Behúzott sor"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9441 msgid "Published-online:"
9442 msgstr "Online kiadás:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9450 msgstr "Hivatkozás:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9453 msgid "Posting-order"
9454 msgstr "Postázási sorrend"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9457 msgid "Posting-order:"
9458 msgstr "Postázási sorrend:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9462 msgstr "AGU-oldalak"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9466 msgstr "AGU-oldalak:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9494 msgstr "Adatkészletek"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9498 msgstr "Adatkészletek:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9535 msgstr "SzervezetNeve"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9543 msgstr "Irányítószám"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9564 msgstr "Papír azonosító"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9568 msgstr "Papír azonosító:"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9575 msgid "Author Address:"
9576 msgstr "Szerző címe:"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9580 msgstr "Köztes megjegyzés"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9583 msgid "Slug Comment:"
9584 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9595 msgid "Table Caption"
9596 msgstr "Táblázat címe"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9599 msgid "TableCaption"
9600 msgstr "Táblázat címe"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9603 msgid "Current Address"
9604 msgstr "Jelenlegi cím"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9607 msgid "Current address:"
9608 msgstr "Jelenlegi cím:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9611 msgid "E-mail address:"
9612 msgstr "E-mail cím:"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9615 msgid "Key words and phrases:"
9616 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9644 msgstr "Billentyűzet"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9656 msgstr "GuiMenüElem"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9664 msgstr "MenüVálasztás"
9666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9671 msgid "Subparagraph*"
9672 msgstr "Albekezdés*"
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9676 msgstr "Szerzőcsoport"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9679 msgid "RevisionHistory"
9680 msgstr "Revízió előélete"
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9683 msgid "Revision History"
9684 msgstr "Revízió előélete"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9691 msgid "RevisionRemark"
9692 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9699 #: lib/layouts/sweave.module:48
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9704 msgid "\\arabic{chapter}"
9705 msgstr "\\arabic{chapter}."
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9708 msgid "\\Alph{chapter}"
9709 msgstr "\\Alph{chapter}."
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9712 msgid "\\arabic{footnote}"
9713 msgstr "\\arabic{footnote}"
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9716 msgid "\\Roman{section}."
9717 msgstr "\\Roman{section}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9721 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9724 msgid "\\Alph{subsection}."
9725 msgstr "\\Alph{subsection}."
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9728 msgid "\\arabic{subsection}."
9729 msgstr "\\arabic{subsection}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9736 msgid "\\alph{subsubsection}."
9737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9740 msgid "\\alph{paragraph}."
9741 msgstr "\\alph{paragraph}."
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9745 msgstr "Rész hozzáadása"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9749 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9753 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9757 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9761 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9765 msgstr "Miniszakasz"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9780 msgid "Uppertitleback"
9781 msgstr "Címoldal háta felül"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9784 msgid "Lowertitleback"
9785 msgstr "Címoldal háta alul"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9789 msgstr "Extra címoldal"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9792 msgid "Captionabove"
9793 msgstr "Felirat felette"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9796 msgid "Captionbelow"
9797 msgstr "Felirat alatta"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9805 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9831 msgid "\\Roman{part}"
9832 msgstr "\\Roman{part}"
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9836 msgid "Part \\Roman{part}"
9837 msgstr "\\Roman{part}"
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9852 msgid "Paragraph ##"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9856 msgid "\\arabic{enumi}."
9857 msgstr "\\arabic{enumi}."
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9860 msgid "\\roman{enumiii}."
9861 msgstr "\\roman{enumiii}."
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9864 msgid "\\Alph{enumiv}."
9865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9875 msgstr "Lábjegyzet|b"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9879 msgstr "széljegyzet"
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9888 msgstr "Kiszürkített"
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9891 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Elválasztó--"
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Másik környezet ---"
9919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9920 msgid "Part \\thepart"
9921 msgstr "\\thepart. rész"
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9924 msgid "Chapter \\thechapter"
9925 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9928 msgid "Appendix \\thechapter"
9929 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9933 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "\\thefact. tény"
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "\\theproblem. probléma"
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "\\thetheorem. tény"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "\\thetheorem. példa"
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgstr "Észrevétel*"
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgstr "Követelés*"
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgstr "Észrevétel."
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10057 "lyx-ben a példák között."
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Braille (alapérték)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Braille (szövegméret)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Braille (dots be)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Braille_dots_be"
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Braille (dots ki)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Braille_dots_ki"
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10104 msgid "Braille box"
10105 msgstr "Braille doboz"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10108 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10113 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10114 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10115 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Bal fejléc"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10125 msgid "Center Header:"
10126 msgstr "Bal fejléc:"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10130 msgid "Left Footer"
10131 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10135 msgid "Left Footer:"
10136 msgstr "Utolsó lábléc:"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10140 msgid "Center Footer"
10141 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10145 msgid "Center Footer:"
10146 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10150 msgstr "Végjegyzet"
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10156 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10158 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10159 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10163 msgstr "végjegyzet"
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10166 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10169 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10171 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10172 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10173 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10178 msgid "Enumerate-Resume"
10179 msgstr "Számozott felsorolás"
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10183 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10190 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10191 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10195 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10196 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Figures by Section"
10200 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10204 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10205 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10207 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10208 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10210 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10216 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10217 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10218 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10228 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10229 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10230 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10231 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10232 "may provide more bugfixes in future versions."
10235 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10236 msgid "Foot to End"
10237 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10243 "code where you want the endnotes to appear."
10245 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10246 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10248 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10258 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10259 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10261 #: lib/layouts/initials.module:2
10265 #: lib/layouts/initials.module:6
10267 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10268 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10271 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 msgstr "Betűstílus"
10276 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10282 msgid "LilyPond Book"
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10296 msgid "Linguistics"
10297 msgstr "Nyelvészet"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10301 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10302 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10305 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10306 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10307 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10310 msgid "Numbered Example (multiline)"
10311 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10318 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10319 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10330 msgid "Subexample:"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10339 msgstr "Tri-Glosse"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10370 msgstr "Csoportkép"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10373 msgid "List of Tableaux"
10374 msgstr "Csoportképek listája"
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Logikai jelölés"
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10385 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10420 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10428 #: lib/layouts/noweb.module:5
10429 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10432 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10437 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10438 #: lib/configure.py:539
10442 #: lib/layouts/sweave.module:6
10444 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10445 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10448 #: lib/layouts/sweave.module:28
10452 #: lib/layouts/sweave.module:53
10453 msgid "Sweave opts"
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10461 #: lib/layouts/sweave.module:97
10462 msgid "Sweave Input File"
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10466 msgid "Number Tables by Section"
10467 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10471 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10472 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10474 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10475 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10479 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10492 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10493 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10494 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10495 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10496 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10497 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10498 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10503 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10511 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10512 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10513 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10515 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10516 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10517 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10518 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10519 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10520 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10521 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10524 msgid "Criterion \\thecriterion."
10525 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10530 msgstr "Kritérium*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10535 msgstr "Kritérium."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10538 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10539 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10544 msgstr "Algoritmus."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10547 msgid "Axiom \\theaxiom."
10548 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10561 msgid "Condition \\thecondition."
10562 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10575 msgid "Note \\thenote."
10576 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10581 msgstr "Megjegyzés*"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10586 msgstr "Megjegyzés."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10599 msgid "Summary \\thesummary."
10600 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10605 msgstr "Összegzés*"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10610 msgstr "Összegzés."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10614 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10618 msgid "Acknowledgement*"
10619 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10622 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10623 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10627 msgid "Conclusion*"
10628 msgstr "Következtetés*"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10632 msgid "Conclusion."
10633 msgstr "Következtetés."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10660 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10668 "in both numbered and non-numbered forms."
10670 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10671 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10672 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10673 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10678 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10684 msgid "Criterion \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10692 msgid "Axiom \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10696 msgid "Condition \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10700 msgid "Note \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10704 msgid "Notation \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10708 msgid "Summary \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10712 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10713 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10717 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10720 msgid "Assumption \\thetheorem."
10721 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10725 msgid "Question \\thetheorem."
10726 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS)"
10740 msgstr "Tételek (AMS)"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10747 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10749 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10750 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10751 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10752 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10756 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10768 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10769 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10770 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10771 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10772 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10773 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10774 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10778 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10788 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10789 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10790 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10791 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10792 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10800 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10801 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10802 "chapter environment."
10804 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10805 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10806 "használja, aminek van fejezet környezete."
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10810 msgid "Named Theorems"
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "'Short Title' inset."
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10821 msgid "Named Theorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10826 msgid "Named Theorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10831 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10841 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10842 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10843 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10844 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10845 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10849 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10856 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10857 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10860 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10861 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10866 "using the extended AMS machinery."
10868 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10869 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10877 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10878 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10879 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10886 #: lib/languages:79
10890 #: lib/languages:86
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Angol (USA)"
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arab (Arabi)"
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Német (Ausztria)"
10918 #: lib/languages:152
10922 #: lib/languages:160
10926 #: lib/languages:168
10930 #: lib/languages:176
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Portugál (Brazil)"
10938 #: lib/languages:191
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Angol (UK)"
10946 #: lib/languages:208
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Angol (Kanada)"
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francia (Kanada)"
10958 #: lib/languages:236
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10970 #: lib/languages:266
10974 #: lib/languages:274
10978 #: lib/languages:282
10982 #: lib/languages:297
10986 #: lib/languages:306
10990 #: lib/languages:315
10992 msgstr "Eszperantó"
10994 #: lib/languages:323
10998 #: lib/languages:334
11002 #: lib/languages:347
11006 #: lib/languages:356
11010 #: lib/languages:370
11014 #: lib/languages:379
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11018 #: lib/languages:389
11022 #: lib/languages:400
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Német (Ausztria)"
11027 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11032 #: lib/languages:418
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Görög (polytonic)"
11036 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11040 #: lib/languages:456
11044 #: lib/languages:465
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11048 #: lib/languages:473
11052 #: lib/languages:481
11056 #: lib/languages:492
11060 #: lib/languages:501
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japán (CJK)"
11064 #: lib/languages:507
11068 #: lib/languages:515
11072 #: lib/languages:536
11076 #: lib/languages:546
11080 #: lib/languages:557
11084 #: lib/languages:566
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Alsó-szerb"
11088 #: lib/languages:574
11092 #: lib/languages:591
11096 #: lib/languages:599
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11100 #: lib/languages:607
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11104 #: lib/languages:632
11108 #: lib/languages:640
11112 #: lib/languages:648
11116 #: lib/languages:656
11120 #: lib/languages:664
11122 msgstr "Észak-szami"
11124 #: lib/languages:679
11128 #: lib/languages:687
11132 #: lib/languages:695
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Szerb (Latin)"
11136 #: lib/languages:704
11140 #: lib/languages:712
11144 #: lib/languages:720
11148 #: lib/languages:732
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11152 #: lib/languages:743
11156 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11160 #: lib/languages:783
11164 #: lib/languages:793
11168 #: lib/languages:802
11172 #: lib/languages:810
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Felső-szerb"
11176 #: lib/languages:828
11180 #: lib/languages:837
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unikód (utf8)"
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11244 #: lib/encodings:64
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Cirill (CP 855)"
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Héber (CP 862)"
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Cirill (CP 866)"
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Héber (CP 1255)"
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arab (CP 1256)"
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Balti (CP 1257)"
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirill (pt 154)"
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirill (pt 254)"
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11373 #: lib/encodings:200
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11378 msgid "Array Environment|y"
11379 msgstr "Tömbös környezet|y"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11382 msgid "Cases Environment|C"
11383 msgstr "Esetek környezet|s"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11386 msgid "Aligned Environment|l"
11387 msgstr "Igazítás környezet|I"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11390 msgid "AlignedAt Environment|v"
11391 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11394 msgid "Gathered Environment|h"
11395 msgstr "Gathered környezet|G"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11398 msgid "Split Environment|S"
11399 msgstr "Környezet felosztása|o"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11402 msgid "Delimiters...|r"
11403 msgstr "Határolók|H"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11406 msgid "Matrix...|x"
11407 msgstr "Mátrix...|x"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11414 msgid "AMS align Environment|a"
11415 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11418 msgid "AMS alignat Environment|t"
11419 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11422 msgid "AMS flalign Environment|f"
11423 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11426 msgid "AMS gather Environment|g"
11427 msgstr "AMS gather környezet|A"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11430 msgid "AMS multline Environment|m"
11431 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11434 msgid "Inline Formula|I"
11435 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11438 msgid "Displayed Formula|D"
11439 msgstr "Megjelenített képlet"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11442 msgid "Eqnarray Environment|E"
11443 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11446 msgid "AMS Environment|A"
11447 msgstr "AMS környezet|A"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11450 msgid "Number Whole Formula|N"
11451 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11454 msgid "Number This Line|u"
11455 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11458 msgid "Equation Label|L"
11459 msgstr "Egyenlet címke|c"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11462 msgid "Copy as Reference|R"
11463 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11466 msgid "Split Cell|C"
11467 msgstr "Cella felosztása|s"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11472 msgstr "Beszúrás|B"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11475 msgid "Add Line Above|o"
11476 msgstr "Szegély fent|f"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11479 msgid "Add Line Below|B"
11480 msgstr "Szegély lent|g"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11484 msgid "Delete Line Above|v"
11485 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11489 msgid "Delete Line Below|w"
11490 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11493 msgid "Add Line to Left"
11494 msgstr "Bal oldali vonal"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11497 msgid "Add Line to Right"
11498 msgstr "Jobb oldali vonal"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11501 msgid "Delete Line to Left"
11502 msgstr "Sor törlése balra"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11505 msgid "Delete Line to Right"
11506 msgstr "Sor törlése jobbra"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11509 msgid "Show Math Toolbar"
11510 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11513 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11514 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11517 msgid "Show Table Toolbar"
11518 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11522 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11523 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11526 msgid "Next Cross-Reference|N"
11527 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11530 msgid "Go to Label|G"
11531 msgstr "Címkére ugrás|C"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11534 msgid "<Reference>|R"
11535 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11538 msgid "(<Reference>)|e"
11539 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11546 msgid "On Page <Page>|O"
11547 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11551 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11554 msgid "Formatted Reference|t"
11555 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11559 msgid "Textual Reference|x"
11560 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11575 msgid "Settings...|S"
11576 msgstr "Beállítások...|B"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11580 msgstr "Visszaugrás|g"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11583 msgid "Copy as Reference|C"
11584 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11588 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11591 msgid "Open Inset|O"
11592 msgstr "Betét kinyitása|k"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11595 msgid "Close Inset|C"
11596 msgstr "Betét becsukása|e"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11600 msgid "Dissolve Inset|D"
11601 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11604 msgid "Show Label|L"
11605 msgstr "Címkére mutatása|C"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11608 msgid "Frameless|l"
11609 msgstr "Keret nélkül|K"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11612 msgid "Simple Frame|F"
11613 msgstr "Szimpla keret|S"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11616 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11617 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11620 msgid "Oval, Thin|a"
11621 msgstr "Ovális, vékony|O"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11624 msgid "Oval, Thick|v"
11625 msgstr "Ovális, vastag|v"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11628 msgid "Drop Shadow|w"
11629 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11632 msgid "Shaded Background|B"
11633 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11636 msgid "Double Frame|u"
11637 msgstr "Dupla keret|D"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11641 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11645 msgstr "Megjegyzés|M"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11648 msgid "Greyed Out|G"
11649 msgstr "Kiszürkített|s"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11652 msgid "Open All Notes|A"
11653 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11656 msgid "Close All Notes|l"
11657 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11666 msgid "Horizontal Phantom|H"
11667 msgstr "Vízszintes vonal"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11671 msgid "Vertical Phantom|V"
11672 msgstr "Függőleges igazítás"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11675 msgid "Interword Space|w"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11679 msgid "Protected Space|o"
11680 msgstr "Védett szóköz|s"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Keskeny köz|K"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 msgid "Negative Thin Space|N"
11688 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11691 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11692 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11696 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11699 msgid "Quad Space|Q"
11700 msgstr "Négyszeres köz|N"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11703 msgid "Double Quad Space|u"
11704 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11707 msgid "Horizontal Fill|F"
11708 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11711 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11712 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11716 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11719 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11720 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11724 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11728 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11732 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11736 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11739 msgid "Custom Length|C"
11740 msgstr "Egyedi hossz|h"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11743 msgid "Medium Space|M"
11744 msgstr "Közepes köz|K"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11747 msgid "Thick Space|h"
11748 msgstr "Vastag köz|V"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11751 msgid "Negative Medium Space|u"
11752 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11755 msgid "Negative Thick Space|i"
11756 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11760 msgstr "Alap kihagyás|A"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11763 msgid "SmallSkip|S"
11764 msgstr "Kis kihagyás|s"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11768 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11772 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11776 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11783 msgid "Settings...|e"
11784 msgstr "Beállítások...|B"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11796 msgstr "Verbatim|V"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11800 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11807 msgid "Edit Included File...|E"
11808 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11812 msgstr "Új oldal|j"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Page Break|a"
11816 msgstr "Oldaltörés|d"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11819 msgid "Clear Page|C"
11820 msgstr "Üres oldal|a"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11823 msgid "Clear Double Page|D"
11824 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11827 msgid "Ragged Line Break|R"
11828 msgstr "Nyers sortörés|r"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11831 msgid "Justified Line Break|J"
11832 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11835 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11840 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11845 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11848 msgstr "Beillesztés"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11851 msgid "Paste Recent|e"
11852 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11856 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11859 msgid "Forward search|F"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11863 msgid "Move Paragraph Up|o"
11864 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11867 msgid "Move Paragraph Down|v"
11868 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11871 msgid "Promote Section|r"
11872 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11875 msgid "Demote Section|m"
11876 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11879 msgid "Move Section Down|D"
11880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11883 msgid "Move Section Up|U"
11884 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11887 msgid "Insert Short Title|T"
11888 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11892 msgid "Accept Change|c"
11893 msgstr "Elfogadás|a"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11897 msgid "Reject Change|j"
11898 msgstr "Visszautasítás|i"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11901 msgid "Apply Last Text Style|A"
11902 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11905 msgid "Text Style|S"
11906 msgstr "Szöveg stílus|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11909 msgid "Paragraph Settings...|P"
11910 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11913 msgid "Fullscreen Mode"
11914 msgstr "Teljesképernyő mód"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11919 msgstr "varnothing"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11922 msgid "Anything Non-Empty|o"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11932 msgid "Any Number|N"
11933 msgstr "Aegean számok"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11937 msgid "User Defined|U"
11938 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11941 msgid "Append Argument"
11942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11945 msgid "Remove Last Argument"
11946 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11949 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11950 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11953 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11954 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11957 msgid "Insert Optional Argument"
11958 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11961 msgid "Remove Optional Argument"
11962 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11965 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11966 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11969 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11970 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11974 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11978 msgstr "Újratöltés|Ú"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11982 msgid "Edit Externally...|x"
11983 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11987 msgid "Multicolumn|u"
11988 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11993 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11998 msgstr "Felső vonal|e"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12002 msgid "Bottom Line|i"
12003 msgstr "Alsó vonal|A"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12006 msgid "Left Line|L"
12007 msgstr "Bal vonal|v"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12010 msgid "Right Line|R"
12011 msgstr "Jobb vonal|n"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12046 msgid "Append Row|A"
12047 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12050 msgid "Delete Row|D"
12051 msgstr "Sor törlése|t"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12055 msgstr "Sor másolása|S"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12059 msgid "Append Column|p"
12060 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12063 msgid "Delete Column|e"
12064 msgstr "Oszlop törlése|z"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Oszlop másolása|O"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12073 msgid "Settings...|g"
12074 msgstr "Beállítások...|B"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12083 msgstr "Élérési útvonalak"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12091 msgid "File Revision|R"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12096 msgid "Tree Revision|T"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12101 msgid "Revision Author|A"
12102 msgstr "Revízió előélete"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12106 msgid "Revision Date|D"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12111 msgid "Revision Time|i"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12116 msgid "LyX Version|X"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12121 msgid "Document Info|D"
12122 msgstr "Dokumentum|D"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12126 msgid "Copy Text|o"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12131 msgid "Activate Branch|A"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12136 msgid "Deactivate Branch|e"
12137 msgstr "(De)a&ktivál"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12145 msgid "All Indexes|A"
12146 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Reject Change|R"
12154 msgstr "Visszautasítás|i"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12158 msgid "Promote Section|P"
12159 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12163 msgid "Demote Section|D"
12164 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12168 msgid "Move Section Down|w"
12169 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12173 msgid "Select Section|S"
12174 msgstr "Kijelölés|s"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12178 msgid "Wrap by Preview|P"
12179 msgstr "LyX előnézet"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12183 msgstr "Szerkesztés|e"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12191 msgstr "Beszúrás|B"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12195 msgstr "Navigáció|N"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12199 msgstr "Dokumentum|D"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12203 msgstr "Eszközök|k"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12207 msgstr "Segítség|S"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12214 msgid "New from Template...|m"
12215 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12219 msgstr "Megnyitás...|n"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12222 msgid "Open Recent|t"
12223 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12231 msgstr "Mind bezárása"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12238 msgid "Save As...|A"
12239 msgstr "Mentés másként...|t"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12243 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12246 msgid "Revert to Saved|R"
12247 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12250 msgid "Version Control|V"
12251 msgstr "Verziókövetés|V"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12255 msgstr "Importálás|I"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12259 msgstr "Exportálás|x"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12263 msgstr "Nyomtatás...|o"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12270 msgid "New Window|W"
12271 msgstr "Új ablak|a"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12274 msgid "Close Window|d"
12275 msgstr "Ablak bezárása|b"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12282 msgid "Register...|R"
12283 msgstr "Regisztrálás...|R"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12286 msgid "Check In Changes...|I"
12287 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12290 msgid "Check Out for Edit|O"
12291 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12296 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12300 msgid "Revert to Repository Version|v"
12301 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12304 msgid "Undo Last Check In|U"
12305 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12308 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12312 msgid "Show History...|H"
12313 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12316 msgid "Use Locking Property|L"
12317 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12320 msgid "More Formats & Options...|O"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12325 msgstr "Visszavonás|n"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12329 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12332 msgid "Paste Special"
12333 msgstr "Egyedi beillesztés"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12337 msgstr "Minden kiválasztása"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12341 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12342 msgstr "Keresés és csere...|c"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12346 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12347 msgstr "Keresés és csere...|c"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12351 msgstr "Táblázat|T"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12358 msgid "Rows & Columns|C"
12359 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12362 msgid "Increase List Depth|I"
12363 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12366 msgid "Decrease List Depth|D"
12367 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12371 msgid "Dissolve Inset"
12372 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12375 msgid "TeX Code Settings...|C"
12376 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12379 msgid "Float Settings...|a"
12380 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12384 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12387 msgid "Note Settings...|N"
12388 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12392 msgid "Phantom Settings...|h"
12393 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12396 msgid "Branch Settings...|B"
12397 msgstr "Változat beállítások...|V"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12400 msgid "Box Settings...|x"
12401 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12405 msgid "Index Entry Settings...|y"
12406 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12410 msgid "Index Settings...|x"
12411 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12415 msgid "Info Settings...|n"
12416 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12419 msgid "Listings Settings...|g"
12420 msgstr "Lista beállítások...|L"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12423 msgid "Table Settings...|a"
12424 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12427 msgid "Plain Text|T"
12428 msgstr "Síma szöveg|m"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12431 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12432 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12435 msgid "Selection|S"
12436 msgstr "Kijelölés|s"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12439 msgid "Selection, Join Lines|i"
12440 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12443 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12444 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12447 msgid "Paste as PDF"
12448 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12451 msgid "Paste as PNG"
12452 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12455 msgid "Paste as JPEG"
12456 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12459 msgid "Dissolve Text Style"
12460 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12463 msgid "Customized...|C"
12464 msgstr "Egyéb...|E"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12467 msgid "Capitalize|a"
12468 msgstr "Nagybetűsít|a"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12471 msgid "Uppercase|U"
12472 msgstr "Nagybetű|N"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12475 msgid "Lowercase|L"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12479 msgid "Multicolumn|M"
12480 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12485 msgstr "&Egyesítés"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12489 msgstr "Felső vonal|e"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12492 msgid "Bottom Line|B"
12493 msgstr "Alsó vonal|A"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12520 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12523 msgid "Add Column|u"
12524 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12527 msgid "Copy Column|p"
12528 msgstr "Oszlop másolása|O"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12531 msgid "Change Limits Type|L"
12532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12535 msgid "Macro Definition"
12536 msgstr "Makró definíció"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12539 msgid "Change Formula Type|F"
12540 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12543 msgid "Text Style|T"
12544 msgstr "Szöveg stílus|t"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12548 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12551 msgid "Add Line Above|A"
12552 msgstr "Szegély fent|f"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12555 msgid "Delete Line Above|D"
12556 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12559 msgid "Delete Line Below|e"
12560 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12564 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12568 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12572 msgstr "Alapérték|t"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12576 msgstr "Megjelenített"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12583 msgid "Math Normal Font|N"
12584 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12588 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12592 msgid "Math Formal Script Family|o"
12593 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12596 msgid "Math Fraktur Family|F"
12597 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12600 msgid "Math Roman Family|R"
12601 msgstr "Képlet Roman család|R"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12605 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12608 msgid "Math Bold Series|B"
12609 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12612 msgid "Text Normal Font|T"
12613 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12616 msgid "Text Roman Family"
12617 msgstr "Szöveg Roman család"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12620 msgid "Text Sans Serif Family"
12621 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12624 msgid "Text Typewriter Family"
12625 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12628 msgid "Text Bold Series"
12629 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12632 msgid "Text Medium Series"
12633 msgstr "Szöveg normál típus"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12636 msgid "Text Italic Shape"
12637 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12640 msgid "Text Small Caps Shape"
12641 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12644 msgid "Text Slanted Shape"
12645 msgstr "Szöveg döntött alak"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12648 msgid "Text Upright Shape"
12649 msgstr "Szöveg álló alak"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12660 msgid "Mathematica|a"
12661 msgstr "Matematika|a"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12664 msgid "Maple, Simplify|S"
12665 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12668 msgid "Maple, Factor|F"
12669 msgstr "Maple, factor|f"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12672 msgid "Maple, Evalm|E"
12673 msgstr "Maple, evalm|e"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12676 msgid "Maple, Evalf|v"
12677 msgstr "Maple, evalf|v"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12680 msgid "Open All Insets|O"
12681 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12684 msgid "Close All Insets|C"
12685 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12689 msgid "Unfold Math Macro|n"
12690 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12694 msgid "Fold Math Macro|d"
12695 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12698 msgid "View Source|S"
12699 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12702 msgid "View Messages|g"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12707 msgid "View Master Document|M"
12708 msgstr "Fődokumentum"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12712 msgid "Update Master Document|a"
12713 msgstr "Fődokumentum"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12716 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12717 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12722 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12725 msgid "Close Current View|w"
12726 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12729 msgid "Fullscreen|l"
12730 msgstr "Teljes képernyő|l"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12734 msgstr "Eszköztárak|k"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12741 msgid "Special Character|p"
12742 msgstr "Speciális jel|c"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12745 msgid "Formatting|o"
12746 msgstr "Formázás|o"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12749 msgid "List / TOC|i"
12750 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12754 msgstr "Úsztatás|a"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12758 msgstr "Megjegyzés|z"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12762 msgstr "Változat|V"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12765 msgid "Custom Insets"
12766 msgstr "Saját betétek"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12773 msgid "Box[[Menu]]"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12777 msgid "Citation...|C"
12778 msgstr "Hivatkozás...|i"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12781 msgid "Cross-Reference...|R"
12782 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12786 msgstr "Címke...|m"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12789 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12790 msgstr "Szakkifejezés|j"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12794 msgstr "Táblázat...|T"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12797 msgid "Graphics...|G"
12798 msgstr "Grafika...|G"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12805 msgid "Hyperlink...|k"
12806 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12810 msgstr "Lábjegyzet|b"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12813 msgid "Marginal Note|M"
12814 msgstr "Széljegyzet|e"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12817 msgid "Short Title|S"
12818 msgstr "Rövid cím|d"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12825 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12826 msgstr "Programlista"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12834 msgid "Symbols...|b"
12835 msgstr "Szimbólumok...|z"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12839 msgstr "Hármaspont|o"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12842 msgid "End of Sentence|E"
12843 msgstr "Mondat vége|v"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12846 msgid "Ordinary Quote|Q"
12847 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12850 msgid "Single Quote|S"
12851 msgstr "Aposztrof|p"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12854 msgid "Protected Hyphen|y"
12855 msgstr "Védett kötőjel|k"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12858 msgid "Breakable Slash|a"
12859 msgstr "Törhető perjel|T"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12862 msgid "Menu Separator|M"
12863 msgstr "Menü elválasztó|M"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12866 msgid "Phonetic Symbols|P"
12867 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12870 msgid "Superscript|S"
12871 msgstr "Felső index|F"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12874 msgid "Subscript|u"
12875 msgstr "Alsó index|x"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12878 msgid "Protected Space|P"
12879 msgstr "Védett szóköz|s"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12882 msgid "Horizontal Space...|o"
12883 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12887 msgid "Horizontal Line...|L"
12888 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12891 msgid "Vertical Space...|V"
12892 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12900 msgid "Hyphenation Point|H"
12901 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12904 msgid "Ligature Break|k"
12905 msgstr "Ligatúratörés|L"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12908 msgid "Display Formula|D"
12909 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12912 msgid "Numbered Formula|N"
12913 msgstr "Számozott képlet|p"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12916 msgid "Figure Wrap Float|F"
12917 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12920 msgid "Table Wrap Float|T"
12921 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12924 msgid "Table of Contents|C"
12925 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12928 msgid "Nomenclature|N"
12929 msgstr "Szakkifejezések|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12933 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12936 msgid "LyX Document...|X"
12937 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12940 msgid "Plain Text...|T"
12941 msgstr "Síma szöveg...|m"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12948 msgid "External Material...|M"
12949 msgstr "Külső anyag...|K"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12952 msgid "Child Document...|d"
12953 msgstr "Aldokumentum...|d"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12957 msgstr "Megjegyzés|M"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12960 msgid "Insert New Branch...|I"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12964 msgid "Change Tracking|C"
12965 msgstr "Változások követése|l"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12968 msgid "Build Program|B"
12969 msgstr "Program fordítása|r"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12972 msgid "LaTeX Log|L"
12973 msgstr "LaTeX napló|X"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12977 msgstr "Navigátor|v"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12980 msgid "Start Appendix Here|A"
12981 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12984 msgid "Save in Bundled Format|F"
12985 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12988 msgid "Compressed|m"
12989 msgstr "Tömörített|m"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12992 msgid "Track Changes|T"
12993 msgstr "Változások követése|V"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12996 msgid "Merge Changes...|M"
12997 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13000 msgid "Accept Change|A"
13001 msgstr "Elfogadás|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13004 msgid "Accept All Changes|c"
13005 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13008 msgid "Reject All Changes|e"
13009 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13012 msgid "Show Changes in Output|S"
13013 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13016 msgid "Bookmarks|B"
13017 msgstr "Könyvjelzők|K"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13020 msgid "Next Note|N"
13021 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13024 msgid "Next Change|C"
13025 msgstr "Következő változás|v"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13028 msgid "Next Cross-Reference|R"
13029 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13032 msgid "Go to Label|L"
13033 msgstr "Címkére ugrás|C"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13036 msgid "Save Bookmark 1|S"
13037 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13040 msgid "Save Bookmark 2"
13041 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13044 msgid "Save Bookmark 3"
13045 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13048 msgid "Save Bookmark 4"
13049 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13052 msgid "Save Bookmark 5"
13053 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13060 msgid "Navigate Back|B"
13061 msgstr "Navigáció vissza|i"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13064 msgid "Spellchecker...|S"
13065 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Szinonímák...|o"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Statisztikák...|a"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13076 msgid "Check TeX|h"
13077 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13080 msgid "TeX Information|I"
13081 msgstr "TeX információ|X"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13085 msgid "Compare...|C"
13086 msgstr "Egyéb...|E"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13089 msgid "Reconfigure|R"
13090 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13093 msgid "Preferences...|P"
13094 msgstr "Beállítások...|B"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13097 msgid "Introduction|I"
13098 msgstr "Bevezetés|B"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgstr "Tankönyv|T"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13105 msgid "User's Guide|U"
13106 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13109 msgid "Additional Features|F"
13110 msgstr "További jellemzők|o"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13113 msgid "Embedded Objects|O"
13114 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13117 msgid "Customization|C"
13118 msgstr "Testreszabás|e"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13121 msgid "Shortcuts|S"
13122 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13125 msgid "LyX Functions|y"
13126 msgstr "LyX funkciók|y"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13129 msgid "LaTeX Configuration|L"
13130 msgstr "LaTeX információ|L"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13133 msgid "Specific Manuals|p"
13134 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13137 msgid "About LyX|X"
13138 msgstr "LyX névjegy|X"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13141 msgid "Linguistics Manual|L"
13142 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13145 msgid "Braille Manual|B"
13146 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13149 msgid "XY-pic Manual|X"
13150 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13153 msgid "Multicolumn Manual|M"
13154 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13157 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13161 msgid "New document"
13162 msgstr "Új dokumentum"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13165 msgid "Open document"
13166 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13169 msgid "Save document"
13170 msgstr "Dokumentum mentése"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13173 msgid "Print document"
13174 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13177 msgid "Check spelling"
13178 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13182 msgstr "Visszavonás"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13189 msgid "Find and replace"
13190 msgstr "Keres és cserél"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13194 msgid "Find and replace (advanced)"
13195 msgstr "Keres és cserél"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13198 msgid "Navigate back"
13199 msgstr "Navigáció vissza"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13202 msgid "Toggle emphasis"
13203 msgstr "Kiemelés váltása"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13206 msgid "Toggle noun"
13207 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13211 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13214 msgid "Insert math"
13215 msgstr "Képlet beszúrása"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13218 msgid "Insert graphics"
13219 msgstr "Grafika beszúrása"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13222 msgid "Insert table"
13223 msgstr "Táblázat beszúrása"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13226 msgid "Toggle outline"
13227 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13230 msgid "Toggle math toolbar"
13231 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13234 msgid "Toggle table toolbar"
13235 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13238 msgid "View/Update"
13239 msgstr "Nézet / Frissítés"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13249 msgstr "&Frissítés"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13253 msgid "View master document"
13254 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13258 msgid "Update master document"
13259 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13267 msgid "View other formats"
13268 msgstr "Fájlformátumok"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13272 msgid "Update other formats"
13273 msgstr "Dátumforma"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13280 msgid "Numbered list"
13281 msgstr "Számozott lista"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13284 msgid "Itemized list"
13285 msgstr "Felsorolás"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Increase depth"
13289 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Decrease depth"
13293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13296 msgid "Insert figure float"
13297 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13300 msgid "Insert table float"
13301 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13304 msgid "Insert label"
13305 msgstr "Címke beszúrása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13308 msgid "Insert cross-reference"
13309 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13312 msgid "Insert citation"
13313 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert index entry"
13317 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert nomenclature entry"
13321 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13324 msgid "Insert footnote"
13325 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13328 msgid "Insert margin note"
13329 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13332 msgid "Insert note"
13333 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13337 msgstr "Doboz beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13340 msgid "Insert hyperlink"
13341 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13344 msgid "Insert TeX code"
13345 msgstr "TeX kód beszúrása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13348 msgid "Insert math macro"
13349 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13352 msgid "Include file"
13353 msgstr "Fájl csatolása"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13357 msgstr "Szöveg stílus"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13360 msgid "Paragraph settings"
13361 msgstr "Bekezdés beállításai"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13365 msgstr "Sor hozzáadása"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13369 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13373 msgstr "Sor törlése"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13376 msgid "Delete column"
13377 msgstr "Oszlop törlése"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13380 msgid "Set top line"
13381 msgstr "Felső szegély be"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13384 msgid "Set bottom line"
13385 msgstr "Alsó szegély be"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13388 msgid "Set left line"
13389 msgstr "Bal szegély be"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13392 msgid "Set right line"
13393 msgstr "Jobb szegély be"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13396 msgid "Set border lines"
13397 msgstr "Szegélyek beállítása"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13400 msgid "Set all lines"
13401 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13404 msgid "Unset all lines"
13405 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13409 msgstr "Balra igazít"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13412 msgid "Align center"
13413 msgstr "Középre igazít"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13416 msgid "Align right"
13417 msgstr "Jobbra igazít"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13420 msgid "Align on decimal"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13425 msgstr "Igazítás fel"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13428 msgid "Align middle"
13429 msgstr "Igazítás középre"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13432 msgid "Align bottom"
13433 msgstr "Igazítás le"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13436 msgid "Rotate cell"
13437 msgstr "Cella forgatása"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13440 msgid "Rotate table"
13441 msgstr "Táblázat forgatása"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13444 msgid "Set multi-column"
13445 msgstr "Cellák egyesítése"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Cellák egyesítése"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13462 msgstr "Alsó index"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Felső index"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Normál tört beszúrása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13482 msgstr "Szumma beszúrása"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Integrál beszúrása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Szorzat beszúrása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13494 msgstr "() beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13498 msgstr "[] beszúrása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13502 msgstr "{} beszúrása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Határoló beszúrása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Mátrix beszúrása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Képlet makrók"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Parancs puffer"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Változások követése"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Következő változás"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Változások elfogadása"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Minden változás elfogadása"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Minden változás elvetése"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13602 msgstr "Következő megjegyzés"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13606 msgid "View Other Formats"
13607 msgstr "Egyéb lebegők"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13611 msgid "Update Other Formats"
13612 msgstr "Címlista frissítése"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13615 msgid "Version Control"
13616 msgstr "Verziókövetés"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13620 msgstr "Regisztrálás"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13623 msgid "Check-out for edit"
13624 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13627 msgid "Check-in changes"
13628 msgstr "Változások bejegyzése"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13631 msgid "View revision log"
13632 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13635 msgid "Revert changes"
13636 msgstr "Változások visszautasítás"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13639 msgid "Compare with older revision"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13643 msgid "Compare with last revision"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Képlet panel"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Képlet térközök"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13678 msgstr "Betűkészletek"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13682 msgstr "Függvények"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Keret díszítőelemek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13703 msgstr "AMS nyilak"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13707 msgstr "Műveleti jelek"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13711 msgstr "Relációs jelek"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS relációs jelek"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS invertált relációk"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS egyéb jelek"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Normál köz\t\\:"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normál\t\\frac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Keret díszítőelemek"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14147 msgstr "underbrace"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14167 msgstr "balra nyíl"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14171 msgstr "jobbra nyíl"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "fel-le nyíl"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14191 msgstr "Balra nyíl"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14195 msgstr "Jobbra nyíl"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Fel-le nyíl"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "hosszú balra nyíl"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14251 msgstr "longmapsto"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14255 msgstr "balra-fel nyíl"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14259 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "kampós balra nyíl"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14279 msgstr "balra-le nyíl"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14283 msgstr "jobbra-le nyíl"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14291 msgstr "plusz minusz"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14307 msgstr "minusz plusz"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14511 msgstr "sqsubseteq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14515 msgstr "sqsupseteq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14526 msgid "in[[math relation]]"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14575 msgstr "varepszilon"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14814 msgid "diamondsuit"
14815 msgstr "diamondsuit"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14830 msgid "textrm \\AA"
14831 msgstr "textrm \\AA"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14835 msgstr "textrm \\O"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14838 msgid "mathcircumflex"
14839 msgstr "mathcircumflex"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14890 msgid "Big Operators"
14891 msgstr "Globális műveletek"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14950 msgid "ointctrclockwiseop"
14951 msgstr "ointctrclockwiseop"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14954 msgid "ointctrclockwise"
14955 msgstr "ointctrclockwise"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14958 msgid "ointclockwiseop"
14959 msgstr "ointclockwiseop"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14962 msgid "ointclockwise"
14963 msgstr "ointclockwise"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14994 msgid "landupintop"
14995 msgstr "landupintop"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14998 msgid "landdownint"
14999 msgstr "landdownint"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15002 msgid "landdownintop"
15003 msgstr "landdownintop"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15054 msgid "AMS Miscellaneous"
15055 msgstr "AMS egyéb jelek"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15098 msgid "vartriangle"
15099 msgstr "vartriangle"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15102 msgid "triangledown"
15103 msgstr "triangledown"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15118 msgid "measuredangle"
15119 msgstr "measuredangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15147 msgstr "varnothing"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15154 msgid "blacktriangle"
15155 msgstr "blacktriangle"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15158 msgid "blacktriangledown"
15159 msgstr "blacktriangledown"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15162 msgid "blacksquare"
15163 msgstr "blacksquare"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15166 msgid "blacklozenge"
15167 msgstr "blacklozenge"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "sphericalangle"
15175 msgstr "sphericalangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15179 msgstr "komplemens"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15195 msgstr "AMS nyilak"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15198 msgid "dashleftarrow"
15199 msgstr "dashleftarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15202 msgid "dashrightarrow"
15203 msgstr "dashrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15206 msgid "leftleftarrows"
15207 msgstr "leftleftarrows"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15210 msgid "leftrightarrows"
15211 msgstr "leftrightarrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15214 msgid "rightrightarrows"
15215 msgstr "rightrightarrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15218 msgid "rightleftarrows"
15219 msgstr "rightleftarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15223 msgstr "Lleftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15226 msgid "Rrightarrow"
15227 msgstr "Rrightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15230 msgid "twoheadleftarrow"
15231 msgstr "twoheadleftarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15234 msgid "twoheadrightarrow"
15235 msgstr "twoheadrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15238 msgid "leftarrowtail"
15239 msgstr "leftarrowtail"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15242 msgid "rightarrowtail"
15243 msgstr "rightarrowtail"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15246 msgid "looparrowleft"
15247 msgstr "looparrowleft"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15250 msgid "looparrowright"
15251 msgstr "looparrowright"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15254 msgid "curvearrowleft"
15255 msgstr "curvearrowleft"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15258 msgid "curvearrowright"
15259 msgstr "curvearrowright"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15262 msgid "circlearrowleft"
15263 msgstr "circlearrowleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15266 msgid "circlearrowright"
15267 msgstr "circlearrowright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15279 msgstr "upuparrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15282 msgid "downdownarrows"
15283 msgstr "downdownarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15286 msgid "upharpoonleft"
15287 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15290 msgid "upharpoonright"
15291 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15294 msgid "downharpoonleft"
15295 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15298 msgid "downharpoonright"
15299 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15302 msgid "leftrightharpoons"
15303 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15306 msgid "rightsquigarrow"
15307 msgstr "rightsquigarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15310 msgid "leftrightsquigarrow"
15311 msgstr "leftrightsquigarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15315 msgstr "nleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "nrightarrow"
15319 msgstr "nrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15322 msgid "nleftrightarrow"
15323 msgstr "nleftrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15327 msgstr "nLeftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15330 msgid "nRightarrow"
15331 msgstr "nRightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "nLeftrightarrow"
15335 msgstr "nLeftrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15342 msgid "AMS Relations"
15343 msgstr "AMS relációs jelek"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15362 msgid "eqslantless"
15363 msgstr "eqslantless"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15367 msgstr "eqslantgtr"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15379 msgstr "lessapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15427 msgstr "lesseqqgtr"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15431 msgstr "gtreqqless"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15446 msgid "thickapprox"
15447 msgstr "thickapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15482 msgid "preccurlyeq"
15483 msgstr "preccurlyeq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15486 msgid "succcurlyeq"
15487 msgstr "succcurlyeq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15490 msgid "curlyeqprec"
15491 msgstr "curlyeqprec"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgid "curlyeqsucc"
15495 msgstr "curlyeqsucc"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15507 msgstr "precapprox"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15511 msgstr "succapprox"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15514 msgid "vartriangleleft"
15515 msgstr "vartriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15518 msgid "vartriangleright"
15519 msgstr "vartriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15522 msgid "trianglelefteq"
15523 msgstr "trianglelefteq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15526 msgid "trianglerighteq"
15527 msgstr "trianglerighteq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15542 msgid "risingdotseq"
15543 msgstr "risingdotseq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15546 msgid "fallingdotseq"
15547 msgstr "fallingdotseq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15566 msgid "shortparallel"
15567 msgstr "shortparallel"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15571 msgstr "smallsmile"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15575 msgstr "smallfrown"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15578 msgid "blacktriangleleft"
15579 msgstr "blacktriangleleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15582 msgid "blacktriangleright"
15583 msgstr "blacktriangleright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15594 msgid "backepsilon"
15595 msgstr "backepsilon"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15610 msgid "AMS Negative Relations"
15611 msgstr "AMS invertált relációk"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15710 msgid "precnapprox"
15711 msgstr "precnapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15714 msgid "succnapprox"
15715 msgstr "succnapprox"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15727 msgstr "subsetneqq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15731 msgstr "supsetneqq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15743 msgstr "nsupseteqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15758 msgid "varsubsetneq"
15759 msgstr "varsubsetneq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15762 msgid "varsupsetneq"
15763 msgstr "varsupsetneq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15766 msgid "varsubsetneqq"
15767 msgstr "varsubsetneqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15770 msgid "varsupsetneqq"
15771 msgstr "varsupsetneqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15774 msgid "ntriangleleft"
15775 msgstr "ntriangleleft"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15778 msgid "ntriangleright"
15779 msgstr "ntriangleright"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15782 msgid "ntrianglelefteq"
15783 msgstr "ntrianglelefteq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15786 msgid "ntrianglerighteq"
15787 msgstr "ntrianglerighteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "nshortparallel"
15811 msgstr "nshortparallel"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15814 msgid "AMS Operators"
15815 msgstr "AMS műveleti jelek"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15822 msgid "smallsetminus"
15823 msgstr "smallsetminus"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15842 msgid "doublebarwedge"
15843 msgstr "doublebarwedge"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15862 msgid "divideontimes"
15863 msgstr "divideontimes"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15874 msgid "leftthreetimes"
15875 msgstr "leftthreetimes"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15878 msgid "rightthreetimes"
15879 msgstr "rightthreetimes"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15883 msgstr "curlywedge"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15890 msgid "circleddash"
15891 msgstr "circleddash"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15895 msgstr "circledast"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15898 msgid "circledcirc"
15899 msgstr "circledcirc"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15909 #: lib/external_templates:36
15910 msgid "GnumericSpreadsheet"
15913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15914 msgid "Spreadsheet"
15917 #: lib/external_templates:39
15919 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15920 "It imports as a long table, so any length\n"
15921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15923 "both for gnumeric and excel files.\n"
15926 #: lib/external_templates:76
15927 msgid "RasterImage"
15928 msgstr "RasterImage"
15930 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:84
15935 msgid "A bitmap file.\n"
15936 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15938 #: lib/external_templates:148
15942 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15943 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:151
15947 msgid "An Xfig figure.\n"
15948 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15950 #: lib/external_templates:201
15951 msgid "ChessDiagram"
15952 msgstr "SakktáblaDiagram"
15954 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15955 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 #: lib/external_templates:204
15960 "A chess position diagram.\n"
15961 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15962 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15963 "the position that you want to display.\n"
15964 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15965 "and remember to type in a relative path\n"
15966 "to the LyX document location.\n"
15967 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "to enable general editing of the board.\n"
15969 "You might also check out the\n"
15970 "'Options->Test legality' option, and\n"
15971 "remember to middle and right click to\n"
15972 "insert new material in the board.\n"
15973 "In order for this to work, you have to\n"
15974 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15975 "that TeX will find it, and you will need\n"
15976 "to install the skak package from CTAN.\n"
15978 "Sakk állás diagram.\n"
15979 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15980 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15981 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15982 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15983 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15984 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15985 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15986 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15987 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15988 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15989 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15990 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15991 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15992 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15993 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15994 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15996 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15997 msgid "Lilypond typeset music"
15998 msgstr "Lilypond zene szedése"
16000 #: lib/external_templates:254
16002 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16003 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16004 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16005 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16007 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16008 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16009 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16010 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16012 #: lib/external_templates:300
16014 msgstr "PDFoldalak"
16016 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16017 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:303
16022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16023 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16024 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16028 "* pages=- (to include all pages)\n"
16029 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16030 "for further options and details.\n"
16032 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16033 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16034 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16036 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16037 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16038 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16039 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16040 "a további opciókért és részletekért.\n"
16042 #: lib/external_templates:343
16045 "Read 'info date' for more information.\n"
16048 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16050 #: lib/external_templates:372
16054 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16055 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 #: lib/external_templates:375
16059 msgid "Dia diagram.\n"
16060 msgstr "Dia diagram.\n"
16062 #: lib/configure.py:477
16066 #: lib/configure.py:480
16070 #: lib/configure.py:483
16074 #: lib/configure.py:486
16078 #: lib/configure.py:489
16082 #: lib/configure.py:492
16086 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16090 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16094 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16099 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16103 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16107 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16112 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16116 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16120 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16124 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16128 #: lib/configure.py:530
16129 msgid "Plain text (chess output)"
16130 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16132 #: lib/configure.py:531
16133 msgid "Plain text (image)"
16134 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16136 #: lib/configure.py:532
16137 msgid "Plain text (Xfig output)"
16138 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16140 #: lib/configure.py:533
16141 msgid "date (output)"
16142 msgstr "dátum (kimenet)"
16144 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16148 #: lib/configure.py:534
16152 #: lib/configure.py:535
16153 msgid "Docbook (XML)"
16154 msgstr "Docbook (XML)"
16156 #: lib/configure.py:536
16157 msgid "Graphviz Dot"
16158 msgstr "Graphviz Dot"
16160 #: lib/configure.py:537
16161 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16164 #: lib/configure.py:538
16168 #: lib/configure.py:538
16172 #: lib/configure.py:539
16177 #: lib/configure.py:540
16178 msgid "LilyPond music"
16179 msgstr "LilyPond music"
16181 #: lib/configure.py:541
16182 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16185 #: lib/configure.py:542
16186 msgid "LaTeX (plain)"
16187 msgstr "LaTeX (sima)"
16189 #: lib/configure.py:542
16190 msgid "LaTeX (plain)|L"
16191 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16193 #: lib/configure.py:543
16195 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16198 #: lib/configure.py:544
16199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16202 #: lib/configure.py:545
16203 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16206 #: lib/configure.py:546
16208 msgstr "Sima szöveg"
16210 #: lib/configure.py:546
16211 msgid "Plain text|a"
16212 msgstr "Sima szöveg|a"
16214 #: lib/configure.py:547
16215 msgid "Plain text (pstotext)"
16216 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16218 #: lib/configure.py:548
16219 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16220 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16222 #: lib/configure.py:549
16223 msgid "Plain text (catdvi)"
16224 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16226 #: lib/configure.py:550
16227 msgid "Plain Text, Join Lines"
16228 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16230 #: lib/configure.py:553
16231 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16234 #: lib/configure.py:554
16235 msgid "Excel spreadsheet"
16238 #: lib/configure.py:555
16239 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16242 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16246 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16251 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16255 #: lib/configure.py:572
16259 #: lib/configure.py:573
16261 msgstr "Postscript"
16263 #: lib/configure.py:573
16264 msgid "Postscript|t"
16265 msgstr "Postscript|t"
16267 #: lib/configure.py:577
16268 msgid "PDF (ps2pdf)"
16269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16271 #: lib/configure.py:577
16272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16275 #: lib/configure.py:578
16276 msgid "PDF (pdflatex)"
16277 msgstr "PDF (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:578
16280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16283 #: lib/configure.py:579
16284 msgid "PDF (dvipdfm)"
16285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16287 #: lib/configure.py:579
16288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16291 #: lib/configure.py:580
16292 msgid "PDF (XeTeX)"
16293 msgstr "PDF (XeTeX)"
16295 #: lib/configure.py:580
16296 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16297 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16299 #: lib/configure.py:581
16301 msgid "PDF (LuaTeX)"
16302 msgstr "PDF (XeTeX)"
16304 #: lib/configure.py:581
16306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16307 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16309 #: lib/configure.py:584
16313 #: lib/configure.py:584
16317 #: lib/configure.py:585
16319 msgid "DVI (LuaTeX)"
16320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16322 #: lib/configure.py:585
16324 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16325 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16327 #: lib/configure.py:588
16331 #: lib/configure.py:591
16335 #: lib/configure.py:594
16339 #: lib/configure.py:597
16340 msgid "OpenDocument"
16341 msgstr "OpenDocument"
16343 #: lib/configure.py:598
16344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16347 #: lib/configure.py:601
16348 msgid "Rich Text Format"
16349 msgstr "Rich Text Formátum"
16351 #: lib/configure.py:602
16355 #: lib/configure.py:602
16359 #: lib/configure.py:605
16360 msgid "date command"
16361 msgstr "dátum parancs"
16363 #: lib/configure.py:606
16364 msgid "Table (CSV)"
16365 msgstr "Táblázat (CSV)"
16367 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16372 #: lib/configure.py:609
16376 #: lib/configure.py:610
16380 #: lib/configure.py:611
16384 #: lib/configure.py:612
16388 #: lib/configure.py:613
16389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16392 #: lib/configure.py:614
16393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16396 #: lib/configure.py:615
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16400 #: lib/configure.py:616
16401 msgid "LyX Preview"
16402 msgstr "LyX előnézet"
16404 #: lib/configure.py:617
16406 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16407 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16409 #: lib/configure.py:618
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:619
16417 #: lib/configure.py:620
16421 #: lib/configure.py:621
16425 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16429 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Enhanced Metafile"
16433 #: lib/configure.py:624
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16437 #: lib/configure.py:704
16440 msgstr "LyXBlogger"
16442 #: lib/configure.py:905
16443 msgid "LyX Archive (zip)"
16446 #: lib/configure.py:908
16447 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16452 msgid "%1$s and %2$s"
16453 msgstr "%1$s és %2$s"
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16457 msgid "%1$s et al."
16458 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16470 msgid "Add to bibliography only."
16471 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16477 #: src/Buffer.cpp:137
16480 "Could not print the document %1$s.\n"
16481 "Check that your printer is set up correctly."
16483 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16484 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16486 #: src/Buffer.cpp:140
16487 msgid "Print document failed"
16488 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16490 #: src/Buffer.cpp:318
16491 msgid "Disk Error: "
16492 msgstr "Lemez hiba: "
16494 #: src/Buffer.cpp:319
16497 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16499 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16502 #: src/Buffer.cpp:401
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16505 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16508 #: src/Buffer.cpp:403
16509 msgid "Attempting to close changed document!"
16510 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16512 #: src/Buffer.cpp:411
16513 msgid "Could not remove temporary directory"
16514 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16516 #: src/Buffer.cpp:412
16518 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16519 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16521 #: src/Buffer.cpp:722
16522 msgid "Unknown document class"
16523 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16525 #: src/Buffer.cpp:723
16527 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16529 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16532 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16535 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16537 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16538 msgid "Document header error"
16539 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16541 #: src/Buffer.cpp:737
16542 msgid "\\begin_header is missing"
16543 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16545 #: src/Buffer.cpp:760
16546 msgid "\\begin_document is missing"
16547 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16549 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16550 #: src/BufferView.cpp:1424
16551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16552 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16554 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16557 "xcolor/ulem are installed.\n"
16558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16562 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16564 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16566 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16569 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16573 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16574 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16575 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16576 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16578 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16582 msgstr "Tárgymutató"
16584 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16585 msgid "Document format failure"
16586 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16588 #: src/Buffer.cpp:892
16590 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16591 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16593 #: src/Buffer.cpp:936
16595 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16596 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16598 #: src/Buffer.cpp:961
16599 msgid "Conversion failed"
16600 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16602 #: src/Buffer.cpp:962
16605 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16606 "it could not be created."
16608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16609 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16611 #: src/Buffer.cpp:972
16612 msgid "Conversion script not found"
16613 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16615 #: src/Buffer.cpp:973
16618 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16619 "could not be found."
16621 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16622 "átalakító parancsfájlt."
16624 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16625 msgid "Conversion script failed"
16626 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16628 #: src/Buffer.cpp:997
16631 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16635 "tudja átalakítani."
16637 #: src/Buffer.cpp:1004
16640 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16643 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16644 "tudja átalakítani."
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16648 msgid "File is read-only"
16649 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16651 #: src/Buffer.cpp:1026
16653 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16656 #: src/Buffer.cpp:1035
16659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16660 "overwrite this file?"
16662 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16665 #: src/Buffer.cpp:1037
16666 msgid "Overwrite modified file?"
16667 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16669 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16673 msgstr "&Felülírja"
16675 #: src/Buffer.cpp:1067
16676 msgid "Backup failure"
16677 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16679 #: src/Buffer.cpp:1068
16682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16683 "Please check whether the directory exists and is writable."
16685 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16686 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16688 #: src/Buffer.cpp:1094
16690 msgid "Saving document %1$s..."
16691 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16693 #: src/Buffer.cpp:1109
16694 msgid " could not write file!"
16695 msgstr " a fájl nem írható!"
16697 #: src/Buffer.cpp:1117
16701 #: src/Buffer.cpp:1132
16703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16704 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16708 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16709 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16711 #: src/Buffer.cpp:1145
16713 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16714 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:1159
16718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16719 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16721 #: src/Buffer.cpp:1173
16723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16724 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16726 #: src/Buffer.cpp:1260
16727 msgid "Iconv software exception Detected"
16728 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16730 #: src/Buffer.cpp:1260
16733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16736 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16737 "program, jól van feltelepítve"
16739 #: src/Buffer.cpp:1283
16741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16742 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16744 #: src/Buffer.cpp:1286
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16750 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16751 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16753 #: src/Buffer.cpp:1293
16754 msgid "iconv conversion failed"
16755 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16757 #: src/Buffer.cpp:1298
16758 msgid "conversion failed"
16759 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16761 #: src/Buffer.cpp:1391
16763 msgid "Uncodable character in file path"
16764 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16766 #: src/Buffer.cpp:1392
16769 "The path of your document\n"
16771 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16772 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16773 "This will likely result in incomplete output.\n"
16775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16776 "or change the file path name."
16778 "A dokumentumának elérési útja\n"
16780 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16781 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16782 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16783 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16784 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16786 #: src/Buffer.cpp:1670
16787 msgid "Running chktex..."
16788 msgstr "Chktex futtatása..."
16790 #: src/Buffer.cpp:1684
16791 msgid "chktex failure"
16792 msgstr "chktex hiba"
16794 #: src/Buffer.cpp:1685
16795 msgid "Could not run chktex successfully."
16796 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16798 #: src/Buffer.cpp:1944
16800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16801 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16803 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16806 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16808 #: src/Buffer.cpp:2099
16810 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16811 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16813 #: src/Buffer.cpp:2129
16815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 #: src/Buffer.cpp:2189
16820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16821 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16823 #: src/Buffer.cpp:2196
16825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16826 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16828 #: src/Buffer.cpp:2206
16830 msgid "Error exporting to DVI."
16831 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16833 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16836 "The file %1$s already exists.\n"
16838 "Do you want to overwrite that file?"
16840 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16842 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16844 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16845 msgid "Overwrite file?"
16846 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16848 #: src/Buffer.cpp:2288
16850 msgid "Error running external commands."
16851 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16853 #: src/Buffer.cpp:3093
16854 msgid "Preview source code"
16855 msgstr "Forráskód előnézete"
16857 #: src/Buffer.cpp:3111
16859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16860 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16862 #: src/Buffer.cpp:3115
16864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16865 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16867 #: src/Buffer.cpp:3228
16869 msgid "Auto-saving %1$s"
16870 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:3282
16873 msgid "Autosave failed!"
16874 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16876 #: src/Buffer.cpp:3343
16877 msgid "Autosaving current document..."
16878 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16880 #: src/Buffer.cpp:3496
16881 msgid "Couldn't export file"
16882 msgstr "A fájl nem exportálható"
16884 #: src/Buffer.cpp:3497
16886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16887 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16889 #: src/Buffer.cpp:3565
16890 msgid "File name error"
16891 msgstr "Fájlnév hiba"
16893 #: src/Buffer.cpp:3566
16894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16895 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16897 #: src/Buffer.cpp:3651
16898 msgid "Document export cancelled."
16899 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16901 #: src/Buffer.cpp:3661
16903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16904 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16906 #: src/Buffer.cpp:3667
16908 msgid "Document exported as %1$s"
16909 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:3764
16914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16916 "Recover emergency save?"
16918 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16920 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16922 #: src/Buffer.cpp:3767
16923 msgid "Load emergency save?"
16924 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16926 #: src/Buffer.cpp:3768
16928 msgstr "&Helyreállítás"
16930 #: src/Buffer.cpp:3768
16931 msgid "&Load Original"
16932 msgstr "&Eredeti betöltése"
16934 #: src/Buffer.cpp:3779
16937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16941 #: src/Buffer.cpp:3785
16942 msgid "Document was successfully recovered."
16943 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16945 #: src/Buffer.cpp:3787
16946 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16947 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16949 #: src/Buffer.cpp:3788
16952 "Remove emergency file now?\n"
16955 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16959 msgid "Delete emergency file?"
16960 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16962 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16967 #: src/Buffer.cpp:3797
16968 msgid "Emergency file deleted"
16969 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16971 #: src/Buffer.cpp:3798
16972 msgid "Do not forget to save your file now!"
16973 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16975 #: src/Buffer.cpp:3805
16976 msgid "Remove emergency file now?"
16977 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3828
16982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16984 "Load the backup instead?"
16986 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16988 "Inkább azt töltsem be?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3830
16991 msgid "Load backup?"
16992 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3831
16995 msgid "&Load backup"
16996 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16998 #: src/Buffer.cpp:3831
16999 msgid "Load &original"
17000 msgstr "&Eredeti betöltése"
17002 #: src/Buffer.cpp:3841
17005 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17006 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17009 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17010 msgid "Senseless!!! "
17011 msgstr "Értelmetlen!"
17013 #: src/Buffer.cpp:4299
17015 msgid "Document %1$s reloaded."
17016 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17018 #: src/Buffer.cpp:4302
17020 msgid "Could not reload document %1$s."
17021 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17023 #: src/Buffer.cpp:4368
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17028 #: src/Buffer.cpp:4369
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17036 #: src/BufferParams.cpp:570
17039 "The selected document class\n"
17041 "requires external files that are not available.\n"
17042 "The document class can still be used, but the\n"
17043 "document cannot be compiled until the following\n"
17044 "prerequisites are installed:\n"
17046 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17047 "User's Guide for more information."
17050 #: src/BufferParams.cpp:579
17051 msgid "Document class not available"
17052 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17054 #: src/BufferParams.cpp:1977
17057 "The layout file:\n"
17059 "could not be found. A default textclass with default\n"
17060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17063 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17064 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17065 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17066 "beállítások dialógusablakban."
17068 #: src/BufferParams.cpp:1983
17069 msgid "Document class not found"
17070 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17072 #: src/BufferParams.cpp:1990
17075 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17077 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17078 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17081 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17082 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17083 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17084 "beállítások dialógusablakban."
17086 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17087 msgid "Could not load class"
17088 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17090 #: src/BufferParams.cpp:2030
17091 msgid "Error reading internal layout information"
17092 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17094 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17096 msgstr "Olvasási hiba"
17098 #: src/BufferView.cpp:188
17099 msgid "No more insets"
17100 msgstr "Nincs több betét"
17102 #: src/BufferView.cpp:729
17103 msgid "Save bookmark"
17104 msgstr "Könyvjelző mentése"
17106 #: src/BufferView.cpp:938
17107 msgid "Converting document to new document class..."
17108 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17110 #: src/BufferView.cpp:981
17111 msgid "Document is read-only"
17112 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17114 #: src/BufferView.cpp:990
17115 msgid "This portion of the document is deleted."
17116 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17118 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17120 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17121 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17123 #: src/BufferView.cpp:1316
17124 msgid "No further undo information"
17125 msgstr "Nincs több visszavonás"
17127 #: src/BufferView.cpp:1326
17128 msgid "No further redo information"
17129 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17131 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17132 msgid "String not found!"
17133 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17135 #: src/BufferView.cpp:1556
17139 #: src/BufferView.cpp:1562
17143 #: src/BufferView.cpp:1569
17144 msgid "Mark removed"
17145 msgstr "Jel eltávolítva"
17147 #: src/BufferView.cpp:1572
17149 msgstr "Jel beállítva"
17151 #: src/BufferView.cpp:1627
17152 msgid "Statistics for the selection:"
17153 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17155 #: src/BufferView.cpp:1629
17156 msgid "Statistics for the document:"
17157 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17159 #: src/BufferView.cpp:1632
17164 #: src/BufferView.cpp:1634
17168 #: src/BufferView.cpp:1637
17170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17171 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17173 #: src/BufferView.cpp:1640
17174 msgid "One character (including blanks)"
17175 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1643
17179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17180 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1646
17183 msgid "One character (excluding blanks)"
17184 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1648
17188 msgstr "Statisztika"
17190 #: src/BufferView.cpp:1778
17193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17196 #: src/BufferView.cpp:1780
17198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17201 #: src/BufferView.cpp:1788
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Változatok"
17206 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17210 #: src/BufferView.cpp:2554
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17215 #: src/BufferView.cpp:2565
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17220 #: src/BufferView.cpp:2567
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17225 #: src/BufferView.cpp:2832
17228 "Could not read the specified document\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17232 "A %1$s dokumentum\n"
17236 #: src/BufferView.cpp:2834
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "A fájl nem olvasható"
17240 #: src/BufferView.cpp:2841
17244 " is not readable."
17249 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17253 #: src/BufferView.cpp:2849
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17257 #: src/BufferView.cpp:2850
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17265 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17266 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17267 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17268 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17269 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "kódolhatatlan jel"
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17290 #: src/Changes.cpp:380
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17301 "A szerző név '%1$s',\n"
17302 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17303 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17304 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17306 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17307 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17309 #: src/Chktex.cpp:63
17311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17312 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17314 #: src/Chktex.cpp:65
17315 msgid "ChkTeX warning id # "
17316 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17318 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17323 #: src/Color.cpp:202
17327 #: src/Color.cpp:203
17331 #: src/Color.cpp:204
17335 #: src/Color.cpp:205
17339 #: src/Color.cpp:206
17343 #: src/Color.cpp:207
17347 #: src/Color.cpp:208
17351 #: src/Color.cpp:209
17355 #: src/Color.cpp:210
17359 #: src/Color.cpp:211
17363 #: src/Color.cpp:212
17367 #: src/Color.cpp:213
17371 #: src/Color.cpp:214
17372 msgid "selected text"
17373 msgstr "kijelölt szöveg"
17375 #: src/Color.cpp:216
17377 msgstr "LaTeX szöveg"
17379 #: src/Color.cpp:217
17380 msgid "inline completion"
17381 msgstr "kiegészítés sorban"
17383 #: src/Color.cpp:219
17384 msgid "non-unique inline completion"
17385 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17387 #: src/Color.cpp:221
17388 msgid "previewed snippet"
17389 msgstr "előnézet rész"
17391 #: src/Color.cpp:222
17393 msgstr "jegyzet címke"
17395 #: src/Color.cpp:223
17396 msgid "note background"
17397 msgstr "megjegyzés háttere"
17399 #: src/Color.cpp:224
17400 msgid "comment label"
17401 msgstr "megjegyzés címke"
17403 #: src/Color.cpp:225
17404 msgid "comment background"
17405 msgstr "megjegyzés háttere"
17407 #: src/Color.cpp:226
17408 msgid "greyedout inset label"
17409 msgstr "kiszürkített betét címke"
17411 #: src/Color.cpp:227
17413 msgid "greyedout inset text"
17414 msgstr "kiszürkített betét címke"
17416 #: src/Color.cpp:228
17417 msgid "greyedout inset background"
17418 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17420 #: src/Color.cpp:229
17422 msgid "phantom inset text"
17423 msgstr "becsukható betét szövege"
17425 #: src/Color.cpp:230
17427 msgstr "árnyékolt keret"
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "listings background"
17431 msgstr "lista háttér"
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "branch label"
17435 msgstr "változat címke"
17437 #: src/Color.cpp:233
17438 msgid "footnote label"
17439 msgstr "lábjegyzet címke"
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "index label"
17443 msgstr "tárgyszó címke"
17445 #: src/Color.cpp:235
17446 msgid "margin note label"
17447 msgstr "széljegyzet "
17449 #: src/Color.cpp:236
17453 #: src/Color.cpp:237
17455 msgstr "URL szöveg"
17457 #: src/Color.cpp:238
17459 msgstr "mélységjelölő"
17461 #: src/Color.cpp:239
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "command inset"
17467 msgstr "parancsbetét"
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "command inset background"
17471 msgstr "parancsbetét háttere"
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "command inset frame"
17475 msgstr "parancsbetét kerete"
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "special character"
17479 msgstr "speciális jel"
17481 #: src/Color.cpp:244
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "math background"
17487 msgstr "képlet (háttere)"
17489 #: src/Color.cpp:246
17490 msgid "graphics background"
17491 msgstr "grafika háttere"
17493 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17494 msgid "math macro background"
17495 msgstr "képlet makró (háttere)"
17497 #: src/Color.cpp:248
17499 msgstr "képlet (kerete)"
17501 #: src/Color.cpp:249
17502 msgid "math corners"
17503 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17505 #: src/Color.cpp:250
17507 msgstr "képlet (vonal)"
17509 #: src/Color.cpp:252
17510 msgid "math macro hovered background"
17511 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17513 #: src/Color.cpp:253
17514 msgid "math macro label"
17515 msgstr "képlet makró (címke)"
17517 #: src/Color.cpp:254
17518 msgid "math macro frame"
17519 msgstr "képlet makró (kerete)"
17521 #: src/Color.cpp:255
17522 msgid "math macro blended out"
17523 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17525 #: src/Color.cpp:256
17526 msgid "math macro old parameter"
17527 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17529 #: src/Color.cpp:257
17530 msgid "math macro new parameter"
17531 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17533 #: src/Color.cpp:258
17534 msgid "collapsable inset text"
17535 msgstr "becsukható betét szövege"
17537 #: src/Color.cpp:259
17538 msgid "collapsable inset frame"
17539 msgstr "becsukható betét kerete"
17541 #: src/Color.cpp:260
17542 msgid "inset background"
17543 msgstr "betét háttér"
17545 #: src/Color.cpp:261
17546 msgid "inset frame"
17547 msgstr "betét kerete"
17549 #: src/Color.cpp:262
17550 msgid "LaTeX error"
17551 msgstr "LaTeX hiba"
17553 #: src/Color.cpp:263
17554 msgid "end-of-line marker"
17555 msgstr "sorvégejelölő"
17557 #: src/Color.cpp:264
17558 msgid "appendix marker"
17559 msgstr "függelék jelölő"
17561 #: src/Color.cpp:265
17563 msgstr "változás jelölő"
17565 #: src/Color.cpp:266
17566 msgid "deleted text"
17567 msgstr "törölt szöveg"
17569 #: src/Color.cpp:267
17571 msgstr "hozzáadott szöveg"
17573 #: src/Color.cpp:268
17574 msgid "changed text 1st author"
17575 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17577 #: src/Color.cpp:269
17578 msgid "changed text 2nd author"
17579 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17581 #: src/Color.cpp:270
17582 msgid "changed text 3rd author"
17583 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17585 #: src/Color.cpp:271
17586 msgid "changed text 4th author"
17587 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17589 #: src/Color.cpp:272
17590 msgid "changed text 5th author"
17591 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17593 #: src/Color.cpp:273
17594 msgid "deleted text modifier"
17595 msgstr "szöveg módosító törlése"
17597 #: src/Color.cpp:274
17598 msgid "added space markers"
17599 msgstr "további helyjelölők"
17601 #: src/Color.cpp:275
17603 msgstr "táblázat vonal"
17605 #: src/Color.cpp:276
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17609 #: src/Color.cpp:278
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "alsó terület"
17613 #: src/Color.cpp:279
17617 #: src/Color.cpp:280
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17621 #: src/Color.cpp:281
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "gomb kerete"
17625 #: src/Color.cpp:282
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "gomb háttere"
17629 #: src/Color.cpp:283
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17633 #: src/Color.cpp:284
17634 msgid "paragraph marker"
17635 msgstr "Bekezdés jelölő"
17637 #: src/Color.cpp:285
17639 msgid "preview frame"
17640 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17642 #: src/Color.cpp:286
17646 #: src/Color.cpp:287
17648 msgid "regexp frame"
17649 msgstr "betét kerete"
17651 #: src/Color.cpp:288
17655 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17656 #: src/Converter.cpp:543
17657 msgid "Cannot convert file"
17658 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17660 #: src/Converter.cpp:323
17663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17664 "Define a converter in the preferences."
17666 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17667 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17669 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17670 msgid "Executing command: "
17671 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17673 #: src/Converter.cpp:472
17674 msgid "Build errors"
17675 msgstr "Fordítási hibák"
17677 #: src/Converter.cpp:473
17678 msgid "There were errors during the build process."
17679 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17681 #: src/Converter.cpp:478
17684 "An error occurred while running:\n"
17686 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17688 #: src/Converter.cpp:501
17690 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17693 #: src/Converter.cpp:545
17695 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17698 #: src/Converter.cpp:546
17700 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17703 #: src/Converter.cpp:602
17704 msgid "Running LaTeX..."
17705 msgstr "LaTeX futtatása..."
17707 #: src/Converter.cpp:620
17710 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17713 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17716 #: src/Converter.cpp:623
17717 msgid "LaTeX failed"
17718 msgstr "LaTeX sikertelen"
17720 #: src/Converter.cpp:625
17721 msgid "Output is empty"
17722 msgstr "A kimenet üres"
17724 #: src/Converter.cpp:626
17725 msgid "An empty output file was generated."
17726 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17734 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17736 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17740 msgid "Unknown branch"
17741 msgstr "Ismeretlen művelet"
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17750 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17753 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17757 msgid "Undefined flex inset"
17758 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17760 #: src/Exporter.cpp:50
17762 msgstr "Fájl &megörzése"
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 msgid "Overwrite &all"
17766 msgstr "&Mindet felülírja"
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "&Cancel export"
17770 msgstr "&exportálás megszakítása"
17772 #: src/Exporter.cpp:96
17773 msgid "Couldn't copy file"
17774 msgstr "A fájl nem másolható"
17776 #: src/Exporter.cpp:97
17778 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17779 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17787 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgstr "Sans Serif"
17793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17808 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17830 msgstr "Kiskapitális"
17832 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17844 #: src/Font.cpp:160
17846 msgid "Emphasis %1$s, "
17847 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17849 #: src/Font.cpp:163
17851 msgid "Underline %1$s, "
17852 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:166
17856 msgid "Strikeout %1$s, "
17857 msgstr "Kapitális %1$s, "
17859 #: src/Font.cpp:169
17861 msgid "Double underline %1$s, "
17862 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17864 #: src/Font.cpp:172
17866 msgid "Wavy underline %1$s, "
17867 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17869 #: src/Font.cpp:175
17871 msgid "Noun %1$s, "
17872 msgstr "Kapitális %1$s, "
17874 #: src/Font.cpp:189
17876 msgid "Language: %1$s, "
17877 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17879 #: src/Font.cpp:192
17881 msgid "Number %1$s"
17882 msgstr " Szám %1$s"
17884 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17885 msgid "Cannot view file"
17886 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17888 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17890 msgid "File does not exist: %1$s"
17891 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17893 #: src/Format.cpp:281
17895 msgid "No information for viewing %1$s"
17896 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17898 #: src/Format.cpp:291
17900 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17901 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17903 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17904 msgid "Cannot edit file"
17905 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17907 #: src/Format.cpp:346
17908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17909 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17911 #: src/Format.cpp:359
17913 msgid "No information for editing %1$s"
17914 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17916 #: src/Format.cpp:370
17918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17919 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17921 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17923 msgid "Could not find bind file"
17924 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17926 #: src/KeyMap.cpp:228
17929 "Unable to find the bind file\n"
17931 "Please check your installation."
17933 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17934 "include fájl olvasása közben.\n"
17935 "Ellenőrizze a program beállításait."
17937 #: src/KeyMap.cpp:235
17939 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17940 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17942 #: src/KeyMap.cpp:236
17945 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17946 "Please check your installation."
17948 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17949 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17951 #: src/KeyMap.cpp:243
17954 "Unable to find the bind file\n"
17956 "Falling back to default."
17959 #: src/KeySequence.cpp:182
17963 #: src/LaTeX.cpp:58
17965 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17966 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17968 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17969 msgid "Running Index Processor."
17970 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17972 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17973 msgid "Running BibTeX."
17974 msgstr "BibTeX futtatása."
17976 #: src/LaTeX.cpp:460
17977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17978 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17981 msgid "Could not read configuration file"
17982 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17987 "Error while reading the configuration file\n"
17989 "Please check your installation."
17991 "%1$s hiba történt,\n"
17992 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17993 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17996 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17997 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18005 msgid "The following files could not be loaded:"
18007 "A megadott dokumentumot\n"
18009 "nem lehet olvasni."
18013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18014 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18017 msgid "Cannot remove temporary directory"
18018 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18023 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18026 msgid "Unable to remove temporary directory"
18027 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18032 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18035 msgid "No textclass is found"
18036 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18041 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18042 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18043 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18045 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18046 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18050 msgid "&Reconfigure"
18051 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18055 msgid "&Without LaTeX"
18058 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18065 "SIGHUP signal caught!\n"
18071 "SIGFPE signal caught!\n"
18077 "SIGSEGV signal caught!\n"
18078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18080 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18085 msgid "LyX crashed!"
18088 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18093 msgid "Could not create temporary directory"
18094 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18099 "Could not create a temporary directory in\n"
18101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18103 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18105 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18106 "írható, majd próbálja újra!"
18109 msgid "Missing user LyX directory"
18110 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18115 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18116 "It is needed to keep your own configuration."
18118 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18119 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18122 msgid "&Create directory"
18123 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18127 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18131 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18136 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18140 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18142 #: src/LyX.cpp:1033
18143 msgid "List of supported debug flags:"
18144 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18146 #: src/LyX.cpp:1037
18148 msgid "Setting debug level to %1$s"
18149 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18151 #: src/LyX.cpp:1048
18154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18155 "Command line switches (case sensitive):\n"
18156 "\t-help summarize LyX usage\n"
18157 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18158 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18159 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18161 " select the features to debug.\n"
18162 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18163 "\t-x [--execute] command\n"
18164 " where command is a lyx command.\n"
18165 "\t-e [--export] fmt\n"
18166 " where fmt is the export format of choice.\n"
18167 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18168 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18171 " where fmt is the import format of choice\n"
18172 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18173 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18174 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18175 " specifying whether all files, main file only, or no "
18177 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18179 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18181 "\t-n [--no-remote]\n"
18182 " open documents in a new instance\n"
18183 "\t-r [--remote]\n"
18184 " open documents in an already running instance\n"
18185 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18186 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18187 "\t-version summarize version and build info\n"
18188 "Check the LyX man page for more details."
18190 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18191 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18192 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18193 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18194 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18196 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18197 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18198 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18199 "\t-x [--execute] parancs\n"
18200 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18203 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18204 ">Fájlformátumok\n"
18205 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18208 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18210 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18211 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18212 "kötegelt exportálás során,\n"
18213 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18214 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18215 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18216 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18218 #: src/LyX.cpp:1100
18219 msgid "No system directory"
18220 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18222 #: src/LyX.cpp:1101
18223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18224 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18226 #: src/LyX.cpp:1112
18227 msgid "No user directory"
18228 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18230 #: src/LyX.cpp:1113
18231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18232 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18234 #: src/LyX.cpp:1124
18235 msgid "Incomplete command"
18236 msgstr "Befejezetlen parancs"
18238 #: src/LyX.cpp:1125
18239 msgid "Missing command string after --execute switch"
18240 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18242 #: src/LyX.cpp:1136
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18244 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18246 #: src/LyX.cpp:1149
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18248 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18250 #: src/LyX.cpp:1154
18251 msgid "Missing filename for --import"
18252 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3060
18256 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18259 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18260 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3064
18264 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18267 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18270 #: src/LyXRC.cpp:3072
18272 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18273 "automatically by what you type."
18275 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18276 "azzal, amit gépel."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3076
18280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18283 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18284 "osztályváltozás után."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3080
18288 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18290 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18291 "biztonsági mentés."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3087
18295 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18296 "the backup file in the same directory as the original file."
18298 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18299 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3091
18303 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18304 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18306 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18307 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3095
18310 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18311 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3099
18315 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18316 "its global and local bind/ directories."
18318 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18319 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3103
18322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18323 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3107
18327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18330 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18331 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3117
18335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18338 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18339 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3125
18344 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18345 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18346 "the top of the screen"
18348 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18349 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3129
18352 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3133
18356 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18357 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3137
18361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18364 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18365 "kurzor belül van."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3142
18370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18373 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18374 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3146
18378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18379 "look in its global and local commands/ directories."
18381 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18382 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3150
18385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3154
18389 msgid "New documents will be assigned this language."
18390 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3158
18393 msgid "Specify the default paper size."
18394 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3162
18398 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18399 "shown after the change has been made.)"
18401 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18402 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3166
18405 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18406 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3170
18410 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18411 "LyX was started from."
18413 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18416 #: src/LyXRC.cpp:3174
18417 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18419 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18422 #: src/LyXRC.cpp:3178
18424 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18425 "value selects the directory LyX was started from."
18427 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18428 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3182
18432 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18433 "recommended for non-English languages."
18435 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18436 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3186
18439 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3193
18444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18445 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18448 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18449 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3197
18453 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18455 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3201
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18461 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18463 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18464 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18467 #: src/LyXRC.cpp:3210
18469 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18470 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18472 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18473 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3214
18477 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18479 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3218
18483 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18484 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3222
18488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18490 "name of the second language."
18492 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18493 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18496 #: src/LyXRC.cpp:3226
18497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18498 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3230
18501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18502 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3234
18506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18509 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3238
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18517 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3242
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18525 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18526 "alapértelmezett nyelv."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3246
18529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18531 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3250
18535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18537 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3254
18541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18542 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3258
18546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18549 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3262
18553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18554 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3267
18557 msgid "The completion popup delay."
18558 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3271
18561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18562 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3275
18565 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18566 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3279
18570 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18572 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3283
18577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18580 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3287
18583 msgid "The inline completion delay."
18584 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3291
18587 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18588 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3295
18591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18592 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3299
18595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18596 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3303
18599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3307
18604 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18606 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18609 #: src/LyXRC.cpp:3312
18611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18612 "variable. Use the OS native format."
18614 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18615 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3318
18618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18619 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3322
18622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3326
18626 msgid "Scale the preview size to suit."
18627 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3330
18630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3334
18634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18635 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3338
18639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18640 "environment variable PRINTER."
18642 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18643 "környezeti változót használja."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3342
18646 msgid "The option to print only even pages."
18647 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3346
18651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18652 "the filename of the DVI file to be printed."
18654 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18655 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3350
18658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18659 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3354
18662 msgid "The option to print out in landscape."
18663 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3358
18666 msgid "The option to print only odd pages."
18667 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3362
18670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3366
18674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3370
18678 msgid "The option to specify paper type."
18679 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3374
18682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18683 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3378
18687 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18688 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18691 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18692 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3382
18697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18698 "prepended along with the printer name after the spool command."
18700 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18701 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3386
18704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18705 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3390
18708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18709 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3394
18713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18716 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3398
18719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3406
18724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18726 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3410
18730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18731 "wrong, override the setting here."
18733 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18734 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3416
18737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18738 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3425
18742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18746 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18747 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18748 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18749 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3429
18752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18754 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3434
18759 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18760 "roughly the same size as on paper."
18762 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18763 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3438
18766 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18767 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3442
18771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18772 "\".out\". Only for advanced users."
18774 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18775 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3449
18778 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18779 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3453
18783 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18784 "when you quit LyX."
18786 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18789 #: src/LyXRC.cpp:3457
18790 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3461
18795 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18796 "value selects the directory LyX was started from."
18798 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18799 "indítási könyvtárát jelenti."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3471
18803 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18804 "will look in its global and local ui/ directories."
18806 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18807 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3481
18811 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3485
18816 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18818 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3489
18822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18824 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3493
18828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18830 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18833 #: src/LyXVC.cpp:86
18835 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18836 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18838 #: src/LyXVC.cpp:88
18839 msgid "Retrieve from version control?"
18840 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18842 #: src/LyXVC.cpp:89
18844 msgstr "&Visszahozás"
18846 #: src/LyXVC.cpp:115
18847 msgid "Document not saved"
18848 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18850 #: src/LyXVC.cpp:116
18851 msgid "You must save the document before it can be registered."
18852 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18854 #: src/LyXVC.cpp:148
18855 msgid "LyX VC: Initial description"
18856 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18858 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18859 msgid "(no initial description)"
18860 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18862 #: src/LyXVC.cpp:165
18863 msgid "(no log message)"
18864 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18866 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18867 msgid "LyX VC: Log Message"
18868 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18870 #: src/LyXVC.cpp:218
18873 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18876 "Do you want to revert to the older version?"
18878 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18879 "aktuális változtatásokat.\n"
18881 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18883 #: src/LyXVC.cpp:223
18884 msgid "Revert to stored version of document?"
18885 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18887 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18889 msgstr "&Visszatér"
18891 #: src/Paragraph.cpp:1955
18892 msgid "Senseless with this layout!"
18893 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18895 #: src/Paragraph.cpp:2017
18896 msgid "Alignment not permitted"
18897 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18899 #: src/Paragraph.cpp:2018
18901 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18902 "Setting to default."
18904 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18905 "Visszaállítva alapértékbe."
18907 #: src/Paragraph.cpp:3082
18908 msgid "Memory problem"
18909 msgstr "Memoria probléma"
18911 #: src/Paragraph.cpp:3082
18912 msgid "Paragraph not properly initialized"
18913 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18915 #: src/Text.cpp:383
18916 msgid "Unknown Inset"
18917 msgstr "Ismeretlen betét"
18919 #: src/Text.cpp:464
18920 msgid "Change tracking error"
18921 msgstr "Változás követési hiba"
18923 #: src/Text.cpp:465
18925 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18926 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18928 #: src/Text.cpp:476
18929 msgid "Unknown token"
18930 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18932 #: src/Text.cpp:939
18934 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18936 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18938 #: src/Text.cpp:947
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18943 #: src/Text.cpp:1767
18944 msgid "[Change Tracking] "
18945 msgstr "[Változás követés]"
18947 #: src/Text.cpp:1773
18949 msgstr "Változás: "
18951 #: src/Text.cpp:1777
18955 #: src/Text.cpp:1787
18958 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18960 #: src/Text.cpp:1792
18962 msgid ", Depth: %1$d"
18963 msgstr ", Mélység: %1$d"
18965 #: src/Text.cpp:1798
18966 msgid ", Spacing: "
18967 msgstr ", sorköz: "
18969 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18973 #: src/Text.cpp:1810
18977 #: src/Text.cpp:1819
18981 #: src/Text.cpp:1820
18982 msgid ", Paragraph: "
18983 msgstr ", Bekezdés: "
18985 #: src/Text.cpp:1821
18989 #: src/Text.cpp:1822
18990 msgid ", Position: "
18991 msgstr ", Pozíció: "
18993 #: src/Text.cpp:1828
18995 msgstr ", Betű: 0x"
18997 #: src/Text.cpp:1830
18998 msgid ", Boundary: "
19001 #: src/Text2.cpp:384
19002 msgid "No font change defined."
19003 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19005 #: src/Text2.cpp:424
19006 msgid "Nothing to index!"
19007 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19009 #: src/Text2.cpp:426
19010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19011 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19013 #: src/Text3.cpp:193
19014 msgid "Math editor mode"
19015 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19017 #: src/Text3.cpp:195
19018 msgid "No valid math formula"
19019 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19021 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19026 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19031 #: src/Text3.cpp:1287
19033 msgstr "Elrendezés "
19035 #: src/Text3.cpp:1288
19037 msgstr " ismeretlen"
19039 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Hiányzó paraméter"
19043 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Betűkészlet"
19047 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19051 #: src/TextClass.cpp:155
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Sima formátum"
19055 #: src/TextClass.cpp:741
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Hiányzó fájl"
19059 #: src/TextClass.cpp:742
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19063 #: src/TextClass.cpp:745
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Hibás fájl"
19067 #: src/TextClass.cpp:746
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19071 #: src/TextClass.cpp:1323
19074 "The module %1$s has been requested by\n"
19075 "this document but has not been found in the list of\n"
19076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19079 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19080 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19081 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19082 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19084 #: src/TextClass.cpp:1327
19085 msgid "Module not available"
19086 msgstr "Modul nem elérhető"
19088 #: src/TextClass.cpp:1333
19091 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19094 "Missing prerequisites:\n"
19096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19098 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19099 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19100 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19102 #: src/TextClass.cpp:1340
19103 msgid "Package not available"
19104 msgstr "Csomag nem elérhető"
19106 #: src/TextClass.cpp:1345
19108 msgid "Error reading module %1$s\n"
19109 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19111 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19112 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19113 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19114 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19116 msgid "Revision control error."
19117 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19119 #: src/VCBackend.cpp:61
19122 "Some problem occured while running the command:\n"
19125 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19128 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19129 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19130 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19131 msgid "Error: Could not generate logfile."
19132 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19134 #: src/VCBackend.cpp:498
19137 msgstr "&Frissítés"
19139 #: src/VCBackend.cpp:500
19141 msgid "Locally Modified"
19142 msgstr "Helyi formátum fájl"
19144 #: src/VCBackend.cpp:502
19146 msgid "Locally Added"
19147 msgstr "Helyi formátum fájl"
19149 #: src/VCBackend.cpp:504
19150 msgid "Needs Merge"
19153 #: src/VCBackend.cpp:506
19154 msgid "Needs Checkout"
19157 #: src/VCBackend.cpp:508
19159 msgid "No CVS file"
19162 #: src/VCBackend.cpp:510
19163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19166 #: src/VCBackend.cpp:694
19168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19169 "You have to update from repository first or revert your changes."
19172 #: src/VCBackend.cpp:699
19175 "Bad status when checking in changes.\n"
19181 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19184 "Error when updating from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19191 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19194 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19197 #: src/VCBackend.cpp:781
19200 "There were detected changes in the working directory:\n"
19203 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19204 "revert back to the repository version."
19206 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19209 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19214 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19215 #: src/VCBackend.cpp:1250
19216 msgid "Changes detected"
19217 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19223 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19224 msgid "View &Log ..."
19225 msgstr "Napló &megjelenítése"
19227 #: src/VCBackend.cpp:808
19230 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19237 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19240 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19243 #: src/VCBackend.cpp:869
19246 "The document %1$s is not in repository.\n"
19247 "You have to check in the first revision before you can revert."
19250 #: src/VCBackend.cpp:877
19253 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19254 "The status '%2$s' is unexpected."
19257 #: src/VCBackend.cpp:1085
19260 "Error when committing to repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the problem.\n"
19262 "LyX will reopen the document after you press OK."
19264 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19265 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19266 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19268 #: src/VCBackend.cpp:1178
19271 "Error while acquiring write lock.\n"
19272 "Another user is most probably editing\n"
19273 "the current document now!\n"
19274 "Also check the access to the repository."
19276 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19277 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19278 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19279 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19281 #: src/VCBackend.cpp:1184
19284 "Error while releasing write lock.\n"
19285 "Check the access to the repository."
19287 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19288 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19290 #: src/VCBackend.cpp:1241
19293 "There were detected changes in the working directory:\n"
19296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19301 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19304 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19309 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19314 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19319 #: src/VCBackend.cpp:1313
19320 msgid "VCN File Locking"
19321 msgstr "VCN fájl zárolás"
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314
19324 msgid "Locking property unset."
19325 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19328 msgid "Locking property set."
19329 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1315
19332 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19333 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19335 #: src/VSpace.cpp:468
19336 msgid "Default skip"
19337 msgstr "Alap kihagyás"
19339 #: src/VSpace.cpp:471
19341 msgstr "Kis kihagyás"
19343 #: src/VSpace.cpp:474
19344 msgid "Medium skip"
19345 msgstr "Normál kihagyás"
19347 #: src/VSpace.cpp:477
19349 msgstr "Nagy kihagyás"
19351 #: src/VSpace.cpp:480
19352 msgid "Vertical fill"
19353 msgstr "Függőleges kitöltés"
19355 #: src/VSpace.cpp:487
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19365 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19367 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19370 msgid "Reload saved document?"
19371 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19378 msgid "&Keep Changes"
19379 msgstr "&Változások megtartása"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19384 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19387 msgid "File not readable!"
19388 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19395 "Do you want to create a new document?"
19397 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19399 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19402 msgid "Create new document?"
19403 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19407 msgstr "&Létrehozás"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19412 "The specified document template\n"
19414 "could not be read."
19416 "A megadott sablon\n"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19421 msgid "Could not read template"
19422 msgstr "Sablon nem olvasható"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19425 msgid "Standard[[Bullets]]"
19426 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19434 msgstr "1. csoport"
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19438 msgstr "2. csoport"
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19442 msgstr "3. csoport"
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19446 msgstr "4. csoport"
19448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19449 msgid "Directories"
19450 msgstr "Könyvtárak"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19459 msgid "Master document"
19460 msgstr "Fődokumentum"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19465 msgstr "Példa &fájlok:"
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19470 msgstr "Széljegyzet"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19475 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19476 "Continue searching from the beginning?"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19482 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19483 "Continue searching from the end?"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19487 msgid "Wrap search?"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "Nincs mit tenni"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19502 msgid "Advanced Find and Replace"
19503 msgstr "Keres és cserél"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19507 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19511 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19515 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Team"
19523 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19524 "1995--%1$s A LyX csapat"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19531 "any later version."
19533 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19534 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19535 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19547 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19548 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19550 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19551 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19552 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19553 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19556 msgid "not released yet"
19557 msgstr "még nincs kiadva"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19562 "LyX Version %1$s\n"
19565 "LyX verzió %1$s\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19569 msgid "Library directory: "
19570 msgstr "Library könyvtár: "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19573 msgid "User directory: "
19574 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19578 msgstr "LyX névjegy"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19589 msgstr "%1 névjegy"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19593 msgid "Preferences"
19594 msgstr "Beállítások"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19597 msgid "Reconfigure"
19598 msgstr "Újrakonfigurálás"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19602 msgstr "Kilépés %1"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19605 msgid "Nothing to do"
19606 msgstr "Nincs mit tenni"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19609 msgid "Unknown action"
19610 msgstr "Ismeretlen művelet"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19614 msgid "Command not handled"
19615 msgstr "Letiltott parancs"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19618 msgid "Command disabled"
19619 msgstr "Letiltott parancs"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19622 msgid "Running configure..."
19623 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19626 msgid "Reloading configuration..."
19627 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19630 msgid "System reconfiguration failed"
19631 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19635 "The system reconfiguration has failed.\n"
19636 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19637 "Please reconfigure again if needed."
19639 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19640 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19641 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19642 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19645 msgid "System reconfigured"
19646 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19650 "The system has been reconfigured.\n"
19651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19652 "updated document class specifications."
19654 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19655 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19656 "használatba vételéhez."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19664 msgid "Opening help file %1$s..."
19665 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19669 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19675 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19681 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19684 msgid "Unable to save document defaults"
19685 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19688 msgid "Unknown function."
19689 msgstr "Ismeretlen funkció."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19692 msgid "The current document was closed."
19693 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19698 "documents and exit.\n"
19702 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19703 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19709 msgid "Software exception Detected"
19710 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19715 "unsaved documents and exit."
19717 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19718 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19722 msgid "Could not find UI definition file"
19723 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19728 "Error while reading the included file\n"
19730 "Please check your installation."
19732 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19733 "include fájl olvasása közben.\n"
19734 "Ellenőrizze a program beállításait."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19737 msgid "Could not find default UI file"
19738 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19742 "LyX could not find the default UI file!\n"
19743 "Please check your installation."
19745 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19746 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19751 "Error while reading the configuration file\n"
19753 "Falling back to default.\n"
19754 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19755 "check which User Interface file you are using."
19757 "Hiba történt a %1$s\n"
19758 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19759 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19760 "felhasználói felület fájlt használ."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19763 msgid "BibTeX Bibliography"
19764 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19773 msgid "Documents|#o#O"
19774 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19778 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19781 msgid "Select a BibTeX database to add"
19782 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19786 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19789 msgid "Select a BibTeX style"
19790 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19794 msgstr "Nincs keret"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19797 msgid "Simple rectangular frame"
19798 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19801 msgid "Oval frame, thin"
19802 msgstr "Ovális keret, vékony"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19805 msgid "Oval frame, thick"
19806 msgstr "Ovális keret, vastag"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19809 msgid "Drop shadow"
19810 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19813 msgid "Shaded background"
19814 msgstr "Árnyékolt háttere"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19817 msgid "Double rectangular frame"
19818 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19829 msgid "Total Height"
19830 msgstr "Teljes magasság"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19855 msgid "Filename Suffix"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19878 msgid "Enter new branch name"
19879 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19884 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19885 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19887 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19889 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19897 msgid "Renaming failed"
19898 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19902 msgid "The branch could not be renamed."
19903 msgstr "%1$s nem olvasható."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19906 msgid "Merge Changes"
19907 msgstr "Változások elfogadása"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19915 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19920 msgid "Change made at %1$s\n"
19921 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19929 msgstr "Nincs változás"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19933 msgstr "Kiskapitális"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19942 msgstr "Alapértékre állít"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19950 msgid "Double underbar"
19951 msgstr "Dupla keret"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19955 msgid "Wavy underbar"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20000 msgstr "Szöveg stílus"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20007 msgid "LinkBack PDF"
20008 msgstr "LinkBack PDF"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20016 msgstr "beillesztett"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20021 msgstr "%1$s Files"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20024 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20025 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20035 msgid "Overwrite external file?"
20036 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20040 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20041 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20044 msgid "List of previous commands"
20045 msgstr "Előző parancsok listázása"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20048 msgid "Next command"
20049 msgstr "Következő parancs"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20052 msgid "Compare LyX files"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20057 msgid "Select document"
20058 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20064 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20074 msgid "Error while comparing documents."
20075 msgstr "Dokumentum formázása..."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20080 msgstr "importálva."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20089 msgid "Aborting process..."
20090 msgstr "Dokumentum formázása..."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20094 msgid "differences"
20095 msgstr "Hivatkozások"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20098 msgid "Compare different revisions"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20102 msgid "big[[delimiter size]]"
20103 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20106 msgid "Big[[delimiter size]]"
20107 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20110 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20111 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20114 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20115 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20118 msgid "Math Delimiter"
20119 msgstr "Képlet határolók"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20128 msgstr "Változó méret"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20131 msgid "Computer Modern Roman"
20132 msgstr "Computer Modern Roman"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20135 msgid "Latin Modern Roman"
20136 msgstr "Latin Modern Roman"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 msgid "AE (Almost European)"
20140 msgstr "AE (Almost European)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20143 msgid "Times Roman"
20144 msgstr "Times Roman"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20151 msgid "Bitstream Charter"
20152 msgstr "Bitstream Charter"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20155 msgid "New Century Schoolbook"
20156 msgstr "New Century Schoolbook"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20168 msgstr "Bera Serif"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20171 msgid "Concrete Roman"
20172 msgstr "Concrete Roman"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20175 msgid "Zapf Chancery"
20176 msgstr "Zapf Chancery"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20179 msgid "Computer Modern Sans"
20180 msgstr "Computer Modern Sans"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 msgid "Latin Modern Sans"
20184 msgstr "Latin Modern Sans"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20191 msgid "Avant Garde"
20192 msgstr "Avant Garde"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20203 msgid "Computer Modern Typewriter"
20204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20207 msgid "Latin Modern Typewriter"
20208 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20223 msgid "CM Typewriter Light"
20224 msgstr "CM Typewriter Light"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20231 msgid "Module not found!"
20232 msgstr "Nincs meg a modul!"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20236 msgid "Layout is valid!"
20237 msgstr "Elrendezés "
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20240 msgid "Layout is invalid!"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20244 msgid "Document Settings"
20245 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20249 msgid "Child Document"
20250 msgstr "Aldokumentum"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "dátum (kimenet)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20270 msgid "None (no fontenc)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20275 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20276 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20293 msgstr "egyéb (fancy)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20392 msgid "Language Default (no inputenc)"
20393 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20397 msgstr "``szöveg''"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20401 msgstr "''szöveg''"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20405 msgstr ",,szöveg``"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20409 msgstr ",,szöveg''"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20413 msgstr "<<szöveg>>"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20417 msgstr ">>szöveg<<"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20424 msgid "Appears in TOC"
20425 msgstr "Megjelenik"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20428 msgid "Author-year"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20437 msgid "Unavailable: %1$s"
20438 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20445 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20450 msgid "Document Class"
20451 msgstr "Dokumentumosztály"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20457 msgid "Child Documents"
20458 msgstr "Aldokumentumok"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20466 msgid "Local Layout"
20467 msgstr "&Helyi formátum..."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20470 msgid "Text Layout"
20471 msgstr "Szöveg formátum"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20474 msgid "Page Margins"
20475 msgstr "Oldal margók"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20482 msgid "Numbering & TOC"
20483 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20488 msgstr "Tárgymutató"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20491 msgid "PDF Properties"
20492 msgstr "PDF tulajdonságok"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20495 msgid "Math Options"
20496 msgstr "Képlet beállítások"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20499 msgid "Float Placement"
20500 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20504 msgstr "Felsorolásjelek"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20508 msgstr "Változatok"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20511 msgid "LaTeX Preamble"
20512 msgstr "LaTeX preambulum"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20517 msgid "&Default..."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20523 msgid " (not installed)"
20524 msgstr " (nincs telepítve)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20527 msgid "Layouts|#o#O"
20528 msgstr "Layouts|#o#O"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20531 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20532 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20536 msgid "Local layout file"
20537 msgstr "Helyi formátum fájl"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20541 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20542 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20543 "document may not work with this layout if you do not\n"
20544 "keep the layout file in the document directory."
20546 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20547 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20548 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20549 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20552 msgid "&Set Layout"
20553 msgstr "&Layout beállítása"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20556 msgid "Unable to read local layout file."
20557 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20560 msgid "Select master document"
20561 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20565 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20569 msgid "Unapplied changes"
20570 msgstr "Fennmaradó változások"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20578 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20579 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20588 msgid "Unable to set document class."
20589 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20594 msgstr "%1$s, %2$s"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20599 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20603 msgid "%1$s (unavailable)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20607 msgid "Module provided by document class."
20608 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20612 msgid "Package(s) required: %1$s."
20613 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20621 msgid "Modules required: %1$s."
20622 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20626 msgid "Modules excluded: %1$s."
20627 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20630 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20631 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20634 msgid "[No options predefined]"
20635 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20638 msgid "Can't set layout!"
20639 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20643 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20644 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20648 msgstr "Nem találtam"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20651 msgid "Assigned master does not include this file"
20652 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20657 "You must include this file in the document\n"
20658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20661 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20662 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20666 msgid "Could not load master"
20667 msgstr "Mester nem tölthető be"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20672 "The master document '%1$s'\n"
20673 "could not be loaded."
20675 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20692 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20693 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgstr "Bal felső sarok"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20700 msgid "Bottom left"
20701 msgstr "Bal alsó sarok"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20704 msgid "Baseline left"
20705 msgstr "Alapvonal bal"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgstr "Felső közép"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Bottom center"
20713 msgstr "Alsó közép"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgid "Baseline center"
20717 msgstr "Alapvonal közép"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgstr "Jobb felső sarok"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Bottom right"
20725 msgstr "Jobb alsó sarok"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgid "Baseline right"
20729 msgstr "Alapvonal jobb"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20732 msgid "External Material"
20733 msgstr "Külső anyag"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20737 msgstr "Méretarány%"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20740 msgid "Select external file"
20741 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20745 msgid "automatically"
20746 msgstr "Automatikus súgó"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20753 msgid "Dissolve previous group?"
20754 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20759 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20760 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20761 "because this graphic was its only member.\n"
20762 "How do you want to proceed?"
20764 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20765 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20766 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20767 "Hogyan akarja folytatni?"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20771 msgid "Stick with group '%1$s'"
20772 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20776 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20777 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20782 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20783 "the group will be dissolved,\n"
20784 "because this graphic was its only member.\n"
20785 "How do you want to proceed?"
20787 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20788 "a csoport meg fog szünni,\n"
20789 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20790 "Hogyan akarja folytatni?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20794 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20795 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20798 msgid "Enter unique group name:"
20799 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20802 msgid "Group already defined!"
20803 msgstr "Csoport már definiálva!"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20807 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20808 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "in[[unit of measure]]"
20825 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20828 msgid "Select graphics file"
20829 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20832 msgid "Clipart|#C#c"
20833 msgstr "Clipart|#C#c"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgstr "Keskeny köz"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20841 msgid "Medium Space"
20842 msgstr "Közepes köz"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20845 msgid "Thick Space"
20846 msgstr "Keskeny köz"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20850 msgid "Negative Thin Space"
20851 msgstr "Negatív vékony köz"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20854 msgid "Negative Medium Space"
20855 msgstr "Negatív közepes köz"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Negatív vékony köz"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20863 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20866 msgid "Quad (1 em)"
20867 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20870 msgid "Double Quad (2 em)"
20871 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20874 msgid "Interword Space"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20878 msgid "Horizontal Fill"
20879 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20888 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20889 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20910 msgid "Index Entry Settings"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20915 msgid "Label Color"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20920 msgid "Cannot remove standard index"
20921 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20925 msgid "The default index cannot be removed."
20926 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20930 msgid "Enter new index name"
20931 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgstr "ismeretlen"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgstr "rövidítések"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgstr "szövegosztály"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20994 msgid "No language"
20995 msgstr "Nincs nyelv"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20998 msgid "Program Listing Settings"
20999 msgstr "Program lista beállításai"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21003 msgstr "Nincs dialektus"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21007 msgstr "LaTeX napló"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21014 msgid "Literate Programming Build Log"
21015 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21018 msgid "lyx2lyx Error Log"
21019 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21022 msgid "Version Control Log"
21023 msgstr "Verziókövetés naplója"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 msgid "Log file not found."
21028 msgstr "Nincs meg a fájl"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21031 msgid "No literate programming build log file found."
21032 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21036 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21039 msgid "No version control log file found."
21040 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21043 msgid "Math Matrix"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21047 msgid "Note Settings"
21048 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21051 msgid "Paragraph Settings"
21052 msgstr "Bekezdés beállításai"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21060 "the items is used."
21062 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21063 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21066 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21067 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21071 msgid "Phantom Settings"
21072 msgstr "&Fő beállítások"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21075 msgid "System files|#S#s"
21076 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21079 msgid "User files|#U#u"
21080 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21083 msgid "Look & Feel"
21084 msgstr "Program kinézete"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21087 msgid "Language Settings"
21088 msgstr "Nyelvi beállítások"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21091 msgid "File Handling"
21092 msgstr "Fájl kezelés"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21095 msgid "Keyboard/Mouse"
21096 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21099 msgid "Input Completion"
21100 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21110 msgid "Screen Fonts"
21111 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21115 msgstr "Élérési útvonalak"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21118 msgid "Select directory for example files"
21119 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21122 msgid "Select a document templates directory"
21123 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21126 msgid "Select a temporary directory"
21127 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21130 msgid "Select a backups directory"
21131 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21134 msgid "Select a document directory"
21135 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21138 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21143 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21144 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21148 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21152 msgid "Spellchecker"
21153 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21177 msgstr "Átalakítók"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21181 msgid "File Formats"
21182 msgstr "Fájlformátumok"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21185 msgid "Format in use"
21186 msgstr "Használt formátumok"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21191 "converter. Please remove the converter first."
21193 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21194 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21199 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21200 "először az átalakítót."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21203 msgid "LyX needs to be restarted!"
21204 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21211 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21220 msgid "User Interface"
21221 msgstr "Felhasználói felület"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21237 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21245 msgstr "Gyorsbillentyű"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21250 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21253 msgid "Mathematical Symbols"
21254 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21257 msgid "Document and Window"
21258 msgstr "Dokumentum és ablak"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21262 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21270 msgstr "Visszaáll&tás"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21274 msgid "Failed to create shortcut"
21275 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21279 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21282 msgid "Invalid or empty key sequence"
21283 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21290 "You need to remove that binding before creating a new one."
21292 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21294 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21298 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21302 msgstr "Felhasználó"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21305 msgid "Choose bind file"
21306 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21310 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21313 msgid "Choose UI file"
21314 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21326 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21329 msgid "Print Document"
21330 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21333 msgid "Print to file"
21334 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21337 msgid "PostScript files (*.ps)"
21338 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21342 msgid "Longest label width"
21343 msgstr "Leghosszabb &címke"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21347 msgid "Index Settings"
21348 msgstr "Doboz beállítások"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21352 msgid "<All indexes>"
21353 msgstr "Minden fájl "
21355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21356 msgid "Progress/Debug Messages"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21360 msgid "Debug Level"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21369 msgid "Cross-reference"
21370 msgstr "Kereszthivatkozás"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21374 msgstr "Visszau&grás"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21378 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21381 msgid "Jump to label"
21382 msgstr "Címkére ugrás"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21385 msgid "<No prefix>"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21389 msgid "Find and Replace"
21390 msgstr "Keres és cserél"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21394 msgid "Export or Send Document"
21395 msgstr "OpenDocument"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21399 msgstr "Fájl megjelenítése"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21402 msgid "Error -> Cannot load file!"
21403 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 msgid "Basic Latin"
21413 msgstr "Alap Latin"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21416 msgid "Latin-1 Supplement"
21417 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21420 msgid "Latin Extended-A"
21421 msgstr "Latin bővített-A"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21424 msgid "Latin Extended-B"
21425 msgstr "Latin bővített-B"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21428 msgid "IPA Extensions"
21429 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21432 msgid "Spacing Modifier Letters"
21433 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21436 msgid "Combining Diacritical Marks"
21437 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21449 msgstr "Dévanágari"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21496 msgid "Hangul Jamo"
21497 msgstr "Hangul Jamo"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21500 msgid "Phonetic Extensions"
21501 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21504 msgid "Latin Extended Additional"
21505 msgstr "Latin bővített további"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21508 msgid "Greek Extended"
21509 msgstr "Görög bővített"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "Általános írásjelek"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 msgid "Superscripts and Subscripts"
21517 msgstr "Felső- és alsó index"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21520 msgid "Currency Symbols"
21521 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21525 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21528 msgid "Letterlike Symbols"
21529 msgstr "Levél szimbólum"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21532 msgid "Number Forms"
21533 msgstr "Szám formák"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Matematikai operátorok"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 msgid "Miscellaneous Technical"
21541 msgstr "Mindenféle műszaki"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21544 msgid "Control Pictures"
21545 msgstr "Vezérlő képek"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21548 msgid "Optical Character Recognition"
21549 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21553 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21556 msgid "Box Drawing"
21557 msgstr "Doboz rajzolás"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21560 msgid "Block Elements"
21561 msgstr "Blokk elemek"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21564 msgid "Geometric Shapes"
21565 msgstr "Geometricus alakzatok"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21568 msgid "Miscellaneous Symbols"
21569 msgstr "Mindenféle jelek"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21577 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21581 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21597 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21605 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21608 msgid "CJK Compatibility"
21609 msgstr "CJK kompatibilitás"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21612 msgid "CJK Unified Ideographs"
21613 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21616 msgid "Hangul Syllables"
21617 msgstr "Hangul szótagírás"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21620 msgid "High Surrogates"
21621 msgstr "Magas szurrogátumok"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21624 msgid "Private Use High Surrogates"
21625 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21628 msgid "Low Surrogates"
21629 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21632 msgid "Private Use Area"
21633 msgstr "Saját használatú terület"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21637 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21641 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21645 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21648 msgid "Combining Half Marks"
21649 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21652 msgid "CJK Compatibility Forms"
21653 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21656 msgid "Small Form Variants"
21657 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21661 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21665 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21669 msgstr "Speciálisak"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21672 msgid "Linear B Syllabary"
21673 msgstr "Linear B Syllabary"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21676 msgid "Linear B Ideograms"
21677 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21680 msgid "Aegean Numbers"
21681 msgstr "Aegean számok"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21684 msgid "Ancient Greek Numbers"
21685 msgstr "Ősi görög számok"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr "Régi perzsa"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21716 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21721 msgstr "Kharoshthi"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "Zenei szimbólumok"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21741 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21745 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21749 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21756 msgid "Variation Selectors Supplement"
21757 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21761 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21765 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21768 msgid "Character: "
21769 msgstr "Karakter: "
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21772 msgid "Code Point: "
21773 msgstr "Kód pont: "
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21777 msgstr "Szimbólumok"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21780 msgid "Insert Table"
21781 msgstr "Táblázat beszúrása"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21784 msgid "TeX Information"
21785 msgstr "TeX információ"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21788 msgid "No thesaurus available for this language!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21797 msgstr "automatikus"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21806 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21813 msgid "unknown version"
21814 msgstr "ismeretlen verzió"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21817 msgid "Small-sized icons"
21818 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21821 msgid "Normal-sized icons"
21822 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21825 msgid "Big-sized icons"
21826 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21831 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21834 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21838 msgid "Welcome to LyX!"
21839 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21843 msgid "Automatic save done."
21844 msgstr "Automatikus frissítés"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21848 msgid "Automatic save failed!"
21849 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21852 msgid "Command not allowed without any document open"
21853 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21857 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21858 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21861 msgid "Select template file"
21862 msgstr "Sablon kiválasztása"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21865 msgid "Templates|#T#t"
21866 msgstr "Sablonok|#a#A"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21869 msgid "Document not loaded."
21870 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21873 msgid "Select document to open"
21874 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21878 msgid "Examples|#E#e"
21879 msgstr "Példák|#P#p"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21882 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21883 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21886 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21887 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21890 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21891 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21894 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21895 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21900 msgid "Invalid filename"
21901 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21906 "The directory in the given path\n"
21910 "A megadott útvonalon a\n"
21912 "könyvtár nem létezik."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21916 msgid "Opening document %1$s..."
21917 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21921 msgid "Document %1$s opened."
21922 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21925 msgid "Version control detected."
21926 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21930 msgid "Could not open document %1$s"
21931 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21934 msgid "Couldn't import file"
21935 msgstr "A fájl nem importálható"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21939 msgid "No information for importing the format %1$s."
21940 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21944 msgid "Select %1$s file to import"
21945 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21950 "The document %1$s already exists.\n"
21952 "Do you want to overwrite that document?"
21954 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21956 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21959 msgid "Overwrite document?"
21960 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21964 msgid "Importing %1$s..."
21965 msgstr "Importálás %1$s..."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21969 msgstr "importálva."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21972 msgid "file not imported!"
21973 msgstr "fájl nincs importálva!"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21978 msgstr "Fájl csatolása"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21981 msgid "Select LyX document to insert"
21982 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21985 msgid "Absolute filename expected."
21986 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21989 msgid "Select file to insert"
21990 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21993 msgid "All Files (*)"
21994 msgstr "Minden fájl (*)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21997 msgid "Choose a filename to save document as"
21998 msgstr "Mentés másként..."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22002 msgstr "&Átnevezés"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22007 "The document %1$s could not be saved.\n"
22009 "Do you want to rename the document and try again?"
22011 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22013 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22016 msgid "Rename and save?"
22017 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22025 msgid "Close document"
22026 msgstr "Új dokumentum"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22029 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22035 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22037 "Do you want to save the document?"
22039 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22041 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22044 msgid "Save new document?"
22045 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22054 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22056 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22059 msgid "Save changed document?"
22060 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22075 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22082 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22085 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22086 "A helyi változások el fognak veszni."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22089 msgid "Reload externally changed document?"
22090 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22093 msgid "Error when setting the locking property."
22094 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22097 msgid "Directory is not accessible."
22098 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22102 msgid "Opening child document %1$s..."
22103 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22113 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22118 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22123 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22127 msgid "Exporting ..."
22128 msgstr "Importálás %1$s..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22132 msgid "Previewing ..."
22133 msgstr "Előnézet betöltése"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22136 msgid "Document not loaded"
22137 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22143 "version of the document %1$s?"
22145 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22146 "dokumentum mentett változatához?"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22149 msgid "Revert to saved document?"
22150 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22153 msgid "Saving all documents..."
22154 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22157 msgid "All documents saved."
22158 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22162 msgid "%1$s unknown command!"
22163 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22167 msgid "Please, preview the document first."
22168 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22172 msgid "Couldn't proceed."
22173 msgstr "A fájl nem exportálható"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "LaTeX forrás"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22181 msgid "DocBook Source"
22182 msgstr "DocBook forrás"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22185 msgid "Literate Source"
22186 msgstr "Literális forrás"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22189 msgid " (version control, locking)"
22190 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22193 msgid " (version control)"
22194 msgstr "(verziókövetés)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22198 msgstr " (megváltozott)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22201 msgid " (read only)"
22202 msgstr " (csak olvasható)"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22206 msgstr "Fájl bezárása"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22210 msgstr "Fül elrejtése"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22214 msgstr "Fül bezárása"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22217 msgid "Wrap Float Settings"
22218 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22220 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22221 msgid "Click to detach"
22222 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22228 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22232 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22233 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22237 msgstr " (ismeretlen)"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22242 msgstr "Egyéb...|E"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22246 msgstr "Nincs csoport"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22249 msgid "More Spelling Suggestions"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22254 msgid "Add to personal dictionary|n"
22255 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22259 msgid "Ignore all|I"
22260 msgstr "Mellőzze m&indet"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22264 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22265 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22274 msgid "More Languages ...|M"
22275 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22283 msgid "<No Documents Open>"
22284 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22287 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22291 msgid "View (Other Formats)|F"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22296 msgid "Update (Other Formats)|p"
22297 msgstr "Képernyő frissítése"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22301 msgid "View [%1$s]|V"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22306 msgid "Update [%1$s]|U"
22307 msgstr "Frissítés|i"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22311 msgid "No Custom Insets Defined!"
22312 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22316 msgid "<No Document Open>"
22317 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22320 msgid "Master Document"
22321 msgstr "Fődokumentum"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22324 msgid "Open Navigator..."
22325 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22328 msgid "Other Lists"
22329 msgstr "Többi lista"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22333 msgid "<Empty Table of Contents>"
22334 msgstr "Tartalomjegyzék"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22337 msgid "Other Toolbars"
22338 msgstr "Többi eszköztár"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22346 msgid "Index List|I"
22347 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22350 msgid "Index Entry|d"
22351 msgstr "Tárgyszó|s"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22355 msgid "Index: %1$s"
22356 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22360 msgid "Index Entry (%1$s)"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22364 msgid "No Citation in Scope!"
22365 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22369 msgid "No Action Defined!"
22370 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22374 msgid "Export %1$s"
22375 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22379 msgid "Import %1$s"
22380 msgstr "Importálás %1$s..."
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22384 msgid "Update %1$s"
22385 msgstr "DVI frissítése"
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22401 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22402 "következő jelek valamelyikét:\n"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22405 msgid "Could not update TeX information"
22406 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22410 msgid "The script `%1$s' failed."
22411 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22415 msgstr "Minden fájl "
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22419 msgid "Table of Contents"
22420 msgstr "Tartalomjegyzék"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22423 msgid "List of Graphics"
22424 msgstr "Ábrák listája"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22427 msgid "List of Equations"
22428 msgstr "Képletek listája"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22431 msgid "List of Footnotes"
22432 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22435 msgid "List of Listings"
22436 msgstr "Listák listája"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22439 msgid "List of Indexes"
22440 msgstr "Tárgyszavak listája"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22443 msgid "List of Marginal notes"
22444 msgstr "Széljegyzetek listája"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22447 msgid "List of Notes"
22448 msgstr "Jegyzetek listája"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22451 msgid "List of Citations"
22452 msgstr "Hivatkozások listája"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22455 msgid "Labels and References"
22456 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22459 msgid "List of Branches"
22460 msgstr "Változatok listája"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22463 msgid "List of Changes"
22464 msgstr "Változások listája"
22466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22470 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22473 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22474 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22478 msgid "Problematic filename for DVI"
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22488 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22489 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22491 #: src/insets/Inset.cpp:88
22493 msgid "Bibliography Entry"
22494 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22496 #: src/insets/Inset.cpp:91
22501 #: src/insets/Inset.cpp:94
22505 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22509 #: src/insets/Inset.cpp:111
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Függőleges kitöltés"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:115
22522 #: src/insets/Inset.cpp:158
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22537 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22538 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22546 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22547 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22550 msgid "Open Databases?"
22551 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22559 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22563 msgstr "Adatbázisok:"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22566 msgid "Style File:"
22567 msgstr "Stílus fájl:"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22574 msgid "included in TOC"
22575 msgstr "TOC-ban szerepel"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22578 msgid "Export Warning!"
22579 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find them."
22586 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22587 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find it."
22594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22598 msgid "simple frame"
22599 msgstr "egyszerű keret"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22603 msgstr "nincs keret"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22606 msgid "simple frame, page breaks"
22607 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 msgstr "ovális, vékony"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 msgid "oval, thick"
22615 msgstr "ovális, vastag"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22618 msgid "drop shadow"
22619 msgstr "árnyék megszüntetése"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22622 msgid "shaded background"
22623 msgstr "árnyékolt háttér"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "kétszeres keret"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s)"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22649 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22650 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22654 msgstr "Változat: "
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22657 msgid "Branch (child only): "
22658 msgstr "Változat (csak az al): "
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22662 msgid "Branch (undefined): "
22663 msgstr "Változat (csak az al): "
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 msgid "No bibliography defined!"
22680 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22683 msgid "No citations selected!"
22684 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22688 msgstr "nincs hivatkozva"
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "LaTeX parancs: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22695 msgid "InsetCommand Error: "
22696 msgstr "Betét parancs hiba: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22699 msgid "Incompatible command name."
22700 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "kódolhatatlan jel"
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22731 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22732 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22755 msgstr "alúsztatás: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22758 msgid " (sideways)"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "%1$s listája"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22777 msgstr "lábjegyzet"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22787 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22792 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22796 msgid "Graphics file: %1$s"
22797 msgstr "Képfájl: %1$s"
22799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22806 msgstr "Minden fájl "
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22811 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22814 msgid "Verbatim Input"
22815 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22818 msgid "Verbatim Input*"
22819 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22823 msgid "Include (excluded)"
22824 msgstr "Fájl csatolása"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22828 msgid "Recursive input"
22829 msgstr "Rekurzív bemenet"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22836 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22841 "Could not load included file\n"
22843 "Please, check whether it actually exists."
22845 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22846 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22850 msgid "Missing included file"
22851 msgstr "Fájl csatolása"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "has textclass `%2$s'\n"
22858 "while parent file has textclass `%3$s'."
22860 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22861 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22862 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22865 msgid "Different textclasses"
22866 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22871 "Included file `%1$s'\n"
22872 "uses module `%2$s'\n"
22873 "which is not used in parent file."
22875 "Included fájl `%1$s'\n"
22876 "használja a `%2$s' modult\n"
22877 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22880 msgid "Module not found"
22881 msgstr "Modul nincs meg"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22887 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22892 msgid "Export failure"
22893 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22896 msgid "Unsupported Inclusion"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22903 "Offending file:\n"
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22908 msgid "Index sorting failed"
22909 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22917 "explained in the User Guide."
22919 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22920 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22921 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22922 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22925 msgid "Index Entry"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22930 msgid "unknown type!"
22931 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22935 msgid "Unknown index type!"
22936 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22940 msgid "All indexes"
22941 msgstr "Minden fájl "
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22946 msgstr "Tárgymutató"
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22950 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22951 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22955 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22960 msgstr "definiálatlan"
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22972 msgid "No version control"
22973 msgstr "(verziókövetés)"
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22977 msgid "%1$s unknown"
22978 msgstr "ismeretlen"
22980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22981 msgid "Label names must be unique!"
22982 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22987 "The label %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22990 "A %1$s címke már létezik,\n"
22991 "%2$s-ra változtatom meg."
22993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22994 msgid "DUPLICATE: "
22995 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22997 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22999 msgid "Horizontal line"
23000 msgstr "Vízszintes vonal"
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23003 msgid "no more lstline delimiters available"
23004 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23007 msgid "Running out of delimiters"
23008 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23016 "must investigate!"
23018 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23019 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23020 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23021 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23025 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23026 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23031 "The following characters in one of the program listings are\n"
23032 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23035 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23036 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23040 msgid "A value is expected."
23041 msgstr "Egy értéket vártam."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Egy számot vártam."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23105 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23113 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23114 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23119 "right, bottom left and top left corner."
23121 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23122 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23125 msgid "Enter something like \\color{white}"
23126 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23130 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23133 msgid "auto, last or a number"
23134 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23140 "defining a listing inset)"
23142 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23143 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23144 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23152 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23153 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23154 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23158 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23163 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23169 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23174 msgid "Parameter %1$s: "
23175 msgstr "Paraméter %1$s: "
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23180 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23185 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23193 msgstr "Oldaltörés"
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23197 msgstr "Üres oldal"
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23200 msgid "Clear Double Page"
23201 msgstr "Üres dupla oldal"
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23208 msgid "Nomenclature Symbol: "
23209 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23212 msgid "Description: "
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23217 msgstr "Rendezés: "
23219 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23221 msgstr "megjegyzés"
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23271 msgid "Page Number"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23279 msgid "Textual Page Number"
23280 msgstr "Szöveges oldalszám"
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23284 msgstr "Szövegoldal:"
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23287 msgid "Standard+Textual Page"
23288 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23292 msgstr "Hiv+szöveg:"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23302 msgstr "Formá&tum:"
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23306 msgid "Reference to Name"
23307 msgstr "Hivatkozások"
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23312 msgstr "Nyomtató neve:"
23314 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23317 msgstr "Alsó index"
23319 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23321 msgid "superscript"
23322 msgstr "Felső index"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23325 msgid "Protected Space"
23326 msgstr "Védett szóköz"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23330 msgstr "Négyszeres köz"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23334 msgid "Double Quad Space"
23335 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23346 msgid "Protected Horizontal Fill"
23347 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23350 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23351 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23354 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23355 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23358 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23359 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23362 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23363 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23366 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23367 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23371 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23375 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23376 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23380 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23381 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23383 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23384 msgid "Unknown TOC type"
23385 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23388 msgid "Selection size should match clipboard content."
23389 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23393 msgstr "körbefuttatott: "
23395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23397 msgstr "körbefuttatás"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23401 msgstr "Nincs mutatva."
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23405 msgstr "Betöltés..."
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23408 msgid "Converting to loadable format..."
23409 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23412 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23413 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23416 msgid "Scaling etc..."
23417 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23420 msgid "Ready to display"
23421 msgstr "Megjelenítésre kész"
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23424 msgid "No file found!"
23425 msgstr "A fájl nincs meg!"
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23428 msgid "Error converting to loadable format"
23429 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23432 msgid "Error loading file into memory"
23433 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23436 msgid "Error generating the pixmap"
23437 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23444 msgid "Preview loading"
23445 msgstr "Előnézet betöltése"
23447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23448 msgid "Preview ready"
23449 msgstr "Előnézet kész"
23451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23452 msgid "Preview failed"
23453 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:37
23456 msgid "cc[[unit of measure]]"
23457 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:37
23463 #: src/lengthcommon.cpp:37
23467 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 #: src/lengthcommon.cpp:38
23472 msgid "mu[[unit of measure]]"
23473 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:38
23479 #: src/lengthcommon.cpp:39
23483 #: src/lengthcommon.cpp:39
23487 #: src/lengthcommon.cpp:39
23488 msgid "Text Width %"
23489 msgstr "Szöveg szélesség %"
23491 #: src/lengthcommon.cpp:40
23492 msgid "Column Width %"
23493 msgstr "Oszlopszélesség %"
23495 #: src/lengthcommon.cpp:40
23496 msgid "Page Width %"
23497 msgstr "Oldal szélesség %"
23499 #: src/lengthcommon.cpp:40
23500 msgid "Line Width %"
23501 msgstr "Sorszélesség %"
23503 #: src/lengthcommon.cpp:41
23504 msgid "Text Height %"
23505 msgstr "Szöveg magasság %"
23507 #: src/lengthcommon.cpp:41
23508 msgid "Page Height %"
23509 msgstr "Oldal magasság %"
23511 #: src/lyxfind.cpp:143
23512 msgid "Search error"
23513 msgstr "Keresési hiba"
23515 #: src/lyxfind.cpp:143
23516 msgid "Search string is empty"
23517 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23519 #: src/lyxfind.cpp:377
23521 msgid "String found."
23522 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23524 #: src/lyxfind.cpp:379
23525 msgid "String has been replaced."
23526 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23528 #: src/lyxfind.cpp:382
23530 msgid "%1$d strings have been replaced."
23531 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23533 #: src/lyxfind.cpp:1365
23535 msgid "Invalid regular expression!"
23536 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23538 #: src/lyxfind.cpp:1370
23540 msgid "Match not found!"
23541 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23543 #: src/lyxfind.cpp:1374
23545 msgid "Match found!"
23546 msgstr "Nincs meg a modul!"
23548 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23550 msgid " Macro: %1$s: "
23551 msgstr " Makró: %1$s: "
23553 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23554 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23557 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23561 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23562 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23566 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23567 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23571 msgid "Cursor not in table"
23572 msgstr " (nincs telepítve)"
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23575 msgid "Only one row"
23576 msgstr "Csak egy sor"
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23579 msgid "Only one column"
23580 msgstr "Csak egy oszlop"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23583 msgid "No hline to delete"
23584 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23587 msgid "No vline to delete"
23588 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23592 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23593 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23597 msgid "Bad math environment"
23598 msgstr "Gather környezet"
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23602 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23603 "Change the math formula type and try again."
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23617 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23622 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23626 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23627 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23630 msgid "create new math text environment ($...$)"
23631 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23634 msgid "entered math text mode (textrm)"
23635 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23639 msgid "Regular expression editor mode"
23640 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23643 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23647 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23651 msgid "Standard[[mathref]]"
23652 msgstr "Standard[[mathref]]"
23654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23659 msgid "FormatRef: "
23660 msgstr "FormatRef: "
23662 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23664 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23665 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23669 msgstr "opcionális"
23671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23677 msgstr "képlet makró"
23679 #: src/output.cpp:37
23682 "Could not open the specified document\n"
23685 "A %1$s dokumentum\n"
23686 "nem nyitható meg ."
23688 #: src/output_plaintext.cpp:136
23692 #: src/output_plaintext.cpp:148
23693 msgid "References: "
23694 msgstr "Hivatkozások: "
23696 #: src/support/debug.cpp:40
23698 msgid "No debugging messages"
23699 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23701 #: src/support/debug.cpp:41
23702 msgid "General information"
23703 msgstr "General information"
23705 #: src/support/debug.cpp:42
23706 msgid "Program initialisation"
23707 msgstr "Program initialisation"
23709 #: src/support/debug.cpp:43
23710 msgid "Keyboard events handling"
23711 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23713 #: src/support/debug.cpp:44
23714 msgid "GUI handling"
23715 msgstr "GUI handling"
23717 #: src/support/debug.cpp:45
23718 msgid "Lyxlex grammar parser"
23719 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23721 #: src/support/debug.cpp:46
23722 msgid "Configuration files reading"
23723 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23725 #: src/support/debug.cpp:47
23726 msgid "Custom keyboard definition"
23727 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23729 #: src/support/debug.cpp:48
23730 msgid "LaTeX generation/execution"
23731 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23733 #: src/support/debug.cpp:49
23734 msgid "Math editor"
23735 msgstr "Képletszerkesztő"
23737 #: src/support/debug.cpp:50
23738 msgid "Font handling"
23739 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23741 #: src/support/debug.cpp:51
23742 msgid "Textclass files reading"
23743 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23745 #: src/support/debug.cpp:52
23746 msgid "Version control"
23747 msgstr "Verziókövetés"
23749 #: src/support/debug.cpp:53
23750 msgid "External control interface"
23751 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23753 #: src/support/debug.cpp:54
23754 msgid "Undo/Redo mechanism"
23755 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23757 #: src/support/debug.cpp:55
23758 msgid "User commands"
23759 msgstr "Felhasználói parancsok"
23761 #: src/support/debug.cpp:56
23763 msgid "The LyX Lexer"
23764 msgstr "A LyX Lexx"
23766 #: src/support/debug.cpp:57
23767 msgid "Dependency information"
23768 msgstr "Függőségi információ"
23770 #: src/support/debug.cpp:58
23772 msgstr "LyX betétek"
23774 #: src/support/debug.cpp:59
23775 msgid "Files used by LyX"
23776 msgstr "LyX által használt fájlok"
23778 #: src/support/debug.cpp:60
23779 msgid "Workarea events"
23780 msgstr "Munkaterület eseményei"
23782 #: src/support/debug.cpp:61
23783 msgid "Insettext/tabular messages"
23784 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23786 #: src/support/debug.cpp:62
23787 msgid "Graphics conversion and loading"
23788 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23790 #: src/support/debug.cpp:63
23791 msgid "Change tracking"
23792 msgstr "Változások követése"
23794 #: src/support/debug.cpp:64
23795 msgid "External template/inset messages"
23796 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23798 #: src/support/debug.cpp:65
23799 msgid "RowPainter profiling"
23800 msgstr "RowPainter profiling"
23802 #: src/support/debug.cpp:66
23804 msgid "Scrolling debugging"
23805 msgstr "scrolling debugging"
23807 #: src/support/debug.cpp:67
23808 msgid "Math macros"
23809 msgstr "Képlet makrók"
23811 #: src/support/debug.cpp:68
23815 #: src/support/debug.cpp:69
23816 msgid "Locale/Internationalisation"
23817 msgstr "Locale/Internationalisation"
23819 #: src/support/debug.cpp:70
23820 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23821 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23823 #: src/support/debug.cpp:71
23825 msgid "Find and replace mechanism"
23826 msgstr "Keres és cserél"
23828 #: src/support/debug.cpp:72
23829 msgid "Developers' general debug messages"
23830 msgstr "Developers' general debug messages"
23832 #: src/support/debug.cpp:73
23833 msgid "All debugging messages"
23834 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23836 #: src/support/debug.cpp:152
23838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23839 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23841 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23842 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23845 #: src/support/os_win32.cpp:444
23846 msgid "System file not found"
23847 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23849 #: src/support/os_win32.cpp:445
23851 "Unable to load shfolder.dll\n"
23854 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23857 #: src/support/os_win32.cpp:450
23858 msgid "System function not found"
23859 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23861 #: src/support/os_win32.cpp:451
23863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23864 "Don't know how to proceed. Sorry."
23866 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23867 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23869 #: src/support/userinfo.cpp:45
23870 msgid "Unknown user"
23871 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23873 #~ msgid "Layout|L"
23874 #~ msgstr "Formátum|r"
23876 #~ msgid "Documents|D"
23877 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23879 #~ msgid "New from Template...|T"
23880 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23882 #~ msgid "Revert|R"
23883 #~ msgstr "Visszatér|r"
23885 #~ msgid "Custom...|C"
23886 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23889 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23892 #~ msgstr "Kivágás|K"
23895 #~ msgstr "Másolás|o"
23898 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23901 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23904 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23906 #~ msgid "Tabular|T"
23907 #~ msgstr "Táblázat|T"
23909 #~ msgid "Thesaurus..."
23910 #~ msgstr "Szinonímák..."
23912 #~ msgid "Statistics...|i"
23913 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23915 #~ msgid "Change Tracking|g"
23916 #~ msgstr "Változások követése|k"
23918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23919 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23922 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23924 #~ msgid "Line Top|T"
23925 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23927 #~ msgid "Line Bottom|B"
23928 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23930 #~ msgid "Line Left|L"
23931 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23933 #~ msgid "Line Right|R"
23934 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23936 #~ msgid "Alignment|i"
23937 #~ msgstr "Igazítás|a"
23939 #~ msgid "Delete Row|w"
23940 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23942 #~ msgid "Copy Row"
23943 #~ msgstr "Sor másolása"
23945 #~ msgid "Swap Rows"
23946 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23948 #~ msgid "Delete Column|D"
23949 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23951 #~ msgid "Copy Column"
23952 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23954 #~ msgid "Swap Columns"
23955 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23957 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23958 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23960 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23961 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23963 #~ msgid "Alignment|A"
23964 #~ msgstr "Igazítás|a"
23966 #~ msgid "Add Row|R"
23967 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23969 #~ msgid "Add Column|C"
23970 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23973 #~ msgstr "Oktális"
23978 #~ msgid "Mathematica"
23979 #~ msgstr "Matematika"
23981 #~ msgid "Maple, simplify"
23982 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23984 #~ msgid "Maple, factor"
23985 #~ msgstr "Maple, factor"
23987 #~ msgid "Maple, evalm"
23988 #~ msgstr "Maple, evalm"
23990 #~ msgid "Maple, evalf"
23991 #~ msgstr "Maple, evalf"
23993 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23994 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23996 #~ msgid "Align Environment|A"
23997 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23999 #~ msgid "AlignAt Environment"
24000 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24002 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24003 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24005 #~ msgid "Gather Environment"
24006 #~ msgstr "Gather környezet"
24008 #~ msgid "Multline Environment"
24009 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24011 #~ msgid "Special Character|S"
24012 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24015 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24017 #~ msgid "Short Title"
24018 #~ msgstr "Rövid cím"
24020 #~ msgid "Index Entry|I"
24021 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24023 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24024 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24026 #~ msgid "URL...|U"
24027 #~ msgstr "URL...|U"
24029 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24030 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24032 #~ msgid "TeX Code|T"
24033 #~ msgstr "TeX kód|X"
24035 #~ msgid "Minipage|p"
24036 #~ msgstr "Minilap|p"
24038 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24039 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24041 #~ msgid "Floats|a"
24042 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24044 #~ msgid "Include File...|d"
24045 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24047 #~ msgid "Insert File|e"
24048 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24050 #~ msgid "External Material...|x"
24051 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24053 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24054 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24056 #~ msgid "Protected Space|r"
24057 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24059 #~ msgid "Vertical Space..."
24060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24062 #~ msgid "Line Break|L"
24063 #~ msgstr "Sortörés|r"
24065 #~ msgid "Protected Dash|D"
24066 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24068 #~ msgid "Single Quote|Q"
24069 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24071 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24072 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24074 #~ msgid "Horizontal Line"
24075 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24077 #~ msgid "Font Change|o"
24078 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24080 #~ msgid "Math Normal Font"
24081 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24083 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24084 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24086 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24087 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24089 #~ msgid "Math Roman Family"
24090 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24092 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24093 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24095 #~ msgid "Math Bold Series"
24096 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24098 #~ msgid "Text Normal Font"
24099 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24101 #~ msgid "Floatflt Figure"
24102 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24104 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24105 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24107 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24108 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24110 #~ msgid "Character...|C"
24111 #~ msgstr "Betű...|B"
24113 #~ msgid "Paragraph...|P"
24114 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24116 #~ msgid "Document...|D"
24117 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24119 #~ msgid "Tabular...|T"
24120 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24122 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24123 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24125 #~ msgid "Noun Style|N"
24126 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24128 #~ msgid "Bold Style|B"
24129 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24131 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24132 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24134 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24135 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24137 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24138 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24140 #~ msgid "Update|U"
24141 #~ msgstr "Frissítés|i"
24143 #~ msgid "TeX Information|X"
24144 #~ msgstr "TeX információ|X"
24146 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24147 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24149 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24150 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24152 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24153 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24155 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24156 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24158 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24159 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24161 #~ msgid "Extended Features|E"
24162 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24164 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24165 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24167 #~ msgid "Preferences..."
24168 #~ msgstr "Beállítások..."
24170 #~ msgid "Quit LyX"
24171 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24173 #~ msgid "%1$d words checked."
24174 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24176 #~ msgid "One word checked."
24177 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24179 #~ msgid "Spelling check completed"
24180 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24182 #~ msgid "&Command:"
24183 #~ msgstr "Paran&cs:"
24186 #~ msgid "Search text is empty!"
24187 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24194 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24195 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24196 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24198 #~ msgid "LyX binary not found"
24199 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24202 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24204 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24205 #~ "parancssorból: %1$s"
24209 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24211 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24212 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24214 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24215 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24216 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24217 #~ "ltx' fájl van."
24220 #~ msgid "File not found"
24221 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24224 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24228 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24234 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24235 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24238 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24239 #~ "%2$s is not a directory."
24241 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24242 #~ "%2$s nem könyvtár."
24244 #~ msgid "Directory not found"
24245 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24248 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24249 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24251 #~ msgid "Affilation:"
24252 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24255 #~ msgid "varGamma"
24259 #~ msgid "varDelta"
24263 #~ msgid "varTheta"
24264 #~ msgstr "varthéta"
24267 #~ msgid "varLambda"
24279 #~ msgid "varSigma"
24280 #~ msgstr "varszigma"
24283 #~ msgid "varUpsilon"
24284 #~ msgstr "varepszilon"
24295 #~ msgid "varOmega"
24299 #~ msgid "DockWidget"
24300 #~ msgstr "Szélesség"
24306 #~ msgstr "megjegyzés"
24308 #~ msgid "greyedout"
24309 #~ msgstr "kiszürkített"
24312 #~ msgid "Open Target...|O"
24313 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24316 #~ msgid "&Use Defaults"
24317 #~ msgstr "A&lapérték"
24319 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24320 #~ msgstr "Megjegyzés"
24322 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24323 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24325 #~ msgid "&Use babel"
24326 #~ msgstr "&Babel használata"
24329 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24331 #~ msgid "institutemark"
24332 #~ msgstr "Intézet jele"
24335 #~ msgid "Flex:Institute"
24336 #~ msgstr "Intézet"
24339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24342 #~ msgid "altaffilmark"
24343 #~ msgstr "altaffilmark"
24345 #~ msgid "tablenotemark"
24346 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24352 #~ msgstr "grfaikon"
24358 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24360 #~ msgid "Chemistry"
24366 #~ msgid "InstituteMark"
24367 #~ msgstr "IntézetJel"
24370 #~ msgid "Flex:Alert"
24371 #~ msgstr "Figyelem"
24374 #~ msgid "Flex:Structure"
24375 #~ msgstr "Struktúra"
24378 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24379 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24382 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24383 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24385 #~ msgid "Thanks Reference"
24386 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24388 #~ msgid "Internet Address Reference"
24389 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24391 #~ msgid "Name (First Name)"
24392 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24394 #~ msgid "Name (Surname)"
24395 #~ msgstr "Név (családnév)"
24397 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24398 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24400 #~ msgid "Titlenotemark"
24401 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24403 #~ msgid "Authormark"
24404 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24406 #~ msgid "CorAuthormark"
24407 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24410 #~ msgid "Lowercase"
24411 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24414 #~ msgstr "Intézet"
24416 #~ msgid "Sidenote"
24417 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24419 #~ msgid "Marginnote"
24420 #~ msgstr "Széljegyzet"
24422 #~ msgid "NewThought"
24423 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24426 #~ msgstr "Nagybetűs"
24428 #~ msgid "SmallCaps"
24429 #~ msgstr "KisKapitális"
24432 #~ msgid "Flex:Firstname"
24433 #~ msgstr "Keresztnév"
24436 #~ msgid "Flex:Fname"
24437 #~ msgstr "Fájlnév"
24440 #~ msgid "Flex:Surname"
24441 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24444 #~ msgid "Flex:Filename"
24445 #~ msgstr "Fájlnév"
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Elem:Literal"
24452 #~ msgid "Flex:Emph"
24453 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24456 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24457 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24460 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24461 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24464 #~ msgid "Flex:Volume"
24465 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24468 #~ msgid "Flex:Day"
24469 #~ msgstr "Elem:Nap"
24472 #~ msgid "Flex:Month"
24473 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24476 #~ msgid "Flex:Year"
24477 #~ msgstr "Elem:Év"
24480 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24481 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24484 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24485 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24488 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24489 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24492 #~ msgid "Flex:ISSN"
24493 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24496 #~ msgid "Flex:CODEN"
24497 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24500 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24501 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24504 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24508 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24509 #~ msgstr "CCC-kód"
24512 #~ msgid "Flex:Code"
24513 #~ msgstr "Elem:Kód"
24516 #~ msgid "Flex:Dscr"
24517 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24520 #~ msgid "Flex:Keyword"
24521 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24524 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24525 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24528 #~ msgid "Flex:Orgname"
24529 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24532 #~ msgid "Flex:Street"
24533 #~ msgstr "Elem:Utca"
24536 #~ msgid "Flex:City"
24537 #~ msgstr "Elem:Város"
24540 #~ msgid "Flex:State"
24541 #~ msgstr "Elem:Állam"
24544 #~ msgid "Flex:Postcode"
24545 #~ msgstr "Irányítószám"
24548 #~ msgid "Flex:Country"
24549 #~ msgstr "Elem:Ország"
24552 #~ msgid "Flex:Directory"
24553 #~ msgstr "Könyvtár"
24556 #~ msgid "Flex:Email"
24557 #~ msgstr "Elem:Email"
24560 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24561 #~ msgstr "Billentyűzet"
24564 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24565 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24568 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24569 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24572 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24573 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24576 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24577 #~ msgstr "GuiGomb"
24580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24581 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24584 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24586 #~ msgid "Note:Comment"
24587 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24589 #~ msgid "Note:Note"
24590 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24592 #~ msgid "Note:Greyedout"
24593 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24595 #~ msgid "Box:Shaded"
24596 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24599 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24602 #~ msgid "Argument"
24603 #~ msgstr "Igazítás"
24605 #~ msgid "Info:menu"
24606 #~ msgstr "Info:menü"
24608 #~ msgid "Info:shortcut"
24609 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24611 #~ msgid "Info:shortcuts"
24612 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24614 #~ msgid "Braillebox"
24615 #~ msgstr "Brailledoboz"
24618 #~ msgid "Flex:Endnote"
24619 #~ msgstr "Végjegyzet"
24622 #~ msgid "Flex:Glosse"
24623 #~ msgstr "Glossza"
24626 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24627 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24630 #~ msgid "Flex:Expression"
24631 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24634 #~ msgid "Flex:Concepts"
24635 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24638 #~ msgid "Flex:Meaning"
24639 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24642 #~ msgid "Flex:Noun"
24643 #~ msgstr "Kapitális"
24646 #~ msgid "Flex:Strong"
24647 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24650 #~ msgid "Noweb literate programming"
24651 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24654 #~ msgid "Sweave Options"
24655 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24658 #~ msgid "S/R expression"
24659 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24665 #~ msgstr "Nynorsk"
24668 #~ msgid "master document[[scope]]"
24669 #~ msgstr "Fődokumentum"
24672 #~ msgid "Keywordsr"
24673 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24676 #~ msgid "Current paragraph"
24677 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24680 #~ msgid "Current ¶graph"
24681 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24684 #~ msgid "A&vailable indices:"
24685 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24689 #~ msgstr "&Szélesség:"
24692 #~ msgid "Vert. Phantom"
24693 #~ msgstr "phantom"
24700 #~ msgid "All indices"
24701 #~ msgstr "Minden fájl "
24711 #~ msgstr "M&it keres:"
24713 #~ msgid "The Enter key works, too"
24714 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24716 #~ msgid "The delete key works, too"
24717 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24720 #~ msgstr "&Törlés"
24722 #~ msgid "&Default language:"
24723 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24725 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24726 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24728 #~ msgid "&BibTeX command:"
24729 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24732 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24734 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24735 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24738 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24740 #~ msgid "Screen &DPI:"
24741 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24743 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24744 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24746 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24747 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24749 #~ msgid "Use input encod&ing"
24750 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24752 #~ msgid "Jump to the label"
24753 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24755 #~ msgid "Merge cells"
24756 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24758 #~ msgid "Listing settings"
24759 #~ msgstr "Lista beállítások"
24761 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24762 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24764 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24765 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24768 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24771 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24774 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24776 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24777 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24779 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24780 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24782 #~ msgid "LangHeader"
24783 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24785 #~ msgid "Language Header:"
24786 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24788 #~ msgid "Language:"
24791 #~ msgid "LastLanguage"
24792 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24794 #~ msgid "Last Language:"
24795 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24797 #~ msgid "LangFooter"
24798 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24803 #~ msgid "End of CV"
24804 #~ msgstr "CV vége"
24813 #~ msgstr "Banki azonosító"
24818 #~ msgid "Computer"
24819 #~ msgstr "Számítógép"
24821 #~ msgid "Computer:"
24822 #~ msgstr "Számítógép:"
24824 #~ msgid "EmptySection"
24825 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24827 #~ msgid "Empty Section"
24828 #~ msgstr "Üres szakasz"
24830 #~ msgid "CloseSection"
24831 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24833 #~ msgid "Close Section"
24834 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24836 #~ msgid "Element:Firstname"
24837 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24839 #~ msgid "Element:Fname"
24840 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24842 #~ msgid "Element:Filename"
24843 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24845 #~ msgid "Element:Citation-number"
24846 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24848 #~ msgid "Element:Issue-number"
24849 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24851 #~ msgid "Element:Issue-day"
24852 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24854 #~ msgid "Element:Issue-months"
24855 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24857 #~ msgid "Element:SS-Title"
24858 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24860 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24861 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24863 #~ msgid "Element:Postcode"
24864 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24866 #~ msgid "Element:Directory"
24867 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24869 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24870 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24872 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24873 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24875 #~ msgid "Element:GuiButton"
24876 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24878 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24879 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24884 #~ msgid "Custom:Endnote"
24885 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24887 #~ msgid "Custom:Glosse"
24888 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24890 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24891 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24893 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24894 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24896 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24897 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24899 #~ msgid "CharStyle:Code"
24900 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24902 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24903 #~ msgstr "Betűköz|B"
24905 #~ msgid "Insert|n"
24906 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24908 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24909 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24911 #~ msgid "View DVI"
24912 #~ msgstr "DVI nézete"
24914 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24915 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24917 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24918 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24920 #~ msgid "View PostScript"
24921 #~ msgstr "PostScript nézete"
24923 #~ msgid "Update PostScript"
24924 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24926 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24927 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24933 #~ "The specified document\n"
24935 #~ "could not be read."
24937 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24939 #~ "nem lehet olvasni."
24941 #~ msgid "&Keep it"
24942 #~ msgstr "&Megtart"
24945 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24946 #~ "%1$s.layout,\n"
24947 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24948 #~ "class or style file required by it is not\n"
24949 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24950 #~ "for more information.\n"
24952 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24953 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24954 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24955 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24956 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24959 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24962 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24964 #~ msgid "caption frame"
24965 #~ msgstr "cím kerete"
24967 #~ msgid "top/bottom line"
24968 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24970 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24971 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24973 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24974 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24977 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24978 #~ "You may not have the right languages installed."
24980 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24981 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24984 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24985 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24987 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24988 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24991 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24994 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24997 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24998 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25001 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25002 #~ "encoding `%2$s'."
25004 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25007 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25008 #~ "encoding `%2$s'."
25010 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25013 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25015 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25018 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25020 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25022 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25023 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25026 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25027 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25028 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25030 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25031 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25032 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25034 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25035 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25038 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25040 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25041 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25044 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25048 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25052 #~ msgid "Branch Settings"
25053 #~ msgstr "Változat beállítások"
25056 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25058 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25059 #~ "paraméterek listájához."
25062 #~ msgstr "Egyedi méret"
25064 #~ msgid "TeX Code Settings"
25065 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25067 #~ msgid "Float Settings"
25068 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25070 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25071 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25073 #~ msgid "Thin space"
25074 #~ msgstr "Keskeny köz"
25076 #~ msgid "Medium space"
25077 #~ msgstr "Közepes köz"
25079 #~ msgid "Thick space"
25080 #~ msgstr "Vastag köz"
25082 #~ msgid "Negative thin space"
25083 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25085 #~ msgid "Negative medium space"
25086 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25088 #~ msgid "Negative thick space"
25089 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25091 #~ msgid "Inter-word space"
25092 #~ msgstr "Betűköz"
25094 #~ msgid "Hyperlink"
25095 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25101 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25109 #~ msgid "pspell (library)"
25110 #~ msgstr "pspell (library)"
25112 #~ msgid "aspell (library)"
25113 #~ msgstr "aspell (library)"
25118 #~ msgid "*.ispell"
25119 #~ msgstr "*.ispell"
25121 #~ msgid "Spellchecker error"
25122 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25124 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25125 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25128 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25129 #~ "Maybe it has been killed."
25131 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25132 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25134 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25135 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25137 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25138 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25140 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25141 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25143 #~ msgid "No Table of contents"
25144 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25146 #~ msgid "Opened inset"
25147 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25149 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25150 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25153 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25154 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25157 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25158 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25161 #~ msgid "Opened Box Inset"
25162 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25164 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25165 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25167 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25168 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25170 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25171 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25173 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25174 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25176 #~ msgid "Opened Float Inset"
25177 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25179 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25180 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25182 #~ msgid "Unknown buffer info"
25183 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25185 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25186 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25188 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25189 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25191 #~ msgid "Opened Note Inset"
25192 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25194 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25195 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25197 #~ msgid "QQuad Space"
25198 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25200 #~ msgid "Opened table"
25201 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25203 #~ msgid "Opened Text Inset"
25204 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25206 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25207 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25209 #~ msgid "TheoremTemplate"
25210 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25212 #~ msgid "Theorem #:"
25213 #~ msgstr "Tétel #:"
25215 #~ msgid "Lemma #:"
25216 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25218 #~ msgid "Corollary #:"
25219 #~ msgstr "Következmény #:"
25221 #~ msgid "Proposition #:"
25222 #~ msgstr "Javaslat #:"
25224 #~ msgid "Conjecture #:"
25225 #~ msgstr "Feltevés #:"
25227 #~ msgid "Criterion #:"
25228 #~ msgstr "Kritérium #:"
25231 #~ msgstr "Tény #:"
25233 #~ msgid "Axiom #:"
25234 #~ msgstr "Axióma #:"
25236 #~ msgid "Definition #:"
25237 #~ msgstr "Definíció #:"
25239 #~ msgid "Example #:"
25240 #~ msgstr "Példa #:"
25242 #~ msgid "Condition #:"
25243 #~ msgstr "Feltétel #:"
25245 #~ msgid "Problem #:"
25246 #~ msgstr "Probléma #:"
25248 #~ msgid "Exercise #:"
25249 #~ msgstr "Feladat #:"
25251 #~ msgid "Remark #:"
25252 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25254 #~ msgid "Claim #:"
25255 #~ msgstr "Követelés #:"
25258 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25260 #~ msgid "Notation #:"
25261 #~ msgstr "Jelölés #:"
25264 #~ msgstr "Eset #:"
25266 #~ msgid "Footernote"
25267 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25269 #~ msgid "Anschrift:"
25270 #~ msgstr "Címzés:"
25272 #~ msgid "Briefkopf:"
25273 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25275 #~ msgid "Absender:"
25276 #~ msgstr "Feladó:"
25279 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25281 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25282 #~ msgstr "Önjele:"
25284 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25285 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25287 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25288 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25290 #~ msgid "Unterschrift:"
25291 #~ msgstr "Aláírás:"
25293 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25294 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25296 #~ msgid "Vorwahl:"
25297 #~ msgstr "Előhívó:"
25299 #~ msgid "Telefon:"
25300 #~ msgstr "Telefon:"
25308 #~ msgid "Betreff:"
25312 #~ msgstr "Megszólítás:"
25315 #~ msgstr "Köszöntés:"
25317 #~ msgid "Anlage(n):"
25318 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25320 #~ msgid "Verteiler:"
25321 #~ msgstr "Elosztás:"
25324 #~ msgstr "Szöveg:"
25326 #~ msgid "Strasse:"
25330 #~ msgstr "Ország:"
25332 #~ msgid "RetourAdresse:"
25333 #~ msgstr "Feladó címe:"
25335 #~ msgid "MeinZeichen:"
25336 #~ msgstr "Sajátjel:"
25338 #~ msgid "IhrZeichen:"
25339 #~ msgstr "Önjele:"
25341 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25342 #~ msgstr "Önírása:"
25345 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25348 #~ msgstr "Számla:"
25350 #~ msgid "Adresse:"
25353 #~ msgid "Anlagen:"
25354 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25357 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25360 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25363 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25364 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25369 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25370 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25372 #~ msgid "No file open!"
25373 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25375 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25376 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25378 #~ msgid "Toggle Label|L"
25379 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25381 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25382 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25384 #~ msgid "B&rowse..."
25385 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25387 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25388 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25390 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25391 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25396 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25397 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25399 #~ msgid "&Postscript driver:"
25400 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25406 #~ msgstr "táblázat"
25408 #~ msgid "algorithm"
25409 #~ msgstr "algoritmus"
25413 #~ msgstr "Táblázat"
25415 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25416 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25418 #~ msgid "Table of Contents|a"
25419 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25424 #~ msgid "Slidecontents"
25425 #~ msgstr "Fólialista"
25428 #~ msgid "Progress Contents"
25429 #~ msgstr "Fólialista-"
25431 #~ msgid "LinuxDoc"
25432 #~ msgstr "LinuxDoc"
25434 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25435 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25438 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25439 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25444 #~ msgid "American"
25445 #~ msgstr "Amerikai"
25448 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25449 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25451 #~ msgid "Austrian"
25452 #~ msgstr "Osztrák"
25455 #~ msgstr "Angol (UK)"
25457 #~ msgid "Canadian"
25458 #~ msgstr "Kanadai"
25462 #~ msgstr "Köszöntés:"
25465 #~ msgid "Reference\t"
25466 #~ msgstr "Hivatkozások"
25469 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25470 #~ msgstr "Küldő címe"
25473 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25474 #~ msgstr "Feladó címe"
25477 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25478 #~ msgstr "Feladó címe"
25481 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25482 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25485 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25489 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25490 #~ msgstr "Önírása"
25493 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25494 #~ msgstr "Sajátjel"
25497 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25498 #~ msgstr "Aláírás"
25503 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25504 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25506 #~ msgid "LaTeX default"
25507 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25509 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25510 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25513 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25515 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25517 #~ "nem lehet olvasni."
25520 #~ msgid "Class not found"
25521 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25524 #~ "Layout had to be changed from\n"
25525 #~ "%1$s to %2$s\n"
25526 #~ "because of class conversion from\n"
25529 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25530 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25531 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25532 #~ "%3$s, erre %4$s"
25534 #~ msgid "Changed Layout"
25535 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25537 #~ msgid "Unknown layout"
25538 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25541 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25542 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25544 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25545 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25548 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25549 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25551 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25552 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25554 #~ msgid "Display image in LyX"
25555 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25557 #~ msgid "Screen display"
25558 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25560 #~ msgid "Monochrome"
25561 #~ msgstr "Monokróm"
25563 #~ msgid "Grayscale"
25564 #~ msgstr "Szürkeskála"
25569 #~ msgid "&Display:"
25570 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25573 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25576 #~ msgid "Scr&een Display:"
25577 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25579 #~ msgid "Do not display"
25580 #~ msgstr "Ne mutasd"
25583 #~ msgid "Unknown Info: "
25584 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25587 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25588 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25591 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25592 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25595 #~ msgid "Clear group"
25596 #~ msgstr "Üres oldal"
25599 #~ msgstr " (automatikus)"
25601 #~ msgid "Plain Text"
25602 #~ msgstr "Sima szöveg"
25605 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25606 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25608 #~ msgid "Edit the file externally"
25609 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25611 #~ msgid "&Edit File..."
25612 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25614 #~ msgid "LyX View"
25615 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25619 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25622 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25623 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25625 #~ msgid "<- C&lear"
25626 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25629 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25633 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25636 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25637 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25641 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25645 #~ msgstr "Kerete&s"
25648 #~ msgstr "&Középre"
25651 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25652 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25655 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25656 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25659 #~ msgid " writing embedded files."
25660 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25663 #~ msgid " could not write embedded files!"
25664 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25667 #~ msgid "Failed to extract file"
25668 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25671 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25673 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25675 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25678 #~ msgid "Copy file failure"
25679 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25683 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25684 #~ "Please check whether the path is writeable."
25686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25691 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25692 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25694 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25695 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25698 #~ msgid "Failed to embed file"
25699 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25703 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25704 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25706 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25707 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25710 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25712 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25714 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25717 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25718 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25722 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25723 #~ "Please check whether the source file is available"
25725 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25726 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25729 #~ msgid "Failed to open file"
25730 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25733 #~ msgid "Sync file failure"
25734 #~ msgstr "chktex hiba"
25737 #~ msgid "Packing all files"
25738 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25741 #~ msgid "Failed to write file"
25742 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25745 #~ msgid "Save failure"
25746 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25750 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25751 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25753 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25754 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25757 #~ msgid "Embedded Files"
25758 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25761 #~ msgid "Embedded layout"
25762 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25765 #~ msgid "Extra embedded file"
25766 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25768 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25769 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25772 #~ msgid "Enspace|E"
25776 #~ msgid "Enskip|k"
25779 #~ msgid "Document could not be read"
25780 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25783 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25784 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25787 #~ msgid "Properties...|P"
25788 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25791 #~ msgid "New Line|e"
25792 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25794 #~ msgid "Line Break|B"
25795 #~ msgstr "Sortörés|r"
25798 #~ msgid "line break"
25799 #~ msgstr "Sortörés|r"
25802 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25803 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25809 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25810 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25812 #~ msgid "Swap Rows|S"
25813 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25815 #~ msgid "Swap Columns|w"
25816 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25827 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25828 #~ "they will be lost after this action."
25830 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25831 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25835 #~ msgstr "úsztatás"
25837 #~ msgid "S&ubfigure"
25838 #~ msgstr "&Részábra"
25840 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25841 #~ msgstr "A részábra címe"
25843 #~ msgid "Ca&ption:"
25844 #~ msgstr "Áb&racím:"
25846 #~ msgid "Show ERT inline"
25847 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25850 #~ msgstr "&Beszúrt"
25852 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25853 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25855 #~ msgid "Framed in box"
25856 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25859 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25861 #~ msgid "Paper Size"
25862 #~ msgstr "Papírméret"
25865 #~ msgstr "S&zínek"
25867 #~ msgid "C&opiers"
25868 #~ msgstr "Másoló&k"
25870 #~ msgid "&File formats"
25871 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25873 #~ msgid "F&ormat:"
25874 #~ msgstr "F&ormátum:"
25876 #~ msgid "&GUI name:"
25877 #~ msgstr "&GUI név:"
25879 #~ msgid "External Applications"
25880 #~ msgstr "Külső programok"
25882 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25883 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25885 #~ msgid "Save/restore window position"
25886 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25889 #~ msgstr " minden"
25891 #~ msgid "Scrolling"
25892 #~ msgstr "Görgetés"
25894 #~ msgid "Pixmap Cache"
25895 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25897 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25898 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25903 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25904 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25907 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25909 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25912 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25918 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25921 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25924 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25927 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25930 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25933 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25934 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25936 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25939 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25942 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25945 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25946 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25948 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25949 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25951 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25952 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25954 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25955 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25957 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25958 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25960 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25969 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25972 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25975 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25978 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25981 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25982 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25984 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25987 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25988 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25990 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25991 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25994 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25996 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25999 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26002 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26005 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26006 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26008 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26009 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26011 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26012 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26014 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26015 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26017 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26018 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26020 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26021 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26029 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26030 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26032 #~ msgid "Framed|F"
26033 #~ msgstr "Keretes|e"
26035 #~ msgid "Shaded|S"
26036 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26038 #~ msgid "Insert URL"
26039 #~ msgstr "URL beszúrása"
26041 #~ msgid "Can't load document class"
26042 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26045 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26048 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26052 #~ "The document could not be converted\n"
26053 #~ "into the document class %1$s."
26055 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26056 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26059 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26060 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26062 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26063 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26065 #~ msgid "&Switch to document"
26066 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26069 #~ "Could not open the specified document\n"
26071 #~ "due to the error: %2$s"
26073 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26074 #~ "nem nyitható meg,\n"
26075 #~ "%2$s hiba miatt"
26077 #~ msgid "Rectangular box"
26078 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26080 #~ msgid "Shadow box"
26081 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26083 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26084 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26086 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26087 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26090 #~ msgstr "Másolók"
26093 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26096 #~ msgstr "ovális keret"
26099 #~ msgstr "Ovális keret"
26101 #~ msgid "Shadowbox"
26102 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26104 #~ msgid "Doublebox"
26105 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26107 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26108 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26110 #~ msgid "Unknown inset name: "
26111 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26113 #~ msgid "Program Listing "
26114 #~ msgstr "Program lista"
26117 #~ msgstr "Keretes"
26119 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26120 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26125 #~ msgid "HtmlUrl: "
26126 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26128 #~ msgid "Default (outer)"
26129 #~ msgstr "Alapérték"
26134 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26135 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26137 #~ msgid "%1$d words in selection."
26138 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26140 #~ msgid "%1$d words in document."
26141 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26143 #~ msgid "One word in selection."
26144 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26146 #~ msgid "One word in document."
26147 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26149 #~ msgid "Count words"
26150 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26152 #~ msgid "Encoding error"
26153 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26155 #~ msgid "Placeholders"
26156 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26159 #~ msgstr "&Jobbra"
26164 #~ msgid "Algorithm #."
26165 #~ msgstr "Algoritmus #."
26167 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26171 #~ msgstr "Betö<és"
26173 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26174 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26176 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26177 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26179 #~ msgid "Co&pies:"
26180 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26182 #~ msgid "Printer &name:"
26183 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26186 #~ msgid "Columns "
26187 #~ msgstr "Hasábok"
26190 #~ msgid "Overprint "
26191 #~ msgstr "Felülnyomás"
26193 #~ msgid "Conjecture "
26194 #~ msgstr "Feltevés"
26197 #~ msgid "Font st&yle:"
26198 #~ msgstr "Betűméret"
26200 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26201 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26206 #~ msgid "columns "
26207 #~ msgstr "hasábok"
26209 #~ msgid "overprint "
26210 #~ msgstr "felülnyomás"
26213 #~ msgid "overlayarea"
26214 #~ msgstr "átfedési terület"
26217 #~ msgid "Corollary_"
26218 #~ msgstr "Következmény"
26221 #~ msgid "Definition. "
26222 #~ msgstr "Definíció."
26225 #~ msgid "Example. "
26234 #~ msgstr "Bizonyítás "
26238 #~ msgstr "megjegyzés:"
26241 #~ msgid "&Extended Chars"
26242 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26245 #~ msgstr "alapérték"
26249 #~ msgstr "megjegyzés"
26252 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26253 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26256 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26258 #~ msgid "Table of Contents|T"
26259 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26267 #~ msgstr "Példányok"
26271 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26273 #~ msgid "Table of contents"
26274 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26277 #~ msgid "Number style"
26278 #~ msgstr "Számozott lista"
26280 #~ msgid "Error closing file"
26281 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26284 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26285 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26286 #~ "chosen encoding.\n"
26287 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26289 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26290 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26292 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26297 #~ msgid "Corollary. "
26298 #~ msgstr "Következmény."
26300 #~ msgid "block showing an example "
26301 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26304 #~ msgid "&Caption"
26305 #~ msgstr "Felirat"
26308 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26309 #~ msgstr "A részábra címe"
26313 #~ msgstr "&Címke:"
26316 #~ msgid "A Label for the caption"
26317 #~ msgstr "Táblázat címe"
26319 #~ msgid "<- P&romote"
26320 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26325 #~ msgid "De&mote ->"
26326 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26329 #~ msgstr "&Frissítés"
26332 #~ msgid "SubSection"
26333 #~ msgstr "Alszakasz"
26336 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26339 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26340 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26342 #~ msgid "Unknown toc list"
26343 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26345 #~ msgid "Glossary Entry"
26346 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26348 #~ msgid "Glossary|G"
26349 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26351 #~ msgid "Insert glossary entry"
26352 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26357 #~ msgid "Glossary"
26358 #~ msgstr "Szójegyzék"
26360 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26361 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26363 #~ msgid "&Detach panel"
26364 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26366 #~ msgid "Insert spacing"
26367 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26369 #~ msgid "Set limits style"
26370 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26372 #~ msgid "Set math font"
26373 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26375 #~ msgid "Insert fraction"
26376 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26378 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26379 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26381 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26382 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26384 #~ msgid "Math Panel|l"
26385 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26387 #~ msgid "Math Panel|P"
26388 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26390 #~ msgid "Show math panel"
26391 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26393 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26394 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26396 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26397 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26400 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26402 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26403 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26405 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26406 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26409 #~ msgid "Insert math delimiters"
26410 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26412 #~ msgid "E&xtra options"
26413 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26415 #~ msgid "Alig&nment:"
26416 #~ msgstr "&Igazítás:"
26419 #~ msgstr "M&iről:"
26421 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26422 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26424 #~ msgid "&Converters"
26425 #~ msgstr "Á&talakítók"
26427 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26428 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26431 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26432 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26434 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26435 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26437 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26438 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26440 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26441 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26443 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26444 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26446 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26447 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26450 #~ msgstr "\tVége."
26455 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26456 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26458 #~ msgid "PrettyRef: "
26459 #~ msgstr "PrettyRef: "
26461 #~ msgid "Opening child document "
26462 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26465 #~ msgid "Special Insets|S"
26466 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26468 #~ msgid "Insets|n"
26469 #~ msgstr "Betétek|k"