]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Kapcsolók:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Lista f&rissítése"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Tallózás..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Hozzáa&dás"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Mégse"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Stíl&us"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "T&artalom:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Fel"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Adat&bázisok"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Törlé&s"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Igazítás"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Középre"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Jobbra"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Kitölt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Fel"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Középre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Le"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Do&boz:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Tartalom:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Függőleges"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vízszintes"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Ma&gasság:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "B&első doboz:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekoráció:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Szélesség:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Magasság értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Szélesség értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Ú&j:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fájlnév"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "E&ltávolít"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Átnevezés"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Betűkészlet:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Méret:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Alapérték"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Legkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Mégkisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Kisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Kicsi"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normál"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Nagy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Nagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Mégnagyobb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Óriás"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Legnagyobb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Szi&nt:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Változás:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Következő változás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "Elfog&adás"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Visszautasítás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Betűcsalád"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Család:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Betűalak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Ala&k:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Betűtestesség"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 msgid "Language"
722 msgstr "Nyelv"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Betűszín"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "Nye&lv:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "Te&stesség:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "Szí&n:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Sose váltsa"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Betűméret"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Egyé&b:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Minde&t állítsa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Alkalmaz"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Bezár"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Le"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
844 #, fuzzy
845 msgid "Searc&h:"
846 msgstr "Keresési mező:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 msgid ""
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #, fuzzy
860 msgid "&Search"
861 msgstr "Keresési hiba"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 #, fuzzy
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All fields"
872 msgstr "Összes mező"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 #, fuzzy
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 #, fuzzy
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Entry types:"
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 #, fuzzy
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 #, fuzzy
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Formatting"
902 msgstr "Formátum"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "Szöveg &utána:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
950 msgid "&Restore"
951 msgstr "&Visszaállítás"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "&Alkalmaz"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "Talló&zás..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "&Kapcsolók:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 #, fuzzy
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 #, fuzzy
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "TeX kód: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "Mé&ret:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "B&eszúrás"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr ""
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1029 "beállításnak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Zárt"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Nyitott"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Hibák"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Leírás:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "Fáj&l"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Fájlnév"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Fájl:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Vázlat"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Sablon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "Op&ciók:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "Fo&rmátum:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Elforgatás"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "S&zög:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Méretarány"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Vágás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "szöveg"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Előző változás"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Mit keres:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "Ú&j:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Előző változás"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Advanced"
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "Ala&k:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1391 #, fuzzy
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Információ típus:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "Írógé&p:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr ""
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1543 "használ"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "Vágá&s"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 msgstr ""
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1672 "csoportjához"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgid "Draft mode"
1696 msgstr "Vázlat mód"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgid "&Draft mode"
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 msgid "________"
1712 msgstr "________"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgid "&Spacing:"
1732 msgstr "&Mérete:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 msgid "&Value:"
1740 msgstr "É&rték:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Védett:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 msgid "Link type"
1766 msgstr "Link típus"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 msgid "&Web"
1774 msgstr "&Web"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 msgid "&Email"
1782 msgstr "&Email"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 msgid "&File"
1790 msgstr "&Fájl"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Cél:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "&Név:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "F&elirat:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Címke:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Include"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Behúzá&s"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Átnevezés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2013 "törléshez."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "&Egyéb:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódolás"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Egyéb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Lista"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Elhelyezés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "Ú&sztatás"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "O&ldal:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "Lé&pés:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Betű&méret:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Stílus"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Nyelv:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialektus:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Tartomány"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "&Első sor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2236 msgid "Ad&vanced"
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 msgid "&Find:"
2250 msgstr "&Mit keres:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "&Típus:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Frissítés"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "M&enj!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Következő &hiba"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "&Felső:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "A&lsó:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "&Belső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "&Külső:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "So&rok:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "Osz&lopok:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Függőleges:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "&Típus:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "&Elérhető:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "&Hozzáadás"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Törlés"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "&Rendezés:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Leírás:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Típus"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "&Számozás"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 #, fuzzy
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "Á&ltalános"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2603 "környezetekben"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Cím:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Szerző:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Tárgy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "K&ulcsszó:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2656
2657 # ??
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2667 msgid "&Bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2701 msgid "&Format:"
2702 msgstr "Formá&tum:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 msgid "&Portrait"
2715 msgstr "Á&lló"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 msgid "&Landscape"
2719 msgstr "&Fekvő"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2723 msgid "Page Layout"
2724 msgstr "Oldal formátum"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Background Color:"
2745 msgstr "háttér"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Change..."
2750 msgstr "Változás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #, fuzzy
2758 msgid "R&eset"
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Címke szélesség"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Sor&köz"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Egyszeres"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "Másfélszeres"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Kétszeres"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2803 msgid "Custom"
2804 msgstr "Egyéb"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 msgid "&Justified"
2812 msgstr "&Sorkizárt"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 msgid "&Left"
2816 msgstr "Bal&ra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "Közé&pre"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 msgid "Ri&ght"
2824 msgstr "&Jobbra"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "phantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgid "A&lter..."
2863 msgstr "&Módosítás..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgid "In Math"
2867 msgstr "Képletben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 msgid ""
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 "delay."
2873 msgstr ""
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2875 "késleltetés után."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2895 msgid "In Text"
2896 msgstr "Szövegben"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2904 "késleltetés után."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid ""
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "mode."
2922 msgstr ""
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2924 "elérhető."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Általános"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2941 "elérhető."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2953 "az elérhető."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 msgid ""
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2963 msgstr ""
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "Átala&kító:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "&Formátumra:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "&Módosít"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "E&ltávolít"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Ki"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Nincs képlet"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "Be"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Szerkesztés"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Más&oló:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Dátumforma"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "E&ltávolít"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "Ú&j..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Az Ön neve"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Billentyűzet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "&Első:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "&Második:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Egér"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr ""
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "&Babel használata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgid "Auto &end"
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3323 msgid ""
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 msgstr ""
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&LogIkai"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "Vi&zuális"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr ""
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 msgid "US letter"
3439 msgstr "US letter"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3443 msgid "US legal"
3444 msgstr "US legal"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 msgid "A3"
3454 msgstr "A3"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 msgid "A4"
3459 msgstr "A4"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 msgid "A5"
3464 msgstr "A5"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 msgid "B5"
3469 msgstr "B5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgid "Browse..."
3484 msgstr "Tallózás..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 #, fuzzy
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 msgid ""
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 msgstr ""
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 msgid ""
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 "to print."
3574 msgstr ""
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 msgid "Lan&dscape:"
3592 msgstr "&Fekvő:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3607 msgid "Co&llated:"
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgid "&Odd pages:"
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3647 msgid ""
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3650 "printers."
3651 msgstr ""
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3678 msgstr "Írógé&p:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3681 msgid "R&oman:"
3682 msgstr "&Roman:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3689 msgid "&Zoom %:"
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3693 msgid "Font Sizes"
3694 msgstr "Betűméretek"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3697 msgid "&Large:"
3698 msgstr "&Nagy:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3701 msgid "&Larger:"
3702 msgstr "Nagy&obb:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3705 msgid "&Largest:"
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3709 msgid "&Huge:"
3710 msgstr "Ór&iás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3713 msgid "&Hugest:"
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3717 msgid "S&mallest:"
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3721 msgid "S&maller:"
3722 msgstr "&Kisebb:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3725 msgid "S&mall:"
3726 msgstr "Ki&csi:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3729 msgid "&Normal:"
3730 msgstr "Normá&l:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3733 msgid "&Tiny:"
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3737 msgid ""
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3739 "of fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3742 "betűk minőségét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "Ú&j:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3806 msgid "Session"
3807 msgstr "Menet"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3830 msgid "Documents"
3831 msgstr "Dokumentumok"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3843 msgid "minutes"
3844 msgstr "percben"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid ""
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3870 msgstr ""
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3884 msgid "&Save"
3885 msgstr "Menté&s"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&List Indendation:"
3895 msgstr "Behúzá&s"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 msgid ""
3904 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3905 "Custom&quot;."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 msgid "Pages"
3910 msgstr "Oldalak"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 msgid "Fro&m"
3930 msgstr "&Kezdő"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 msgid "&All"
3935 msgstr "&Mind"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 msgid "Copie&s"
3955 msgstr "&Példányok"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 msgid "&Collate"
3967 msgstr "L&eválogatás"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 msgid "&Print"
3971 msgstr "&Nyomtatás"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 msgid "P&rinter:"
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Subindex"
4000 msgstr "O&ldal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4003 #, fuzzy
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4014 msgid "Output"
4015 msgstr "Kimenet"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4018 msgid "Settings"
4019 msgstr "Beállítások"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&None"
4047 msgstr "Nincs"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&elected"
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Fil&ter:"
4075 msgstr "&Fájl:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4097 msgid ""
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4103 msgid "&Sort"
4104 msgstr "&Rendezés"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Nincs csoport"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4131 msgid "La&bels in:"
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4139 msgid "<reference>"
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4147 msgid "<page>"
4148 msgstr "<oldal>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgid "Find &Next"
4172 msgstr "&Következő..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4177 msgid "&Replace"
4178 msgstr "Cse&rél"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4186 msgstr ""
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "Paran&cs:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Tör&lés"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "&Funkció:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 #, fuzzy
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr "Szélesség"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "&Következő..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 #, fuzzy
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4282 msgid "&Ignore"
4283 msgstr "&Mellőz"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgid "I&gnore All"
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 msgid ""
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4304 "full range."
4305 msgstr ""
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4307 "at az összeshez."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgid "Ca&tegory:"
4311 msgstr "&Kategória:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4352 msgid "Justified"
4353 msgstr "Sorkizárt"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 msgid ""
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 "the row."
4367 msgstr ""
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "&Egyesítés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Row setting"
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4388 msgid "M&ultirow"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4436 msgid "&Borders"
4437 msgstr "Szegélye&k"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4440 msgid "Set Borders"
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4448 msgid "All Borders"
4449 msgstr "Minden szegély"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4456 msgid "&Set"
4457 msgstr "&Mind be"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4468 msgid "Fo&rmal"
4469 msgstr "&Formális"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4476 msgid "De&fault"
4477 msgstr "Alapé&rték"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4489 msgstr "S&or alja:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4496 msgid "&Longtable"
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4513 msgid "Status"
4514 msgstr "Státusz"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4525 msgid "Contents"
4526 msgstr "Tartalom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4529 msgid "Header:"
4530 msgstr "Fejléc:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4534 msgstr ""
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4536 "elsőn)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 msgid "on"
4545 msgstr "be"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4555 msgid "double"
4556 msgstr "kétszeres"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4572 msgid "is empty"
4573 msgstr "üres"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4576 msgid "Footer:"
4577 msgstr "Lábléc:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr ""
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4583 "elsőn)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4598 msgid "Caption:"
4599 msgstr "Felirat:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4635 msgid "&View"
4636 msgstr "&Nézet"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgid "Show &path"
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "Behúzá&s"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "Sorkö&z:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Térköz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4724 msgid "L&ookup"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4738 msgid "&Selection:"
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4746 msgid "Index entry"
4747 msgstr "Tárgyszó"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "&Kulcsszó:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Filter:"
4756 msgstr "&Fájl:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4764 msgid ""
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4767 msgstr ""
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4798 msgid "Sort"
4799 msgstr "Rendezés"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4806 msgid "Keep"
4807 msgstr "Megtart"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4830 msgid "DefSkip"
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4834 msgid "SmallSkip"
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4838 msgid "MedSkip"
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4842 msgid "BigSkip"
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4846 msgid "VFill"
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4870 msgid "&Line span:"
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4878 msgid "Inner"
4879 msgstr "Belső"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4886 msgid "Over&hang:"
4887 msgstr "&Kilógás"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4928 msgid "Standard"
4929 msgstr "Normál szöveg"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4943 msgid "Proof"
4944 msgstr "Bizonyítás"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4947 msgid "Proof:"
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4974 msgid "Theorem"
4975 msgstr "Tétel"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4978 msgid "Theorem #:"
4979 msgstr "Tétel #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4994 msgid "Lemma"
4995 msgstr "Segédtétel"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4998 msgid "Lemma #:"
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5014 msgid "Corollary"
5015 msgstr "Következmény"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5033 msgid "Proposition"
5034 msgstr "Javaslat"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5052 msgid "Conjecture"
5053 msgstr "Feltevés"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5066 msgid "Criterion"
5067 msgstr "Kritérium"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5081 msgid "Fact"
5082 msgstr "Tény"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5085 msgid "Fact #:"
5086 msgstr "Tény #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5095 msgid "Axiom"
5096 msgstr "Axióma"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5099 msgid "Axiom #:"
5100 msgstr "Axióma #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5115 msgid "Definition"
5116 msgstr "Definíció"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5135 msgid "Example"
5136 msgstr "Példa"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5139 msgid "Example #:"
5140 msgstr "Példa #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5149 msgid "Condition"
5150 msgstr "Feltétel"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5167 msgid "Problem"
5168 msgstr "Probléma"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5171 msgid "Problem #:"
5172 msgstr "Probléma #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5184 msgid "Exercise"
5185 msgstr "Feladat"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5188 msgid "Exercise #:"
5189 msgstr "Feladat #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5202 msgid "Remark"
5203 msgstr "Észrevétel"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5206 msgid "Remark #:"
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Követelés"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5225 msgid "Claim #:"
5226 msgstr "Követelés #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5238 msgid "Note"
5239 msgstr "Megjegyzés"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5242 msgid "Note #:"
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5253 msgid "Notation"
5254 msgstr "Jelölés"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5257 msgid "Notation #:"
5258 msgstr "Jelölés #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5267 msgid "Case"
5268 msgstr "Eset"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5271 msgid "Case #:"
5272 msgstr "Eset #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5299 msgid "Section"
5300 msgstr "Szakasz"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5319 msgid "Subsection"
5320 msgstr "Alszakasz"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5345 msgid "Section*"
5346 msgstr "Szakasz*"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5353 msgid "Subsection*"
5354 msgstr "Alszakasz*"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 msgid "Abstract"
5390 msgstr "Kivonat"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5393 msgid "Abstract---"
5394 msgstr "Kivonat---"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5407 msgid "Keywords"
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5444 msgid "Appendix"
5445 msgstr "Függelék"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5448 msgid "Appendices"
5449 msgstr "Függelékek"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5452 msgid "Biography"
5453 msgstr "Életrajz"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5460 msgid "Footernote"
5461 msgstr "Lábjegyzet"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5464 msgid "MarkBoth"
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5473 msgid "Itemize"
5474 msgstr "Felsorolás"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5481 msgid "Enumerate"
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5491 msgid "Description"
5492 msgstr "Leírás"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5502 msgid "List"
5503 msgstr "Lista"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5527 msgid "Title"
5528 msgstr "Cím"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5535 msgid "Subtitle"
5536 msgstr "Felirat"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5556 msgid "Author"
5557 msgstr "Szerző"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 msgid "Address"
5571 msgstr "Cím"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5575 msgid "Offprint"
5576 msgstr "Offprint"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5580 msgid "Mail"
5581 msgstr "Levél"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5598 msgid "Date"
5599 msgstr "Dátum"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Főtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5654 msgid "BackMatter"
5655 msgstr "ZáróAnyag"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5671 msgid "Key words."
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5689 msgid "Email"
5690 msgstr "E-mail"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5693 msgid "email"
5694 msgstr "email"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5698 msgid "LaTeX"
5699 msgstr "LaTeX"
5700
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 msgid "Thesaurus"
5704 msgstr "Szótár"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5710 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5715 msgid "Paragraph"
5716 msgstr "Bekezdés"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5719 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5722 msgid "Affiliation"
5723 msgstr "Kapcsolat"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5726 msgid "And"
5727 msgstr "És"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5730 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5735 msgid "Acknowledgements"
5736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5741 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5747 #: src/output_plaintext.cpp:145
5748 msgid "References"
5749 msgstr "Hivatkozások"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5752 msgid "PlaceFigure"
5753 msgstr "Ábra elhelyezése"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5756 msgid "PlaceTable"
5757 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5760 msgid "TableComments"
5761 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5764 msgid "TableRefs"
5765 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5768 msgid "MathLetters"
5769 msgstr "MathLetters"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5772 msgid "NoteToEditor"
5773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5776 msgid "Facility"
5777 msgstr "Facility"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5780 msgid "Objectname"
5781 msgstr "Objektumnév"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5784 msgid "Dataset"
5785 msgstr "Adatkészlet"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Másik tagság"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Tárgy címsor:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5815 msgid "and"
5816 msgstr "és"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5819 msgid "Place Figure here:"
5820 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5823 msgid "Place Table here:"
5824 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5827 msgid "[Appendix]"
5828 msgstr "[Függelék]"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5831 msgid "Note to Editor:"
5832 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5835 msgid "References. ---"
5836 msgstr "Hivatkozások. ---"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5839 msgid "Note. ---"
5840 msgstr "Megjegyzés. ---"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5843 msgid "Table note"
5844 msgstr "Táblázat jegyzet"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5847 msgid "Table note:"
5848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5851 msgid "tablenotemark"
5852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5855 msgid "tablenote mark"
5856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5859 msgid "FigCaption"
5860 msgstr "Ábra címe"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5863 msgid "Fig. ---"
5864 msgstr "Kép ---"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5867 msgid "Facility:"
5868 msgstr "Facility:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5871 msgid "Obj:"
5872 msgstr "Obj:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5875 msgid "Dataset:"
5876 msgstr "Adatkészlet"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5879 msgid "Scheme"
5880 msgstr "Séma"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5883 msgid "List of Schemes"
5884 msgstr "Sémák listája"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5887 msgid "scheme"
5888 msgstr "séma"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5891 msgid "Chart"
5892 msgstr "Grafikon"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 msgid "List of Charts"
5896 msgstr "Grafikonok listája"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5899 msgid "chart"
5900 msgstr "grfaikon"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5903 msgid "Graph"
5904 msgstr "Grafika"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Ábrák listája"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5911 msgid "graph"
5912 msgstr "kép"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5915 msgid "Bibnote"
5916 msgstr "Bibmegjegyzés"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5919 msgid "bibnote"
5920 msgstr "bibmegjegyzés"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5923 msgid "Chemistry"
5924 msgstr "Kémia"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5927 msgid "chemistry"
5928 msgstr "kémia"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Fejtörő"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Fejtörő kép:"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 msgid "CRcat"
5940 msgstr "CRcat"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "CR kategória"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "CR kategóriák"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5958 #: lib/layouts/spie.layout:89
5959 msgid "Acknowledgments"
5960 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "FőSzöveg"
5974
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5976 #, fuzzy
5977 msgid "SpecialSection"
5978 msgstr "Speciális-szakasz"
5979
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5981 #, fuzzy
5982 msgid "SpecialSection*"
5983 msgstr "Speciális-szakasz"
5984
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5992 msgid "Unnumbered"
5993 msgstr "Számozatlan"
5994
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5996 msgid "Chapter Exercises"
5997 msgstr "Fejezet feladatok"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:51
6000 msgid "RightHeader"
6001 msgstr "Jobb fejléc"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:60
6004 msgid "Right header:"
6005 msgstr "Jobb fejléc:"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:83
6008 msgid "Abstract:"
6009 msgstr "Kivonat: "
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:92
6012 msgid "ShortTitle"
6013 msgstr "Rövid cím"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:100
6016 msgid "Short title:"
6017 msgstr "Rövid cím:"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:129
6020 msgid "TwoAuthors"
6021 msgstr "Két-szerző"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:136
6024 msgid "ThreeAuthors"
6025 msgstr "Három-szerző"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:143
6028 msgid "FourAuthors"
6029 msgstr "Négy-szerző"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6033 msgid "Affiliation:"
6034 msgstr "Kapcsolat:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:171
6037 msgid "TwoAffiliations"
6038 msgstr "Két kapcsolat"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:178
6041 msgid "ThreeAffiliations"
6042 msgstr "Három kapcsolat"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:185
6045 msgid "FourAffiliations"
6046 msgstr "Négy kapcsolat"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6049 msgid "Journal"
6050 msgstr "Folyóirat"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6053 msgid "CopNum"
6054 msgstr "CopNum"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:234
6057 msgid "Acknowledgements:"
6058 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:248
6061 msgid "ThickLine"
6062 msgstr "Vastagvonal"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:258
6065 msgid "CenteredCaption"
6066 msgstr "Felirat középen"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6070 msgid "Senseless!"
6071 msgstr "Értelmetlen!"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:278
6074 msgid "FitFigure"
6075 msgstr "FitFigure"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:284
6078 msgid "FitBitmap"
6079 msgstr "FitBitmap"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 msgid "Subparagraph"
6087 msgstr "Albekezdés"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6092 msgid "*"
6093 msgstr "*"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:396
6096 msgid "Seriate"
6097 msgstr "Seriate"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6103
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6105 msgid "LatinOn"
6106 msgstr "LatinOn"
6107
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6109 msgid "Latin on"
6110 msgstr "Latin on"
6111
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6113 msgid "LatinOff"
6114 msgstr "LatinOff"
6115
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6117 msgid "Latin off"
6118 msgstr "Latin off"
6119
6120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6122 msgid "BeginFrame"
6123 msgstr "Fólia kezdés"
6124
6125 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6127 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6132 msgid "Part"
6133 msgstr "Rész"
6134
6135 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6139 msgid "Part*"
6140 msgstr "Rész*"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6144 msgid "MM"
6145 msgstr "MM"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6148 msgid "Section \\arabic{section}"
6149 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6152 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6153 msgid "\\Alph{section}"
6154 msgstr "\\Alph{section}."
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6157 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6167 msgid "Frames"
6168 msgstr "Fóliák"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6171 msgid "Frame"
6172 msgstr "Fólia"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6175 msgid "BeginPlainFrame"
6176 msgstr "Síma keret kezdés"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6179 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6180 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6183 msgid "AgainFrame"
6184 msgstr "Fólia folytatása"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6187 msgid "Again frame with label"
6188 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 msgid "EndFrame"
6192 msgstr "Fólia Zárása"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6195 msgid "________________________________"
6196 msgstr "________________________________"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6199 msgid "FrameSubtitle"
6200 msgstr "Fólia alcím"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6203 msgid "Column"
6204 msgstr "Oszlop"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6209 msgid "Columns"
6210 msgstr "Hasábok"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6214 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6217 msgid "ColumnsCenterAligned"
6218 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6221 msgid "Columns (center aligned)"
6222 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6225 msgid "ColumnsTopAligned"
6226 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6229 msgid "Columns (top aligned)"
6230 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6233 msgid "Pause"
6234 msgstr "Pause"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6239 msgid "Overlays"
6240 msgstr "Átfedés"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6243 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6244 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6247 msgid "Overprint"
6248 msgstr "Felülnyomás"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6251 msgid "OverlayArea"
6252 msgstr "Átfedési terület"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6255 msgid "Overlayarea"
6256 msgstr "Átfedési terület"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6259 msgid "Uncover"
6260 msgstr "Felfed"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6263 msgid "Uncovered on slides"
6264 msgstr "Felfedés fólián  "
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6267 msgid "Only"
6268 msgstr "Csak"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6271 msgid "Only on slides"
6272 msgstr "Csak a fóliákon"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6275 msgid "Block"
6276 msgstr "Sorkizárt"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6280 msgid "Blocks"
6281 msgstr "Blokkok"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6288 msgid "ExampleBlock"
6289 msgstr "Példa-blokk"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6296 msgid "AlertBlock"
6297 msgstr "Figyelem blokk"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6306 msgid "Titling"
6307 msgstr "Címzés"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6310 msgid "Title (Plain Frame)"
6311 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6316 msgid "Institute"
6317 msgstr "Intézet"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6320 msgid "InstituteMark"
6321 msgstr "IntézetJel"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6324 msgid "Institute mark"
6325 msgstr "Intézet jel"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6330 msgid "Quotation"
6331 msgstr "Idézet (hosszú)"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6335 msgid "Quote"
6336 msgstr "Idézet"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6340 msgid "Verse"
6341 msgstr "Vers"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6344 msgid "TitleGraphic"
6345 msgstr "Cím grafika"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6348 msgid "Theorems"
6349 msgstr "Tételek"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6353 msgid "Corollary."
6354 msgstr "Következmény."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6358 msgid "Definition."
6359 msgstr "Definíció."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6362 msgid "Definitions"
6363 msgstr "Definíciók"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6366 msgid "Definitions."
6367 msgstr "Definíciók."
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6370 msgid "Example."
6371 msgstr "Példa."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6374 msgid "Examples"
6375 msgstr "Példák"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6378 msgid "Examples."
6379 msgstr "Példák."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6382 msgid "Fact."
6383 msgstr "Tény."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6389 msgid "Proof."
6390 msgstr "Bizonyítás"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6394 msgid "Theorem."
6395 msgstr "Tétel."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6398 msgid "Separator"
6399 msgstr "Elválasztó"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6402 msgid "___"
6403 msgstr "___"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6407 msgid "LyX-Code"
6408 msgstr "LyX-kód"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6411 msgid "NoteItem"
6412 msgstr "Megjegyzés elem"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6415 msgid "Note:"
6416 msgstr "Megjegyzés:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6420 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6423 msgid "Alert"
6424 msgstr "Figyelem"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6427 msgid "CharStyle:Structure"
6428 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6432 msgid "Structure"
6433 msgstr "Struktúra"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6436 msgid "Custom:ArticleMode"
6437 msgstr "Saját:CikkMód"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6440 msgid "Article"
6441 msgstr "Cikk"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6444 msgid "Custom:PresentationMode"
6445 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6448 msgid "Presentation"
6449 msgstr "Bemutató"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6453 #: src/insets/Inset.cpp:92
6454 msgid "Table"
6455 msgstr "Táblázat"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6460 msgid "List of Tables"
6461 msgstr "Táblázatok listája"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6465 msgid "Figure"
6466 msgstr "Ábra"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6471 msgid "List of Figures"
6472 msgstr "Ábrák listája"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6475 msgid "Dialogue"
6476 msgstr "Párbeszéd"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6479 msgid "Narrative"
6480 msgstr "Elbeszélés"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6483 msgid "ACT"
6484 msgstr "Cselekvés"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6487 msgid "ACT \\arabic{act}"
6488 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6491 msgid "SCENE"
6492 msgstr "SZÍNHELY"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6496 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6499 msgid "SCENE*"
6500 msgstr "SZÍNHELY*"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6503 msgid "AT RISE:"
6504 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6507 msgid "Speaker"
6508 msgstr "Beszélő"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6511 msgid "Parenthetical"
6512 msgstr "Közbevetett"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6515 msgid "("
6516 msgstr "("
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6519 msgid ")"
6520 msgstr ")"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6523 msgid "CURTAIN"
6524 msgstr "FÜGGÖNY"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6529 msgid "Right Address"
6530 msgstr "Jobb cím"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:35
6533 msgid "Mainline"
6534 msgstr "Főjáték"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:42
6537 msgid "Mainline:"
6538 msgstr "Főjáték:"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:60
6541 msgid "Variation"
6542 msgstr "Variáció"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:64
6545 msgid "Variation:"
6546 msgstr "Variáció:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:70
6549 msgid "SubVariation"
6550 msgstr "Alvariáció"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:73
6553 msgid "Subvariation:"
6554 msgstr "Alvariáció:"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:79
6557 msgid "SubVariation2"
6558 msgstr "Alvariáció2"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:82
6561 msgid "Subvariation(2):"
6562 msgstr "Alvariáció(2):"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:88
6565 msgid "SubVariation3"
6566 msgstr "Alvariáció3"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:91
6569 msgid "Subvariation(3):"
6570 msgstr "Alvariáció(3):"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:97
6573 msgid "SubVariation4"
6574 msgstr "Alvariáció4"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:100
6577 msgid "Subvariation(4):"
6578 msgstr "Alvariáció(4):"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:106
6581 msgid "SubVariation5"
6582 msgstr "Alvariáció5"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:109
6585 msgid "Subvariation(5):"
6586 msgstr "Alvariáció(5):"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:116
6589 msgid "HideMoves"
6590 msgstr "LépésRejtés"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:121
6593 msgid "HideMoves:"
6594 msgstr "LépésRejtés:"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:126
6597 msgid "ChessBoard"
6598 msgstr "Sakktábla"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:130
6601 msgid "[chessboard]"
6602 msgstr "[Sakktábla]"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:139
6605 msgid "BoardCentered"
6606 msgstr "Tábla középen"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:144
6609 msgid "[centered board]"
6610 msgstr "[tábla középen]"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:154
6613 msgid "HighLight"
6614 msgstr "Kiemel"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:159
6617 msgid "Highlights:"
6618 msgstr "Kijelölés:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:174
6621 msgid "Arrow"
6622 msgstr "Nyíl"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:179
6625 msgid "Arrow:"
6626 msgstr "Nyíl:"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:185
6629 msgid "KnightMove"
6630 msgstr "Király lépése"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:190
6633 msgid "KnightMove:"
6634 msgstr "Király lépése:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6637 msgid "DinBrief"
6638 msgstr "DinBrief"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6642 msgid "Send To Address"
6643 msgstr "Címzett"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6646 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6647 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6650 msgid "Address:"
6651 msgstr "Cím:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6655 msgid "My Address"
6656 msgstr "Címem"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6659 msgid "Sender Address:"
6660 msgstr "Küldő címe:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "Feladó címe"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6669 msgstr "Visszaküldési cím:"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "Postai megjegyzés"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postai megjegyzés:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6681 msgid "Handling"
6682 msgstr "Kezelés"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Handling:"
6687 msgstr "Kezelés"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6691 msgid "YourRef"
6692 msgstr "Címzett hivatkozása"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6696 msgid "Your ref.:"
6697 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6701 msgid "MyRef"
6702 msgstr "Küldő hivatkozása"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6706 msgid "Our ref.:"
6707 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6710 msgid "Writer"
6711 msgstr "Író"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Writer:"
6716 msgstr "Író"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6721 msgid "Signature"
6722 msgstr "Aláírás"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6727 msgid "Signature:"
6728 msgstr "Aláírás:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6731 msgid "Bottomtext"
6732 msgstr "Lábsor"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bottom text:"
6737 msgstr "Lábsor"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6740 msgid "Area code"
6741 msgstr "Körzetszám"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Area Code:"
6746 msgstr "Körzetszám"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6750 msgid "Telephone"
6751 msgstr "Telefon"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6755 msgid "Telephone:"
6756 msgstr "Telefon:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6760 msgid "Location"
6761 msgstr "Hely"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6765 msgid "Location:"
6766 msgstr "Hely:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6773 msgid "Date:"
6774 msgstr "Dátum:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6778 msgid "Subject"
6779 msgstr "Tárgy"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6783 msgid "Subject:"
6784 msgstr "Tárgy:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6789 msgid "Opening"
6790 msgstr "Megnyitás"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6795 msgid "Opening:"
6796 msgstr "Nyitószó:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6801 msgid "Closing"
6802 msgstr "Zárszó"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6807 msgid "Closing:"
6808 msgstr "Zárszó:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6811 msgid "encl"
6812 msgstr "csatolva"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6816 msgid "encl:"
6817 msgstr "csatolva:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6821 msgid "cc"
6822 msgstr "cc"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6827 msgid "cc:"
6828 msgstr "cc:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 msgid "PS"
6833 msgstr "UI"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6837 msgstr "Utóirat:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6841 msgstr "Küldő címe"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6845 msgid "Backaddress"
6846 msgstr "Feladó címe"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "Feladó címe"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6853 msgid "Adresse"
6854 msgstr "Cím"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6857 msgid "Postvermerk"
6858 msgstr "Postai megjegyzés"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6861 msgid "Zusatz"
6862 msgstr "Kiegészítés"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6865 msgid "IhrZeichen"
6866 msgstr "Önjele"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6870 msgid "YourMail"
6871 msgstr "Címzett levele"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6875 msgstr "Önírása"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6878 msgid "MeinZeichen"
6879 msgstr "Sajátjel"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6883 msgstr "Aláírás"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6886 msgid "Phone"
6887 msgstr "Telefon"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6890 msgid "Telefon"
6891 msgstr "Telefon"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 msgid "Place"
6896 msgstr "Hely"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6899 msgid "Stadt"
6900 msgstr "Város"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6903 msgid "Town"
6904 msgstr "Város"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6907 msgid "Ort"
6908 msgstr "Hely"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6911 msgid "Datum"
6912 msgstr "Dátum"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6916 msgid "Reference"
6917 msgstr "Hivatkozások"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6920 msgid "Betreff"
6921 msgstr "Tárgy"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6924 msgid "Anrede"
6925 msgstr "Megszólítás"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6930 msgid "Letter"
6931 msgstr "Levél"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6934 msgid "Brieftext"
6935 msgstr "Levélszövege"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6938 msgid "Gruss"
6939 msgstr "Köszöntés"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6942 msgid "ps"
6943 msgstr "ui"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6947 msgid "Encl."
6948 msgstr "Csatolva."
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6951 msgid "Anlagen"
6952 msgstr "Megérkezik(?)"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6956 msgid "CC"
6957 msgstr "CC"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6960 msgid "Verteiler"
6961 msgstr "Elosztás"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6964 msgid "00.00.0000"
6965 msgstr "00.00.0000"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6968 msgid "LaTeX Title"
6969 msgstr "LaTeX cím"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6972 msgid "Author:"
6973 msgstr "Szerző:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6976 msgid "Affil"
6977 msgstr "Kapcsolat"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6980 msgid "Affilation:"
6981 msgstr "Kapcsolat:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6984 msgid "Journal:"
6985 msgstr "Folyóirat:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6988 msgid "msnumber"
6989 msgstr "ms szám"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6992 msgid "MS_number:"
6993 msgstr "MS_number:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6996 msgid "FirstAuthor"
6997 msgstr "Első szerző"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "Első szerző családneve:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7005 msgid "Received"
7006 msgstr "Beérkezett"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7010 msgid "Received:"
7011 msgstr "Beérkezett:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7015 msgid "Accepted"
7016 msgstr "Elfogadott"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7020 msgid "Accepted:"
7021 msgstr "Elfogadott:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7024 msgid "Offsets"
7025 msgstr "Eltolások"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7035 msgid "Abstract."
7036 msgstr "Kivonat."
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Szerző cím"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Szerző e-mail"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7053 msgid "Email:"
7054 msgstr "Email:"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7057 msgid "Author URL"
7058 msgstr "Szerző URL"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7062 msgid "URL:"
7063 msgstr "URL:"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7067 msgid "Thanks"
7068 msgstr "Köszönet"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7075 msgid "PROOF."
7076 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7102 msgid "Algorithm"
7103 msgstr "Algoritmus"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7106 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7110 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7114 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7126 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7130 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7134 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7144 msgid "Summary"
7145 msgstr "Összegzés"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7152 msgid "Case \\arabic{case}"
7153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7156 msgid "Titlenotemark"
7157 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7160 msgid "Titlenote mark"
7161 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7164 msgid "Title footnote"
7165 msgstr "Cím lábjegyzet"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7168 msgid "Title footnote:"
7169 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7172 msgid "Authormark"
7173 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7176 msgid "Author mark"
7177 msgstr "Szerző jel"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7180 msgid "Author footnote"
7181 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7184 msgid "Author footnote:"
7185 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7188 msgid "CorAuthormark"
7189 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7192 msgid "CorAuthor mark"
7193 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Megfelelő szerző"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7200 msgid "Corresponding author text:"
7201 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7207 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7208 msgid "Keywords:"
7209 msgstr "Kulcsszavak:"
7210
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7212 msgid "Keyword"
7213 msgstr "Kulcsszó"
7214
7215 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7217 msgid "Key words:"
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7221 msgid "Item"
7222 msgstr "Elem"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7225 msgid "Item:"
7226 msgstr "Elem:"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7229 msgid "BulletedItem"
7230 msgstr "Jelölt elem"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7233 msgid "Bulleted Item:"
7234 msgstr "Jelölt elem:"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7237 msgid "Begin"
7238 msgstr "Kezdés"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7241 msgid "Begin of CV"
7242 msgstr "CV kezdete"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7245 msgid "PersonalInfo"
7246 msgstr "SzemélyesInformáció"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7249 msgid "Personal Info"
7250 msgstr "Személyes információ"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7253 msgid "MotherTongue"
7254 msgstr "Anyanyelv:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7257 msgid "Mother Tongue:"
7258 msgstr "Anyanyelv:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:42
7261 msgid "Foilhead"
7262 msgstr "Fólia fej"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:61
7265 msgid "ShortFoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:67
7269 msgid "Rotatefoilhead"
7270 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:73
7273 msgid "ShortRotatefoilhead"
7274 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:82
7277 msgid "TickList"
7278 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:97
7281 msgid "_/"
7282 msgstr "_/"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:101
7285 msgid "CrossList"
7286 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:116
7289 msgid "><"
7290 msgstr "><"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:160
7293 msgid "My Logo"
7294 msgstr "Saját embléma"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:168
7297 msgid "My Logo:"
7298 msgstr "Saját embléma:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:177
7301 msgid "Restriction"
7302 msgstr "Korlátozás"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:181
7305 msgid "Restriction:"
7306 msgstr "Korlátozás:"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7310 msgid "Left Header"
7311 msgstr "Bal fejléc"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7314 msgid "Left Header:"
7315 msgstr "Bal fejléc:"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7319 msgid "Right Header"
7320 msgstr "Jobb fejléc"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7323 msgid "Right Header:"
7324 msgstr "Jobb fejléc:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:201
7327 msgid "Right Footer"
7328 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:205
7331 msgid "Right Footer:"
7332 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7336 msgid "Theorem #."
7337 msgstr "Tétel #."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7341 msgid "Lemma #."
7342 msgstr "Segédtétel #."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7346 msgid "Corollary #."
7347 msgstr "Következmény #."
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7351 msgid "Proposition #."
7352 msgstr "Javaslat #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7356 msgid "Definition #."
7357 msgstr "Definíció #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7361 msgid "Theorem*"
7362 msgstr "Tétel*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7366 msgid "Lemma*"
7367 msgstr "Segédtétel*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7370 msgid "Lemma."
7371 msgstr "Segédtétel."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7375 msgid "Corollary*"
7376 msgstr "Következmény*"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7380 msgid "Proposition*"
7381 msgstr "Javaslat*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7384 msgid "Proposition."
7385 msgstr "Javaslat."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7389 msgid "Definition*"
7390 msgstr "Definíció*"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7393 msgid "Letter:"
7394 msgstr "Levél:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7400 msgid "Name"
7401 msgstr "Név"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7405 msgid "Name:"
7406 msgstr "Nyomtató neve:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7409 msgid "Street"
7410 msgstr "Utca"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7413 msgid "Street:"
7414 msgstr "Utca:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7417 msgid "Addition"
7418 msgstr "Kiegészítés"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7421 msgid "Addition:"
7422 msgstr "Továbbá:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7425 msgid "Town:"
7426 msgstr "Város:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7429 msgid "State"
7430 msgstr "Állam"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7433 msgid "State:"
7434 msgstr "Állam:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7437 msgid "ReturnAddress"
7438 msgstr "Feladó címe"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7441 msgid "ReturnAddress:"
7442 msgstr "Visszaküldési cím:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7445 msgid "MyRef:"
7446 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7449 msgid "YourRef:"
7450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7453 msgid "YourMail:"
7454 msgstr "Címzett levele:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7457 msgid "Phone:"
7458 msgstr "Telefon:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7461 msgid "Telefax"
7462 msgstr "Telefax"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7465 msgid "Telefax:"
7466 msgstr "Telefax:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7469 msgid "Telex"
7470 msgstr "Telex"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7473 msgid "Telex:"
7474 msgstr "Telex:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7477 msgid "EMail"
7478 msgstr "E-mail"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7481 msgid "EMail:"
7482 msgstr "E-mail:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7485 msgid "HTTP"
7486 msgstr "HTTP"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7489 msgid "HTTP:"
7490 msgstr "HTTP:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7493 msgid "Bank"
7494 msgstr "Bank"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7497 msgid "Bank:"
7498 msgstr "Bank:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7501 msgid "BankCode"
7502 msgstr "Bankkód"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7505 msgid "BankCode:"
7506 msgstr "Bankkód:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7509 msgid "BankAccount"
7510 msgstr "Bankszámlaszám"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7513 msgid "BankAccount:"
7514 msgstr "Bankszámlaszám:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7517 msgid "PostalComment"
7518 msgstr "Postai megjegyzés"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7521 msgid "PostalComment:"
7522 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7525 msgid "Reference:"
7526 msgstr "Hivatkozás:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7529 msgid "Encl.:"
7530 msgstr "Csatolva:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7533 msgid "NameRowA"
7534 msgstr "NévsorA"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7537 msgid "NameRowA:"
7538 msgstr "NévSorA"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7541 msgid "NameRowB"
7542 msgstr "NévsorB"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7545 msgid "NameRowB:"
7546 msgstr "NévSorB"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7549 msgid "NameRowC"
7550 msgstr "NévsorC"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7553 msgid "NameRowC:"
7554 msgstr "NévSorC"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7557 msgid "NameRowD"
7558 msgstr "NévsorD"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7561 msgid "NameRowD:"
7562 msgstr "NévSorD"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7565 msgid "NameRowE"
7566 msgstr "NévsorE"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7569 msgid "NameRowE:"
7570 msgstr "NévSorE"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7573 msgid "NameRowF"
7574 msgstr "NévsorF"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7577 msgid "NameRowF:"
7578 msgstr "NévSorF"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7581 msgid "NameRowG"
7582 msgstr "NévsorG"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7585 msgid "NameRowG:"
7586 msgstr "NévSorG"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7589 msgid "AddressRowA"
7590 msgstr "CímsorA"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7593 msgid "AddressRowA:"
7594 msgstr "CímsorA:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7597 msgid "AddressRowB"
7598 msgstr "CímsorB"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7601 msgid "AddressRowB:"
7602 msgstr "CímsorB:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7605 msgid "AddressRowC"
7606 msgstr "CímsorC"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7609 msgid "AddressRowC:"
7610 msgstr "CímsorC:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7613 msgid "AddressRowD"
7614 msgstr "CímsorD"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7617 msgid "AddressRowD:"
7618 msgstr "CímsorD:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7621 msgid "AddressRowE"
7622 msgstr "CímsorE"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7625 msgid "AddressRowE:"
7626 msgstr "CímsorE:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7629 msgid "AddressRowF"
7630 msgstr "CímsorF"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7633 msgid "AddressRowF:"
7634 msgstr "CímsorF:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7637 msgid "TelephoneRowA"
7638 msgstr "TelefonsorA"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7641 msgid "TelephoneRowA:"
7642 msgstr "TelefonsorA"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7645 msgid "TelephoneRowB"
7646 msgstr "TelefonsorB"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7649 msgid "TelephoneRowB:"
7650 msgstr "TelefonSorB:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7653 msgid "TelephoneRowC"
7654 msgstr "TelefonsorC"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7657 msgid "TelephoneRowC:"
7658 msgstr "TelefonSorC:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7661 msgid "TelephoneRowD"
7662 msgstr "TelefonsorD"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7665 msgid "TelephoneRowD:"
7666 msgstr "TelefonSorD:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7669 msgid "TelephoneRowE"
7670 msgstr "TelefonsorE"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7673 msgid "TelephoneRowE:"
7674 msgstr "TelefonSorE:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7677 msgid "TelephoneRowF"
7678 msgstr "TelefonsorF"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7681 msgid "TelephoneRowF:"
7682 msgstr "TelefonSorF:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7685 msgid "InternetRowA"
7686 msgstr "InternetSorA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7689 msgid "InternetRowA:"
7690 msgstr "InternetSorA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7693 msgid "InternetRowB"
7694 msgstr "InternetSorB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7697 msgid "InternetRowB:"
7698 msgstr "InternetSorB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7701 msgid "InternetRowC"
7702 msgstr "InternetSorC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7705 msgid "InternetRowC:"
7706 msgstr "InternetSorC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7709 msgid "InternetRowD"
7710 msgstr "InternetSorD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7713 msgid "InternetRowD:"
7714 msgstr "InternetSorD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7717 msgid "InternetRowE"
7718 msgstr "InternetSorE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7721 msgid "InternetRowE:"
7722 msgstr "InternetSorE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7725 msgid "InternetRowF"
7726 msgstr "InternetSorF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7729 msgid "InternetRowF:"
7730 msgstr "InternetSorF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7733 msgid "BankRowA"
7734 msgstr "BankSorA"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7737 msgid "BankRowA:"
7738 msgstr "BankSorA:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7741 msgid "BankRowB"
7742 msgstr "BankSorB"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7745 msgid "BankRowB:"
7746 msgstr "BankSorB:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7749 msgid "BankRowC"
7750 msgstr "BankSorC"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7753 msgid "BankRowC:"
7754 msgstr "BankSorC:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7757 msgid "BankRowD"
7758 msgstr "BankSorD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7761 msgid "BankRowD:"
7762 msgstr "BankSorD:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7765 msgid "BankRowE"
7766 msgstr "BankSorE"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7769 msgid "BankRowE:"
7770 msgstr "BankSorE:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7773 msgid "BankRowF"
7774 msgstr "BankSorF"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7777 msgid "BankRowF:"
7778 msgstr "BankSorF:"
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7781 msgid "Claim #."
7782 msgstr "Követelés #."
7783
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7785 msgid "Remarks"
7786 msgstr "Megjegyzések"
7787
7788 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7789 msgid "Remarks #."
7790 msgstr "Észrevételek #."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7793 msgid "More"
7794 msgstr "Dialógus felosztás"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7797 msgid "(MORE)"
7798 msgstr "(dialógus felosztás)"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7801 msgid "FADE IN:"
7802 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7805 msgid "INT."
7806 msgstr "Belső színhely"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7809 msgid "EXT."
7810 msgstr "Külső színhely"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7813 msgid "Continuing"
7814 msgstr "Folytatás"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7817 msgid "(continuing)"
7818 msgstr "(folytatás)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7821 msgid "Transition"
7822 msgstr "Átmenet"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7825 msgid "TITLE OVER:"
7826 msgstr "CÍM UTÁN:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7829 msgid "INTERCUT"
7830 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7833 msgid "INTERCUT WITH:"
7834 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7837 msgid "FADE OUT"
7838 msgstr "ELTÜNÉS:"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7841 msgid "Scene"
7842 msgstr "Helyszín"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7845 msgid "Classification Codes"
7846 msgstr "Osztályozási kódok"
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7850 msgid "Definition \\thedefinition."
7851 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7854 msgid "Step"
7855 msgstr "Lépés"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "\\thestep. lépés"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 msgid "Example \\theexample."
7864 msgstr "\\theexample. példa"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7868 msgid "Remark \\theremark."
7869 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7873 msgid "Notation \\thenotation."
7874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7879 msgid "Theorem \\thetheorem."
7880 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7884 msgid "Corollary \\thecorollary."
7885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7889 msgid "Lemma \\thelemma."
7890 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7894 msgid "Proposition \\theproposition."
7895 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7898 msgid "Prop"
7899 msgstr "Tulajdonság"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7912 msgid "Question"
7913 msgstr "Kérdés"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7942 msgid "Review"
7943 msgstr "Korrektúra"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7946 msgid "Topical"
7947 msgstr "Topical"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7950 msgid "Comment"
7951 msgstr "Megjegyzés"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7954 msgid "Paper"
7955 msgstr "Papír"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7958 msgid "Prelim"
7959 msgstr "Prelim"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7962 msgid "Rapid"
7963 msgstr "Rapid"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7967 msgid "PACS"
7968 msgstr "PACS"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7975 msgid "MSC"
7976 msgstr "MSC"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7983 msgid "submitto"
7984 msgstr "submitto"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7999 msgid "ABSTRACT:"
8000 msgstr "KIVONAT:"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8003 msgid "KEY WORDS:"
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8007 msgid "Commission"
8008 msgstr "Commission"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8024 msgstr "Futó cím"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8029 msgstr "Futó cím:"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8038
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8040 msgid "E-mail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8049 msgid "Chapter"
8050 msgstr "Fejezet"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8057 msgid "TOC Title"
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8061 msgid "TOC title:"
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8073 msgid "TOC Author"
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8077 msgid "TOC Author:"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8084 msgid "Case #."
8085 msgstr "Eset #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8089 msgid "Claim."
8090 msgstr "Követelés."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8097 msgid "Example #."
8098 msgstr "Példa #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8101 msgid "Exercise #."
8102 msgstr "Feladat #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8105 msgid "Note #."
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8110 msgid "Problem #."
8111 msgstr "Probléma #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8114 msgid "Property"
8115 msgstr "Tulajdonság"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8118 msgid "Property #."
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8122 msgid "Question #."
8123 msgstr "Kérdés #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8126 msgid "Remark #."
8127 msgstr "Észrevétel #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8131 msgid "Solution"
8132 msgstr "Megoldás"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8136 msgid "Solution #."
8137 msgstr "Megoldás #."
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8142 msgid "Chapter*"
8143 msgstr "Fejezet*"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8150 msgid "Epigraph"
8151 msgstr "Mottó"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8154 msgid "Poemtitle"
8155 msgstr "Verscím"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8158 msgid "Poemtitle*"
8159 msgstr "Verscím*"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8162 msgid "Legend"
8163 msgstr "Jelölés"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8166 msgid "Entry"
8167 msgstr "Bejegyzés"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8170 msgid "Entry:"
8171 msgstr "Bejegyzés:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8174 msgid "ListItem"
8175 msgstr "Lista elem"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8178 msgid "List Item:"
8179 msgstr "Lista elem:"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8182 msgid "DoubleItem"
8183 msgstr "Dupla elem"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8190 msgid "Space"
8191 msgstr "Space"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8194 msgid "Space:"
8195 msgstr "Space:"
8196
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8198 msgid "SubTitle"
8199 msgstr "Alcím"
8200
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8202 msgid "Institution"
8203 msgstr "Intézet"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8207 msgid "Slide"
8208 msgstr "Fólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8211 msgid "    "
8212 msgstr "    "
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8215 msgid "EndSlide"
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8219 msgid "~=~"
8220 msgstr "~=~"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8223 msgid "WideSlide"
8224 msgstr "Széles fólia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8227 msgid "EmptySlide"
8228 msgstr "Üres fólia"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8255 msgid "Recipe"
8256 msgstr "Recept"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8259 msgid "Recipe:"
8260 msgstr "Recept:"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 msgid "Ingredients"
8264 msgstr "Hozzávalók"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8271 msgid "Preprint"
8272 msgstr "Előnyomat"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8279 msgid "Thanks:"
8280 msgstr "Köszönet:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8292 msgstr "PACS szám:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8296 msgid "Labeling"
8297 msgstr "Címkézés"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8300 msgid "L"
8301 msgstr "L"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8304 msgid "O"
8305 msgstr "O"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8308 msgid "Encl"
8309 msgstr "Csatolva"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8312 msgid "Place:"
8313 msgstr "Hely:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgid "Specialmail"
8317 msgstr "Speciális levél"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8324 msgid "Title:"
8325 msgstr "Cím:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8328 msgid "Yourref"
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8332 msgid "Yourmail"
8333 msgstr "Címzett levele"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8340 msgid "Myref"
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8344 msgid "Customer"
8345 msgstr "Vásárló"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8352 msgid "Invoice"
8353 msgstr "Számla"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgid "NextAddress"
8361 msgstr "Következő cím"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8376 msgid "Fax"
8377 msgstr "Fax"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgid "Sender Fax:"
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8384 msgid "E-Mail"
8385 msgstr "E-mail"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgid "Sender URL:"
8393 msgstr "Küldő URL:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8396 msgid "Logo"
8397 msgstr "Logó"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8400 msgid "Logo:"
8401 msgstr "Logó:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8404 msgid "EndLetter"
8405 msgstr "LevélVége"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8409 msgstr "Levél vége"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8413 msgstr "Fekvőfólia"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8421 msgstr "Állófólia"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Fólia*"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgid "EndOfSlide"
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8437 msgstr "Fólia cím"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8453 msgstr "Fólialista"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8469 msgid "Conjecture*"
8470 msgstr "Feltevés*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8475 msgid "Algorithm*"
8476 msgstr "Algoritmus*"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8479 msgid "AMS"
8480 msgstr "AMS"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgid "Conference"
8492 msgstr "Konferencia"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgid "Conference:"
8496 msgstr "Konferencia:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8515 msgid "Terms"
8516 msgstr "Terms"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8519 msgid "Terms:"
8520 msgstr "Terms:"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8523 msgid "Topic"
8524 msgstr "Téma"
8525
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8527 msgid "MMMMM"
8528 msgstr "MMMMM"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgid "New Slide:"
8532 msgstr "Új fólia:"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8535 msgid "Overlay"
8536 msgstr "Átfedés"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgid "New Note:"
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgid "VisibleText"
8556 msgstr "Látható szöveg"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8563 msgid "Authorinfo"
8564 msgstr "Szerző infó"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8567 msgid "Authorinfo:"
8568 msgstr "Szerző infó:"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8571 msgid "ABSTRACT"
8572 msgstr "KIVONAT"
8573
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8577
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Subclass"
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Petit"
8586 msgstr "Verscím"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Front Matter"
8591 msgstr "Főtéma"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8594 #, fuzzy
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8596 msgstr "Főtéma"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Main Matter"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Back Matter"
8610 msgstr "ZáróAnyag"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8613 #, fuzzy
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8615 msgstr "ZáróAnyag"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Preface"
8635 msgstr "Hely"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Preface:"
8640 msgstr "Hely:"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Proof(QED)"
8645 msgstr "Bizonyítás"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Title*"
8658 msgstr "Cím"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8666 msgid "MiniTOC"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 #, fuzzy
8684 msgid "For editors"
8685 msgstr "Stáblista"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 #, fuzzy
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Grafikonok listája"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Inst"
8695 msgstr "B&eszúrás"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Institute #"
8700 msgstr "Intézet"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Sidenote"
8705 msgstr "Bibmegjegyzés"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8708 #, fuzzy
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "Bibmegjegyzés"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 #, fuzzy
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "széljegyzet"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AllCaps"
8733 msgstr "Kiskapitális"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #, fuzzy
8737 msgid "allcaps"
8738 msgstr "Kiskapitális"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8741 #, fuzzy
8742 msgid "SmallCaps"
8743 msgstr "Kiskapitális"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #, fuzzy
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "Kiskapitális"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Full Width"
8753 msgstr "Címke szélesség"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8756 #, fuzzy
8757 msgid "MarginTable"
8758 msgstr "Széljegyzet"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8761 #, fuzzy
8762 msgid "MarginFigure"
8763 msgstr "FitFigure"
8764
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 msgid "email:"
8767 msgstr "email:"
8768
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8778 msgid "Firstname"
8779 msgstr "Keresztnév"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8783 msgstr "Elem: Fnév"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 msgid "Fname"
8787 msgstr "Fnév"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 msgid "Surname"
8796 msgstr "Családnév"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Elem:Literal"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 msgid "Literal"
8809 msgstr "Betűszerinti"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Elem:Kiemelés"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8816 msgid "Emph"
8817 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Elem:Rövidítés"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8824 msgid "Abbrev"
8825 msgstr "Rövidítés"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Hivatkozás száma"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Elem:Évfolyam"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8840 msgid "Volume"
8841 msgstr "Évfolyam"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 msgid "Element:Day"
8845 msgstr "Elem:Nap"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8848 msgid "Day"
8849 msgstr "Nap"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8853 msgstr "Elem:Hónap"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Hónap"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8861 msgstr "Elem:Év"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8864 msgid "Year"
8865 msgstr "Év"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Kiadás-szám"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 msgid "Issue-day"
8881 msgstr "Kiadás-napja"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Kiadás-hónapja"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Alalbekezdés"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8896 msgid "Header"
8897 msgstr "Fejléc"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Fejléc --"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Speciális-szakasz"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Speciális-szakasz:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8912 msgid "AGU-journal"
8913 msgstr "AGU-folyóirat"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-folyóirat:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Hivatkozás száma:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 msgid "AGU-volume"
8925 msgstr "AGU-kötet"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8928 msgid "AGU-volume:"
8929 msgstr "AGU-kötet:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 msgid "AGU-issue"
8933 msgstr "AGU-példány"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 msgid "AGU-issue:"
8937 msgstr "AGU-példány:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8940 msgid "Copyright:"
8941 msgstr "Copyright:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8944 msgid "Index-terms"
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8952 msgid "Index-term"
8953 msgstr "Tárgyszó-elem"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8956 msgid "Index-term:"
8957 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 msgid "Cross-term"
8961 msgstr "Keresztkifejezés"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8964 msgid "Cross-term:"
8965 msgstr "Keresztkifejezés:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Kiegészítés"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Kiegészítő..."
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8976 msgid "Supp-note"
8977 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8984 msgid "Cite-other"
8985 msgstr "Hivatkozás másra"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8988 msgid "Cite-other:"
8989 msgstr "Hivatkozás másra:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8992 msgid "Revised"
8993 msgstr "Felülvizsgált"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8996 msgid "Revised:"
8997 msgstr "Felülvizsgált:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9000 msgid "Ident-line"
9001 msgstr "Behúzott sor"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9004 msgid "Ident-line:"
9005 msgstr "Behúzott sor"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9008 msgid "Runhead"
9009 msgstr "Futófej"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9012 msgid "Runhead:"
9013 msgstr "Futófej:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Online kiadás:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9020 msgid "Citation"
9021 msgstr "Hivatkozás"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9024 msgid "Citation:"
9025 msgstr "Hivatkozás:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Postázási sorrend"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Postázási sorrend:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9036 msgid "AGU-pages"
9037 msgstr "AGU-oldalak"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9040 msgid "AGU-pages:"
9041 msgstr "AGU-oldalak:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 msgid "Words"
9045 msgstr "Szavak"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9048 msgid "Words:"
9049 msgstr "Szavak:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 msgid "Figures"
9053 msgstr "Ábrák"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9056 msgid "Figures:"
9057 msgstr "Ábrák:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 msgid "Tables"
9061 msgstr "Táblázatok"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9064 msgid "Tables:"
9065 msgstr "Táblázat:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 msgid "Datasets"
9069 msgstr "Adatkészletek"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 msgid "Datasets:"
9073 msgstr "Adatkészletek:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9077 msgstr "Elem:ISSN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9080 msgid "ISSN"
9081 msgstr "ISSN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9085 msgstr "Elem:CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9088 msgid "CODEN"
9089 msgstr "CODEN"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Elem:SS-kód"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 msgid "SS-Code"
9097 msgstr "SS-kód"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Elem:SS-cím"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9104 msgid "SS-Title"
9105 msgstr "SS-cím"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9112 msgid "CCC-Code"
9113 msgstr "CCC-kód"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9117 msgstr "Elem:Kód"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9120 msgid "Code"
9121 msgstr "Kód"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9125 msgstr "Elem:Dscr"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9128 msgid "Dscr"
9129 msgstr "Dscr"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Elem:Orgdiv"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9140 msgid "Orgdiv"
9141 msgstr "Orgdiv"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 msgid "Orgname"
9149 msgstr "SzervezetNeve"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9153 msgstr "Elem:Utca"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9157 msgstr "Elem:Város"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9160 msgid "City"
9161 msgstr "Város"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9165 msgstr "Elem:Állam"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Elem:Irányítószám"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 msgid "Postcode"
9173 msgstr "Irányítószám"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Elem:Ország"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9180 msgid "Country"
9181 msgstr "Ország"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9185 msgid "Paragraph*"
9186 msgstr "Bekezdés*"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9189 msgid "CCC"
9190 msgstr "CCC"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 msgid "CCC code:"
9194 msgstr "CCC kód:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 msgid "PaperId"
9198 msgstr "Papír azonosító"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 msgid "Paper Id:"
9202 msgstr "Papír azonosító:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9205 msgid "AuthorAddr"
9206 msgstr "Szerzőcíme"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Szerző címe:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9213 msgid "SlugComment"
9214 msgstr "Köztes megjegyzés"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9221 msgid "Plate"
9222 msgstr "Plate"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9225 msgid "Planotable"
9226 msgstr "Planotable"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "Táblázat címe"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Jelenlegi cím"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Jelenlegi cím:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail cím:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 msgid "Dedicatory"
9254 msgstr "Ajánló"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9257 msgid "Dedication:"
9258 msgstr "Dedikálás:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9261 msgid "Translator"
9262 msgstr "Fordító"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9265 msgid "Translator:"
9266 msgstr "Fordító:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Elem:Könyvtár"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9277 msgid "Directory"
9278 msgstr "Könyvtár"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9282 msgstr "Elem:Email"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 msgid "KeyCombo"
9290 msgstr "Billentyűzet"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Elem:KeyCap"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 msgid "KeyCap"
9298 msgstr "KeyCap"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 msgid "GuiMenu"
9306 msgstr "GuiMenü"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9313 msgid "GuiMenuItem"
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 msgid "GuiButton"
9322 msgstr "GuiGomb"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 msgid "MenuChoice"
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 msgid "SGML"
9334 msgstr "SGML"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9341 msgid "Authorgroup"
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 msgid "Revision"
9354 msgstr "Revízió"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9361 msgid "FirstName"
9362 msgstr "Keresztnév"
9363
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9366 msgid "Scrap"
9367 msgstr "Töredék"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9376
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 msgid "Addpart"
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9414 msgid "Addchap"
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9418 msgid "Addsec"
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9422 msgid "Addchap*"
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9426 msgid "Addsec*"
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9430 msgid "Minisec"
9431 msgstr "Miniszakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9434 msgid "Publishers"
9435 msgstr "Kiadók"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 msgid "Dedication"
9439 msgstr "Ajánlás"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9442 msgid "Titlehead"
9443 msgstr "Címfej"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9454 msgid "Extratitle"
9455 msgstr "Extra címoldal"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9466 msgid "Dictum"
9467 msgstr "Szólás"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 msgid "CharStyle"
9471 msgstr "Betűstílus"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9474 msgid "UNDEFINED"
9475 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Chapter ##"
9489 msgstr "Fejezet"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Section ##"
9495 msgstr "Szakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Paragraph ##"
9500 msgstr "Bekezdés"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Equation ##"
9517 msgstr "Egyenlet"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Footnote ##"
9522 msgstr "Lábjegyzet"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9525 msgid "Marginal"
9526 msgstr "Széljegyzet"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9529 msgid "margin"
9530 msgstr "széljegyzet"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9533 msgid "Foot"
9534 msgstr "Lábjegyzet"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9537 msgid "foot"
9538 msgstr "lábjegyzet"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9542 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9545 msgid "comment"
9546 msgstr "megjegyzés"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9549 msgid "Note:Note"
9550 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9553 msgid "note"
9554 msgstr "megjegyzés"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9558 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9561 msgid "greyedout"
9562 msgstr "kiszürkített"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9566 msgid "ERT"
9567 msgstr "ERT"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Phantom"
9574 msgstr "phantom"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9578 msgid "Listings"
9579 msgstr "Listák"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9583 msgid "Branch"
9584 msgstr "Változat"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9590 msgid "Index"
9591 msgstr "Tárgymutató"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9594 msgid "Idx"
9595 msgstr "Tárgyszó"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9599 msgid "Box"
9600 msgstr "Doboz"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9603 msgid "Box:Shaded"
9604 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9607 msgid "Float"
9608 msgstr "Úsztatás"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9611 msgid "Wrap"
9612 msgstr "Körbefuttatás"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9615 msgid "OptArg"
9616 msgstr "OptArg"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9619 msgid "opt"
9620 msgstr "rövid cím"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:menü"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9639 msgid "Caption"
9640 msgstr "Felirat"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Elválasztó--"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Másik környezet ---"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 msgid "Headnote"
9652 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 msgid "Offprints"
9664 msgstr "Offprints"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 msgid "Offprints:"
9668 msgstr "Offprints:"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "\\thetheorem. tény"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "\\thetheorem. példa"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 msgid "Example*"
9731 msgstr "Példa*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 msgid "Problem*"
9735 msgstr "Probléma*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 msgid "Exercise*"
9739 msgstr "Feladat*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgid "Remark*"
9743 msgstr "Észrevétel*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgid "Claim*"
9747 msgstr "Követelés*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 msgid "Conjecture."
9751 msgstr "Feltevés."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 msgid "Fact*"
9755 msgstr "Tény*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 msgid "Problem."
9759 msgstr "Probléma."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 msgid "Exercise."
9763 msgstr "Feladat."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgid "Remark."
9767 msgstr "Észrevétel."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 msgid "Braille"
9771 msgstr "Braille"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 msgid ""
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "in examples."
9777 msgstr ""
9778 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9779 "lyx-ben a példák között."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (alapérték)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 msgid "Braille:"
9787 msgstr "Braille:"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (szövegméret)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (dots be)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_dots_be"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (dots ki)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_dots_ki"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9826 msgid "Braillebox"
9827 msgstr "Brailledoboz"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille doboz"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9834 msgid "Endnote"
9835 msgstr "Végjegyzet"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9843 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9844
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9847 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9850 msgid "endnote"
9851 msgstr "végjegyzet"
9852
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9858 msgid ""
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Number Figures by Section"
9866 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9867
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9869 msgid ""
9870 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9871 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9875 msgid "Foot to End"
9876 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9877
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9879 msgid ""
9880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9881 "where you want the endnotes to appear."
9882 msgstr ""
9883 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9884 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9885
9886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9887 msgid "Hanging"
9888 msgstr "Függő"
9889
9890 #: lib/layouts/hanging.module:6
9891 msgid ""
9892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9894 "are indented."
9895 msgstr ""
9896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9900 msgid "Initials"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9904 msgid ""
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 #, fuzzy
9911 msgid "charstyles"
9912 msgstr "Betűstílus"
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9918
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Initial"
9922 msgstr "Dőlt"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9925 msgid "Linguistics"
9926 msgstr "Nyelvészet"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9929 msgid ""
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9932 "examples."
9933 msgstr ""
9934 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9935 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9936 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9943 msgid "Example:"
9944 msgstr "Példa:"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9951 msgid "Examples:"
9952 msgstr "Példák:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9955 msgid "Subexample"
9956 msgstr "Alpélda"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9959 msgid "Subexample:"
9960 msgstr "Alpélda:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Saját:Glossza"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9967 msgid "Glosse"
9968 msgstr "Glossza"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9975 msgid "Tri-Glosse"
9976 msgstr "Tri-Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9983 msgid "expr."
9984 msgstr "expr."
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9991 msgid "concept"
9992 msgstr "koncepció"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9999 msgid "meaning"
10000 msgstr "jelentés"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10003 msgid "Tableau"
10004 msgstr "Csoportkép"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Csoportképek listája"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Logikai jelölés"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 msgid ""
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10017 "code."
10018 msgstr ""
10019 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10020 "és kód"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10027 msgid "noun"
10028 msgstr "kapitális"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10035 msgid "emph"
10036 msgstr "kiemelés"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10043 msgid "strong"
10044 msgstr "félkövér"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "Betűstílus: Kód"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10051 msgid "code"
10052 msgstr "kód"
10053
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10056 msgstr "Minimális"
10057
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10060 msgstr ""
10061 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10062 "legyen."
10063
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Noweb literate programming"
10067 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10068
10069 #: lib/layouts/noweb.module:5
10070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10074 #, fuzzy
10075 msgid "literate"
10076 msgstr "Betűszerinti"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10079 #: lib/configure.py:507
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Sweave"
10082 msgstr "Menté&s"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10085 msgid ""
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 msgid "Chunk"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/sweave.module:43
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "LaTeX opciók"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:44
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Sweave opts"
10101 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:63
10104 #, fuzzy
10105 msgid "S/R expression"
10106 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10107
10108 #: lib/layouts/sweave.module:64
10109 #, fuzzy
10110 msgid "S/R expr"
10111 msgstr "expr."
10112
10113 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10114 msgid "Sweave Input File"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10134 msgid ""
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10157 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10158 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10159 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10160 msgstr ""
10161 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10162 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10163 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10164 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Criterion \\thecriterion."
10169 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10173 msgid "Criterion*"
10174 msgstr "Kritérium*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10178 msgid "Criterion."
10179 msgstr "Kritérium."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10188 msgid "Algorithm."
10189 msgstr "Algoritmus."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Axiom \\theaxiom."
10194 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10198 msgid "Axiom*"
10199 msgstr "Axióma*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10203 msgid "Axiom."
10204 msgstr "Axióma."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10213 msgid "Condition*"
10214 msgstr "Feltétel*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10218 msgid "Condition."
10219 msgstr "Feltétel."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 msgid "Note*"
10229 msgstr "Megjegyzés*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 msgid "Note."
10234 msgstr "Megjegyzés."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 msgid "Notation*"
10239 msgstr "Jelölés*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 msgid "Notation."
10244 msgstr "Jelölés."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10253 msgid "Summary*"
10254 msgstr "Összegzés*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10258 msgid "Summary."
10259 msgstr "Összegzés."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10277 msgid "Conclusion"
10278 msgstr "Következtetés"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10283 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10287 msgid "Conclusion*"
10288 msgstr "Következtetés*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10292 msgid "Conclusion."
10293 msgstr "Következtetés."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10301 msgid "Assumption"
10302 msgstr "Feltevés"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Assumption \\theassumption."
10307 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10311 msgid "Assumption*"
10312 msgstr "Feltevés*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10316 msgid "Assumption."
10317 msgstr "Feltevés."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10321 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10324 #, fuzzy
10325 msgid ""
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10330 msgstr ""
10331 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10332 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10333 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10334 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10340 #, fuzzy
10341 msgid "theorems"
10342 msgstr "tétel"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10345 msgid "Criterion \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10353 msgid "Axiom \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10357 msgid "Condition \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10361 msgid "Note \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10365 msgid "Notation \\thetheorem."
10366 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10369 msgid "Summary \\thetheorem."
10370 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10374 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10381 msgid "Assumption \\thetheorem."
10382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Question \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Question*"
10392 msgstr "Kérdés"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Question."
10397 msgstr "Kérdés"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS)"
10401 msgstr "Tételek (AMS)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10410 msgstr ""
10411 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10412 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10413 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10414 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10419 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10422 msgid ""
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10455 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10456 "chapter environment."
10457 msgstr ""
10458 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10459 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10467 msgid ""
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10484 "section start)."
10485 msgstr ""
10486 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10487 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10492 msgstr "Tételek (csillagos)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10495 msgid ""
10496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10497 "using the extended AMS machinery."
10498 msgstr ""
10499 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10500 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10508 msgstr ""
10509 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10510 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10511 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10512
10513 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10514 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10515 msgid "Ignore"
10516 msgstr "Mellőz"
10517
10518 #: lib/languages:6
10519 msgid "Afrikaans"
10520 msgstr "Afrikai"
10521
10522 #: lib/languages:7
10523 msgid "Albanian"
10524 msgstr "Albániai"
10525
10526 #: lib/languages:8
10527 msgid "English (USA)"
10528 msgstr "Angol (USA)"
10529
10530 #: lib/languages:10
10531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10533
10534 #: lib/languages:11
10535 msgid "Arabic (Arabi)"
10536 msgstr "Arab (Arabi)"
10537
10538 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10539 msgid "Armenian"
10540 msgstr "Örmény"
10541
10542 #: lib/languages:13
10543 msgid "German (Austria, old spelling)"
10544 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10545
10546 #: lib/languages:14
10547 msgid "German (Austria)"
10548 msgstr "Német (Ausztria)"
10549
10550 #: lib/languages:15
10551 msgid "Indonesian"
10552 msgstr "Indonéz"
10553
10554 #: lib/languages:16
10555 msgid "Malay"
10556 msgstr "Maláj"
10557
10558 #: lib/languages:17
10559 msgid "Basque"
10560 msgstr "Baszk"
10561
10562 #: lib/languages:18
10563 msgid "Belarusian"
10564 msgstr "Belarusian"
10565
10566 #: lib/languages:19
10567 msgid "Portuguese (Brazil)"
10568 msgstr "Portugál (Brazil)"
10569
10570 #: lib/languages:20
10571 msgid "Breton"
10572 msgstr "Bretoni"
10573
10574 #: lib/languages:21
10575 msgid "English (UK)"
10576 msgstr "Angol (UK)"
10577
10578 #: lib/languages:22
10579 msgid "Bulgarian"
10580 msgstr "Bolgár"
10581
10582 #: lib/languages:23
10583 msgid "English (Canada)"
10584 msgstr "Angol (Kanada)"
10585
10586 #: lib/languages:24
10587 msgid "French (Canada)"
10588 msgstr "Francia (Kanada)"
10589
10590 #: lib/languages:25
10591 msgid "Catalan"
10592 msgstr "Katalán"
10593
10594 #: lib/languages:26
10595 msgid "Chinese (simplified)"
10596 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10597
10598 #: lib/languages:27
10599 msgid "Chinese (traditional)"
10600 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10601
10602 #: lib/languages:28
10603 msgid "Croatian"
10604 msgstr "Horvát"
10605
10606 #: lib/languages:29
10607 msgid "Czech"
10608 msgstr "Cseh"
10609
10610 #: lib/languages:30
10611 msgid "Danish"
10612 msgstr "Dán"
10613
10614 #: lib/languages:31
10615 msgid "Dutch"
10616 msgstr "Holland"
10617
10618 #: lib/languages:32
10619 msgid "English"
10620 msgstr "Angol"
10621
10622 #: lib/languages:34
10623 msgid "Esperanto"
10624 msgstr "Eszperantó"
10625
10626 #: lib/languages:35
10627 msgid "Estonian"
10628 msgstr "Észt"
10629
10630 #: lib/languages:37
10631 msgid "Farsi"
10632 msgstr "Farsi"
10633
10634 #: lib/languages:38
10635 msgid "Finnish"
10636 msgstr "Finn"
10637
10638 #: lib/languages:40
10639 msgid "French"
10640 msgstr "Francia"
10641
10642 #: lib/languages:41
10643 msgid "Galician"
10644 msgstr "Galician"
10645
10646 #: lib/languages:42
10647 msgid "German (old spelling)"
10648 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10649
10650 #: lib/languages:43
10651 msgid "German"
10652 msgstr "Német"
10653
10654 #: lib/languages:44
10655 #, fuzzy
10656 msgid "German (Switzerland)"
10657 msgstr "Német (Ausztria)"
10658
10659 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 msgid "Greek"
10662 msgstr "Görög"
10663
10664 #: lib/languages:46
10665 msgid "Greek (polytonic)"
10666 msgstr "Görög (polytonic)"
10667
10668 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10669 msgid "Hebrew"
10670 msgstr "Héber"
10671
10672 #: lib/languages:51
10673 msgid "Icelandic"
10674 msgstr "Izlandi"
10675
10676 #: lib/languages:53
10677 msgid "Interlingua"
10678 msgstr "Interlingua"
10679
10680 #: lib/languages:54
10681 msgid "Irish"
10682 msgstr "Ír"
10683
10684 #: lib/languages:55
10685 msgid "Italian"
10686 msgstr "Olasz"
10687
10688 #: lib/languages:56
10689 msgid "Japanese"
10690 msgstr "Japán"
10691
10692 #: lib/languages:57
10693 msgid "Japanese (CJK)"
10694 msgstr "Japán (CJK)"
10695
10696 #: lib/languages:58
10697 msgid "Kazakh"
10698 msgstr "Kazah"
10699
10700 #: lib/languages:60
10701 msgid "Korean"
10702 msgstr "Koreai"
10703
10704 #: lib/languages:62
10705 msgid "Latin"
10706 msgstr "Latin"
10707
10708 #: lib/languages:63
10709 msgid "Latvian"
10710 msgstr "Lett"
10711
10712 #: lib/languages:64
10713 msgid "Lithuanian"
10714 msgstr "Litván"
10715
10716 #: lib/languages:65
10717 msgid "Lower Sorbian"
10718 msgstr "Alsó-szerb"
10719
10720 #: lib/languages:66
10721 msgid "Hungarian"
10722 msgstr "Magyar"
10723
10724 #: lib/languages:67
10725 msgid "Mongolian"
10726 msgstr "Mongol"
10727
10728 #: lib/languages:68
10729 msgid "Norsk"
10730 msgstr "Norvég"
10731
10732 #: lib/languages:69
10733 msgid "Nynorsk"
10734 msgstr "Nynorsk"
10735
10736 #: lib/languages:70
10737 msgid "Polish"
10738 msgstr "Lengyel"
10739
10740 #: lib/languages:71
10741 msgid "Portuguese"
10742 msgstr "Portugál"
10743
10744 #: lib/languages:72
10745 msgid "Romanian"
10746 msgstr "Román"
10747
10748 #: lib/languages:73
10749 msgid "Russian"
10750 msgstr "Orosz"
10751
10752 #: lib/languages:74
10753 msgid "North Sami"
10754 msgstr "Észak-szami"
10755
10756 #: lib/languages:75
10757 msgid "Scottish"
10758 msgstr "Skót"
10759
10760 #: lib/languages:76
10761 msgid "Serbian"
10762 msgstr "Szerb"
10763
10764 #: lib/languages:77
10765 msgid "Serbian (Latin)"
10766 msgstr "Szerb (Latin)"
10767
10768 #: lib/languages:78
10769 msgid "Slovak"
10770 msgstr "Szlovák"
10771
10772 #: lib/languages:79
10773 msgid "Slovene"
10774 msgstr "Szlovén"
10775
10776 #: lib/languages:80
10777 msgid "Spanish"
10778 msgstr "Spanyol"
10779
10780 #: lib/languages:81
10781 msgid "Spanish (Mexico)"
10782 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10783
10784 #: lib/languages:82
10785 msgid "Swedish"
10786 msgstr "Svéd"
10787
10788 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 msgid "Thai"
10790 msgstr "Thaiföldi"
10791
10792 #: lib/languages:84
10793 msgid "Turkish"
10794 msgstr "Török"
10795
10796 #: lib/languages:85
10797 msgid "Ukrainian"
10798 msgstr "Ukrán"
10799
10800 #: lib/languages:86
10801 msgid "Upper Sorbian"
10802 msgstr "Felső-szerb"
10803
10804 #: lib/languages:87
10805 msgid "Vietnamese"
10806 msgstr "Vietnami"
10807
10808 #: lib/languages:88
10809 msgid "Welsh"
10810 msgstr "Walesi"
10811
10812 #: lib/encodings:14
10813 msgid "Unicode (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (utf8)"
10815
10816 #: lib/encodings:19
10817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10818 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10819
10820 #: lib/encodings:23
10821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10822 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10823
10824 #: lib/encodings:26
10825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10826 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10827
10828 #: lib/encodings:29
10829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10830 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10831
10832 #: lib/encodings:32
10833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10834 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10835
10836 #: lib/encodings:35
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10839
10840 #: lib/encodings:38
10841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10842 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10843
10844 #: lib/encodings:42
10845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10846 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10847
10848 #: lib/encodings:45
10849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10850 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10851
10852 #: lib/encodings:48
10853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10854 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10855
10856 #: lib/encodings:51
10857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10858 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10859
10860 #: lib/encodings:55
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10862 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10863
10864 #: lib/encodings:58
10865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10867
10868 #: lib/encodings:61
10869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10870 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10871
10872 #: lib/encodings:64
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10876
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10880
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10884
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10888
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10892
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cirill (CP 855)"
10896
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10900
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Héber (CP 862)"
10904
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10908
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cirill (CP 866)"
10912
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10916
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10920
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10924
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Héber (CP 1255)"
10928
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arab (CP 1256)"
10932
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Balti (CP 1257)"
10936
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10940
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10944
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cirill (pt 154)"
10948
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cirill (pt 254)"
10952
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10956
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10960
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10964
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10968
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10976
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10984
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10992
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10996
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11000
11001 #: lib/encodings:200
11002 msgid "ASCII"
11003 msgstr "ASCII"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 msgid "File|F"
11007 msgstr "Fájl|F"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11010 msgid "Edit|E"
11011 msgstr "Szerkesztés|e"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 msgid "Insert|I"
11015 msgstr "Beszúrás|B"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11018 msgid "Layout|L"
11019 msgstr "Formátum|r"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11022 msgid "View|V"
11023 msgstr "Nézet|z"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11026 msgid "Navigate|N"
11027 msgstr "Navigáció|N"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11031 msgstr "Dokumentumok|D"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11034 msgid "Help|H"
11035 msgstr "Segítség|S"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11038 msgid "New|N"
11039 msgstr "Új|j"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11046 msgid "Open...|O"
11047 msgstr "Megnyitás...|n"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11050 msgid "Close|C"
11051 msgstr "Bezárás|z"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11054 msgid "Save|S"
11055 msgstr "Mentés|e"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Mentés másként...|t"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11062 msgid "Revert|R"
11063 msgstr "Visszatér|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Verziókövetés|V"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11070 msgid "Import|I"
11071 msgstr "Importálás|I"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11074 msgid "Export|E"
11075 msgstr "Exportálás|x"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11078 msgid "Print...|P"
11079 msgstr "Nyomtatás...|o"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11082 msgid "Fax...|F"
11083 msgstr "Fax...|F"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11086 msgid "Exit|x"
11087 msgstr "Kilépés|K"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Regisztrálás...|R"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:71
11102 msgid "Revert to Repository Version|R"
11103 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Egyéb...|E"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11118 msgid "Undo|U"
11119 msgstr "Visszavonás|n"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11122 msgid "Redo|d"
11123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11126 msgid "Cut|C"
11127 msgstr "Kivágás|K"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11130 msgid "Copy|o"
11131 msgstr "Másolás|o"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11134 msgid "Paste|a"
11135 msgstr "Beillesztés|i"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Keresés és csere...|c"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11146 msgid "Tabular|T"
11147 msgstr "Táblázat|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11150 msgid "Math|M"
11151 msgstr "Képlet|p"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Szinonímák..."
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Statisztika..|S"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Változások követése|k"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Beállítások...|B"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11194 msgid "Line Top|T"
11195 msgstr "Felső vonal|F"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Alsó vonal|s"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Igazítás|a"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11214 msgid "Add Row|A"
11215 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Sor törlése|o"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11222 msgid "Copy Row"
11223 msgstr "Sor másolása"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11226 msgid "Swap Rows"
11227 msgstr "Sorok cseréje"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Oszlop törlése|p"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Oszlop másolása"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Oszlopok cseréje"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11246 msgid "Left|L"
11247 msgstr "Balra|r"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11250 msgid "Center|C"
11251 msgstr "Középre|K"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11254 msgid "Right|R"
11255 msgstr "Jobbra|J"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11258 msgid "Top|T"
11259 msgstr "Fent|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11262 msgid "Middle|M"
11263 msgstr "Középen|p"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11266 msgid "Bottom|B"
11267 msgstr "Lent|L"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Számozás váltása|z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Igazítás|a"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11294 msgid "Add Row|R"
11295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Sor törlése|t"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Oszlop törlése|z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11310 msgid "Default|t"
11311 msgstr "Alapérték|t"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11314 msgid "Display|D"
11315 msgstr "Megjelenített"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11318 msgid "Inline|I"
11319 msgstr "Beszúrt"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11322 msgid "Octave"
11323 msgstr "Oktális"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11326 msgid "Maxima"
11327 msgstr "Maxima"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Matematika"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Megjelenített képlet"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Igazítás környezet|a"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt környezet"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Flalign környezet|F"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather környezet"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Többsoros környezet"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11383 msgid "Math|h"
11384 msgstr "Képlet|K"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Speciális jel|c"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Hivatkozás...|i"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11399 msgid "Label...|L"
11400 msgstr "Címke...|m"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11403 msgid "Footnote|F"
11404 msgstr "Lábjegyzet|b"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Széljegyzet|e"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11412 msgstr "Rövid cím"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Szakkifejezés elem"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11423 msgid "URL...|U"
11424 msgstr "URL...|U"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11427 msgid "Note|N"
11428 msgstr "Megjegyzés|z"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11435 msgid "TeX Code|T"
11436 msgstr "TeX kód|X"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11439 msgid "Minipage|p"
11440 msgstr "Minilap|p"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafika...|G"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Táblázat...|b"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11451 msgid "Floats|a"
11452 msgstr "Úsztatások|a"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Külső anyag...|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Szimbólumok...|z"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Felső index|F"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Alsó index|x"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Védett kötőjel|k"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Ligatúratörés|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Védett szóköz|s"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11495 msgid "Inter-word Space|w"
11496 msgstr "Betűköz|B"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Keskeny köz|K"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Sortörés|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11516 msgid "Ellipsis|i"
11517 msgstr "Hármaspont|o"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Mondat vége|v"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Védett kötőjel|k"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Törhető perjel|T"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Aposztrof|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Menü elválasztó|M"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Vízszintes vonal"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11548 msgid "Page Break"
11549 msgstr "Oldaltörés"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather környezet|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Tömbös környezet|y"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Esetek környezet|s"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Környezet felosztása|o"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Képlet fraktúr család"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Képlet Roman család"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Képlet félkövér típus"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Szöveg Roman család"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Szöveg normál típus"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Szöveg döntött alak"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Szöveg álló alak"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Floatflt ábra"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11670 msgid "Table of Contents|C"
11671 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Szakkifejezések|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Síma szöveg...|m"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Változások követése|V"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11719 msgstr "Betű...|B"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Bekezdés...|e"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokumentum...|D"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Táblázat...|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11739 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Félkövér stílus|v"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Innentől függelék|f"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Program fordítása|r"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11762 msgid "Update|U"
11763 msgstr "Frissítés|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX napló|X"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11770 msgid "Outline|O"
11771 msgstr "Vázlat|V"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX információ|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Címkére ugrás|C"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11786 msgid "Bookmarks|B"
11787 msgstr "Könyvjelzők|K"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11830 msgid "Introduction|I"
11831 msgstr "Bevezetés|B"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11834 msgid "Tutorial|T"
11835 msgstr "Tankönyv|T"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Testreszabás|e"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "LaTeX információ|L"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "LyX névjegy|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11862 msgid "About LyX"
11863 msgstr "LyX névjegy"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Beállítások..."
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11870 msgid "Quit LyX"
11871 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Igazítás környezet|I"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered környezet|G"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Határolók|H"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Mátrix...|x"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11894 msgid "Macro|o"
11895 msgstr "Makró|k"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS környezet|A"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Egyenlet címke|c"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Cella felosztása|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Insert|s"
11924 msgstr "Beszúrás|B"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Szegély fent|f"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Szegély lent|g"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Bal oldali vonal"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Jobb oldali vonal"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Sor törlése balra"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Sor törlése jobbra"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11959 msgid "Show Math Toolbar"
11960 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11964 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11967 msgid "Show Table Toolbar"
11968 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11973 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11976 msgid "Next Cross-Reference|N"
11977 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11980 msgid "Go to Label|G"
11981 msgstr "Címkére ugrás|C"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11988 msgid "(<Reference>)|e"
11989 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11992 msgid "<Page>|P"
11993 msgstr "<Oldal>|O"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11996 msgid "On Page <Page>|O"
11997 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12025 msgid "Go Back|G"
12026 msgstr "Visszaugrás|g"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12029 msgid "Copy as Reference|C"
12030 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12034 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Betét kinyitása|k"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Betét becsukása|e"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Címkére mutatása|C"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Keret nélkül|K"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Szimpla keret|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Ovális, vékony|O"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Ovális, vastag|v"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dupla keret|D"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12092 msgid "LyX Note|N"
12093 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12096 msgid "Comment|m"
12097 msgstr "Megjegyzés|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Kiszürkített|s"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12112 msgid "Horiz. Phantom"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Betűköz|e"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Védett szóköz|s"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Négyszeres köz|N"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Egyedi hossz|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Közepes köz|K"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Vastag köz|V"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12201 msgid "DefSkip|D"
12202 msgstr "Alap kihagyás|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Kis kihagyás|s"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12209 msgid "MedSkip|M"
12210 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12213 msgid "BigSkip|B"
12214 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12217 msgid "VFill|F"
12218 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12221 msgid "Custom|C"
12222 msgstr "Egyéb|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12229 msgid "Include|c"
12230 msgstr "Include|I"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12233 msgid "Input|p"
12234 msgstr "Input|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12237 msgid "Verbatim|V"
12238 msgstr "Verbatim|V"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12245 msgid "Listing|L"
12246 msgstr "Lista|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12253 msgid "New Page|N"
12254 msgstr "Új oldal|j"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Oldaltörés|d"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Üres oldal|a"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Nyers sortörés|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12279 msgid "Cut"
12280 msgstr "Kivágás"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12285 msgid "Copy"
12286 msgstr "Másolás"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12291 msgid "Paste"
12292 msgstr "Beillesztés"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Elfogadás|a"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Reject Change|j"
12338 msgstr "Visszautasítás|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12341 msgid "Apply Last Text Style|A"
12342 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12345 msgid "Text Style|S"
12346 msgstr "Szöveg stílus|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12349 msgid "Paragraph Settings...|P"
12350 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12353 msgid "Fullscreen Mode"
12354 msgstr "Teljesképernyő mód"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12357 msgid "Append Argument"
12358 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12370 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12373 msgid "Insert Optional Argument"
12374 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12377 msgid "Remove Optional Argument"
12378 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12385 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12386 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12389 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12390 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Reload|R"
12395 msgstr "&Újratölt"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Multirow|i"
12405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12408 msgid "Top Line|T"
12409 msgstr "Felső vonal|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12412 msgid "Bottom Line|B"
12413 msgstr "Alsó vonal|A"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12416 msgid "Left Line|L"
12417 msgstr "Bal vonal|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12420 msgid "Right Line|R"
12421 msgstr "Jobb vonal|n"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Left|f"
12426 msgstr "Balra|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Right|h"
12431 msgstr "Jobbra|J"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Middle|d"
12436 msgstr "Középen|p"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12439 msgid "Copy Row|o"
12440 msgstr "Sor másolása|S"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Oszlop másolása|O"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Settings...|g"
12449 msgstr "Beállítások...|B"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Path|P"
12454 msgstr "Élérési útvonalak"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Class|C"
12459 msgstr "Bezárás|z"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12462 #, fuzzy
12463 msgid "File Revision|R"
12464 msgstr "Revízió"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Tree Revision|T"
12469 msgstr "Revízió"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Revízió előélete"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Revision Date|D"
12479 msgstr "Revízió"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Revision Time|i"
12484 msgstr "Revízió"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Document Info|D"
12489 msgstr "Dokumentum|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Activate Branch|A"
12494 msgstr "Aktivált"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Deactivate Branch|e"
12499 msgstr "(De)a&ktivál"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12506 #, fuzzy
12507 msgid "All Indexes|A"
12508 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12511 msgid "Subindex|b"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12515 msgid "Reject Change|R"
12516 msgstr "Visszautasítás|i"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Move Section Down|w"
12531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Select Section|S"
12536 msgstr "Kijelölés|s"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12539 msgid "Document|D"
12540 msgstr "Dokumentum|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12543 msgid "Tools|T"
12544 msgstr "Eszközök|k"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12547 msgid "New from Template...|m"
12548 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Close All"
12557 msgstr "Fájl bezárása"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12560 msgid "Save All|l"
12561 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12564 msgid "Revert to Saved|R"
12565 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12568 msgid "New Window|W"
12569 msgstr "Új ablak|a"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12572 msgid "Close Window|d"
12573 msgstr "Ablak bezárása|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12576 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Revert to Repository Version|v"
12582 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12593 msgid "Redo|R"
12594 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Egyedi beillesztés"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12601 msgid "Select All"
12602 msgstr "Minden kiválasztása"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Keresés és csere...|c"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12612 msgstr "Keresés és csere...|c"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12615 msgid "Table|T"
12616 msgstr "Táblázat|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Változat beállítások...|V"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Index Settings...|x"
12672 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Info Settings...|n"
12677 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12680 msgid "Listings Settings...|g"
12681 msgstr "Lista beállítások...|L"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12684 msgid "Table Settings...|a"
12685 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12688 msgid "Plain Text|T"
12689 msgstr "Síma szöveg|m"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12692 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12693 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Selection|S"
12697 msgstr "Kijelölés|s"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12700 msgid "Selection, Join Lines|i"
12701 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12705 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12708 msgid "Paste as PDF"
12709 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12716 msgid "Paste as JPEG"
12717 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12720 msgid "Dissolve Text Style"
12721 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12724 msgid "Customized...|C"
12725 msgstr "Egyéb...|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12728 msgid "Capitalize|a"
12729 msgstr "Nagybetűsít|a"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12732 msgid "Uppercase|U"
12733 msgstr "Nagybetű|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12736 msgid "Lowercase|L"
12737 msgstr "Kisbetű|K"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Top|p"
12742 msgstr "Fent|F"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Middle|i"
12747 msgstr "Középen|p"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Bottom|o"
12752 msgstr "Lent|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12755 msgid "Macro Definition"
12756 msgstr "Makró definíció"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12759 msgid "Text Style|T"
12760 msgstr "Szöveg stílus|t"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12763 msgid "Add Line Above|A"
12764 msgstr "Szegély fent|f"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12767 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12768 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12775 msgid "Math Normal Font|N"
12776 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12780 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12783 msgid "Math Fraktur Family|F"
12784 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12787 msgid "Math Roman Family|R"
12788 msgstr "Képlet Roman család|R"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12792 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12795 msgid "Math Bold Series|B"
12796 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12799 msgid "Text Normal Font|T"
12800 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12803 msgid "Octave|O"
12804 msgstr "Oktális|O"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12807 msgid "Maxima|M"
12808 msgstr "Maxima|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12811 msgid "Mathematica|a"
12812 msgstr "Matematika|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12815 msgid "Maple, Simplify|S"
12816 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12819 msgid "Maple, Factor|F"
12820 msgstr "Maple, factor|f"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12823 msgid "Maple, Evalm|E"
12824 msgstr "Maple, evalm|e"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12827 msgid "Maple, Evalf|v"
12828 msgstr "Maple, evalf|v"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12831 msgid "Open All Insets|O"
12832 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12835 msgid "Close All Insets|C"
12836 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Unfold Math Macro|n"
12841 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Fold Math Macro|d"
12846 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12849 msgid "View Messages|g"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 msgid "View Source|S"
12854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12857 #, fuzzy
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Fődokumentum"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Update Master Document|a"
12864 msgstr "Fődokumentum"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12867 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12868 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 msgid "Close Current View|w"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Teljes képernyő|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12884 msgid "Toolbars|b"
12885 msgstr "Eszköztárak|k"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Speciális jel|c"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Formázás|o"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12900 msgid "Float|a"
12901 msgstr "Úsztatás|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12904 msgid "Branch|B"
12905 msgstr "Változat|V"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Saját betétek"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12912 msgid "File|e"
12913 msgstr "Fájl|F"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12917 msgstr "Doboz"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Szakkifejezés|j"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12928 msgid "Table...|T"
12929 msgstr "Táblázat...|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12932 msgid "URL|U"
12933 msgstr "URL|U"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Hyperlink...|k"
12938 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12941 msgid "Short Title|S"
12942 msgstr "Rövid cím|d"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12945 msgid "TeX Code|X"
12946 msgstr "TeX kód|X"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12950 msgstr "Programlista"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12953 msgid "Ordinary Quote|Q"
12954 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12957 msgid "Single Quote|S"
12958 msgstr "Aposztrof|p"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12961 msgid "Phonetic Symbols|P"
12962 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12965 msgid "Protected Space|P"
12966 msgstr "Védett szóköz|s"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12969 msgid "Horizontal Line|L"
12970 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12973 msgid "Vertical Space...|V"
12974 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12977 msgid "Hyphenation Point|H"
12978 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12981 msgid "Numbered Formula|N"
12982 msgstr "Számozott képlet|p"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12985 msgid "Figure Wrap Float|F"
12986 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12989 msgid "Table Wrap Float|T"
12990 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12993 msgid "External Material...|M"
12994 msgstr "Külső anyag...|K"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12997 msgid "Child Document...|d"
12998 msgstr "Aldokumentum...|d"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13001 msgid "Comment|C"
13002 msgstr "Megjegyzés|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13005 msgid "Insert New Branch...|I"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Vízszintes vonal"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Vertical Phantom"
13016 msgstr "Függőleges igazítás"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13019 msgid "Change Tracking|C"
13020 msgstr "Változások követése|l"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13023 msgid "Start Appendix Here|A"
13024 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13027 msgid "Save in Bundled Format|F"
13028 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13031 msgid "Compressed|m"
13032 msgstr "Tömörített|m"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13035 msgid "Accept Change|A"
13036 msgstr "Elfogadás|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13039 msgid "Accept All Changes|c"
13040 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13043 msgid "Reject All Changes|e"
13044 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13047 msgid "Next Change|C"
13048 msgstr "Következő változás|v"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13051 msgid "Next Cross-Reference|R"
13052 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13055 msgid "Clear Bookmarks|C"
13056 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13059 msgid "Navigate Back|B"
13060 msgstr "Navigáció vissza|i"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13063 msgid "Thesaurus...|T"
13064 msgstr "Szinonímák...|o"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13067 msgid "Statistics...|a"
13068 msgstr "Statisztikák...|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13071 msgid "TeX Information|I"
13072 msgstr "TeX információ|X"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Compare...|C"
13077 msgstr "Egyéb...|E"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13080 msgid "Additional Features|F"
13081 msgstr "További jellemzők|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13084 msgid "Embedded Objects|O"
13085 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13088 msgid "Shortcuts|S"
13089 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13092 msgid "LyX Functions|y"
13093 msgstr "LyX funkciók|y"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13096 msgid "Specific Manuals|p"
13097 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13116 msgid "New document"
13117 msgstr "Új dokumentum"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13120 msgid "Open document"
13121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13124 msgid "Save document"
13125 msgstr "Dokumentum mentése"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13128 msgid "Print document"
13129 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Check spelling"
13133 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13136 msgid "Undo"
13137 msgstr "Visszavonás"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13140 msgid "Redo"
13141 msgstr "Mégis"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13144 msgid "Find and replace"
13145 msgstr "Keres és cserél"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Find and replace (advanced)"
13150 msgstr "Keres és cserél"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Navigáció vissza"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Kiemelés váltása"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgid "Apply last"
13166 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Képlet beszúrása"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Grafika beszúrása"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Táblázat beszúrása"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13185 msgid "Toggle math toolbar"
13186 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13189 msgid "Toggle table toolbar"
13190 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13193 msgid "View/Update"
13194 msgstr "Nézet / Frissítés"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13197 #, fuzzy
13198 msgid "View"
13199 msgstr "&Nézet"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Update"
13204 msgstr "&Frissítés"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13207 #, fuzzy
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Update master document"
13214 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13217 #, fuzzy
13218 msgid "View other formats"
13219 msgstr "Fájlformátumok"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Update other formats"
13224 msgstr "Dátumforma"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13227 msgid "Extra"
13228 msgstr "Extra"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13231 msgid "Numbered list"
13232 msgstr "Számozott lista"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13235 msgid "Itemized list"
13236 msgstr "Felsorolás"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13239 msgid "Increase depth"
13240 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13243 msgid "Decrease depth"
13244 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13247 msgid "Insert figure float"
13248 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13251 msgid "Insert table float"
13252 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13255 msgid "Insert label"
13256 msgstr "Címke beszúrása"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13259 msgid "Insert cross-reference"
13260 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13263 msgid "Insert citation"
13264 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13267 msgid "Insert index entry"
13268 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13271 msgid "Insert nomenclature entry"
13272 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13275 msgid "Insert footnote"
13276 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13279 msgid "Insert margin note"
13280 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13283 msgid "Insert note"
13284 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13287 msgid "Insert box"
13288 msgstr "Doboz beszúrása"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13291 msgid "Insert hyperlink"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13295 msgid "Insert TeX code"
13296 msgstr "TeX kód beszúrása"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13299 msgid "Insert math macro"
13300 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13303 msgid "Include file"
13304 msgstr "Fájl csatolása"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13307 msgid "Text style"
13308 msgstr "Szöveg stílus"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13311 msgid "Paragraph settings"
13312 msgstr "Bekezdés beállításai"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13315 msgid "Add row"
13316 msgstr "Sor hozzáadása"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13319 msgid "Add column"
13320 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13323 msgid "Delete row"
13324 msgstr "Sor törlése"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13327 msgid "Delete column"
13328 msgstr "Oszlop törlése"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13331 msgid "Set top line"
13332 msgstr "Felső szegély be"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13335 msgid "Set bottom line"
13336 msgstr "Alsó szegély be"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13339 msgid "Set left line"
13340 msgstr "Bal szegély be"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13343 msgid "Set right line"
13344 msgstr "Jobb szegély be"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13347 msgid "Set border lines"
13348 msgstr "Szegélyek beállítása"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13351 msgid "Set all lines"
13352 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Unset all lines"
13356 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13359 msgid "Align left"
13360 msgstr "Balra igazít"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13363 msgid "Align center"
13364 msgstr "Középre igazít"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13367 msgid "Align right"
13368 msgstr "Jobbra igazít"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Align top"
13372 msgstr "Igazítás fel"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13375 msgid "Align middle"
13376 msgstr "Igazítás középre"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13379 msgid "Align bottom"
13380 msgstr "Igazítás le"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Rotate cell"
13384 msgstr "Cella forgatása"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Rotate table"
13388 msgstr "Táblázat forgatása"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Set multi-column"
13392 msgstr "Cellák egyesítése"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Set multi-row"
13397 msgstr "Cellák egyesítése"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13400 msgid "Math"
13401 msgstr "Képlet"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13404 msgid "Set display mode"
13405 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 msgid "Subscript"
13409 msgstr "Alsó index"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13412 msgid "Superscript"
13413 msgstr "Felső index"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13416 msgid "Insert square root"
13417 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13420 msgid "Insert root"
13421 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13424 msgid "Insert standard fraction"
13425 msgstr "Normál tört beszúrása"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13428 msgid "Insert sum"
13429 msgstr "Szumma beszúrása"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13432 msgid "Insert integral"
13433 msgstr "Integrál beszúrása"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13436 msgid "Insert product"
13437 msgstr "Szorzat beszúrása"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13440 msgid "Insert ( )"
13441 msgstr "() beszúrása"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13444 msgid "Insert [ ]"
13445 msgstr "[] beszúrása"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13448 msgid "Insert { }"
13449 msgstr "{} beszúrása"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13452 msgid "Insert delimiters"
13453 msgstr "Határoló beszúrása"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13456 msgid "Insert matrix"
13457 msgstr "Mátrix beszúrása"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13460 msgid "Insert cases environment"
13461 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Képlet makrók"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13472 msgid "Remove last argument"
13473 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13476 msgid "Append argument"
13477 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13485 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13492 msgid "Insert optional argument"
13493 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13497 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13500 msgid "Append argument eating from the right"
13501 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13504 msgid "Append optional argument eating from the right"
13505 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13508 msgid "Command Buffer"
13509 msgstr "Parancs puffer"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Review[[Toolbar]]"
13513 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13516 msgid "Track changes"
13517 msgstr "Változások követése"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13520 msgid "Show changes in output"
13521 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13524 msgid "Next change"
13525 msgstr "Következő változás"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13528 msgid "Accept change inside selection"
13529 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13532 msgid "Reject change inside selection"
13533 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13536 msgid "Merge changes"
13537 msgstr "Változások elfogadása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13540 msgid "Accept all changes"
13541 msgstr "Minden változás elfogadása"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13544 msgid "Reject all changes"
13545 msgstr "Minden változás elvetése"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13548 msgid "Next note"
13549 msgstr "Következő megjegyzés"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13552 #, fuzzy
13553 msgid "View Other Formats"
13554 msgstr "Egyéb lebegők"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Update Other Formats"
13559 msgstr "Címlista frissítése"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13562 msgid "Version Control"
13563 msgstr "Verziókövetés"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13566 msgid "Register"
13567 msgstr "Regisztrálás"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13570 msgid "Check-out for edit"
13571 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13574 msgid "Check-in changes"
13575 msgstr "Változások bejegyzése"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13578 msgid "View revision log"
13579 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13582 msgid "Revert changes"
13583 msgstr "Változások visszautasítás"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13586 msgid "Compare with older revision"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13590 msgid "Compare with last revision"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Insert Version Info"
13596 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13599 msgid "Use SVN file locking property"
13600 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13603 msgid "Update local directory from repository"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13607 msgid "Math Panels"
13608 msgstr "Képlet panel"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13611 msgid "Math spacings"
13612 msgstr "Képlet térközök"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13615 msgid "Styles"
13616 msgstr "Stílusok"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13619 msgid "Fractions"
13620 msgstr "Törtek"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13624 msgid "Fonts"
13625 msgstr "Betűkészletek"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13628 msgid "Functions"
13629 msgstr "Függvények"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Keret díszítőelemek"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Big operators"
13639 msgstr "Globális műveletek"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13642 msgid "Miscellaneous"
13643 msgstr "Egyéb jelek"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13647 msgid "Arrows"
13648 msgstr "Nyilak"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AMS arrows"
13653 msgstr "AMS nyilak"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13656 msgid "Operators"
13657 msgstr "Műveleti jelek"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13660 msgid "Relations"
13661 msgstr "Relációs jelek"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "AMS relációs jelek"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13669 #, fuzzy
13670 msgid "AMS negative relations"
13671 msgstr "AMS invertált relációk"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13674 msgid "Dots"
13675 msgstr "Pontok"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13678 #, fuzzy
13679 msgid "AMS operators"
13680 msgstr "AMS műveleti jelek"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13683 #, fuzzy
13684 msgid "AMS miscellaneous"
13685 msgstr "AMS egyéb jelek"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13688 msgid "arccos"
13689 msgstr "arccos"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13692 msgid "arcsin"
13693 msgstr "arcsin"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13696 msgid "arctan"
13697 msgstr "arctan"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13700 msgid "arg"
13701 msgstr "arg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13704 msgid "bmod"
13705 msgstr "bmod"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13708 msgid "cos"
13709 msgstr "cos"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13712 msgid "cosh"
13713 msgstr "cosh"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13716 msgid "cot"
13717 msgstr "cot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13720 msgid "coth"
13721 msgstr "coth"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13724 msgid "csc"
13725 msgstr "csc"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13728 msgid "deg"
13729 msgstr "deg"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13732 msgid "det"
13733 msgstr "det"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13736 msgid "dim"
13737 msgstr "dim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13740 msgid "exp"
13741 msgstr "exp"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13744 msgid "gcd"
13745 msgstr "gcd"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13748 msgid "hom"
13749 msgstr "hom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13752 msgid "inf"
13753 msgstr "inf"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13756 msgid "ker"
13757 msgstr "ker"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13760 msgid "lg"
13761 msgstr "lg"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13764 msgid "lim"
13765 msgstr "lim"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13768 msgid "liminf"
13769 msgstr "liminf"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13772 msgid "limsup"
13773 msgstr "limsup"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13776 msgid "ln"
13777 msgstr "ln"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13780 msgid "log"
13781 msgstr "log"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13784 msgid "max"
13785 msgstr "max"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13788 msgid "min"
13789 msgstr "min"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13792 msgid "sec"
13793 msgstr "sec"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13796 msgid "sin"
13797 msgstr "sin"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13800 msgid "sinh"
13801 msgstr "sinh"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13804 msgid "sup"
13805 msgstr "sup"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13808 msgid "tan"
13809 msgstr "tan"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13812 msgid "tanh"
13813 msgstr "tanh"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13816 msgid "Pr"
13817 msgstr "Pr"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13820 msgid "Spacings"
13821 msgstr "Közök"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13824 msgid "Thin space\t\\,"
13825 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13828 msgid "Medium space\t\\:"
13829 msgstr "Normál köz\t\\:"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13832 msgid "Thick space\t\\;"
13833 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13837 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13841 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13844 msgid "Negative space\t\\!"
13845 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13849 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13853 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13857 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13860 msgid "Roots"
13861 msgstr "Gyökök"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13864 msgid "Square root\t\\sqrt"
13865 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13868 msgid "Other root\t\\root"
13869 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13873 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13877 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13881 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13885 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13888 msgid "Standard\t\\frac"
13889 msgstr "Normál\t\\frac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13893 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13897 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13901 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13909 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13913 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13917 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13925 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13929 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13932 msgid "Binomial\t\\binom"
13933 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13937 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13941 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13944 msgid "Roman\t\\mathrm"
13945 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13948 msgid "Bold\t\\mathbf"
13949 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13953 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13957 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13960 msgid "Italic\t\\mathit"
13961 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13965 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13969 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13973 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13977 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13981 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13984 msgid "ldots"
13985 msgstr "ldots"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13988 msgid "cdots"
13989 msgstr "cdots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13992 msgid "vdots"
13993 msgstr "vdots"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13996 msgid "ddots"
13997 msgstr "ddots"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14000 msgid "Frame Decorations"
14001 msgstr "Keret díszítőelemek"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14004 msgid "hat"
14005 msgstr "hat"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14008 msgid "tilde"
14009 msgstr "tilde"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14012 msgid "bar"
14013 msgstr "bar"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14016 msgid "grave"
14017 msgstr "grave"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14020 msgid "dot"
14021 msgstr "dot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14024 msgid "check"
14025 msgstr "check"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14028 msgid "widehat"
14029 msgstr "widehat"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14032 msgid "widetilde"
14033 msgstr "widetilde"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14036 msgid "vec"
14037 msgstr "vec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14040 msgid "acute"
14041 msgstr "acute"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14044 msgid "ddot"
14045 msgstr "ddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14048 #, fuzzy
14049 msgid "dddot"
14050 msgstr "ddot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14053 #, fuzzy
14054 msgid "ddddot"
14055 msgstr "ddot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14058 msgid "breve"
14059 msgstr "breve"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14062 msgid "overline"
14063 msgstr "overline"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14066 msgid "overbrace"
14067 msgstr "overbrace"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14082 msgid "overset"
14083 msgstr "overset"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14086 msgid "underline"
14087 msgstr "underline"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14090 msgid "underbrace"
14091 msgstr "underbrace"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14106 msgid "underset"
14107 msgstr "underset"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14110 msgid "leftarrow"
14111 msgstr "balra nyíl"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14114 msgid "rightarrow"
14115 msgstr "jobbra nyíl"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14118 msgid "downarrow"
14119 msgstr "le nyíl"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14122 msgid "uparrow"
14123 msgstr "fel nyíl"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "fel-le nyíl"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14134 msgid "Leftarrow"
14135 msgstr "Balra nyíl"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14138 msgid "Rightarrow"
14139 msgstr "Jobbra nyíl"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14142 msgid "Downarrow"
14143 msgstr "Le nyíl"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14146 msgid "Uparrow"
14147 msgstr "Fel nyíl"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Fel-le nyíl"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "hosszú balra nyíl"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14190 msgid "mapsto"
14191 msgstr "mapsto"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14194 msgid "longmapsto"
14195 msgstr "longmapsto"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14198 msgid "nwarrow"
14199 msgstr "balra-fel nyíl"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14202 msgid "nearrow"
14203 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "kampós balra nyíl"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14222 msgid "swarrow"
14223 msgstr "balra-le nyíl"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14226 msgid "searrow"
14227 msgstr "jobbra-le nyíl"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14234 msgid "pm"
14235 msgstr "plusz minusz"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14238 msgid "cap"
14239 msgstr "cap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14242 msgid "diamond"
14243 msgstr "diamond"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14246 msgid "oplus"
14247 msgstr "oplus"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14250 msgid "mp"
14251 msgstr "minusz plusz"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14254 msgid "cup"
14255 msgstr "cup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14262 msgid "ominus"
14263 msgstr "ominus"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14266 msgid "times"
14267 msgstr "times"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14270 msgid "uplus"
14271 msgstr "uplus"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14278 msgid "otimes"
14279 msgstr "otimes"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14282 msgid "div"
14283 msgstr "osztás"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14286 msgid "sqcap"
14287 msgstr "sqcap"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14294 msgid "oslash"
14295 msgstr "oslash"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14298 msgid "cdot"
14299 msgstr "cdot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14302 msgid "sqcup"
14303 msgstr "sqcup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14310 msgid "odot"
14311 msgstr "odot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14314 msgid "star"
14315 msgstr "csillag"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14318 msgid "vee"
14319 msgstr "vee"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14322 msgid "amalg"
14323 msgstr "amalg"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14326 msgid "bigcirc"
14327 msgstr "bigcirc"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14330 msgid "setminus"
14331 msgstr "setminus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14334 msgid "wedge"
14335 msgstr "wedge"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14338 msgid "dagger"
14339 msgstr "dagger"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14342 msgid "circ"
14343 msgstr "circ"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14346 msgid "bullet"
14347 msgstr "bullet"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14350 msgid "wr"
14351 msgstr "wr"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14354 msgid "ddagger"
14355 msgstr "ddagger"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14358 msgid "leq"
14359 msgstr "leq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14362 msgid "geq"
14363 msgstr "geq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14366 msgid "equiv"
14367 msgstr "equiv"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14370 msgid "models"
14371 msgstr "models"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14374 msgid "prec"
14375 msgstr "prec"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14378 msgid "succ"
14379 msgstr "succ"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14382 msgid "sim"
14383 msgstr "sim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14386 msgid "perp"
14387 msgstr "perp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14390 msgid "preceq"
14391 msgstr "preceq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14394 msgid "succeq"
14395 msgstr "succeq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14398 msgid "simeq"
14399 msgstr "simeq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14402 msgid "mid"
14403 msgstr "mid"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14406 msgid "ll"
14407 msgstr "ll"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14410 msgid "gg"
14411 msgstr "gg"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14414 msgid "asymp"
14415 msgstr "asymp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14418 msgid "parallel"
14419 msgstr "parallel"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14422 msgid "subset"
14423 msgstr "subset"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14426 msgid "supset"
14427 msgstr "supset"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14430 msgid "approx"
14431 msgstr "approx"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14434 msgid "smile"
14435 msgstr "smile"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14438 msgid "subseteq"
14439 msgstr "subseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14442 msgid "supseteq"
14443 msgstr "supseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14446 msgid "cong"
14447 msgstr "cong"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14450 msgid "frown"
14451 msgstr "frown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14454 msgid "sqsubseteq"
14455 msgstr "sqsubseteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14458 msgid "sqsupseteq"
14459 msgstr "sqsupseteq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14462 msgid "doteq"
14463 msgstr "doteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14466 msgid "neq"
14467 msgstr "neq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14470 #: src/lengthcommon.cpp:38
14471 msgid "in"
14472 msgstr "in"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14475 msgid "ni"
14476 msgstr "ni"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14479 msgid "propto"
14480 msgstr "propto"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14483 msgid "notin"
14484 msgstr "notin"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14487 msgid "vdash"
14488 msgstr "vdash"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14491 msgid "dashv"
14492 msgstr "dashv"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14495 msgid "bowtie"
14496 msgstr "bowtie"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14499 msgid "alpha"
14500 msgstr "alfa"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14503 msgid "beta"
14504 msgstr "béta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14507 msgid "gamma"
14508 msgstr "gamma"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14511 msgid "delta"
14512 msgstr "delta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14515 msgid "epsilon"
14516 msgstr "epszilon"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14519 msgid "varepsilon"
14520 msgstr "varepszilon"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14523 msgid "zeta"
14524 msgstr "zéta"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14527 msgid "eta"
14528 msgstr "éta"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14531 msgid "theta"
14532 msgstr "théta"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14535 msgid "vartheta"
14536 msgstr "varthéta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14539 msgid "iota"
14540 msgstr "ióta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14543 msgid "kappa"
14544 msgstr "kappa"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14547 msgid "lambda"
14548 msgstr "lambda"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14551 msgid "mu"
14552 msgstr "mű"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14555 msgid "nu"
14556 msgstr "nű"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14559 msgid "xi"
14560 msgstr "kszí"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14563 msgid "pi"
14564 msgstr "pí"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14567 msgid "varpi"
14568 msgstr "varpí"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14571 msgid "rho"
14572 msgstr "ró"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14575 msgid "varrho"
14576 msgstr "ró"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14579 msgid "sigma"
14580 msgstr "szigma"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14583 msgid "varsigma"
14584 msgstr "varszigma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14587 msgid "tau"
14588 msgstr "tau"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14591 msgid "upsilon"
14592 msgstr "üpszilon"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14595 msgid "phi"
14596 msgstr "fí"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14599 msgid "varphi"
14600 msgstr "varfí"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14603 msgid "chi"
14604 msgstr "Khí"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14607 msgid "psi"
14608 msgstr "pszí"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14611 msgid "omega"
14612 msgstr "ómega"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14615 msgid "Gamma"
14616 msgstr "Gamma"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14619 msgid "Delta"
14620 msgstr "Delta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14623 msgid "Theta"
14624 msgstr "Théta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14627 msgid "Lambda"
14628 msgstr "Lambda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14631 msgid "Xi"
14632 msgstr "Kszí"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14635 msgid "Pi"
14636 msgstr "Pí"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14639 msgid "Sigma"
14640 msgstr "Szigma"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14643 msgid "Upsilon"
14644 msgstr "Üpszilon"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14647 msgid "Phi"
14648 msgstr "Fí"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14651 msgid "Psi"
14652 msgstr "Pszí"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14655 msgid "Omega"
14656 msgstr "Ómega"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14659 msgid "nabla"
14660 msgstr "nabla"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14663 msgid "partial"
14664 msgstr "partial"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14667 msgid "infty"
14668 msgstr "infty"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14671 msgid "prime"
14672 msgstr "prime"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14675 msgid "ell"
14676 msgstr "ell"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14679 msgid "emptyset"
14680 msgstr "emptyset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14683 msgid "exists"
14684 msgstr "exists"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14687 msgid "forall"
14688 msgstr "forall"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14691 msgid "imath"
14692 msgstr "imath"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14695 msgid "jmath"
14696 msgstr "jmath"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14699 msgid "Re"
14700 msgstr "Re"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14703 msgid "Im"
14704 msgstr "Im"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14707 msgid "aleph"
14708 msgstr "aleph"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14711 msgid "wp"
14712 msgstr "wp"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14715 msgid "hbar"
14716 msgstr "hbar"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14719 msgid "angle"
14720 msgstr "szög"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14723 msgid "top"
14724 msgstr "top"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14727 msgid "bot"
14728 msgstr "bot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14731 msgid "Vert"
14732 msgstr "Vert"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14735 msgid "neg"
14736 msgstr "neg"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14739 msgid "flat"
14740 msgstr "flat"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14743 msgid "natural"
14744 msgstr "natural"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14747 msgid "sharp"
14748 msgstr "sharp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14751 msgid "surd"
14752 msgstr "surd"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14755 msgid "triangle"
14756 msgstr "triangle"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14759 msgid "diamondsuit"
14760 msgstr "diamondsuit"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14763 msgid "heartsuit"
14764 msgstr "heartsuit"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14767 msgid "clubsuit"
14768 msgstr "clubsuit"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14771 msgid "spadesuit"
14772 msgstr "spadesuit"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14775 msgid "textrm \\AA"
14776 msgstr "textrm \\AA"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14779 msgid "textrm \\O"
14780 msgstr "textrm \\O"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14783 msgid "mathcircumflex"
14784 msgstr "mathcircumflex"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14787 msgid "_"
14788 msgstr "_"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14791 msgid "mathrm T"
14792 msgstr "mathrm T"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14795 msgid "mathbb N"
14796 msgstr "mathbb N"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14799 msgid "mathbb Z"
14800 msgstr "mathbb Z"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14803 msgid "mathbb Q"
14804 msgstr "mathbb Q"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14807 msgid "mathbb R"
14808 msgstr "mathbb R"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14811 msgid "mathbb C"
14812 msgstr "mathbb C"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14815 msgid "mathbb H"
14816 msgstr "mathbb H"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14819 msgid "mathcal F"
14820 msgstr "mathcal F"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14823 msgid "mathcal L"
14824 msgstr "mathcal L"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14827 msgid "mathcal H"
14828 msgstr "mathcal H"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14831 msgid "mathcal O"
14832 msgstr "mathcal O"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14835 msgid "Big Operators"
14836 msgstr "Globális műveletek"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14839 msgid "intop"
14840 msgstr "intop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14843 msgid "int"
14844 msgstr "int"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14847 msgid "iint"
14848 msgstr "iint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14851 msgid "iintop"
14852 msgstr "iintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14855 msgid "iiint"
14856 msgstr "iiint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14859 msgid "iiintop"
14860 msgstr "iiintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14863 msgid "iiiint"
14864 msgstr "iiiint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14867 msgid "iiiintop"
14868 msgstr "iiiintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14871 msgid "dotsint"
14872 msgstr "dotsint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14875 msgid "dotsintop"
14876 msgstr "dotsintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14879 msgid "oint"
14880 msgstr "oint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14883 msgid "ointop"
14884 msgstr "ointop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14887 msgid "oiint"
14888 msgstr "oiint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14891 msgid "oiintop"
14892 msgstr "oiintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14895 msgid "ointctrclockwiseop"
14896 msgstr "ointctrclockwiseop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14899 msgid "ointctrclockwise"
14900 msgstr "ointctrclockwise"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14903 msgid "ointclockwiseop"
14904 msgstr "ointclockwiseop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14907 msgid "ointclockwise"
14908 msgstr "ointclockwise"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14911 msgid "sqint"
14912 msgstr "sqint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14915 msgid "sqintop"
14916 msgstr "sqintop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14919 msgid "sqiint"
14920 msgstr "sqiint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14923 msgid "sqiintop"
14924 msgstr "sqiintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14927 msgid "fint"
14928 msgstr "fint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14931 msgid "fintop"
14932 msgstr "fintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14935 msgid "landupint"
14936 msgstr "landupint"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14939 msgid "landupintop"
14940 msgstr "landupintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14943 msgid "landdownint"
14944 msgstr "landdownint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14947 msgid "landdownintop"
14948 msgstr "landdownintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14951 msgid "sum"
14952 msgstr "sum"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14955 msgid "prod"
14956 msgstr "prod"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14959 msgid "coprod"
14960 msgstr "coprod"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14963 msgid "bigsqcup"
14964 msgstr "bigsqcup"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14967 msgid "bigotimes"
14968 msgstr "bigotimes"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14971 msgid "bigodot"
14972 msgstr "bigodot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14975 msgid "bigoplus"
14976 msgstr "bigoplus"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14979 msgid "bigcap"
14980 msgstr "bigcap"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14983 msgid "bigcup"
14984 msgstr "bigcup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14987 msgid "biguplus"
14988 msgstr "biguplus"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14991 msgid "bigvee"
14992 msgstr "bigvee"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14995 msgid "bigwedge"
14996 msgstr "bigwedge"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14999 msgid "AMS Miscellaneous"
15000 msgstr "AMS egyéb jelek"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15003 msgid "digamma"
15004 msgstr "digamma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15007 msgid "varkappa"
15008 msgstr "varkappa"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15011 msgid "beth"
15012 msgstr "beth"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15015 msgid "daleth"
15016 msgstr "daleth"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15019 msgid "gimel"
15020 msgstr "gimel"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15023 msgid "ulcorner"
15024 msgstr "ulcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15027 msgid "urcorner"
15028 msgstr "urcorner"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15031 msgid "llcorner"
15032 msgstr "llcorner"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15035 msgid "lrcorner"
15036 msgstr "lrcorner"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15039 msgid "hslash"
15040 msgstr "hslash"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15043 msgid "vartriangle"
15044 msgstr "vartriangle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15047 msgid "triangledown"
15048 msgstr "triangledown"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15051 msgid "square"
15052 msgstr "square"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15055 msgid "lozenge"
15056 msgstr "lozenge"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15059 msgid "circledS"
15060 msgstr "circledS"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15063 msgid "measuredangle"
15064 msgstr "measuredangle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15067 msgid "nexists"
15068 msgstr "nexists"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15071 msgid "mho"
15072 msgstr "mho"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15075 msgid "Finv"
15076 msgstr "Finv"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15079 msgid "Game"
15080 msgstr "Game"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15083 msgid "Bbbk"
15084 msgstr "Bbbk"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15087 msgid "backprime"
15088 msgstr "backprime"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15091 msgid "varnothing"
15092 msgstr "varnothing"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Diamond"
15097 msgstr "diamond"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15100 msgid "blacktriangle"
15101 msgstr "blacktriangle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15104 msgid "blacktriangledown"
15105 msgstr "blacktriangledown"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15108 msgid "blacksquare"
15109 msgstr "blacksquare"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15112 msgid "blacklozenge"
15113 msgstr "blacklozenge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15116 msgid "bigstar"
15117 msgstr "bigstar"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15120 msgid "sphericalangle"
15121 msgstr "sphericalangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15124 msgid "complement"
15125 msgstr "komplemens"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15128 msgid "eth"
15129 msgstr "eth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15132 msgid "diagup"
15133 msgstr "diagup"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15136 msgid "diagdown"
15137 msgstr "diagdown"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15140 msgid "AMS Arrows"
15141 msgstr "AMS nyilak"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15144 msgid "dashleftarrow"
15145 msgstr "dashleftarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15148 msgid "dashrightarrow"
15149 msgstr "dashrightarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15152 msgid "leftleftarrows"
15153 msgstr "leftleftarrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15156 msgid "leftrightarrows"
15157 msgstr "leftrightarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15160 msgid "rightrightarrows"
15161 msgstr "rightrightarrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15164 msgid "rightleftarrows"
15165 msgstr "rightleftarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15168 msgid "Lleftarrow"
15169 msgstr "Lleftarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15172 msgid "Rrightarrow"
15173 msgstr "Rrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15176 msgid "twoheadleftarrow"
15177 msgstr "twoheadleftarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15180 msgid "twoheadrightarrow"
15181 msgstr "twoheadrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15184 msgid "leftarrowtail"
15185 msgstr "leftarrowtail"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15188 msgid "rightarrowtail"
15189 msgstr "rightarrowtail"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15192 msgid "looparrowleft"
15193 msgstr "looparrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15196 msgid "looparrowright"
15197 msgstr "looparrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15200 msgid "curvearrowleft"
15201 msgstr "curvearrowleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15204 msgid "curvearrowright"
15205 msgstr "curvearrowright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15208 msgid "circlearrowleft"
15209 msgstr "circlearrowleft"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15212 msgid "circlearrowright"
15213 msgstr "circlearrowright"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15216 msgid "Lsh"
15217 msgstr "Lsh"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15220 msgid "Rsh"
15221 msgstr "Rsh"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15224 msgid "upuparrows"
15225 msgstr "upuparrows"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15228 msgid "downdownarrows"
15229 msgstr "downdownarrows"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15232 msgid "upharpoonleft"
15233 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15236 msgid "upharpoonright"
15237 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15240 msgid "downharpoonleft"
15241 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15244 msgid "downharpoonright"
15245 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15248 msgid "leftrightharpoons"
15249 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15252 msgid "rightsquigarrow"
15253 msgstr "rightsquigarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15256 msgid "leftrightsquigarrow"
15257 msgstr "leftrightsquigarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15260 msgid "nleftarrow"
15261 msgstr "nleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15264 msgid "nrightarrow"
15265 msgstr "nrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15268 msgid "nleftrightarrow"
15269 msgstr "nleftrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15272 msgid "nLeftarrow"
15273 msgstr "nLeftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15276 msgid "nRightarrow"
15277 msgstr "nRightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15280 msgid "nLeftrightarrow"
15281 msgstr "nLeftrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15284 msgid "multimap"
15285 msgstr "multimap"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15288 msgid "AMS Relations"
15289 msgstr "AMS relációs jelek"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15292 msgid "leqq"
15293 msgstr "leqq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15296 msgid "geqq"
15297 msgstr "geqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15300 msgid "leqslant"
15301 msgstr "leqslant"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15304 msgid "geqslant"
15305 msgstr "geqslant"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15308 msgid "eqslantless"
15309 msgstr "eqslantless"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15312 msgid "eqslantgtr"
15313 msgstr "eqslantgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15316 msgid "lesssim"
15317 msgstr "lesssim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15320 msgid "gtrsim"
15321 msgstr "gtrsim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15324 msgid "lessapprox"
15325 msgstr "lessapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15328 msgid "gtrapprox"
15329 msgstr "gtrapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15332 msgid "approxeq"
15333 msgstr "approxeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15336 msgid "triangleq"
15337 msgstr "triangleq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15340 msgid "lessdot"
15341 msgstr "lessdot"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15344 msgid "gtrdot"
15345 msgstr "gtrdot"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15348 msgid "lll"
15349 msgstr "lll"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15352 msgid "ggg"
15353 msgstr "ggg"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15356 msgid "lessgtr"
15357 msgstr "lessgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15360 msgid "gtrless"
15361 msgstr "gtrless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15364 msgid "lesseqgtr"
15365 msgstr "lesseqgtr"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15368 msgid "gtreqless"
15369 msgstr "gtreqless"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15372 msgid "lesseqqgtr"
15373 msgstr "lesseqqgtr"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15376 msgid "gtreqqless"
15377 msgstr "gtreqqless"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15380 msgid "eqcirc"
15381 msgstr "eqcirc"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15384 msgid "circeq"
15385 msgstr "circeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15388 msgid "thicksim"
15389 msgstr "thicksim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15392 msgid "thickapprox"
15393 msgstr "thickapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15396 msgid "backsim"
15397 msgstr "backsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15400 msgid "backsimeq"
15401 msgstr "backsimeq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15404 msgid "subseteqq"
15405 msgstr "subseteqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15408 msgid "supseteqq"
15409 msgstr "supseteqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15412 msgid "Subset"
15413 msgstr "Subset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15416 msgid "Supset"
15417 msgstr "Supset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15420 msgid "sqsubset"
15421 msgstr "sqsubset"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15424 msgid "sqsupset"
15425 msgstr "sqsupset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15428 msgid "preccurlyeq"
15429 msgstr "preccurlyeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15432 msgid "succcurlyeq"
15433 msgstr "succcurlyeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15436 msgid "curlyeqprec"
15437 msgstr "curlyeqprec"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15440 msgid "curlyeqsucc"
15441 msgstr "curlyeqsucc"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15444 msgid "precsim"
15445 msgstr "precsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15448 msgid "succsim"
15449 msgstr "succsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15452 msgid "precapprox"
15453 msgstr "precapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15456 msgid "succapprox"
15457 msgstr "succapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15460 msgid "vartriangleleft"
15461 msgstr "vartriangleleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15464 msgid "vartriangleright"
15465 msgstr "vartriangleright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15468 msgid "trianglelefteq"
15469 msgstr "trianglelefteq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15472 msgid "trianglerighteq"
15473 msgstr "trianglerighteq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15476 msgid "bumpeq"
15477 msgstr "bumpeq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15480 msgid "Bumpeq"
15481 msgstr "Bumpeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15484 msgid "doteqdot"
15485 msgstr "doteqdot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15488 msgid "risingdotseq"
15489 msgstr "risingdotseq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15492 msgid "fallingdotseq"
15493 msgstr "fallingdotseq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15496 msgid "vDash"
15497 msgstr "vDash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15500 msgid "Vvdash"
15501 msgstr "Vvdash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15504 msgid "Vdash"
15505 msgstr "Vdash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15508 msgid "shortmid"
15509 msgstr "shortmid"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15512 msgid "shortparallel"
15513 msgstr "shortparallel"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15516 msgid "smallsmile"
15517 msgstr "smallsmile"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15520 msgid "smallfrown"
15521 msgstr "smallfrown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15524 msgid "blacktriangleleft"
15525 msgstr "blacktriangleleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15528 msgid "blacktriangleright"
15529 msgstr "blacktriangleright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15532 msgid "because"
15533 msgstr "mert"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15536 msgid "therefore"
15537 msgstr "ezért"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15540 msgid "backepsilon"
15541 msgstr "backepsilon"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15544 msgid "varpropto"
15545 msgstr "varpropto"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15548 msgid "between"
15549 msgstr "between"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15552 msgid "pitchfork"
15553 msgstr "pitchfork"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15556 msgid "AMS Negative Relations"
15557 msgstr "AMS invertált relációk"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15560 msgid "nless"
15561 msgstr "nless"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15564 msgid "ngtr"
15565 msgstr "ngtr"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15568 msgid "nleq"
15569 msgstr "nleq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15572 msgid "ngeq"
15573 msgstr "ngeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15576 msgid "nleqslant"
15577 msgstr "nleqslant"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15580 msgid "ngeqslant"
15581 msgstr "ngeqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15584 msgid "nleqq"
15585 msgstr "nleqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15588 msgid "ngeqq"
15589 msgstr "ngeqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15592 msgid "lneq"
15593 msgstr "lneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15596 msgid "gneq"
15597 msgstr "gneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15600 msgid "lneqq"
15601 msgstr "lneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15604 msgid "gneqq"
15605 msgstr "gneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15608 msgid "lvertneqq"
15609 msgstr "lvertneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15612 msgid "gvertneqq"
15613 msgstr "gvertneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15616 msgid "lnsim"
15617 msgstr "lnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15620 msgid "gnsim"
15621 msgstr "gnsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15624 msgid "lnapprox"
15625 msgstr "lnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15628 msgid "gnapprox"
15629 msgstr "gnapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15632 msgid "nprec"
15633 msgstr "nprec"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15636 msgid "nsucc"
15637 msgstr "nsucc"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15640 msgid "npreceq"
15641 msgstr "npreceq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15644 msgid "nsucceq"
15645 msgstr "nsucceq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15648 msgid "precnsim"
15649 msgstr "precnsim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15652 msgid "succnsim"
15653 msgstr "succnsim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15656 msgid "precnapprox"
15657 msgstr "precnapprox"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15660 msgid "succnapprox"
15661 msgstr "succnapprox"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15664 msgid "subsetneq"
15665 msgstr "subsetneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15668 msgid "supsetneq"
15669 msgstr "supsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15672 msgid "subsetneqq"
15673 msgstr "subsetneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15676 msgid "supsetneqq"
15677 msgstr "supsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15680 msgid "nsubseteq"
15681 msgstr "nsubseteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15684 msgid "nsupseteq"
15685 msgstr "nsupseteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15688 msgid "nsupseteqq"
15689 msgstr "nsupseteqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15692 msgid "nvdash"
15693 msgstr "nvdash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15696 msgid "nvDash"
15697 msgstr "nvDash"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15700 msgid "nVDash"
15701 msgstr "nVDash"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15704 msgid "varsubsetneq"
15705 msgstr "varsubsetneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15708 msgid "varsupsetneq"
15709 msgstr "varsupsetneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15712 msgid "varsubsetneqq"
15713 msgstr "varsubsetneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15716 msgid "varsupsetneqq"
15717 msgstr "varsupsetneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15720 msgid "ntriangleleft"
15721 msgstr "ntriangleleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15724 msgid "ntriangleright"
15725 msgstr "ntriangleright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15728 msgid "ntrianglelefteq"
15729 msgstr "ntrianglelefteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15732 msgid "ntrianglerighteq"
15733 msgstr "ntrianglerighteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15736 msgid "ncong"
15737 msgstr "ncong"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15740 msgid "nsim"
15741 msgstr "nsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15744 msgid "nmid"
15745 msgstr "nmid"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15748 msgid "nshortmid"
15749 msgstr "nshortmid"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15752 msgid "nparallel"
15753 msgstr "nparallel"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15756 msgid "nshortparallel"
15757 msgstr "nshortparallel"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15760 msgid "AMS Operators"
15761 msgstr "AMS műveleti jelek"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15764 msgid "dotplus"
15765 msgstr "dotplus"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15768 msgid "smallsetminus"
15769 msgstr "smallsetminus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15772 msgid "Cap"
15773 msgstr "Cap"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15776 msgid "Cup"
15777 msgstr "Cup"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15780 msgid "barwedge"
15781 msgstr "barwedge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15784 msgid "veebar"
15785 msgstr "veebar"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15788 msgid "doublebarwedge"
15789 msgstr "doublebarwedge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15792 msgid "boxminus"
15793 msgstr "boxminus"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15796 msgid "boxtimes"
15797 msgstr "boxtimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15800 msgid "boxdot"
15801 msgstr "boxdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15804 msgid "boxplus"
15805 msgstr "boxplus"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15808 msgid "divideontimes"
15809 msgstr "divideontimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15812 msgid "ltimes"
15813 msgstr "ltimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15816 msgid "rtimes"
15817 msgstr "rtimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15820 msgid "leftthreetimes"
15821 msgstr "leftthreetimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15824 msgid "rightthreetimes"
15825 msgstr "rightthreetimes"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15828 msgid "curlywedge"
15829 msgstr "curlywedge"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15832 msgid "curlyvee"
15833 msgstr "curlyvee"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15836 msgid "circleddash"
15837 msgstr "circleddash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15840 msgid "circledast"
15841 msgstr "circledast"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15844 msgid "circledcirc"
15845 msgstr "circledcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15848 msgid "centerdot"
15849 msgstr "centerdot"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15852 msgid "intercal"
15853 msgstr "intercal"
15854
15855 #: lib/external_templates:37
15856 msgid "RasterImage"
15857 msgstr "RasterImage"
15858
15859 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15860 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862
15863 #: lib/external_templates:45
15864 msgid "A bitmap file.\n"
15865 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15866
15867 #: lib/external_templates:109
15868 msgid "XFig"
15869 msgstr "XFig"
15870
15871 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15872 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874
15875 #: lib/external_templates:112
15876 msgid "An Xfig figure.\n"
15877 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15878
15879 #: lib/external_templates:162
15880 msgid "ChessDiagram"
15881 msgstr "SakktáblaDiagram"
15882
15883 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15884 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886
15887 #: lib/external_templates:165
15888 msgid ""
15889 "A chess position diagram.\n"
15890 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15891 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15892 "the position that you want to display.\n"
15893 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15894 "and remember to type in a relative path\n"
15895 "to the LyX document location.\n"
15896 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15897 "to enable general editing of the board.\n"
15898 "You might also check out the\n"
15899 "'Options->Test legality' option, and\n"
15900 "remember to middle and right click to\n"
15901 "insert new material in the board.\n"
15902 "In order for this to work, you have to\n"
15903 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15904 "that TeX will find it, and you will need\n"
15905 "to install the skak package from CTAN.\n"
15906 msgstr ""
15907 "Sakk állás diagram.\n"
15908 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15909 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15910 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15911 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15912 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15913 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15914 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15915 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15916 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15917 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15918 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15919 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15920 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15921 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15922 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15923 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:212
15926 msgid "LilyPond"
15927 msgstr "LilyPond"
15928
15929 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15930 msgid "Lilypond typeset music"
15931 msgstr "Lilypond zene szedése"
15932
15933 #: lib/external_templates:215
15934 msgid ""
15935 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15936 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15937 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15938 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15939 msgstr ""
15940 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15941 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15942 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15943 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:261
15946 msgid "PDFPages"
15947 msgstr "PDFoldalak"
15948
15949 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15950 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952
15953 #: lib/external_templates:264
15954 msgid ""
15955 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15956 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15957 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15958 "Examples:\n"
15959 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15960 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15961 "* pages=- (to include all pages)\n"
15962 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15963 "for further options and details.\n"
15964 msgstr ""
15965 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15966 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15967 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15968 "Példák:\n"
15969 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15970 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15971 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15972 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15973 "a további opciókért és részletekért.\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:304
15976 msgid ""
15977 "Today's date.\n"
15978 "Read 'info date' for more information.\n"
15979 msgstr ""
15980 "A mai dátum.\n"
15981 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15982
15983 #: lib/external_templates:333
15984 msgid "Dia"
15985 msgstr "Dia"
15986
15987 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15988 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990
15991 #: lib/external_templates:336
15992 msgid "Dia diagram.\n"
15993 msgstr "Dia diagram.\n"
15994
15995 #: lib/configure.py:445
15996 msgid "Tgif"
15997 msgstr "Tgif"
15998
15999 #: lib/configure.py:448
16000 msgid "FIG"
16001 msgstr "FIG"
16002
16003 #: lib/configure.py:451
16004 msgid "DIA"
16005 msgstr "DIA"
16006
16007 #: lib/configure.py:454
16008 msgid "Grace"
16009 msgstr "Grace"
16010
16011 #: lib/configure.py:457
16012 msgid "FEN"
16013 msgstr "FEN"
16014
16015 #: lib/configure.py:460
16016 msgid "SVG"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16020 msgid "BMP"
16021 msgstr "BMP"
16022
16023 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16024 msgid "GIF"
16025 msgstr "GIF"
16026
16027 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16029 msgid "JPEG"
16030 msgstr "JPEG"
16031
16032 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16033 msgid "PBM"
16034 msgstr "PBM"
16035
16036 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16037 msgid "PGM"
16038 msgstr "PGM"
16039
16040 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16042 msgid "PNG"
16043 msgstr "PNG"
16044
16045 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16046 msgid "PPM"
16047 msgstr "PPM"
16048
16049 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16050 msgid "TIFF"
16051 msgstr "TIFF"
16052
16053 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16054 msgid "XBM"
16055 msgstr "XBM"
16056
16057 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16058 msgid "XPM"
16059 msgstr "XPM"
16060
16061 #: lib/configure.py:498
16062 msgid "Plain text (chess output)"
16063 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16064
16065 #: lib/configure.py:499
16066 msgid "Plain text (image)"
16067 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16068
16069 #: lib/configure.py:500
16070 msgid "Plain text (Xfig output)"
16071 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16072
16073 #: lib/configure.py:501
16074 msgid "date (output)"
16075 msgstr "dátum (kimenet)"
16076
16077 #: lib/configure.py:502
16078 msgid "DocBook"
16079 msgstr "DocBook"
16080
16081 #: lib/configure.py:502
16082 msgid "DocBook|B"
16083 msgstr "DocBook|B"
16084
16085 #: lib/configure.py:503
16086 msgid "Docbook (XML)"
16087 msgstr "Docbook (XML)"
16088
16089 #: lib/configure.py:504
16090 msgid "Graphviz Dot"
16091 msgstr "Graphviz Dot"
16092
16093 #: lib/configure.py:505
16094 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16095 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16096
16097 #: lib/configure.py:506
16098 msgid "NoWeb"
16099 msgstr "NoWeb"
16100
16101 #: lib/configure.py:506
16102 msgid "NoWeb|N"
16103 msgstr "NoWeb|N"
16104
16105 #: lib/configure.py:507
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Sweave|S"
16108 msgstr "Mentés|e"
16109
16110 #: lib/configure.py:508
16111 msgid "LilyPond music"
16112 msgstr "LilyPond music"
16113
16114 #: lib/configure.py:509
16115 msgid "LaTeX (plain)"
16116 msgstr "LaTeX (sima)"
16117
16118 #: lib/configure.py:509
16119 msgid "LaTeX (plain)|L"
16120 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16121
16122 #: lib/configure.py:510
16123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16125
16126 #: lib/configure.py:511
16127 #, fuzzy
16128 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16129 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16130
16131 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16132 msgid "Plain text"
16133 msgstr "Sima szöveg"
16134
16135 #: lib/configure.py:512
16136 msgid "Plain text|a"
16137 msgstr "Sima szöveg|a"
16138
16139 #: lib/configure.py:513
16140 msgid "Plain text (pstotext)"
16141 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16142
16143 #: lib/configure.py:514
16144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16145 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16146
16147 #: lib/configure.py:515
16148 msgid "Plain text (catdvi)"
16149 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16150
16151 #: lib/configure.py:516
16152 msgid "Plain Text, Join Lines"
16153 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16154
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 #, fuzzy
16157 msgid "LyXHTML"
16158 msgstr "HTML"
16159
16160 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16161 #, fuzzy
16162 msgid "LyXHTML|X"
16163 msgstr "HTML|H"
16164
16165 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16166 msgid "BibTeX"
16167 msgstr "BibTeX"
16168
16169 #: lib/configure.py:533
16170 msgid "EPS"
16171 msgstr "EPS"
16172
16173 #: lib/configure.py:534
16174 msgid "Postscript"
16175 msgstr "Postscript"
16176
16177 #: lib/configure.py:534
16178 msgid "Postscript|t"
16179 msgstr "Postscript|t"
16180
16181 #: lib/configure.py:538
16182 msgid "PDF (ps2pdf)"
16183 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16184
16185 #: lib/configure.py:538
16186 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16187 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16188
16189 #: lib/configure.py:539
16190 msgid "PDF (pdflatex)"
16191 msgstr "PDF (pdflatex)"
16192
16193 #: lib/configure.py:539
16194 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16195 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16196
16197 #: lib/configure.py:540
16198 msgid "PDF (dvipdfm)"
16199 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16200
16201 #: lib/configure.py:540
16202 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16203 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16204
16205 #: lib/configure.py:541
16206 msgid "PDF (XeTeX)"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:541
16210 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/configure.py:544
16214 msgid "DVI"
16215 msgstr "DVI"
16216
16217 #: lib/configure.py:544
16218 msgid "DVI|D"
16219 msgstr "DVI|D"
16220
16221 #: lib/configure.py:547
16222 msgid "DraftDVI"
16223 msgstr "DraftDVI"
16224
16225 #: lib/configure.py:550
16226 msgid "HTML"
16227 msgstr "HTML"
16228
16229 #: lib/configure.py:550
16230 msgid "HTML|H"
16231 msgstr "HTML|H"
16232
16233 #: lib/configure.py:553
16234 msgid "Noteedit"
16235 msgstr "Noteedit"
16236
16237 #: lib/configure.py:556
16238 msgid "OpenDocument"
16239 msgstr "OpenDocument"
16240
16241 #: lib/configure.py:557
16242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16244
16245 #: lib/configure.py:560
16246 msgid "Rich Text Format"
16247 msgstr "Rich Text Formátum"
16248
16249 #: lib/configure.py:561
16250 msgid "MS Word"
16251 msgstr "MS Word"
16252
16253 #: lib/configure.py:561
16254 msgid "MS Word|W"
16255 msgstr "MS Word|W"
16256
16257 #: lib/configure.py:564
16258 msgid "date command"
16259 msgstr "dátum parancs"
16260
16261 #: lib/configure.py:565
16262 msgid "Table (CSV)"
16263 msgstr "Táblázat (CSV)"
16264
16265 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16267 msgid "LyX"
16268 msgstr "LyX"
16269
16270 #: lib/configure.py:568
16271 msgid "LyX 1.3.x"
16272 msgstr "LyX 1.3.x"
16273
16274 #: lib/configure.py:569
16275 msgid "LyX 1.4.x"
16276 msgstr "LyX 1.4.x"
16277
16278 #: lib/configure.py:570
16279 msgid "LyX 1.5.x"
16280 msgstr "LyX 1.5.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:571
16283 #, fuzzy
16284 msgid "LyX 1.6.x"
16285 msgstr "LyX 1.3.x"
16286
16287 #: lib/configure.py:572
16288 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16290
16291 #: lib/configure.py:573
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16294
16295 #: lib/configure.py:574
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16298
16299 #: lib/configure.py:575
16300 msgid "LyX Preview"
16301 msgstr "LyX előnézet"
16302
16303 #: lib/configure.py:576
16304 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16305 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:577
16308 msgid "PDFTEX"
16309 msgstr "PDFTEX"
16310
16311 #: lib/configure.py:578
16312 msgid "Program"
16313 msgstr "Program"
16314
16315 #: lib/configure.py:579
16316 msgid "PSTEX"
16317 msgstr "PSTEX"
16318
16319 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16320 msgid "Windows Metafile"
16321 msgstr "Windows Metafile"
16322
16323 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16324 msgid "Enhanced Metafile"
16325 msgstr "Enhanced Metafile"
16326
16327 #: lib/configure.py:582
16328 msgid "HTML (MS Word)"
16329 msgstr "HTML (MS Word)"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16332 #, c-format
16333 msgid "%1$s and %2$s"
16334 msgstr "%1$s és %2$s"
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16337 #, c-format
16338 msgid "%1$s et al."
16339 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16340
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16342 msgid "Ch. "
16343 msgstr "Ch. "
16344
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16346 msgid "pp. "
16347 msgstr "pp. "
16348
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16350 msgid "No year"
16351 msgstr "Nincs év"
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16354 msgid "Add to bibliography only."
16355 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16356
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16358 msgid "before"
16359 msgstr "előtte"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:136
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "Could not print the document %1$s.\n"
16365 "Check that your printer is set up correctly."
16366 msgstr ""
16367 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16368 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:139
16371 msgid "Print document failed"
16372 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:309
16375 msgid "Disk Error: "
16376 msgstr "Lemez hiba: "
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:310
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16382 msgstr ""
16383 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16384 "van?)"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:390
16387 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:392
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Attempting to close changed document!"
16393 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:400
16396 msgid "Could not remove temporary directory"
16397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:401
16400 #, c-format
16401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16402 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:701
16405 msgid "Unknown document class"
16406 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:702
16409 #, c-format
16410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16411 msgstr ""
16412 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16413 "ismeretlen."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16416 #, c-format
16417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16418 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16421 msgid "Document header error"
16422 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:716
16425 msgid "\\begin_header is missing"
16426 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:736
16429 msgid "\\begin_document is missing"
16430 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16433 #: src/BufferView.cpp:1382
16434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16435 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16438 msgid ""
16439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16440 "xcolor/ulem are installed.\n"
16441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16442 "LaTeX preamble."
16443 msgstr ""
16444 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16445 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16446 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16447 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16450 msgid ""
16451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16452 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16454 "LaTeX preamble."
16455 msgstr ""
16456 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16457 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16458 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16459 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16462 msgid "Document format failure"
16463 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:874
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16468 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:911
16471 msgid "Conversion failed"
16472 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:912
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16478 "it could not be created."
16479 msgstr ""
16480 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16481 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:921
16484 msgid "Conversion script not found"
16485 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:922
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16491 "could not be found."
16492 msgstr ""
16493 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16494 "átalakító parancsfájlt."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16497 msgid "Conversion script failed"
16498 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:943
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid ""
16503 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16504 "convert it."
16505 msgstr ""
16506 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16507 "tudja átalakítani."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:949
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid ""
16512 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16513 "script."
16514 msgstr ""
16515 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16516 "tudja átalakítani."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:964
16519 #, c-format
16520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16521 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:996
16524 msgid "Backup failure"
16525 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16532 msgstr ""
16533 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16534 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1007
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16540 "overwrite this file?"
16541 msgstr ""
16542 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16543 "felülírja?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1009
16546 msgid "Overwrite modified file?"
16547 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16552 msgid "&Overwrite"
16553 msgstr "&Felülírja"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1034
16556 #, c-format
16557 msgid "Saving document %1$s..."
16558 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1049
16561 msgid " could not write file!"
16562 msgstr " a fájl nem írható!"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1056
16565 msgid " done."
16566 msgstr " kész."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1071
16569 #, c-format
16570 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16571 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16576 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1084
16579 #, fuzzy
16580 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16581 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1098
16584 #, fuzzy
16585 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16586 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1112
16589 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16590 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1196
16593 msgid "Iconv software exception Detected"
16594 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1196
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16600 "installed"
16601 msgstr ""
16602 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16603 "program, jól van feltelepítve"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1218
16606 #, c-format
16607 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16608 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1221
16611 msgid ""
16612 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16613 "chosen encoding.\n"
16614 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16615 msgstr ""
16616 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16617 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1228
16620 msgid "iconv conversion failed"
16621 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1233
16624 msgid "conversion failed"
16625 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1330
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Uncodable character in file path"
16630 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1331
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The path of your document\n"
16636 "(%1$s)\n"
16637 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16638 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16639 "This will likely result in incomplete output.\n"
16640 "\n"
16641 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16642 "or change the file path name."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1605
16646 msgid "Running chktex..."
16647 msgstr "Chktex futtatása..."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1619
16650 msgid "chktex failure"
16651 msgstr "chktex hiba"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1620
16654 msgid "Could not run chktex successfully."
16655 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1828
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1975
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16670 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2003
16673 #, c-format
16674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2060
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16680 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2067
16683 #, fuzzy, c-format
16684 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2077
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Error exporting to DVI."
16690 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The file %1$s already exists.\n"
16696 "\n"
16697 "Do you want to overwrite that file?"
16698 msgstr ""
16699 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16700 "\n"
16701 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16704 msgid "Overwrite file?"
16705 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2159
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Error running external commands."
16710 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2934
16713 msgid "Preview source code"
16714 msgstr "Forráskód előnézete"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2948
16717 #, c-format
16718 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16719 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2952
16722 #, c-format
16723 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16724 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3060
16727 #, c-format
16728 msgid "Auto-saving %1$s"
16729 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3114
16732 msgid "Autosave failed!"
16733 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3172
16736 msgid "Autosaving current document..."
16737 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3240
16740 msgid "Couldn't export file"
16741 msgstr "A fájl nem exportálható"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3241
16744 #, c-format
16745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16746 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3286
16749 msgid "File name error"
16750 msgstr "Fájlnév hiba"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3287
16753 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16754 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3346
16757 msgid "Document export cancelled."
16758 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3352
16761 #, c-format
16762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16763 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3358
16766 #, c-format
16767 msgid "Document exported as %1$s"
16768 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3436
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The specified document\n"
16774 "%1$s\n"
16775 "could not be read."
16776 msgstr ""
16777 "A megadott dokumentumot\n"
16778 "%1$s\n"
16779 "nem lehet olvasni."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3438
16782 msgid "Could not read document"
16783 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3448
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16789 "\n"
16790 "Recover emergency save?"
16791 msgstr ""
16792 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16793 "\n"
16794 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3451
16797 msgid "Load emergency save?"
16798 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3452
16801 msgid "&Recover"
16802 msgstr "&Helyreállítás"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3452
16805 msgid "&Load Original"
16806 msgstr "&Eredeti betöltése"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3462
16809 msgid "Document was successfully recovered."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3464
16813 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3465
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid ""
16819 "Remove emergency file now?\n"
16820 "(%1$s)"
16821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Delete emergency file?"
16826 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16829 #, fuzzy
16830 msgid "&Keep it"
16831 msgstr "&Párjával együtt"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3472
16834 msgid "Emergency file deleted"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3473
16838 msgid "Do not forget to save your file now!"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3479
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Remove emergency file now?"
16844 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3494
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16850 "\n"
16851 "Load the backup instead?"
16852 msgstr ""
16853 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16854 "\n"
16855 "Inkább azt töltsem be?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3497
16858 msgid "Load backup?"
16859 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3498
16862 msgid "&Load backup"
16863 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3498
16866 msgid "Load &original"
16867 msgstr "&Eredeti betöltése"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16870 msgid "Senseless!!! "
16871 msgstr "Értelmetlen!"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3911
16874 #, c-format
16875 msgid "Document %1$s reloaded."
16876 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3913
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "Could not reload document %1$s."
16881 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3945
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Included File Invalid"
16886 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3946
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16892 "  %1$s\n"
16893 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:523
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The layout file requested by this document,\n"
16900 "%1$s.layout,\n"
16901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16902 "class or style file required by it is not\n"
16903 "available. See the Customization documentation\n"
16904 "for more information.\n"
16905 msgstr ""
16906 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16907 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16908 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16909 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16910 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:529
16913 msgid "Document class not available"
16914 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16915
16916 #: src/BufferParams.cpp:530
16917 msgid "LyX will not be able to produce output."
16918 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16919
16920 #: src/BufferParams.cpp:1726
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16924 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16925 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16926 msgstr ""
16927 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16928 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16929 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16930 "beállítások dialógusablakban."
16931
16932 #: src/BufferParams.cpp:1731
16933 msgid "Document class not found"
16934 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16937 #, c-format
16938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16939 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16942 msgid "Could not load class"
16943 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:1774
16946 msgid "Error reading internal layout information"
16947 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16948
16949 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16950 msgid "Read Error"
16951 msgstr "Olvasási hiba"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:182
16954 msgid "No more insets"
16955 msgstr "Nincs több betét"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:709
16958 msgid "Save bookmark"
16959 msgstr "Könyvjelző mentése"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:904
16962 msgid "Converting document to new document class..."
16963 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:946
16966 msgid "Document is read-only"
16967 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:954
16970 msgid "This portion of the document is deleted."
16971 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1262
16974 msgid "No further undo information"
16975 msgstr "Nincs több visszavonás"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1271
16978 msgid "No further redo information"
16979 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16982 msgid "String not found!"
16983 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1501
16986 msgid "Mark off"
16987 msgstr "Jel ki"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1507
16990 msgid "Mark on"
16991 msgstr "Jel be"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1514
16994 msgid "Mark removed"
16995 msgstr "Jel eltávolítva"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1517
16998 msgid "Mark set"
16999 msgstr "Jel beállítva"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1568
17002 msgid "Statistics for the selection:"
17003 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1570
17006 msgid "Statistics for the document:"
17007 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1573
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d words"
17012 msgstr "%1$d szó"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1575
17015 msgid "One word"
17016 msgstr "Egy szó"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1578
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17021 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1581
17024 msgid "One character (including blanks)"
17025 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1584
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17030 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1587
17033 msgid "One character (excluding blanks)"
17034 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1589
17037 msgid "Statistics"
17038 msgstr "Statisztika"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1726
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1728
17047 #, c-format
17048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1759
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Branch name"
17054 msgstr "Változatok"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17057 msgid "Branch already exists"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2449
17061 #, c-format
17062 msgid "Inserting document %1$s..."
17063 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2460
17066 #, c-format
17067 msgid "Document %1$s inserted."
17068 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2462
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not insert document %1$s"
17073 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2727
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Could not read the specified document\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "due to the error: %2$s"
17081 msgstr ""
17082 "A %1$s dokumentum\n"
17083 "nem olvasható,\n"
17084 "%2$s hiba miatt"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:2729
17087 msgid "Could not read file"
17088 msgstr "A fájl nem olvasható"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:2736
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "%1$s\n"
17094 " is not readable."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s\n"
17097 " nem olvasható.."
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17100 msgid "Could not open file"
17101 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2744
17104 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17105 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:2745
17108 msgid ""
17109 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17110 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17111 "If this does not give the correct result\n"
17112 "then please change the encoding of the file\n"
17113 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17114 msgstr ""
17115 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17116 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17117 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17118 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17119 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17120
17121 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17122 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17126 msgid "LyX Warning: "
17127 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17128
17129 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17131 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17132 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17133 msgid "uncodable character"
17134 msgstr "kódolhatatlan jel"
17135
17136 #: src/Changes.cpp:379
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Uncodable character in author name"
17139 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17140
17141 #: src/Changes.cpp:380
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The author name '%1$s',\n"
17145 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17146 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17147 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17148 "\n"
17149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17150 "or change the spelling of the author name."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Chktex.cpp:63
17154 #, c-format
17155 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17156 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17157
17158 #: src/Chktex.cpp:65
17159 msgid "ChkTeX warning id # "
17160 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17161
17162 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17164 msgid "none"
17165 msgstr "színtelen"
17166
17167 #: src/Color.cpp:159
17168 msgid "black"
17169 msgstr "fekete"
17170
17171 #: src/Color.cpp:160
17172 msgid "white"
17173 msgstr "fehér"
17174
17175 #: src/Color.cpp:161
17176 msgid "red"
17177 msgstr "vörös"
17178
17179 #: src/Color.cpp:162
17180 msgid "green"
17181 msgstr "zöld"
17182
17183 #: src/Color.cpp:163
17184 msgid "blue"
17185 msgstr "kék"
17186
17187 #: src/Color.cpp:164
17188 msgid "cyan"
17189 msgstr "ciánkék"
17190
17191 #: src/Color.cpp:165
17192 msgid "magenta"
17193 msgstr "bíbor"
17194
17195 #: src/Color.cpp:166
17196 msgid "yellow"
17197 msgstr "sárga"
17198
17199 #: src/Color.cpp:167
17200 msgid "cursor"
17201 msgstr "kurzor"
17202
17203 #: src/Color.cpp:168
17204 msgid "background"
17205 msgstr "háttér"
17206
17207 #: src/Color.cpp:169
17208 msgid "text"
17209 msgstr "szöveg"
17210
17211 #: src/Color.cpp:170
17212 msgid "selection"
17213 msgstr "kijelölés"
17214
17215 #: src/Color.cpp:171
17216 msgid "selected text"
17217 msgstr "kijelölt szöveg"
17218
17219 #: src/Color.cpp:173
17220 msgid "LaTeX text"
17221 msgstr "LaTeX szöveg"
17222
17223 #: src/Color.cpp:174
17224 msgid "inline completion"
17225 msgstr "kiegészítés sorban"
17226
17227 #: src/Color.cpp:176
17228 msgid "non-unique inline completion"
17229 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17230
17231 #: src/Color.cpp:178
17232 msgid "previewed snippet"
17233 msgstr "előnézet rész"
17234
17235 #: src/Color.cpp:179
17236 msgid "note label"
17237 msgstr "jegyzet címke"
17238
17239 #: src/Color.cpp:180
17240 msgid "note background"
17241 msgstr "megjegyzés háttere"
17242
17243 #: src/Color.cpp:181
17244 msgid "comment label"
17245 msgstr "megjegyzés címke"
17246
17247 #: src/Color.cpp:182
17248 msgid "comment background"
17249 msgstr "megjegyzés háttere"
17250
17251 #: src/Color.cpp:183
17252 msgid "greyedout inset label"
17253 msgstr "kiszürkített betét címke"
17254
17255 #: src/Color.cpp:184
17256 msgid "greyedout inset background"
17257 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17258
17259 #: src/Color.cpp:185
17260 #, fuzzy
17261 msgid "phantom inset text"
17262 msgstr "becsukható betét szövege"
17263
17264 #: src/Color.cpp:186
17265 msgid "shaded box"
17266 msgstr "árnyékolt keret"
17267
17268 #: src/Color.cpp:187
17269 msgid "listings background"
17270 msgstr "lista háttér"
17271
17272 #: src/Color.cpp:188
17273 msgid "branch label"
17274 msgstr "változat címke"
17275
17276 #: src/Color.cpp:189
17277 msgid "footnote label"
17278 msgstr "lábjegyzet címke"
17279
17280 #: src/Color.cpp:190
17281 msgid "index label"
17282 msgstr "tárgyszó címke"
17283
17284 #: src/Color.cpp:191
17285 msgid "margin note label"
17286 msgstr "széljegyzet "
17287
17288 #: src/Color.cpp:192
17289 msgid "URL label"
17290 msgstr "URL címke"
17291
17292 #: src/Color.cpp:193
17293 msgid "URL text"
17294 msgstr "URL szöveg"
17295
17296 #: src/Color.cpp:194
17297 msgid "depth bar"
17298 msgstr "mélységjelölő"
17299
17300 #: src/Color.cpp:195
17301 msgid "language"
17302 msgstr "nyelv"
17303
17304 #: src/Color.cpp:196
17305 msgid "command inset"
17306 msgstr "parancsbetét"
17307
17308 #: src/Color.cpp:197
17309 msgid "command inset background"
17310 msgstr "parancsbetét háttere"
17311
17312 #: src/Color.cpp:198
17313 msgid "command inset frame"
17314 msgstr "parancsbetét kerete"
17315
17316 #: src/Color.cpp:199
17317 msgid "special character"
17318 msgstr "speciális jel"
17319
17320 #: src/Color.cpp:200
17321 msgid "math"
17322 msgstr "képlet"
17323
17324 #: src/Color.cpp:201
17325 msgid "math background"
17326 msgstr "képlet (háttere)"
17327
17328 #: src/Color.cpp:202
17329 msgid "graphics background"
17330 msgstr "grafika háttere"
17331
17332 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17333 msgid "math macro background"
17334 msgstr "képlet makró (háttere)"
17335
17336 #: src/Color.cpp:204
17337 msgid "math frame"
17338 msgstr "képlet (kerete)"
17339
17340 #: src/Color.cpp:205
17341 msgid "math corners"
17342 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:206
17345 msgid "math line"
17346 msgstr "képlet (vonal)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:208
17349 msgid "math macro hovered background"
17350 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:209
17353 msgid "math macro label"
17354 msgstr "képlet makró (címke)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:210
17357 msgid "math macro frame"
17358 msgstr "képlet makró (kerete)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:211
17361 msgid "math macro blended out"
17362 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:212
17365 msgid "math macro old parameter"
17366 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:213
17369 msgid "math macro new parameter"
17370 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:214
17373 msgid "caption frame"
17374 msgstr "cím kerete"
17375
17376 #: src/Color.cpp:215
17377 msgid "collapsable inset text"
17378 msgstr "becsukható betét szövege"
17379
17380 #: src/Color.cpp:216
17381 msgid "collapsable inset frame"
17382 msgstr "becsukható betét kerete"
17383
17384 #: src/Color.cpp:217
17385 msgid "inset background"
17386 msgstr "betét háttér"
17387
17388 #: src/Color.cpp:218
17389 msgid "inset frame"
17390 msgstr "betét kerete"
17391
17392 #: src/Color.cpp:219
17393 msgid "LaTeX error"
17394 msgstr "LaTeX hiba"
17395
17396 #: src/Color.cpp:220
17397 msgid "end-of-line marker"
17398 msgstr "sorvégejelölő"
17399
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "appendix marker"
17402 msgstr "függelék jelölő"
17403
17404 #: src/Color.cpp:222
17405 msgid "change bar"
17406 msgstr "változás jelölő"
17407
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "deleted text"
17410 msgstr "törölt szöveg"
17411
17412 #: src/Color.cpp:224
17413 msgid "added text"
17414 msgstr "hozzáadott szöveg"
17415
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "changed text 1st author"
17418 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17419
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "changed text 2nd author"
17422 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17423
17424 #: src/Color.cpp:227
17425 msgid "changed text 3rd author"
17426 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17427
17428 #: src/Color.cpp:228
17429 msgid "changed text 4th author"
17430 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17431
17432 #: src/Color.cpp:229
17433 msgid "changed text 5th author"
17434 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17435
17436 #: src/Color.cpp:230
17437 msgid "deleted text modifier"
17438 msgstr "szöveg módosító törlése"
17439
17440 #: src/Color.cpp:231
17441 msgid "added space markers"
17442 msgstr "további helyjelölők"
17443
17444 #: src/Color.cpp:232
17445 msgid "top/bottom line"
17446 msgstr "felső/alsó vonal"
17447
17448 #: src/Color.cpp:233
17449 msgid "table line"
17450 msgstr "táblázat vonal"
17451
17452 #: src/Color.cpp:234
17453 msgid "table on/off line"
17454 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:236
17457 msgid "bottom area"
17458 msgstr "alsó terület"
17459
17460 #: src/Color.cpp:237
17461 msgid "new page"
17462 msgstr "új oldal"
17463
17464 #: src/Color.cpp:238
17465 msgid "page break / line break"
17466 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17467
17468 #: src/Color.cpp:239
17469 msgid "frame of button"
17470 msgstr "gomb kerete"
17471
17472 #: src/Color.cpp:240
17473 msgid "button background"
17474 msgstr "gomb háttere"
17475
17476 #: src/Color.cpp:241
17477 msgid "button background under focus"
17478 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17479
17480 #: src/Color.cpp:242
17481 #, fuzzy
17482 msgid "paragraph marker"
17483 msgstr "Albekezdés"
17484
17485 #: src/Color.cpp:243
17486 msgid "inherit"
17487 msgstr "örökölt"
17488
17489 #: src/Color.cpp:244
17490 #, fuzzy
17491 msgid "regexp frame"
17492 msgstr "betét kerete"
17493
17494 #: src/Color.cpp:245
17495 msgid "ignore"
17496 msgstr "mellőz"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17499 #: src/Converter.cpp:536
17500 msgid "Cannot convert file"
17501 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17502
17503 #: src/Converter.cpp:317
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17507 "Define a converter in the preferences."
17508 msgstr ""
17509 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17510 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:465
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Fordítási hibák"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:466
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17525 #, c-format
17526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17527 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:494
17530 #, c-format
17531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17532 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17533
17534 #: src/Converter.cpp:538
17535 #, c-format
17536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:539
17540 #, c-format
17541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:595
17545 msgid "Running LaTeX..."
17546 msgstr "LaTeX futtatása..."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:613
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17552 "log %1$s."
17553 msgstr ""
17554 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17555 "fájlt: %1$s."
17556
17557 #: src/Converter.cpp:616
17558 msgid "LaTeX failed"
17559 msgstr "LaTeX sikertelen"
17560
17561 #: src/Converter.cpp:618
17562 msgid "Output is empty"
17563 msgstr "A kimenet üres"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:619
17566 msgid "An empty output file was generated."
17567 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17568
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid ""
17572 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17573 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17574 msgstr ""
17575 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17576 "\n"
17577 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17578
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Unknown branch"
17582 msgstr "Ismeretlen művelet"
17583
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17585 msgid "&Don't Add"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17592 "%2$s to %3$s"
17593 msgstr ""
17594 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17595 "%2$s-ról %3$s-ra"
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17598 msgid "Undefined flex inset"
17599 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17600
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 msgid "Overwrite &all"
17603 msgstr "&Mindet felülírja"
17604
17605 #: src/Exporter.cpp:50
17606 msgid "&Cancel export"
17607 msgstr "&exportálás megszakítása"
17608
17609 #: src/Exporter.cpp:90
17610 msgid "Couldn't copy file"
17611 msgstr "A fájl nem másolható"
17612
17613 #: src/Exporter.cpp:91
17614 #, c-format
17615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17616 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17617
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17621 msgid "Roman"
17622 msgstr "Roman"
17623
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 msgid "Sans Serif"
17628 msgstr "Sans Serif"
17629
17630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17633 msgid "Typewriter"
17634 msgstr "Írógép"
17635
17636 #: src/Font.cpp:59
17637 msgid "Symbol"
17638 msgstr "Szimbólum"
17639
17640 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17641 #: src/Font.cpp:76
17642 msgid "Inherit"
17643 msgstr "Öröklés"
17644
17645 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17646 msgid "Medium"
17647 msgstr "Normál"
17648
17649 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17650 msgid "Bold"
17651 msgstr "Félkövér"
17652
17653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17654 msgid "Upright"
17655 msgstr "Álló"
17656
17657 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17658 msgid "Italic"
17659 msgstr "Dőlt"
17660
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17662 msgid "Slanted"
17663 msgstr "Döntött"
17664
17665 #: src/Font.cpp:67
17666 msgid "Smallcaps"
17667 msgstr "Kiskapitális"
17668
17669 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17670 msgid "Increase"
17671 msgstr "Növel"
17672
17673 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17674 msgid "Decrease"
17675 msgstr "Csökkent"
17676
17677 #: src/Font.cpp:76
17678 msgid "Toggle"
17679 msgstr "Váltás"
17680
17681 #: src/Font.cpp:160
17682 #, c-format
17683 msgid "Emphasis %1$s, "
17684 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:163
17687 #, c-format
17688 msgid "Underline %1$s, "
17689 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:166
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "Strikeout %1$s, "
17694 msgstr "Kapitális %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:169
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid "Double underline %1$s, "
17699 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17700
17701 #: src/Font.cpp:172
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid "Wavy underline %1$s, "
17704 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17705
17706 #: src/Font.cpp:175
17707 #, c-format
17708 msgid "Noun %1$s, "
17709 msgstr "Kapitális %1$s, "
17710
17711 #: src/Font.cpp:189
17712 #, c-format
17713 msgid "Language: %1$s, "
17714 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17715
17716 #: src/Font.cpp:192
17717 #, c-format
17718 msgid "  Number %1$s"
17719 msgstr "  Szám %1$s"
17720
17721 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17722 msgid "Cannot view file"
17723 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17724
17725 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17726 #, c-format
17727 msgid "File does not exist: %1$s"
17728 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17729
17730 #: src/Format.cpp:278
17731 #, c-format
17732 msgid "No information for viewing %1$s"
17733 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17734
17735 #: src/Format.cpp:288
17736 #, c-format
17737 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17738 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17739
17740 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17741 #: src/Format.cpp:394
17742 msgid "Cannot edit file"
17743 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17744
17745 #: src/Format.cpp:348
17746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17747 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17748
17749 #: src/Format.cpp:361
17750 #, c-format
17751 msgid "No information for editing %1$s"
17752 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17753
17754 #: src/Format.cpp:372
17755 #, c-format
17756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17757 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17758
17759 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Could not find bind file"
17762 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17763
17764 #: src/KeyMap.cpp:222
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid ""
17767 "Unable to find the bind file\n"
17768 "%1$s.\n"
17769 "Please check your installation."
17770 msgstr ""
17771 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17772 "include fájl olvasása közben.\n"
17773 "Ellenőrizze a program beállításait."
17774
17775 #: src/KeyMap.cpp:229
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17778 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:230
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17784 "Please check your installation."
17785 msgstr ""
17786 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17787 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17788
17789 #: src/KeyMap.cpp:237
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Unable to find the bind file\n"
17793 "%1$s.\n"
17794 "Falling back to default."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/KeySequence.cpp:166
17798 msgid "   options: "
17799 msgstr "   opciók: "
17800
17801 #: src/LaTeX.cpp:59
17802 #, c-format
17803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17804 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17805
17806 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17807 msgid "Running Index Processor."
17808 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17809
17810 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17811 msgid "Running BibTeX."
17812 msgstr "BibTeX futtatása."
17813
17814 #: src/LaTeX.cpp:442
17815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17816 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17817
17818 #: src/LyX.cpp:104
17819 msgid "Could not read configuration file"
17820 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:105
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Error while reading the configuration file\n"
17826 "%1$s.\n"
17827 "Please check your installation."
17828 msgstr ""
17829 "%1$s hiba történt,\n"
17830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:114
17834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17835 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:118
17838 msgid "Done!"
17839 msgstr "Kész!"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:394
17842 #, c-format
17843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17844 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17845
17846 #: src/LyX.cpp:396
17847 msgid "Cannot remove temporary directory"
17848 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:402
17851 #, c-format
17852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17853 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:404
17856 msgid "Unable to remove temporary directory"
17857 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:433
17860 #, c-format
17861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17862 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:507
17865 msgid "No textclass is found"
17866 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:508
17869 msgid ""
17870 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17871 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17872 msgstr ""
17873 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17874 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17875 "kilép a LyX-ből."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:512
17878 msgid "&Reconfigure"
17879 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:513
17882 msgid "&Use Default"
17883 msgstr "A&lapérték"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17886 msgid "&Exit LyX"
17887 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17890 msgid "LyX: "
17891 msgstr "LyX: "
17892
17893 #: src/LyX.cpp:783
17894 msgid "Could not create temporary directory"
17895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:784
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Could not create a temporary directory in\n"
17901 "\"%1$s\"\n"
17902 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17903 msgstr ""
17904 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17905 "\"%1$s\"\n"
17906 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17907 "írható, majd próbálja újra!"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:867
17910 msgid "Missing user LyX directory"
17911 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:868
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17917 "It is needed to keep your own configuration."
17918 msgstr ""
17919 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17920 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:873
17923 msgid "&Create directory"
17924 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:875
17927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17928 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:879
17931 #, c-format
17932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17933 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:884
17936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17937 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:956
17940 msgid "List of supported debug flags:"
17941 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:960
17944 #, c-format
17945 msgid "Setting debug level to %1$s"
17946 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:971
17949 #, fuzzy
17950 msgid ""
17951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17952 "Command line switches (case sensitive):\n"
17953 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17954 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17955 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17956 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17958 "                  select the features to debug.\n"
17959 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17960 "\t-x [--execute] command\n"
17961 "                  where command is a lyx command.\n"
17962 "\t-e [--export] fmt\n"
17963 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17964 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17965 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17966 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17970 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17971 "\t-version        summarize version and build info\n"
17972 "Check the LyX man page for more details."
17973 msgstr ""
17974 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17975 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17976 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17977 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17978 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17980 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17981 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17982 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17983 "\t-x [--execute] parancs\n"
17984 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17987 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17988 ">Fájlformátumok\n"
17989 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17991 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17992 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17993 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17994 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1013
17997 msgid "No system directory"
17998 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1014
18001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18002 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1025
18005 msgid "No user directory"
18006 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1026
18009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18010 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:1037
18013 msgid "Incomplete command"
18014 msgstr "Befejezetlen parancs"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1038
18017 msgid "Missing command string after --execute switch"
18018 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1049
18021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18022 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1062
18025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18026 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1067
18029 msgid "Missing filename for --import"
18030 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2819
18033 msgid ""
18034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18035 "legal words?"
18036 msgstr ""
18037 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18038 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2824
18041 msgid ""
18042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18043 "document."
18044 msgstr ""
18045 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18046 "nyelve."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2828
18049 msgid ""
18050 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18051 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18052 "specified, an internal routine is used."
18053 msgstr ""
18054 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18055 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18056 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2836
18059 msgid ""
18060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18061 "automatically by what you type."
18062 msgstr ""
18063 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18064 "azzal, amit gépel."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2840
18067 msgid ""
18068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18069 "class change."
18070 msgstr ""
18071 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18072 "osztályváltozás után."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2844
18075 msgid ""
18076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18077 msgstr ""
18078 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18079 "biztonsági mentés."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2851
18082 msgid ""
18083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18084 "the backup file in the same directory as the original file."
18085 msgstr ""
18086 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18087 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2855
18090 msgid ""
18091 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18092 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18093 msgstr ""
18094 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18095 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2859
18098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18099 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2863
18102 msgid ""
18103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18104 "its global and local bind/ directories."
18105 msgstr ""
18106 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18107 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2867
18110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18111 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2871
18114 msgid ""
18115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18117 msgstr ""
18118 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18119 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2881
18122 msgid ""
18123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18125 msgstr ""
18126 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18127 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2885
18130 #, fuzzy
18131 msgid ""
18132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18134 "the top of the screen"
18135 msgstr ""
18136 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18137 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2889
18140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18141 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2893
18144 msgid ""
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18146 "inside."
18147 msgstr ""
18148 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18149 "kurzor belül van."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2898
18152 #, no-c-format
18153 msgid ""
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18156 msgstr ""
18157 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18158 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2902
18161 msgid ""
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18164 msgstr ""
18165 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18166 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2906
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2910
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2914
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2918
18181 msgid ""
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18184 msgstr ""
18185 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18186 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2922
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2926
18193 msgid ""
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18196 msgstr ""
18197 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18198 "könyvtára."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2931
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18202 msgstr ""
18203 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18204 "lehetnek."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2935
18207 msgid ""
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18210 msgstr ""
18211 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18212 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2939
18215 msgid ""
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18218 msgstr ""
18219 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18220 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2946
18223 msgid ""
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18227 msgstr ""
18228 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18229 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2950
18233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18234 msgstr ""
18235 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18236 "LaTeX)"
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2954
18239 msgid ""
18240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18241 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18242 msgstr ""
18243 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18244 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18245 "használtaktól."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2963
18248 msgid ""
18249 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18250 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18251 msgstr ""
18252 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18253 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2967
18256 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18257 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2971
18260 msgid ""
18261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18262 "document."
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2975
18266 msgid ""
18267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18268 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2979
18271 msgid ""
18272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18274 "name of the second language."
18275 msgstr ""
18276 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18277 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18278 "nevével."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2983
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2987
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2991
18289 msgid ""
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18291 "\\documentclass."
18292 msgstr ""
18293 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18294 "használni."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2995
18297 msgid ""
18298 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18300 msgstr ""
18301 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2999
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18307 "document is the default language."
18308 msgstr ""
18309 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18310 "alapértelmezett nyelv."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3003
18313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18314 msgstr ""
18315 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18316 "kurzort."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3007
18319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18320 msgstr ""
18321 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18322 "fájlokat."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3011
18325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18326 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3015
18329 msgid ""
18330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18331 "of the document."
18332 msgstr ""
18333 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18334 "kiemeléséhez."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3019
18337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18338 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3024
18341 msgid "The completion popup delay."
18342 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3028
18345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18346 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3032
18349 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18350 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3036
18353 msgid ""
18354 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18355 msgstr ""
18356 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18357 "után."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3040
18360 msgid ""
18361 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18362 "available."
18363 msgstr ""
18364 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3044
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3048
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3052
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3056
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3060
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3064
18387 #, c-format
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18389 msgstr ""
18390 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18391 "menüben."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3069
18394 msgid ""
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18397 msgstr ""
18398 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18399 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3075
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3079
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3083
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3087
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3091
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3095
18422 msgid ""
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18425 msgstr ""
18426 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18427 "környezeti változót használja."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3099
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3103
18434 msgid ""
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18437 msgstr ""
18438 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18439 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3107
18442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18443 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3111
18446 msgid "The option to print out in landscape."
18447 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3115
18450 msgid "The option to print only odd pages."
18451 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3119
18454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18455 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3123
18458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18459 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3127
18462 msgid "The option to specify paper type."
18463 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3131
18466 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18467 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3135
18470 msgid ""
18471 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18472 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18473 "arguments."
18474 msgstr ""
18475 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18476 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18477 "paraméterekkel."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3139
18480 msgid ""
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18483 msgstr ""
18484 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18485 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3143
18488 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18489 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3147
18492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18493 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3151
18496 msgid ""
18497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18498 "command."
18499 msgstr ""
18500 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3155
18503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18504 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3163
18507 msgid ""
18508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18509 msgstr ""
18510 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3167
18513 msgid ""
18514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18515 "wrong, override the setting here."
18516 msgstr ""
18517 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18518 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3173
18521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18522 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3182
18525 msgid ""
18526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18529 msgstr ""
18530 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18531 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18532 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18533 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3186
18536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18537 msgstr ""
18538 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3191
18541 #, no-c-format
18542 msgid ""
18543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18544 "roughly the same size as on paper."
18545 msgstr ""
18546 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18547 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18551 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3199
18554 msgid ""
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18557 msgstr ""
18558 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18559 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3206
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3210
18566 msgid ""
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18569 msgstr ""
18570 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18571 "letörlődnek."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3214
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3218
18578 msgid ""
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18581 msgstr ""
18582 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18583 "indítási könyvtárát jelenti."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3228
18586 msgid ""
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18589 msgstr ""
18590 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18591 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3241
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18595 msgstr ""
18596 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3245
18599 msgid ""
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18601 msgstr ""
18602 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18603 "teljesítményt."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3252
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18607 msgstr ""
18608 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18609 "paper\"-t)"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18612 #, c-format
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18621 msgid "&Retrieve"
18622 msgstr "&Visszahozás"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:211
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18652 "changes.\n"
18653 "\n"
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18655 msgstr ""
18656 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18657 "aktuális változtatásokat.\n"
18658 "\n"
18659 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:214
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18666 msgid "&Revert"
18667 msgstr "&Visszatér"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18678 msgid ""
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18681 msgstr ""
18682 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18683 "Visszaállítva alapértékbe."
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Memoria probléma"
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:2741
18690 msgid "Paragraph not properly initialized"
18691 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18692
18693 #: src/Text.cpp:362
18694 msgid "Unknown Inset"
18695 msgstr "Ismeretlen betét"
18696
18697 #: src/Text.cpp:448
18698 msgid "Change tracking error"
18699 msgstr "Változás követési hiba"
18700
18701 #: src/Text.cpp:449
18702 #, fuzzy, c-format
18703 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18704 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18705
18706 #: src/Text.cpp:460
18707 msgid "Unknown token"
18708 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18709
18710 #: src/Text.cpp:923
18711 msgid ""
18712 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18713 "Tutorial."
18714 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18715
18716 #: src/Text.cpp:934
18717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18718 msgstr ""
18719 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18720
18721 #: src/Text.cpp:1758
18722 msgid "[Change Tracking] "
18723 msgstr "[Változás követés]"
18724
18725 #: src/Text.cpp:1764
18726 msgid "Change: "
18727 msgstr "Változás: "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1768
18730 msgid " at "
18731 msgstr " itt "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1778
18734 #, c-format
18735 msgid "Font: %1$s"
18736 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18737
18738 #: src/Text.cpp:1783
18739 #, c-format
18740 msgid ", Depth: %1$d"
18741 msgstr ", Mélység: %1$d"
18742
18743 #: src/Text.cpp:1789
18744 msgid ", Spacing: "
18745 msgstr ", sorköz: "
18746
18747 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18748 msgid "OneHalf"
18749 msgstr "Másfél"
18750
18751 #: src/Text.cpp:1801
18752 msgid "Other ("
18753 msgstr "Egyéb ("
18754
18755 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgid ", Inset: "
18757 msgstr ", Betét: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Paragraph: "
18761 msgstr ", Bekezdés: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1812
18764 msgid ", Id: "
18765 msgstr ", Azon.: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1813
18768 msgid ", Position: "
18769 msgstr ", Pozíció: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1819
18772 msgid ", Char: 0x"
18773 msgstr ", Betű: 0x"
18774
18775 #: src/Text.cpp:1821
18776 msgid ", Boundary: "
18777 msgstr ", Határ: "
18778
18779 #: src/Text2.cpp:384
18780 msgid "No font change defined."
18781 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18782
18783 #: src/Text2.cpp:424
18784 msgid "Nothing to index!"
18785 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18786
18787 #: src/Text2.cpp:426
18788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18789 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:193
18792 msgid "Math editor mode"
18793 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18794
18795 #: src/Text3.cpp:195
18796 msgid "No valid math formula"
18797 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Already in regular expression mode"
18802 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:216
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Regexp editor mode"
18807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1237
18810 msgid "Layout "
18811 msgstr "Elrendezés "
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1238
18814 msgid " not known"
18815 msgstr " ismeretlen"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18818 msgid "Missing argument"
18819 msgstr "Hiányzó paraméter"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18822 msgid "Character set"
18823 msgstr "Betűkészlet"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18826 msgid "Paragraph layout set"
18827 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:146
18830 msgid "Plain Layout"
18831 msgstr "Sima formátum"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:712
18834 msgid "Missing File"
18835 msgstr "Hiányzó fájl"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:713
18838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:716
18842 msgid "Corrupt File"
18843 msgstr "Hibás fájl"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:717
18846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:1228
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18856 msgstr ""
18857 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18858 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18859 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18860 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1232
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul nem elérhető"
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:1233
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1238
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18876 msgstr ""
18877 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18878 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18879 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1241
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Csomag nem elérhető"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1246
18886 #, c-format
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18889
18890 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18891 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18893 msgid "Revision control error."
18894 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:64
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "Some problem occured while running the command:\n"
18900 "'%1$s'."
18901 msgstr ""
18902 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18903 "'%1$s'."
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18906 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18907 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18908 msgid "Error: Could not generate logfile."
18909 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:677
18912 #, fuzzy
18913 msgid ""
18914 "Error when committing to repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the problem.\n"
18916 "LyX will reopen the document after you press OK."
18917 msgstr ""
18918 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18919 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18920 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:746
18923 #, fuzzy
18924 msgid ""
18925 "Error while acquiring write lock.\n"
18926 "Another user is most probably editing\n"
18927 "the current document now!\n"
18928 "Also check the access to the repository."
18929 msgstr ""
18930 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18931 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18932 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18933 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:752
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "Error while releasing write lock.\n"
18939 "Check the access to the repository."
18940 msgstr ""
18941 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18942 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:773
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid ""
18947 "Error when updating from repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18949 "'%1$s'.\n"
18950 "\n"
18951 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18952 msgstr ""
18953 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18954 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18955 "'%1$s'.\n"
18956 "\n"
18957 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18958 "dokumentumot."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:809
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "There were detected changes in the working directory:\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "\n"
18966 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18967 "preferred.\n"
18968 "\n"
18969 "Continue?"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18973 msgid "Changes detected"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18978 #, fuzzy
18979 msgid "&Yes"
18980 msgstr "Igen"
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18984 #, fuzzy
18985 msgid "&No"
18986 msgstr "Nem"
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:815
18989 msgid "View &Log ..."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:881
18993 msgid "VCN File Locking"
18994 msgstr "VCN fájl zárolás"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:882
18997 msgid "Locking property unset."
18998 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19001 msgid "Locking property set."
19002 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:883
19005 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19006 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19007
19008 #: src/VSpace.cpp:468
19009 msgid "Default skip"
19010 msgstr "Alap kihagyás"
19011
19012 #: src/VSpace.cpp:471
19013 msgid "Small skip"
19014 msgstr "Kis kihagyás"
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:474
19017 msgid "Medium skip"
19018 msgstr "Normál kihagyás"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:477
19021 msgid "Big skip"
19022 msgstr "Nagy kihagyás"
19023
19024 #: src/VSpace.cpp:480
19025 msgid "Vertical fill"
19026 msgstr "Függőleges kitöltés"
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:487
19029 msgid "protected"
19030 msgstr "védett"
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19036 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19037 msgstr ""
19038 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19039 "\n"
19040 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19047 msgid "&Reload"
19048 msgstr "&Újratölt"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19051 msgid "&Keep Changes"
19052 msgstr "&Változások megtartása"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19055 #, c-format
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19067 "\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19069 msgstr ""
19070 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19071 "\n"
19072 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19079 msgid "&Create"
19080 msgstr "&Létrehozás"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The specified document template\n"
19086 "%1$s\n"
19087 "could not be read."
19088 msgstr ""
19089 "A megadott sablon\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "nem olvasható."
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Sablon nem olvasható"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19099 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19102 msgid "Maths"
19103 msgstr "Képlet"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19106 msgid "Dings 1"
19107 msgstr "1. csoport"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19110 msgid "Dings 2"
19111 msgstr "2. csoport"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19114 msgid "Dings 3"
19115 msgstr "3. csoport"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19118 msgid "Dings 4"
19119 msgstr "4. csoport"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19123 msgstr "Könyvtárak"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19126 #, fuzzy
19127 msgid "&Anything"
19128 msgstr "varnothing"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19131 msgid "Any non-&empty"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Any &word"
19137 msgstr "Egy szó"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Any &number"
19142 msgstr "Nem szám"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19145 #, fuzzy
19146 msgid "&User-defined"
19147 msgstr "Elő&redefiniált:"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19150 msgid "file[[scope]]"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19154 #, fuzzy
19155 msgid "master document[[scope]]"
19156 msgstr "Fődokumentum"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19159 msgid "open files[[scope]]"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19163 msgid "manuals[[scope]]"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19170 "Continue searching from the beginning?"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19181 msgid "Wrap search?"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Nothing to search"
19187 msgstr "Nincs mit tenni"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19190 #, fuzzy
19191 msgid "No open document(s) in which to search"
19192 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Advanced Find and Replace"
19197 msgstr "Keres és cserél"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19201 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19205 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19209 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19215 "1995--%1$s LyX Team"
19216 msgstr ""
19217 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19218 "1995--%1$s A LyX csapat"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19221 msgid ""
19222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19225 "any later version."
19226 msgstr ""
19227 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19228 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19229 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19232 msgid ""
19233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19240 msgstr ""
19241 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19242 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19243 "nélkül.\n"
19244 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19245 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19246 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19247 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19250 msgid "not released yet"
19251 msgstr "még nincs kiadva"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "LyX Version %1$s\n"
19257 "(%2$s)"
19258 msgstr ""
19259 "LyX verzió %1$s\n"
19260 "(%2$s)"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19263 msgid "Library directory: "
19264 msgstr "Library könyvtár: "
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19267 msgid "User directory: "
19268 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19273 #, c-format
19274 msgid "LyX: %1$s"
19275 msgstr "LyX: %1$s"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19278 msgid "About %1"
19279 msgstr "%1 névjegy"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19283 msgid "Preferences"
19284 msgstr "Beállítások"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19287 msgid "Reconfigure"
19288 msgstr "Újrakonfigurálás"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19291 msgid "Quit %1"
19292 msgstr "Kilépés %1"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19295 msgid "Nothing to do"
19296 msgstr "Nincs mit tenni"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19299 msgid "Unknown action"
19300 msgstr "Ismeretlen művelet"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19303 msgid "Command disabled"
19304 msgstr "Letiltott parancs"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19307 msgid "Running configure..."
19308 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19311 msgid "Reloading configuration..."
19312 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19315 msgid "System reconfiguration failed"
19316 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19319 msgid ""
19320 "The system reconfiguration has failed.\n"
19321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19322 "Please reconfigure again if needed."
19323 msgstr ""
19324 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19325 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19326 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19327 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19330 msgid "System reconfigured"
19331 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19334 msgid ""
19335 "The system has been reconfigured.\n"
19336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19337 "updated document class specifications."
19338 msgstr ""
19339 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19340 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19341 "használatba vételéhez."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19344 msgid "Exiting."
19345 msgstr "Kilépés."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19348 #, c-format
19349 msgid "Opening help file %1$s..."
19350 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19354 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19357 #, c-format
19358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19359 msgstr ""
19360 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19361 "újradefiniálni"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19364 #, c-format
19365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19366 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19369 msgid "Unable to save document defaults"
19370 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19373 msgid "Unknown function."
19374 msgstr "Ismeretlen funkció."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19377 msgid "The current document was closed."
19378 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19381 msgid ""
19382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19383 "documents and exit.\n"
19384 "\n"
19385 "Exception: "
19386 msgstr ""
19387 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19388 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19389 "\n"
19390 "Kivétel: "
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19394 msgid "Software exception Detected"
19395 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19398 msgid ""
19399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19400 "unsaved documents and exit."
19401 msgstr ""
19402 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19403 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19407 msgid "Could not find UI definition file"
19408 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid ""
19413 "Error while reading the included file\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "Please check your installation."
19416 msgstr ""
19417 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19418 "include fájl olvasása közben.\n"
19419 "Ellenőrizze a program beállításait."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19422 msgid "Could not find default UI file"
19423 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19426 msgid ""
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19429 msgstr ""
19430 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19431 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid ""
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "Falling back to default.\n"
19439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19440 "check which User Interface file you are using."
19441 msgstr ""
19442 "Hiba történt a %1$s\n"
19443 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19444 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19445 "felhasználói felület fájlt használ."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19448 msgid "BibTeX Bibliography"
19449 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19458 msgid "Documents|#o#O"
19459 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19462 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19463 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19466 msgid "Select a BibTeX database to add"
19467 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19471 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19474 msgid "Select a BibTeX style"
19475 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19478 msgid "No frame"
19479 msgstr "Nincs keret"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 msgid "Simple rectangular frame"
19483 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thin"
19487 msgstr "Ovális keret, vékony"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19490 msgid "Oval frame, thick"
19491 msgstr "Ovális keret, vastag"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Drop shadow"
19495 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19498 msgid "Shaded background"
19499 msgstr "Árnyékolt háttere"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19502 msgid "Double rectangular frame"
19503 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19506 msgid "Height"
19507 msgstr "Magasság"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 msgid "Depth"
19511 msgstr "Mélység"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19514 msgid "Total Height"
19515 msgstr "Teljes magasság"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19518 msgid "Width"
19519 msgstr "Szélesség"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19522 msgid "Activated"
19523 msgstr "Aktivált"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19526 msgid "Color"
19527 msgstr "Színes"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Filename Suffix"
19532 msgstr "Fájlnév"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19540 msgid "Yes"
19541 msgstr "Igen"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19549 msgid "No"
19550 msgstr "Nem"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Enter new branch name"
19555 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid ""
19560 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19561 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19562 msgstr ""
19563 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19564 "\n"
19565 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19568 #, fuzzy
19569 msgid "&Merge"
19570 msgstr "&Nagy:"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Renaming failed"
19575 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19578 #, fuzzy
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "%1$s nem olvasható."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Változások elfogadása"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Change by %1$s\n"
19590 "\n"
19591 msgstr ""
19592 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19593 "\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19596 #, c-format
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19605 msgid "No change"
19606 msgstr "Nincs változás"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19609 msgid "Small Caps"
19610 msgstr "Kiskapitális"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19618 msgid "Reset"
19619 msgstr "Alapértékre állít"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19622 msgid "Underbar"
19623 msgstr "Aláhúzás"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Double underbar"
19628 msgstr "Dupla keret"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Wavy underbar"
19633 msgstr "Aláhúzás"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Strikeout"
19638 msgstr "Utca"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19641 msgid "Noun"
19642 msgstr "Kapitális"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19645 msgid "No color"
19646 msgstr "Színtelen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19649 msgid "Black"
19650 msgstr "Fekete"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19653 msgid "White"
19654 msgstr "Fehér"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19657 msgid "Red"
19658 msgstr "Vörös"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19661 msgid "Green"
19662 msgstr "Zöld"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19665 msgid "Blue"
19666 msgstr "Kék"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19669 msgid "Cyan"
19670 msgstr "Ciánkék"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19673 msgid "Magenta"
19674 msgstr "Bíbor"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19677 msgid "Yellow"
19678 msgstr "Sárga"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19681 msgid "Text Style"
19682 msgstr "Szöveg stílus"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19685 msgid "Keys"
19686 msgstr "Kulcsok"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19689 msgid "LinkBack PDF"
19690 msgstr "LinkBack PDF"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19693 msgid "PDF"
19694 msgstr "PDF"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19697 msgid "pasted"
19698 msgstr "beillesztett"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19701 #, c-format
19702 msgid "%1$s Files"
19703 msgstr "%1$s Files"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19707 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19713 msgid "Canceled."
19714 msgstr "Törölve."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19717 msgid "Overwrite external file?"
19718 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19721 #, c-format
19722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19723 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19726 msgid "List of previous commands"
19727 msgstr "Előző parancsok listázása"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19730 msgid "Next command"
19731 msgstr "Következő parancs"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19734 msgid "Compare LyX files"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Select document"
19740 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19746 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19751 msgid "Error"
19752 msgstr "Hiba"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Error while comparing documents."
19757 msgstr "Dokumentum formázása..."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Aborted"
19762 msgstr "importálva."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Finished"
19767 msgstr "Finn"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Aborting process..."
19772 msgstr "Dokumentum formázása..."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19775 #, fuzzy
19776 msgid "differences"
19777 msgstr "Hivatkozások"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19780 msgid "big[[delimiter size]]"
19781 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19784 msgid "Big[[delimiter size]]"
19785 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19788 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19789 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19792 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19793 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19796 msgid "Math Delimiter"
19797 msgstr "Képlet határolók"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19801 msgid "(None)"
19802 msgstr "(Nincs)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19805 msgid "Variable"
19806 msgstr "Változó méret"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19809 msgid "Computer Modern Roman"
19810 msgstr "Computer Modern Roman"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19813 msgid "Latin Modern Roman"
19814 msgstr "Latin Modern Roman"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "AE (Almost European)"
19818 msgstr "AE (Almost European)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19821 msgid "Times Roman"
19822 msgstr "Times Roman"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19825 msgid "Palatino"
19826 msgstr "Palatino"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19829 msgid "Bitstream Charter"
19830 msgstr "Bitstream Charter"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19833 msgid "New Century Schoolbook"
19834 msgstr "New Century Schoolbook"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 msgid "Bookman"
19838 msgstr "Bookman"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19841 msgid "Utopia"
19842 msgstr "Utopia"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 msgid "Bera Serif"
19846 msgstr "Bera Serif"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Concrete Roman"
19850 msgstr "Concrete Roman"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 msgid "Zapf Chancery"
19854 msgstr "Zapf Chancery"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19857 msgid "Computer Modern Sans"
19858 msgstr "Computer Modern Sans"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19861 msgid "Latin Modern Sans"
19862 msgstr "Latin Modern Sans"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Helvetica"
19866 msgstr "Helvetica"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19869 msgid "Avant Garde"
19870 msgstr "Avant Garde"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19873 msgid "Bera Sans"
19874 msgstr "Bera Sans"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 msgid "CM Bright"
19878 msgstr "CM Bright"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19881 msgid "Computer Modern Typewriter"
19882 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Latin Modern Typewriter"
19886 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19889 msgid "Courier"
19890 msgstr "Courier"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19893 msgid "Bera Mono"
19894 msgstr "Bera Mono"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19897 msgid "LuxiMono"
19898 msgstr "LuxiMono"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 msgid "CM Typewriter Light"
19902 msgstr "CM Typewriter Light"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19905 msgid "Page"
19906 msgstr "Oldal"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19909 msgid "Module not found!"
19910 msgstr "Nincs meg a modul!"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19913 msgid "Document Settings"
19914 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19918 msgid "Child Document"
19919 msgstr "Aldokumentum"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Include to Output"
19924 msgstr "dátum (kimenet)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19927 msgid "10"
19928 msgstr "10"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19931 msgid "11"
19932 msgstr "11"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19935 msgid "12"
19936 msgstr "12"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19939 msgid "None (no fontenc)"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19943 msgid "empty"
19944 msgstr "Üres"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19947 msgid "plain"
19948 msgstr "sima"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19951 msgid "headings"
19952 msgstr "címek"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19955 msgid "fancy"
19956 msgstr "egyéb (fancy)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19959 msgid "B3"
19960 msgstr "B3"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19963 msgid "B4"
19964 msgstr "B4"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19967 msgid "Language Default (no inputenc)"
19968 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19971 msgid "``text''"
19972 msgstr "“szöveg”"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19975 msgid "''text''"
19976 msgstr "”szöveg”"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19979 msgid ",,text``"
19980 msgstr "„szöveg“"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19983 msgid ",,text''"
19984 msgstr "„szöveg”"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19987 msgid "<<text>>"
19988 msgstr "«szöveg»"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19991 msgid ">>text<<"
19992 msgstr "»szöveg«"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19995 msgid "Numbered"
19996 msgstr "Számozás"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19999 msgid "Appears in TOC"
20000 msgstr "Megjelenik"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20003 msgid "Author-year"
20004 msgstr "Szerző-Év"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20007 msgid "Numerical"
20008 msgstr "Numerikus"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20011 #, c-format
20012 msgid "Unavailable: %1$s"
20013 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20019 msgstr ""
20020 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20025 msgid "Document Class"
20026 msgstr "Dokumentumosztály"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20032 msgid "Child Documents"
20033 msgstr "Aldokumentumok"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20036 msgid "Modules"
20037 msgstr "Modulok"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20040 msgid "Text Layout"
20041 msgstr "Szöveg formátum"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20044 msgid "Page Margins"
20045 msgstr "Oldal margók"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20048 msgid "Numbering & TOC"
20049 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Indexes"
20054 msgstr "Tárgymutató"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20057 msgid "PDF Properties"
20058 msgstr "PDF tulajdonságok"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20061 msgid "Math Options"
20062 msgstr "Képlet beállítások"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20065 msgid "Float Placement"
20066 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20069 msgid "Bullets"
20070 msgstr "Felsorolásjelek"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20073 msgid "Branches"
20074 msgstr "Változatok"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20078 msgid "LaTeX Preamble"
20079 msgstr "LaTeX preambulum"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20084 msgid " (not installed)"
20085 msgstr " (nincs telepítve)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20088 msgid "Layouts|#o#O"
20089 msgstr "Layouts|#o#O"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20092 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20093 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20097 msgid "Local layout file"
20098 msgstr "Helyi formátum fájl"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20101 msgid ""
20102 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20103 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20104 "document may not work with this layout if you do not\n"
20105 "keep the layout file in the document directory."
20106 msgstr ""
20107 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20108 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20109 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20110 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20113 msgid "&Set Layout"
20114 msgstr "&Layout beállítása"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20117 msgid "Unable to read local layout file."
20118 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20121 msgid "Select master document"
20122 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20125 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20126 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20130 msgid "Unapplied changes"
20131 msgstr "Fennmaradó változások"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20135 msgid ""
20136 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20137 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20138 msgstr ""
20139 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20140 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20144 msgid "&Dismiss"
20145 msgstr "&Mégse"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20149 msgid "Unable to set document class."
20150 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20153 #, c-format
20154 msgid "%1$s, %2$s"
20155 msgstr "%1$s, %2$s"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20158 #, c-format
20159 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20160 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20163 msgid "Module provided by document class."
20164 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20167 #, c-format
20168 msgid "Package(s) required: %1$s."
20169 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20172 msgid "or"
20173 msgstr "vagy"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20176 #, c-format
20177 msgid "Module required: %1$s."
20178 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20181 #, c-format
20182 msgid "Modules excluded: %1$s."
20183 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20187 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20190 msgid "[No options predefined]"
20191 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20194 msgid "Can't set layout!"
20195 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20198 #, c-format
20199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20200 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20203 msgid "Not Found"
20204 msgstr "Nem találtam"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20207 msgid "Assigned master does not include this file"
20208 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "You must include this file in the document\n"
20214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20215 "feature."
20216 msgstr ""
20217 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20218 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20219 "jellemzőt."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20222 msgid "Could not load master"
20223 msgstr "Mester nem tölthető be"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "The master document '%1$s'\n"
20229 "could not be loaded."
20230 msgstr ""
20231 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20232 "nem tölthető be."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20235 msgid "Error List"
20236 msgstr "Hibalista"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20239 #, c-format
20240 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20241 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20244 msgid "Top left"
20245 msgstr "Bal felső sarok"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20248 msgid "Bottom left"
20249 msgstr "Bal alsó sarok"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20252 msgid "Baseline left"
20253 msgstr "Alapvonal bal"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20256 msgid "Top center"
20257 msgstr "Felső közép"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20260 msgid "Bottom center"
20261 msgstr "Alsó közép"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20264 msgid "Baseline center"
20265 msgstr "Alapvonal közép"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20268 msgid "Top right"
20269 msgstr "Jobb felső sarok"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20272 msgid "Bottom right"
20273 msgstr "Jobb alsó sarok"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20276 msgid "Baseline right"
20277 msgstr "Alapvonal jobb"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20280 msgid "External Material"
20281 msgstr "Külső anyag"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20284 msgid "Scale%"
20285 msgstr "Méretarány%"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20288 msgid "Select external file"
20289 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20292 #, fuzzy
20293 msgid "automatically"
20294 msgstr "Automatikus súgó"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20297 msgid "Graphics"
20298 msgstr "Grafika"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20301 msgid "Dissolve previous group?"
20302 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20308 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20309 "because this graphic was its only member.\n"
20310 "How do you want to proceed?"
20311 msgstr ""
20312 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20313 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20314 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20315 "Hogyan akarja folytatni?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20318 #, c-format
20319 msgid "Stick with group '%1$s'"
20320 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20323 #, c-format
20324 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20325 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20331 "the group will be dissolved,\n"
20332 "because this graphic was its only member.\n"
20333 "How do you want to proceed?"
20334 msgstr ""
20335 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20336 "a csoport meg fog szünni,\n"
20337 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20338 "Hogyan akarja folytatni?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20341 #, c-format
20342 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20343 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20346 msgid "Enter unique group name:"
20347 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20350 msgid "Group already defined!"
20351 msgstr "Csoport már definiálva!"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20354 #, c-format
20355 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20356 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20359 msgid "bp"
20360 msgstr "bp"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20363 msgid "cm"
20364 msgstr "cm"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20367 msgid "mm"
20368 msgstr "mm"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20371 msgid "Select graphics file"
20372 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20375 msgid "Clipart|#C#c"
20376 msgstr "Clipart|#C#c"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20379 msgid "Thin space"
20380 msgstr "Keskeny köz"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20383 msgid "Medium space"
20384 msgstr "Közepes köz"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20387 msgid "Thick space"
20388 msgstr "Vastag köz"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20391 msgid "Negative thin space"
20392 msgstr "Negatív keskeny köz"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20395 msgid "Negative medium space"
20396 msgstr "Negatív közepes köz"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20399 msgid "Negative thick space"
20400 msgstr "Negatív keskeny köz"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20404 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20407 msgid "Quad (1 em)"
20408 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20411 msgid "Double Quad (2 em)"
20412 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20415 msgid "Inter-word space"
20416 msgstr "Betűköz"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20419 msgid "Horizontal Fill"
20420 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20423 msgid ""
20424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20427 msgstr ""
20428 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20429 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20430 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20433 msgid "Hyperlink"
20434 msgstr "Hiperhivatkozás"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20439 msgid ""
20440 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20441 msgstr ""
20442 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20443 "listájához."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20446 msgid "Select document to include"
20447 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20451 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Index Entry Settings"
20456 msgstr "Tárgyszó"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Label Color"
20461 msgstr "Színes"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Cannot remove standard index"
20466 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20469 #, fuzzy
20470 msgid "The default index cannot be removed."
20471 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Enter new index name"
20476 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "unknown"
20484 msgstr "ismeretlen"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "shortcut"
20488 msgstr "rövidítés"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "shortcuts"
20492 msgstr "rövidítések"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 msgid "lyxrc"
20496 msgstr "lyxrc"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20499 msgid "package"
20500 msgstr "csomag"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20503 msgid "textclass"
20504 msgstr "szövegosztály"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20507 msgid "menu"
20508 msgstr "menü"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 msgid "icon"
20512 msgstr "ikon"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20515 msgid "buffer"
20516 msgstr "puffer"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20519 msgid "Shift-"
20520 msgstr "Shift-"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20523 msgid "Control-"
20524 msgstr "Vezérlés-"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20527 msgid "Option-"
20528 msgstr "Opció-"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20531 msgid "Command-"
20532 msgstr "Parancs-"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20535 msgid "Label"
20536 msgstr "Címke"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20539 msgid "No language"
20540 msgstr "Nincs nyelv"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20543 msgid "Program Listing Settings"
20544 msgstr "Program lista beállításai"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20547 msgid "No dialect"
20548 msgstr "Nincs dialektus"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20551 msgid "LaTeX Log"
20552 msgstr "LaTeX napló"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Literate"
20557 msgstr "Betűszerinti"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20560 #, fuzzy
20561 msgid "LyX2LyX"
20562 msgstr "LyX"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20565 msgid "Literate Programming Build Log"
20566 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20569 msgid "lyx2lyx Error Log"
20570 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20573 msgid "Version Control Log"
20574 msgstr "Verziókövetés naplója"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Log file not found."
20579 msgstr "Nincs meg a fájl"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20582 msgid "No literate programming build log file found."
20583 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20587 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20590 msgid "No version control log file found."
20591 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20594 msgid "Math Matrix"
20595 msgstr "Mátrix"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20598 msgid "Nomenclature"
20599 msgstr "Szakkifejezés"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20602 msgid "Note Settings"
20603 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20606 msgid "Paragraph Settings"
20607 msgstr "Bekezdés beállításai"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20610 msgid ""
20611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20613 "\n"
20614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20615 "the items is used."
20616 msgstr ""
20617 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20618 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20619 "szélességét.\n"
20620 "\n"
20621 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20622 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Phantom Settings"
20627 msgstr "&Fő beállítások"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20630 msgid "System files|#S#s"
20631 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20634 msgid "User files|#U#u"
20635 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20638 msgid "Look & Feel"
20639 msgstr "Program kinézete"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20642 msgid "Language Settings"
20643 msgstr "Nyelvi beállítások"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20646 msgid "File Handling"
20647 msgstr "Fájl kezelés"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20650 msgid "Date format"
20651 msgstr "Dátumforma"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20654 msgid "Keyboard/Mouse"
20655 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20658 msgid "Input Completion"
20659 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Co&mmand:"
20665 msgstr "Paran&cs:"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20668 msgid "Screen fonts"
20669 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20672 msgid "Colors"
20673 msgstr "Színek"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20676 msgid "Paths"
20677 msgstr "Élérési útvonalak"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20680 msgid "Select directory for example files"
20681 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20684 msgid "Select a document templates directory"
20685 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20688 msgid "Select a temporary directory"
20689 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20692 msgid "Select a backups directory"
20693 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20696 msgid "Select a document directory"
20697 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20700 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20706 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20710 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20714 msgid "Spellchecker"
20715 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20718 msgid "aspell"
20719 msgstr "aspell"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20722 #, fuzzy
20723 msgid "enchant"
20724 msgstr "grfaikon"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20727 #, fuzzy
20728 msgid "hunspell"
20729 msgstr "hspell"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20732 msgid "Converters"
20733 msgstr "Átalakítók"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20736 msgid "File formats"
20737 msgstr "Fájlformátumok"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20740 msgid "Format in use"
20741 msgstr "Használt formátumok"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20745 msgstr ""
20746 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20747 "először az átalakítót."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20750 msgid "LyX needs to be restarted!"
20751 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20754 msgid ""
20755 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20756 "restart."
20757 msgstr ""
20758 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20759 "életbe."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20762 msgid "Printer"
20763 msgstr "Nyomtató"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20766 msgid "User interface"
20767 msgstr "Felhasználói felület"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20770 msgid "Control"
20771 msgstr "Működés"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20774 msgid "Shortcuts"
20775 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20778 msgid "Function"
20779 msgstr "Funkció"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20782 msgid "Shortcut"
20783 msgstr "Gyorsbillentyű"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20786 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20787 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20790 msgid "Mathematical Symbols"
20791 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20794 msgid "Document and Window"
20795 msgstr "Dokumentum és ablak"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20799 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20802 msgid "System and Miscellaneous"
20803 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20806 msgid "Res&tore"
20807 msgstr "Visszaáll&tás"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20812 msgid "Failed to create shortcut"
20813 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20817 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20820 msgid "Invalid or empty key sequence"
20821 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20827 "%2$s"
20828 msgstr ""
20829 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20830 "%2$s-hez"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20836 "%2$s\n"
20837 "You need to remove that binding before creating a new one."
20838 msgstr ""
20839 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20840 "%2$s-hez.\n"
20841 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20845 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20848 msgid "Identity"
20849 msgstr "Felhasználó"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20852 msgid "Choose bind file"
20853 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20857 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20860 msgid "Choose UI file"
20861 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20865 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20868 msgid "Choose keyboard map"
20869 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20873 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20876 msgid "Print Document"
20877 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20880 msgid "Print to file"
20881 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20884 msgid "PostScript files (*.ps)"
20885 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Nomenclature settings"
20890 msgstr "Szakkifejezés"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Longest label width"
20895 msgstr "Leghosszabb &címke"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Index Settings"
20900 msgstr "Doboz beállítások"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20903 #, fuzzy
20904 msgid "<All indexes>"
20905 msgstr "Összes mező"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20908 msgid "Progress/Debug Messages"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20912 msgid "Debug Level"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Set"
20918 msgstr "&Mind be"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20921 msgid "Cross-reference"
20922 msgstr "Kereszthivatkozás"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20925 msgid "&Go Back"
20926 msgstr "Visszau&grás"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20929 msgid "Jump back"
20930 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20933 msgid "Jump to label"
20934 msgstr "Címkére ugrás"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20937 msgid "<No prefix>"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20941 msgid "Find and Replace"
20942 msgstr "Keres és cserél"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20945 msgid "Send Document to Command"
20946 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20949 msgid "Show File"
20950 msgstr "Fájl megjelenítése"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20953 msgid "Error -> Cannot load file!"
20954 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20957 #, c-format
20958 msgid "%1$d words checked."
20959 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20962 msgid "One word checked."
20963 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20966 msgid "Spelling check completed"
20967 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20970 msgid "Basic Latin"
20971 msgstr "Alap Latin"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20974 msgid "Latin-1 Supplement"
20975 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20978 msgid "Latin Extended-A"
20979 msgstr "Latin bővített-A"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20982 msgid "Latin Extended-B"
20983 msgstr "Latin bővített-B"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20986 msgid "IPA Extensions"
20987 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20990 msgid "Spacing Modifier Letters"
20991 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20994 msgid "Combining Diacritical Marks"
20995 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20998 msgid "Cyrillic"
20999 msgstr "Cirill"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21002 msgid "Arabic"
21003 msgstr "Arab"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21006 msgid "Devanagari"
21007 msgstr "Dévanágari"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21010 msgid "Bengali"
21011 msgstr "bengáli"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21014 msgid "Gurmukhi"
21015 msgstr "Gurmukhi"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21018 msgid "Gujarati"
21019 msgstr "Gujarati"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21022 msgid "Oriya"
21023 msgstr "Oriya"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21026 msgid "Tamil"
21027 msgstr "tamíl"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21030 msgid "Telugu"
21031 msgstr "Telugu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21034 msgid "Kannada"
21035 msgstr "Kannada"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21038 msgid "Malayalam"
21039 msgstr "Malajálam"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21042 msgid "Lao"
21043 msgstr "Lao"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21046 msgid "Tibetan"
21047 msgstr "tibeti"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21050 msgid "Georgian"
21051 msgstr "grúziai"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21054 msgid "Hangul Jamo"
21055 msgstr "Hangul Jamo"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21058 msgid "Phonetic Extensions"
21059 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21062 msgid "Latin Extended Additional"
21063 msgstr "Latin bővített további"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21066 msgid "Greek Extended"
21067 msgstr "Görög bővített"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21070 msgid "General Punctuation"
21071 msgstr "Általános írásjelek"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21074 msgid "Superscripts and Subscripts"
21075 msgstr "Felső- és alsó index"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21078 msgid "Currency Symbols"
21079 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21082 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21083 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21086 msgid "Letterlike Symbols"
21087 msgstr "Levél szimbólum"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21090 msgid "Number Forms"
21091 msgstr "Szám formák"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21094 msgid "Mathematical Operators"
21095 msgstr "Matematikai operátorok"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21098 msgid "Miscellaneous Technical"
21099 msgstr "Mindenféle műszaki"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21102 msgid "Control Pictures"
21103 msgstr "Vezérlő képek"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21106 msgid "Optical Character Recognition"
21107 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21110 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21111 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21114 msgid "Box Drawing"
21115 msgstr "Doboz rajzolás"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21118 msgid "Block Elements"
21119 msgstr "Blokk elemek"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21122 msgid "Geometric Shapes"
21123 msgstr "Geometricus alakzatok"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21126 msgid "Miscellaneous Symbols"
21127 msgstr "Mindenféle jelek"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21130 msgid "Dingbats"
21131 msgstr "Dingbats"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21134 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21135 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21138 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21139 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21142 msgid "Hiragana"
21143 msgstr "Hiragana"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21146 msgid "Katakana"
21147 msgstr "Katakana"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21150 msgid "Bopomofo"
21151 msgstr "Bopomofo"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21155 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21158 msgid "Kanbun"
21159 msgstr "Kanbun"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21163 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21166 msgid "CJK Compatibility"
21167 msgstr "CJK kompatibilitás"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21170 msgid "CJK Unified Ideographs"
21171 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21174 msgid "Hangul Syllables"
21175 msgstr "Hangul szótagírás"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21178 msgid "High Surrogates"
21179 msgstr "Magas szurrogátumok"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21182 msgid "Private Use High Surrogates"
21183 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21186 msgid "Low Surrogates"
21187 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21190 msgid "Private Use Area"
21191 msgstr "Saját használatú terület"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21195 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21199 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21206 msgid "Combining Half Marks"
21207 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21210 msgid "CJK Compatibility Forms"
21211 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21214 msgid "Small Form Variants"
21215 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21218 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21219 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21222 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21223 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21226 msgid "Specials"
21227 msgstr "Speciálisak"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21230 msgid "Linear B Syllabary"
21231 msgstr "Linear B Syllabary"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21234 msgid "Linear B Ideograms"
21235 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21238 msgid "Aegean Numbers"
21239 msgstr "Aegean számok"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21242 msgid "Ancient Greek Numbers"
21243 msgstr "Ősi görög számok"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21246 msgid "Old Italic"
21247 msgstr "Régi dőlt"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21250 msgid "Gothic"
21251 msgstr "Gótikus"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21254 msgid "Ugaritic"
21255 msgstr "Ugaritic"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21258 msgid "Old Persian"
21259 msgstr "Régi perzsa"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21262 msgid "Deseret"
21263 msgstr "Deseret"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21266 msgid "Shavian"
21267 msgstr "shaw-i"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21270 msgid "Osmanya"
21271 msgstr "Szomáli"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21274 msgid "Cypriot Syllabary"
21275 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21278 msgid "Kharoshthi"
21279 msgstr "Kharoshthi"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21282 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21283 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21286 msgid "Musical Symbols"
21287 msgstr "Zenei szimbólumok"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21290 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21291 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21294 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21295 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21298 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21299 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21302 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21303 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21306 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21307 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21310 msgid "Tags"
21311 msgstr "Tagek"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21314 msgid "Variation Selectors Supplement"
21315 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21318 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21319 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21322 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21323 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21326 msgid "Character: "
21327 msgstr "Karakter: "
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21330 msgid "Code Point: "
21331 msgstr "Kód pont: "
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21334 msgid "Symbols"
21335 msgstr "Szimbólumok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21338 msgid "Insert Table"
21339 msgstr "Táblázat beszúrása"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21342 msgid "TeX Information"
21343 msgstr "TeX információ"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21346 msgid "No thesaurus available for this language!"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21350 msgid "Outline"
21351 msgstr "Vázlat"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21354 msgid "auto"
21355 msgstr "automatikus"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21358 msgid "off"
21359 msgstr "ki"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21362 #, c-format
21363 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21364 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21367 msgid "version "
21368 msgstr "verzió "
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21371 msgid "unknown version"
21372 msgstr "ismeretlen verzió"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21375 msgid "Small-sized icons"
21376 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21379 msgid "Normal-sized icons"
21380 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21383 msgid "Big-sized icons"
21384 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21387 msgid "Welcome to LyX!"
21388 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Automatic save failed!"
21393 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Automatic save done."
21398 msgstr "Automatikus frissítés"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21401 msgid "Command not allowed without any document open"
21402 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21405 #, c-format
21406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21407 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21410 msgid "Select template file"
21411 msgstr "Sablon kiválasztása"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21414 msgid "Templates|#T#t"
21415 msgstr "Sablonok|#a#A"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21418 msgid "Document not loaded."
21419 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21422 msgid "Select document to open"
21423 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21427 msgid "Examples|#E#e"
21428 msgstr "Példák|#P#p"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21432 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21436 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21440 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21443 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21444 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21449 msgid "Invalid filename"
21450 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "The directory in the given path\n"
21456 "%1$s\n"
21457 "does not exist."
21458 msgstr ""
21459 "A megadott útvonalon a\n"
21460 "%1$s\n"
21461 "könyvtár nem létezik."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21464 #, c-format
21465 msgid "Opening document %1$s..."
21466 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21469 #, c-format
21470 msgid "Document %1$s opened."
21471 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21474 msgid "Version control detected."
21475 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21478 #, c-format
21479 msgid "Could not open document %1$s"
21480 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21483 msgid "Couldn't import file"
21484 msgstr "A fájl nem importálható"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21487 #, c-format
21488 msgid "No information for importing the format %1$s."
21489 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21492 #, c-format
21493 msgid "Select %1$s file to import"
21494 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "The document %1$s already exists.\n"
21500 "\n"
21501 "Do you want to overwrite that document?"
21502 msgstr ""
21503 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21504 "\n"
21505 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21508 msgid "Overwrite document?"
21509 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21512 #, c-format
21513 msgid "Importing %1$s..."
21514 msgstr "Importálás %1$s..."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21517 msgid "imported."
21518 msgstr "importálva."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21521 msgid "file not imported!"
21522 msgstr "fájl nincs importálva!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21525 #, fuzzy
21526 msgid "newfile"
21527 msgstr "Fájl csatolása"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21530 msgid "Select LyX document to insert"
21531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21534 msgid "Absolute filename expected."
21535 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21538 msgid "Select file to insert"
21539 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21542 msgid "All Files (*)"
21543 msgstr "Minden fájl (*)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21546 msgid "Choose a filename to save document as"
21547 msgstr "Mentés másként..."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21550 msgid "&Rename"
21551 msgstr "&Átnevezés"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s could not be saved.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to rename the document and try again?"
21559 msgstr ""
21560 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21561 "\n"
21562 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21565 msgid "Rename and save?"
21566 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21569 msgid "&Retry"
21570 msgstr "&Ismét"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21576 "\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21578 msgstr ""
21579 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21580 "\n"
21581 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21584 msgid "Save new document?"
21585 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21591 "\n"
21592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21593 msgstr ""
21594 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21595 "\n"
21596 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21599 msgid "Save changed document?"
21600 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21603 msgid "&Discard"
21604 msgstr "&Elvetés"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21610 "\n"
21611 "Do you want to save the document?"
21612 msgstr ""
21613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21614 "\n"
21615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21618 #, fuzzy, c-format
21619 msgid ""
21620 "Document \n"
21621 "%1$s\n"
21622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21623 msgstr ""
21624 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21625 "felülírja?"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Reload externally changed document?"
21630 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21633 msgid "Error when setting the locking property."
21634 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21637 msgid "Directory is not accessible."
21638 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21641 #, c-format
21642 msgid "Opening child document %1$s..."
21643 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21646 #, c-format
21647 msgid "Successful export to format: %1$s"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21651 #, fuzzy, c-format
21652 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21653 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21656 #, c-format
21657 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "Error previewing format: %1$s"
21663 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Exporting ..."
21668 msgstr "Importálás %1$s..."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Previewing ..."
21673 msgstr "Előnézet betöltése"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21676 msgid "Document not loaded"
21677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21683 "version of the document %1$s?"
21684 msgstr ""
21685 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21686 "dokumentum mentett változatához?"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21689 msgid "Revert to saved document?"
21690 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21693 msgid "Saving all documents..."
21694 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21697 msgid "All documents saved."
21698 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21701 #, c-format
21702 msgid "%1$s unknown command!"
21703 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21707 msgid "LaTeX Source"
21708 msgstr "LaTeX forrás"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21711 msgid "DocBook Source"
21712 msgstr "DocBook forrás"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21715 msgid "Literate Source"
21716 msgstr "Literális forrás"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21719 msgid " (version control, locking)"
21720 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21723 msgid " (version control)"
21724 msgstr "(verziókövetés)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21727 msgid " (changed)"
21728 msgstr " (megváltozott)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21731 msgid " (read only)"
21732 msgstr " (csak olvasható)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21735 msgid "Close File"
21736 msgstr "Fájl bezárása"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21739 msgid "Hide tab"
21740 msgstr "Fül elrejtése"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21743 msgid "Close tab"
21744 msgstr "Fül bezárása"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21747 msgid "Wrap Float Settings"
21748 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21751 msgid "Click to detach"
21752 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21755 #, c-format
21756 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21757 msgstr ""
21758 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21759 "lehetséges."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21763 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21766 msgid " (unknown)"
21767 msgstr " (ismeretlen)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21770 msgid "No Group"
21771 msgstr "Nincs csoport"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21774 msgid "More Spelling Suggestions"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Add to personal dictionary|c"
21780 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Ignore all|I"
21785 msgstr "Mellőzze m&indet"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Language|L"
21790 msgstr "Nyelv"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21793 #, fuzzy
21794 msgid "More Languages ...|M"
21795 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Invisible"
21800 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21803 #, fuzzy
21804 msgid "<No Documents Open>"
21805 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21808 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21812 msgid "View (Other Formats)|F"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Update (Other Formats)|p"
21818 msgstr "Képernyő frissítése"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "View [%1$s]|V"
21823 msgstr "Nézet|z"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21826 #, fuzzy, c-format
21827 msgid "Update [%1$s]|U"
21828 msgstr "Frissítés|i"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21831 #, fuzzy
21832 msgid "No Custom Insets Defined!"
21833 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21836 #, fuzzy
21837 msgid "<No Document Open>"
21838 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21841 msgid "Master Document"
21842 msgstr "Fődokumentum"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21845 msgid "Open Navigator..."
21846 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21849 msgid "Other Lists"
21850 msgstr "Többi lista"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21853 #, fuzzy
21854 msgid "<Empty Table of Contents>"
21855 msgstr "Tartalomjegyzék"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21858 msgid "Other Toolbars"
21859 msgstr "Többi eszköztár"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21862 #, fuzzy
21863 msgid "No Branches Set for Document!"
21864 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21867 msgid "Index Entry|d"
21868 msgstr "Tárgyszó|s"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21872 msgid "Index Entry"
21873 msgstr "Tárgyszó"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21876 msgid "No Citation in Scope!"
21877 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21880 #, fuzzy
21881 msgid "No Action Defined!"
21882 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21885 #, fuzzy, c-format
21886 msgid "Export %1$s"
21887 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21890 #, fuzzy, c-format
21891 msgid "Import %1$s"
21892 msgstr "Importálás %1$s..."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21895 #, fuzzy, c-format
21896 msgid "Update %1$s"
21897 msgstr "&Frissítés"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21900 #, c-format
21901 msgid "View %1$s"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21905 msgid "space"
21906 msgstr "szóköz"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21909 msgid ""
21910 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21911 "characters:\n"
21912 msgstr ""
21913 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21914 "következő jelek valamelyikét:\n"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21917 msgid "Could not update TeX information"
21918 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21921 #, fuzzy, c-format
21922 msgid "The script `%1$s' failed."
21923 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21926 msgid "All Files "
21927 msgstr "Minden fájl "
21928
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21931 msgid "Table of Contents"
21932 msgstr "Tartalomjegyzék"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21935 msgid "List of Graphics"
21936 msgstr "Ábrák listája"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21939 msgid "List of Equations"
21940 msgstr "Képletek listája"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21943 msgid "List of Footnotes"
21944 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21947 msgid "List of Listings"
21948 msgstr "Listák listája"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21951 msgid "List of Indexes"
21952 msgstr "Tárgyszavak listája"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Széljegyzetek listája"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21959 msgid "List of Notes"
21960 msgstr "Jegyzetek listája"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21963 msgid "List of Citations"
21964 msgstr "Hivatkozások listája"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21967 msgid "Labels and References"
21968 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21971 msgid "List of Branches"
21972 msgstr "Változatok listája"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21975 msgid "List of Changes"
21976 msgstr "Változások listája"
21977
21978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21980 msgid ""
21981 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21982 "file through LaTeX: "
21983 msgstr ""
21984 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21985 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21986
21987 #: src/insets/Inset.cpp:83
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Bibliography Entry"
21990 msgstr "Irodalomjegyzék"
21991
21992 #: src/insets/Inset.cpp:86
21993 #, fuzzy
21994 msgid "TeX Code"
21995 msgstr "TeX kód|X"
21996
21997 #: src/insets/Inset.cpp:106
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Horizontal Space"
22000 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22001
22002 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22003 msgid "Vertical Space"
22004 msgstr "Függőleges kitöltés"
22005
22006 #: src/insets/Inset.cpp:152
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Horizontal Math Space"
22009 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22010
22011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22012 msgid "Keys must be unique!"
22013 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22014
22015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The key %1$s already exists,\n"
22019 "it will be changed to %2$s."
22020 msgstr ""
22021 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22022 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22023
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22028 "If you proceed, all of them will be opened."
22029 msgstr ""
22030 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22031 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22034 msgid "Open Databases?"
22035 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22036
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22038 msgid "&Proceed"
22039 msgstr "&Tovább"
22040
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22042 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22043 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22044
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22046 msgid "Databases:"
22047 msgstr "Adatbázisok:"
22048
22049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22050 msgid "Style File:"
22051 msgstr "Stílus fájl:"
22052
22053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22054 msgid "Lists:"
22055 msgstr "Listák:"
22056
22057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22058 msgid "included in TOC"
22059 msgstr "TOC-ban szerepel"
22060
22061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22062 msgid "Export Warning!"
22063 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22064
22065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22066 msgid ""
22067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22068 "BibTeX will be unable to find them."
22069 msgstr ""
22070 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22071 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22072
22073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22074 msgid ""
22075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22076 "BibTeX will be unable to find it."
22077 msgstr ""
22078 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22079 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22080
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22082 msgid "simple frame"
22083 msgstr "egyszerű keret"
22084
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22086 msgid "frameless"
22087 msgstr "nincs keret"
22088
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22090 msgid "simple frame, page breaks"
22091 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22092
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22094 msgid "oval, thin"
22095 msgstr "ovális, vékony"
22096
22097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22098 msgid "oval, thick"
22099 msgstr "ovális, vastag"
22100
22101 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22102 msgid "drop shadow"
22103 msgstr "árnyék megszüntetése"
22104
22105 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22106 msgid "shaded background"
22107 msgstr "árnyékolt háttér"
22108
22109 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22110 msgid "double frame"
22111 msgstr "kétszeres keret"
22112
22113 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s (%2$s)"
22116 msgstr "%1$s (%2$s)"
22117
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22119 #, c-format
22120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22122
22123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22124 msgid "active"
22125 msgstr "aktív"
22126
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22128 msgid "non-active"
22129 msgstr "nem aktív"
22130
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22132 #, c-format
22133 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22134 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22135
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22137 msgid "Branch: "
22138 msgstr "Változat: "
22139
22140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22141 msgid "Branch (child only): "
22142 msgstr "Változat (csak az al): "
22143
22144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Branch (undefined): "
22147 msgstr "Változat (csak az al): "
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22150 msgid "Undef: "
22151 msgstr "Undef: "
22152
22153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22154 msgid "branch"
22155 msgstr "változat"
22156
22157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22158 #, c-format
22159 msgid "Sub-%1$s"
22160 msgstr "Al-%1$s"
22161
22162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22163 msgid "No bibliography defined!"
22164 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22165
22166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22167 msgid "No citations selected!"
22168 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22169
22170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22171 msgid "not cited"
22172 msgstr "nincs hivatkozva"
22173
22174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22175 msgid "LaTeX Command: "
22176 msgstr "LaTeX parancs: "
22177
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22179 msgid "InsetCommand Error: "
22180 msgstr "Betét parancs hiba: "
22181
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22183 msgid "Incompatible command name."
22184 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22185
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22187 msgid "InsetCommandParams Error: "
22188 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22189
22190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22191 msgid "InsetCommandParams: "
22192 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22193
22194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22195 msgid "Unknown parameter name: "
22196 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22197
22198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22201 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Uncodable characters"
22206 msgstr "kódolhatatlan jel"
22207
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid ""
22211 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22212 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22213 "%2$s."
22214 msgstr ""
22215 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22216 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22217 "%1$s."
22218
22219 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22220 #, c-format
22221 msgid "External template %1$s is not installed"
22222 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22223
22224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22225 msgid "float: "
22226 msgstr "úsztatás:"
22227
22228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22231 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22232
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22234 msgid "float"
22235 msgstr "úsztatás"
22236
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22238 msgid "subfloat: "
22239 msgstr "alúsztatás: "
22240
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22242 msgid " (sideways)"
22243 msgstr " (oldalt)"
22244
22245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22248
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22250 #, c-format
22251 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22255 #, c-format
22256 msgid "List of %1$s"
22257 msgstr "%1$s listája"
22258
22259 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22260 msgid "footnote"
22261 msgstr "lábjegyzet"
22262
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Could not copy the file\n"
22267 "%1$s\n"
22268 "into the temporary directory."
22269 msgstr ""
22270 "A %1$s fájl\n"
22271 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22272
22273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22274 #, c-format
22275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22276 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22277
22278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22279 #, c-format
22280 msgid "Graphics file: %1$s"
22281 msgstr "Képfájl: %1$s"
22282
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22284 msgid "Verbatim Input"
22285 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22286
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22288 msgid "Verbatim Input*"
22289 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22290
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Include (excluded)"
22294 msgstr "Fájl csatolása"
22295
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22298 msgid "Recursive input"
22299 msgstr "Rekurzív bemenet"
22300
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22303 #, c-format
22304 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22305 msgstr ""
22306 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22307
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "has textclass `%2$s'\n"
22313 "while parent file has textclass `%3$s'."
22314 msgstr ""
22315 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22316 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22317 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22318
22319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22320 msgid "Different textclasses"
22321 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22322
22323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "Included file `%1$s'\n"
22327 "uses module `%2$s'\n"
22328 "which is not used in parent file."
22329 msgstr ""
22330 "Included file `%1$s'\n"
22331 "használja a `%2$s' modult\n"
22332 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22333
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22335 msgid "Module not found"
22336 msgstr "Modul nincs meg"
22337
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22339 msgid "Unsupported Inclusion"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22346 "Offending file:\n"
22347 "%1$s"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22351 msgid "Index sorting failed"
22352 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22353
22354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22360 "explained in the User Guide."
22361 msgstr ""
22362 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22363 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22364 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22365 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22366
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22368 #, fuzzy
22369 msgid "unknown type!"
22370 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22371
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Unknown index type!"
22375 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22376
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22378 #, fuzzy
22379 msgid "All indices"
22380 msgstr "Összes mező"
22381
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22383 #, fuzzy
22384 msgid "subindex"
22385 msgstr "Tárgymutató"
22386
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22388 #, c-format
22389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22390 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22391
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22394 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22395
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22397 msgid "undefined"
22398 msgstr "definiálatlan"
22399
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22401 msgid "yes"
22402 msgstr "igen"
22403
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22405 msgid "no"
22406 msgstr "nem"
22407
22408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22409 msgid "Unknown buffer info"
22410 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22411
22412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22413 msgid "Label names must be unique!"
22414 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22415
22416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The label %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22421 msgstr ""
22422 "A %1$s címke már létezik,\n"
22423 "%2$s-ra változtatom meg."
22424
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22426 msgid "DUPLICATE: "
22427 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22428
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22430 msgid "no more lstline delimiters available"
22431 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22432
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22436
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22438 msgid ""
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22444 msgstr ""
22445 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22446 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22447 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22448 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22449 "vizsgálania ezt!"
22450
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22453 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22454
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The following characters in one of the program listings are\n"
22459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22460 "%1$s."
22461 msgstr ""
22462 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22463 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22464 "%1$s."
22465
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22467 msgid "A value is expected."
22468 msgstr "Egy értéket vártam."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22476 msgid "Unbalanced braces!"
22477 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22480 msgid "Please specify true or false."
22481 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22484 msgid "Only true or false is allowed."
22485 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22488 msgid "Please specify an integer value."
22489 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22492 msgid "An integer is expected."
22493 msgstr "Egy számot vártam."
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22497 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22501 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22504 #, c-format
22505 msgid "Please specify one of %1$s."
22506 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22509 #, c-format
22510 msgid "Try one of %1$s."
22511 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22514 #, c-format
22515 msgid "I guess you mean %1$s."
22516 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22517
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22519 #, c-format
22520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22521 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22524 #, c-format
22525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22526 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22529 msgid ""
22530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22531 msgstr ""
22532 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22533 "valami hasonlót"
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22536 msgid ""
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22538 "trblTRBL"
22539 msgstr ""
22540 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22541 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22544 msgid ""
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22547 msgstr ""
22548 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22549 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22564 msgid ""
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22568 msgstr ""
22569 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22570 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22571 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22574 msgid ""
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22577 "a listing inset)"
22578 msgstr ""
22579 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22580 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22581 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22588 #, c-format
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22593 #, c-format
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 msgstr ""
22596 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22597 "%2$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22600 #, c-format
22601 msgid "Parameter %1$s: "
22602 msgstr "Paraméter %1$s: "
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22605 #, c-format
22606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22607 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22610 #, c-format
22611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22612 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22615 msgid "New Page"
22616 msgstr "Új oldal"
22617
22618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22619 msgid "Clear Page"
22620 msgstr "Üres oldal"
22621
22622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22623 msgid "Clear Double Page"
22624 msgstr "Üres dupla oldal"
22625
22626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22627 msgid "Nom: "
22628 msgstr "Szakkif:"
22629
22630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22631 msgid "Nomenclature Symbol: "
22632 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22633
22634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22635 msgid "Description: "
22636 msgstr "Leírás: "
22637
22638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22639 msgid "Sorting: "
22640 msgstr "Rendezés: "
22641
22642 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22643 msgid "Note[[InsetNote]]"
22644 msgstr "Megjegyzés"
22645
22646 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22647 msgid "Greyed out"
22648 msgstr "Kiszürkített"
22649
22650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22651 #, fuzzy
22652 msgid "HPhantom"
22653 msgstr "phantom"
22654
22655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22656 #, fuzzy
22657 msgid "VPhantom"
22658 msgstr "phantom"
22659
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22661 msgid "phantom"
22662 msgstr "phantom"
22663
22664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22665 msgid "hphantom"
22666 msgstr "hphantom"
22667
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22669 msgid "vphantom"
22670 msgstr "vphantom"
22671
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22673 #, fuzzy
22674 msgid "elsewhere"
22675 msgstr "Deseret"
22676
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22678 msgid "BROKEN: "
22679 msgstr "TÖRÖTT: "
22680
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22682 msgid "Ref: "
22683 msgstr "Hiv:"
22684
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22686 msgid "Equation"
22687 msgstr "Egyenlet"
22688
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22690 msgid "EqRef: "
22691 msgstr "Képl.Hiv:"
22692
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22694 msgid "Page Number"
22695 msgstr "Oldalszám"
22696
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22698 msgid "Page: "
22699 msgstr "Oldal: "
22700
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22702 msgid "Textual Page Number"
22703 msgstr "Szöveges oldalszám"
22704
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22706 msgid "TextPage: "
22707 msgstr "Szövegoldal:"
22708
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22710 msgid "Standard+Textual Page"
22711 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22714 msgid "Ref+Text: "
22715 msgstr "Hiv+szöveg:"
22716
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22718 msgid "PrettyRef"
22719 msgstr "PrettyRef"
22720
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22722 #, fuzzy
22723 msgid "FrmtRef: "
22724 msgstr "FormatRef: "
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22727 msgid "Interword Space"
22728 msgstr "Betűköz"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22731 msgid "Protected Space"
22732 msgstr "Védett szóköz"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22735 msgid "Thin Space"
22736 msgstr "Keskeny köz"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22739 msgid "Medium Space"
22740 msgstr "Közepes köz"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22743 msgid "Thick Space"
22744 msgstr "Keskeny köz"
22745
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22747 msgid "Quad Space"
22748 msgstr "Négyszeres köz"
22749
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22751 msgid "QQuad Space"
22752 msgstr "Nyolcszoros köz"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22755 msgid "Enspace"
22756 msgstr "Enspace"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22759 msgid "Enskip"
22760 msgstr "Enskip"
22761
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22763 msgid "Negative Thin Space"
22764 msgstr "Negatív vékony köz"
22765
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22767 msgid "Negative Medium Space"
22768 msgstr "Negatív közepes köz"
22769
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22771 msgid "Negative Thick Space"
22772 msgstr "Negatív vékony köz"
22773
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22775 msgid "Protected Horizontal Fill"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22777
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22779 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22780 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22781
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22783 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22784 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22785
22786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22788 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22789
22790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22792 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22793
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22796 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22797
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22800 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22801
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22803 #, c-format
22804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22805 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22806
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22808 #, c-format
22809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22810 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22811
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22813 msgid "Unknown TOC type"
22814 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22815
22816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22817 msgid "Selection size should match clipboard content."
22818 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22819
22820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22821 msgid "wrap: "
22822 msgstr "körbefuttatott: "
22823
22824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22825 msgid "wrap"
22826 msgstr "körbefuttatás"
22827
22828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22829 msgid "Not shown."
22830 msgstr "Nincs mutatva."
22831
22832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22833 msgid "Loading..."
22834 msgstr "Betöltés..."
22835
22836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22837 msgid "Converting to loadable format..."
22838 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22839
22840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22841 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22842 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22843
22844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22845 msgid "Scaling etc..."
22846 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22847
22848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22849 msgid "Ready to display"
22850 msgstr "Megjelenítésre kész"
22851
22852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22853 msgid "No file found!"
22854 msgstr "A fájl nincs meg!"
22855
22856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22857 msgid "Error converting to loadable format"
22858 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22859
22860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22861 msgid "Error loading file into memory"
22862 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22863
22864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22865 msgid "Error generating the pixmap"
22866 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22867
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22869 msgid "No image"
22870 msgstr "Nincs kép"
22871
22872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22873 msgid "Preview loading"
22874 msgstr "Előnézet betöltése"
22875
22876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22877 msgid "Preview ready"
22878 msgstr "Előnézet kész"
22879
22880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22881 msgid "Preview failed"
22882 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22883
22884 #: src/lengthcommon.cpp:37
22885 msgid "cc[[unit of measure]]"
22886 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22887
22888 #: src/lengthcommon.cpp:37
22889 msgid "dd"
22890 msgstr "dd"
22891
22892 #: src/lengthcommon.cpp:37
22893 msgid "em"
22894 msgstr "em"
22895
22896 #: src/lengthcommon.cpp:38
22897 msgid "ex"
22898 msgstr "ex"
22899
22900 #: src/lengthcommon.cpp:38
22901 msgid "mu[[unit of measure]]"
22902 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22903
22904 #: src/lengthcommon.cpp:38
22905 msgid "pc"
22906 msgstr "pc"
22907
22908 #: src/lengthcommon.cpp:39
22909 msgid "pt"
22910 msgstr "pt"
22911
22912 #: src/lengthcommon.cpp:39
22913 msgid "sp"
22914 msgstr "sp"
22915
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22917 msgid "Text Width %"
22918 msgstr "Szöveg szélesség %"
22919
22920 #: src/lengthcommon.cpp:40
22921 msgid "Column Width %"
22922 msgstr "Oszlopszélesség %"
22923
22924 #: src/lengthcommon.cpp:40
22925 msgid "Page Width %"
22926 msgstr "Oldal szélesség %"
22927
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Line Width %"
22930 msgstr "Sorszélesség %"
22931
22932 #: src/lengthcommon.cpp:41
22933 msgid "Text Height %"
22934 msgstr "Szöveg magasság %"
22935
22936 #: src/lengthcommon.cpp:41
22937 msgid "Page Height %"
22938 msgstr "Oldal magasság %"
22939
22940 #: src/lyxfind.cpp:138
22941 msgid "Search error"
22942 msgstr "Keresési hiba"
22943
22944 #: src/lyxfind.cpp:138
22945 msgid "Search string is empty"
22946 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22947
22948 #: src/lyxfind.cpp:330
22949 msgid "String has been replaced."
22950 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22951
22952 #: src/lyxfind.cpp:333
22953 msgid " strings have been replaced."
22954 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22955
22956 #: src/lyxfind.cpp:1209
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Search text is empty!"
22959 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22960
22961 #: src/lyxfind.cpp:1223
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Invalid regular expression!"
22964 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22965
22966 #: src/lyxfind.cpp:1228
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Match not found!"
22969 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22970
22971 #: src/lyxfind.cpp:1232
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Match found!"
22974 msgstr "Nincs meg a modul!"
22975
22976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22977 #, c-format
22978 msgid " Macro: %1$s: "
22979 msgstr " Makró: %1$s: "
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22983 #, c-format
22984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22985 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22988 #, c-format
22989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22990 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22993 #, c-format
22994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22995 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Cursor not in table"
23000 msgstr " (nincs telepítve)"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23003 msgid "Only one row"
23004 msgstr "Csak egy sor"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23007 msgid "Only one column"
23008 msgstr "Csak egy oszlop"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23011 msgid "No hline to delete"
23012 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23015 msgid "No vline to delete"
23016 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23021 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23024 msgid "No number"
23025 msgstr "Nem szám"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23028 msgid "Number"
23029 msgstr "Szám"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23032 #, c-format
23033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23034 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23035
23036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23037 #, c-format
23038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23039 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23042 #, c-format
23043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23044 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23047 msgid "create new math text environment ($...$)"
23048 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23051 msgid "entered math text mode (textrm)"
23052 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Regular expression editor mode"
23057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23058
23059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23060 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23064 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Standard[[mathref]]"
23069 msgstr "Standard[[mathref]]"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23072 msgid "FormatRef: "
23073 msgstr "FormatRef: "
23074
23075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23076 msgid "optional"
23077 msgstr "opcionális"
23078
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23080 msgid "TeX"
23081 msgstr "TeX"
23082
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23084 msgid "math macro"
23085 msgstr "képlet makró"
23086
23087 #: src/output.cpp:37
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Could not open the specified document\n"
23091 "%1$s."
23092 msgstr ""
23093 "A %1$s dokumentum\n"
23094 "nem nyitható meg ."
23095
23096 #: src/output_plaintext.cpp:136
23097 msgid "Abstract: "
23098 msgstr "Kivonat: "
23099
23100 #: src/output_plaintext.cpp:148
23101 msgid "References: "
23102 msgstr "Hivatkozások: "
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:40
23105 #, fuzzy
23106 msgid "No debugging messages"
23107 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:41
23110 msgid "General information"
23111 msgstr "Általános információ"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:42
23114 msgid "Program initialisation"
23115 msgstr "Program initialisation"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:43
23118 msgid "Keyboard events handling"
23119 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:44
23122 msgid "GUI handling"
23123 msgstr "GUI handling"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:45
23126 msgid "Lyxlex grammar parser"
23127 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:46
23130 msgid "Configuration files reading"
23131 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:47
23134 msgid "Custom keyboard definition"
23135 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:48
23138 msgid "LaTeX generation/execution"
23139 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:49
23142 msgid "Math editor"
23143 msgstr "Képletszerkesztő"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:50
23146 msgid "Font handling"
23147 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:51
23150 msgid "Textclass files reading"
23151 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:52
23154 msgid "Version control"
23155 msgstr "Verziókövetés"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:53
23158 msgid "External control interface"
23159 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:54
23162 msgid "Undo/Redo mechanism"
23163 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:55
23166 msgid "User commands"
23167 msgstr "Felhasználói parancsok"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:56
23170 #, fuzzy
23171 msgid "The LyX Lexer"
23172 msgstr "A LyX Lexx"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:57
23175 msgid "Dependency information"
23176 msgstr "Függőségi információ"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:58
23179 msgid "LyX Insets"
23180 msgstr "LyX betétek"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:59
23183 msgid "Files used by LyX"
23184 msgstr "LyX által használt fájlok"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:60
23187 msgid "Workarea events"
23188 msgstr "Munkaterület eseményei"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:61
23191 msgid "Insettext/tabular messages"
23192 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:62
23195 msgid "Graphics conversion and loading"
23196 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:63
23199 msgid "Change tracking"
23200 msgstr "Változások követése"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:64
23203 msgid "External template/inset messages"
23204 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:65
23207 msgid "RowPainter profiling"
23208 msgstr "RowPainter profiling"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:66
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Scrolling debugging"
23213 msgstr "scrolling debugging"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:67
23216 msgid "Math macros"
23217 msgstr "Képlet makrók"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:68
23220 msgid "RTL/Bidi"
23221 msgstr "RTL/Bidi"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:69
23224 msgid "Locale/Internationalisation"
23225 msgstr "Locale/Internationalisation"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:70
23228 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23229 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:71
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Find and replace mechanism"
23234 msgstr "Keres és cserél"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:72
23237 msgid "Developers' general debug messages"
23238 msgstr "Developers' general debug messages"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:73
23241 msgid "All debugging messages"
23242 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:152
23245 #, c-format
23246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23247 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23248
23249 #: src/support/filetools.cpp:259
23250 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23251 msgstr "hu"
23252
23253 #: src/support/os_win32.cpp:451
23254 msgid "System file not found"
23255 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23256
23257 #: src/support/os_win32.cpp:452
23258 msgid ""
23259 "Unable to load shfolder.dll\n"
23260 "Please install."
23261 msgstr ""
23262 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23263 "Kérem telepítse."
23264
23265 #: src/support/os_win32.cpp:457
23266 msgid "System function not found"
23267 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23268
23269 #: src/support/os_win32.cpp:458
23270 msgid ""
23271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23272 "Don't know how to proceed. Sorry."
23273 msgstr ""
23274 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23275 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23276
23277 #: src/support/userinfo.cpp:45
23278 msgid "Unknown user"
23279 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23280
23281 #~ msgid "LyX binary not found"
23282 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23286 #~ msgstr ""
23287 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23288 #~ "parancssorból: %1$s"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid ""
23292 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23293 #~ "\t%1$s\n"
23294 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23295 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23296 #~ msgstr ""
23297 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23298 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23299 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23300 #~ "ltx' fájl van."
23301
23302 #~ msgid "File not found"
23303 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23304
23305 #~ msgid ""
23306 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23308 #~ msgstr ""
23309 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23310 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23311
23312 #~ msgid ""
23313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23317 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23318
23319 #~ msgid ""
23320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23321 #~ "%2$s is not a directory."
23322 #~ msgstr ""
23323 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23324 #~ "%2$s nem könyvtár."
23325
23326 #~ msgid "Directory not found"
23327 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23328
23329 #~ msgid "&Dummy"
23330 #~ msgstr "&Dummy"
23331
23332 #~ msgid "F&ind:"
23333 #~ msgstr "M&it keres:"
23334
23335 #~ msgid "The Enter key works, too"
23336 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23337
23338 #~ msgid "The delete key works, too"
23339 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23340
23341 #~ msgid "D&elete"
23342 #~ msgstr "&Törlés"
23343
23344 #~ msgid "&Default language:"
23345 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23346
23347 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23348 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23349
23350 #~ msgid "&BibTeX command:"
23351 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23352
23353 #~ msgid "&Index command:"
23354 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23355
23356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23357 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23358
23359 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23360 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23361
23362 #~ msgid "&roff command:"
23363 #~ msgstr "&roff parancs:"
23364
23365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23366 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23367
23368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23369 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23370
23371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23372 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23373
23374 #~ msgid "Use input encod&ing"
23375 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23376
23377 #~ msgid "Jump to the label"
23378 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23379
23380 #~ msgid "Merge cells"
23381 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23382
23383 #~ msgid "Listing settings"
23384 #~ msgstr "Lista beállítások"
23385
23386 #~ msgid "LangHeader"
23387 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23388
23389 #~ msgid "Language Header:"
23390 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23391
23392 #~ msgid "Language:"
23393 #~ msgstr "Nyelv:"
23394
23395 #~ msgid "LastLanguage"
23396 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23397
23398 #~ msgid "Last Language:"
23399 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23400
23401 #~ msgid "LangFooter"
23402 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23403
23404 #~ msgid "End"
23405 #~ msgstr "Vége"
23406
23407 #~ msgid "End of CV"
23408 #~ msgstr "CV vége"
23409
23410 #~ msgid "Strasse"
23411 #~ msgstr "Utca"
23412
23413 #~ msgid "Land"
23414 #~ msgstr "Ország"
23415
23416 #~ msgid "BLZ"
23417 #~ msgstr "Banki azonosító"
23418
23419 #~ msgid "Konto"
23420 #~ msgstr "Számla"
23421
23422 #~ msgid "Computer"
23423 #~ msgstr "Számítógép"
23424
23425 #~ msgid "Computer:"
23426 #~ msgstr "Számítógép:"
23427
23428 #~ msgid "EmptySection"
23429 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23430
23431 #~ msgid "Empty Section"
23432 #~ msgstr "Üres szakasz"
23433
23434 #~ msgid "CloseSection"
23435 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23436
23437 #~ msgid "Close Section"
23438 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23439
23440 #~ msgid "Insert|n"
23441 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23442
23443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23444 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23445
23446 #~ msgid "View DVI"
23447 #~ msgstr "DVI nézete"
23448
23449 #~ msgid "Update DVI"
23450 #~ msgstr "DVI frissítése"
23451
23452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23453 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23454
23455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23456 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23457
23458 #~ msgid "View PostScript"
23459 #~ msgstr "PostScript nézete"
23460
23461 #~ msgid "Update PostScript"
23462 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23463
23464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23465 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23466
23467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23468 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23469
23470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23471 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23472
23473 #~ msgid ""
23474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23475 #~ "You may not have the right languages installed."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23478 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23479
23480 #~ msgid ""
23481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23485 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23486
23487 #~ msgid ""
23488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23489 #~ "`%2$s'."
23490 #~ msgstr ""
23491 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23492 #~ "kódolásra."
23493
23494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23495 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23496
23497 #~ msgid ""
23498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23499 #~ "encoding `%2$s'."
23500 #~ msgstr ""
23501 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23505 #~ "encoding `%2$s'."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23508 #~ "kódolásra."
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23512 #~ msgstr ""
23513 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23514
23515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23516 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23517
23518 #~ msgid ""
23519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23522 #~ msgstr ""
23523 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23524 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23525 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23526
23527 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23528 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23529
23530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23531 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23532
23533 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23534 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23535
23536 #~ msgid ""
23537 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23538 #~ "\n"
23539 #~ "%1$s."
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23542 #~ "\n"
23543 #~ "%1$s."
23544
23545 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23546 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23547
23548 #~ msgid "Branch Settings"
23549 #~ msgstr "Változat beállítások"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23555 #~ "paraméterek listájához."
23556
23557 #~ msgid "Length"
23558 #~ msgstr "Egyedi méret"
23559
23560 #~ msgid "TeX Code Settings"
23561 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "pLaTeX"
23565 #~ msgstr "LaTeX"
23566
23567 #~ msgid "Float Settings"
23568 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23569
23570 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23571 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23572
23573 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23574 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23575
23576 #~ msgid "ispell"
23577 #~ msgstr "ispell"
23578
23579 #~ msgid "pspell (library)"
23580 #~ msgstr "pspell (library)"
23581
23582 #~ msgid "aspell (library)"
23583 #~ msgstr "aspell (library)"
23584
23585 #~ msgid "*.pws"
23586 #~ msgstr "*.pws"
23587
23588 #~ msgid "*.ispell"
23589 #~ msgstr "*.ispell"
23590
23591 #~ msgid "Spellchecker error"
23592 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23593
23594 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23595 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23596
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23599 #~ "Maybe it has been killed."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23602 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23603
23604 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23605 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23606
23607 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23608 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23609
23610 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23611 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23612
23613 #~ msgid "No Table of contents"
23614 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23615
23616 #~ msgid "Opened inset"
23617 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23621 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23626 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23627 #~ "%1$s."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23630 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23631 #~ "%1$s."
23632
23633 #~ msgid "Opened Box Inset"
23634 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23635
23636 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23637 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23638
23639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23640 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23641
23642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23643 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23644
23645 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23646 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23647
23648 #~ msgid "Opened Float Inset"
23649 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23650
23651 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23652 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23653
23654 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23655 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23656
23657 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23658 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23659
23660 #~ msgid "Opened Note Inset"
23661 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23662
23663 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23664 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23665
23666 #~ msgid "Opened table"
23667 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23668
23669 #~ msgid "Opened Text Inset"
23670 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23671
23672 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23673 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23674
23675 #~ msgid "Anschrift:"
23676 #~ msgstr "Címzés:"
23677
23678 #~ msgid "Briefkopf:"
23679 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23680
23681 #~ msgid "Absender:"
23682 #~ msgstr "Feladó:"
23683
23684 #~ msgid "Zusatz:"
23685 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23686
23687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23688 #~ msgstr "Önjele:"
23689
23690 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23691 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23692
23693 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23694 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23695
23696 #~ msgid "Unterschrift:"
23697 #~ msgstr "Aláírás:"
23698
23699 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23700 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23701
23702 #~ msgid "Vorwahl:"
23703 #~ msgstr "Előhívó:"
23704
23705 #~ msgid "Telefon:"
23706 #~ msgstr "Telefon:"
23707
23708 #~ msgid "Ort:"
23709 #~ msgstr "Hely:"
23710
23711 #~ msgid "Datum:"
23712 #~ msgstr "Dátum:"
23713
23714 #~ msgid "Betreff:"
23715 #~ msgstr "Tárgy:"
23716
23717 #~ msgid "Anrede:"
23718 #~ msgstr "Megszólítás:"
23719
23720 #~ msgid "Gruss:"
23721 #~ msgstr "Köszöntés:"
23722
23723 #~ msgid "Anlage(n):"
23724 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23725
23726 #~ msgid "Verteiler:"
23727 #~ msgstr "Elosztás:"
23728
23729 #~ msgid "PS:"
23730 #~ msgstr "UI:"
23731
23732 #~ msgid "Text:"
23733 #~ msgstr "Szöveg:"
23734
23735 #~ msgid "Strasse:"
23736 #~ msgstr "Utca:"
23737
23738 #~ msgid "Land:"
23739 #~ msgstr "Ország:"
23740
23741 #~ msgid "RetourAdresse:"
23742 #~ msgstr "Feladó címe:"
23743
23744 #~ msgid "MeinZeichen:"
23745 #~ msgstr "Sajátjel:"
23746
23747 #~ msgid "IhrZeichen:"
23748 #~ msgstr "Önjele:"
23749
23750 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23751 #~ msgstr "Önírása:"
23752
23753 #~ msgid "BLZ:"
23754 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23755
23756 #~ msgid "Konto:"
23757 #~ msgstr "Számla:"
23758
23759 #~ msgid "Adresse:"
23760 #~ msgstr "Cím:"
23761
23762 #~ msgid "Anlagen:"
23763 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23764
23765 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23766 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23767
23768 #~ msgid "Latex"
23769 #~ msgstr "Latex"
23770
23771 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23772 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23773
23774 #~ msgid "No file open!"
23775 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23776
23777 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23778 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23779
23780 #~ msgid "Toggle Label|L"
23781 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23782
23783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23784 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23785
23786 #~ msgid "B&rowse..."
23787 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23788
23789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23790 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23791
23792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23793 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23794
23795 #~ msgid "Ne&w"
23796 #~ msgstr "Ú&j"
23797
23798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23799 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23800
23801 #~ msgid "&Postscript driver:"
23802 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23803
23804 #~ msgid "figure"
23805 #~ msgstr "ábra"
23806
23807 #~ msgid "table"
23808 #~ msgstr "táblázat"
23809
23810 #~ msgid "algorithm"
23811 #~ msgstr "algoritmus"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "tableau"
23815 #~ msgstr "Táblázat"
23816
23817 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23818 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23819
23820 #~ msgid "Table of Contents|a"
23821 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23822
23823 #~ msgid "FAQ|F"
23824 #~ msgstr "GYIK|G"
23825
23826 #~ msgid "Slidecontents"
23827 #~ msgstr "Fólialista"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Progress Contents"
23831 #~ msgstr "Fólialista-"
23832
23833 #~ msgid "LinuxDoc"
23834 #~ msgstr "LinuxDoc"
23835
23836 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23837 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23841 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23842
23843 #~ msgid "."
23844 #~ msgstr "."
23845
23846 #~ msgid "American"
23847 #~ msgstr "Amerikai"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23851 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23852
23853 #~ msgid "Austrian"
23854 #~ msgstr "Osztrák"
23855
23856 #~ msgid "British"
23857 #~ msgstr "Angol (UK)"
23858
23859 #~ msgid "Canadian"
23860 #~ msgstr "Kanadai"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Gruß:"
23864 #~ msgstr "Köszöntés:"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Reference\t"
23868 #~ msgstr "Hivatkozások"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23872 #~ msgstr "Küldő címe"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23876 #~ msgstr "Feladó címe"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23880 #~ msgstr "Feladó címe"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23884 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23888 #~ msgstr "Önjele"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23892 #~ msgstr "Önírása"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23896 #~ msgstr "Sajátjel"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23900 #~ msgstr "Aláírás"
23901
23902 #~ msgid "Stadt:"
23903 #~ msgstr "Város:"
23904
23905 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23906 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23907
23908 #~ msgid "LaTeX default"
23909 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23910
23911 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23912 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23918 #~ "%1$s\n"
23919 #~ "nem lehet olvasni."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Class not found"
23923 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Layout had to be changed from\n"
23927 #~ "%1$s to %2$s\n"
23928 #~ "because of class conversion from\n"
23929 #~ "%3$s to %4$s"
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23932 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23933 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23934 #~ "%3$s, erre %4$s"
23935
23936 #~ msgid "Changed Layout"
23937 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23938
23939 #~ msgid "Unknown layout"
23940 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23944 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23947 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23951 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23952
23953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23954 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23955
23956 #~ msgid "Display image in LyX"
23957 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23958
23959 #~ msgid "Screen display"
23960 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23961
23962 #~ msgid "Monochrome"
23963 #~ msgstr "Monokróm"
23964
23965 #~ msgid "Grayscale"
23966 #~ msgstr "Szürkeskála"
23967
23968 #~ msgid "Preview"
23969 #~ msgstr "Előnézet"
23970
23971 #~ msgid "%"
23972 #~ msgstr "%"
23973
23974 #~ msgid "&Display:"
23975 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23976
23977 #~ msgid "Sca&le:"
23978 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Scr&een Display:"
23982 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23983
23984 #~ msgid "Do not display"
23985 #~ msgstr "Ne mutasd"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Unknown Info: "
23989 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23993 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23997 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Clear group"
24001 #~ msgstr "Üres oldal"
24002
24003 #~ msgid " (auto)"
24004 #~ msgstr " (automatikus)"
24005
24006 #~ msgid "Plain Text"
24007 #~ msgstr "Sima szöveg"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24011 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24012
24013 #~ msgid "Edit the file externally"
24014 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24015
24016 #~ msgid "&Edit File..."
24017 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24018
24019 #~ msgid "LyX View"
24020 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Movie"
24024 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24028 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24029
24030 #~ msgid "<- C&lear"
24031 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24032
24033 #~ msgid "A&pply"
24034 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Clear"
24038 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24042 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Add"
24046 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "E&mbed"
24050 #~ msgstr "Kerete&s"
24051
24052 #~ msgid "&Center"
24053 #~ msgstr "&Középre"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24057 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24061 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid " writing embedded files."
24065 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid " could not write embedded files!"
24069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Failed to extract file"
24073 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24077 #~ msgstr ""
24078 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24079 #~ "\n"
24080 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Copy file failure"
24084 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24089 #~ "Please check whether the path is writeable."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24092 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24100 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Failed to embed file"
24104 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24109 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24112 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24118 #~ "\n"
24119 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24123 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24128 #~ "Please check whether the source file is available"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24131 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Failed to open file"
24135 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Sync file failure"
24139 #~ msgstr "chktex hiba"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Packing all files"
24143 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Failed to write file"
24147 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Save failure"
24151 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24159 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Embedded Files"
24163 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Embedded layout"
24167 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Extra embedded file"
24171 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24172
24173 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24174 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Enspace|E"
24178 #~ msgstr "szóköz"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Enskip|k"
24182 #~ msgstr "nsim"
24183
24184 #~ msgid "Document could not be read"
24185 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24189 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Properties...|P"
24193 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "New Line|e"
24197 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24198
24199 #~ msgid "Line Break|B"
24200 #~ msgstr "Sortörés|r"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "line break"
24204 #~ msgstr "Sortörés|r"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24208 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Links"
24212 #~ msgstr "Lista"
24213
24214 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24215 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24216
24217 #~ msgid "Swap Rows|S"
24218 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24219
24220 #~ msgid "Swap Columns|w"
24221 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24227 #~ "%1$s\n"
24228 #~ "nem lehet olvasni."
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "true"
24232 #~ msgstr "Utca"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "false"
24236 #~ msgstr "Eset"
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24240 #~ "they will be lost after this action."
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24243 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "&float"
24247 #~ msgstr "úsztatás"
24248
24249 #~ msgid "S&ubfigure"
24250 #~ msgstr "&Részábra"
24251
24252 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24253 #~ msgstr "A részábra címe"
24254
24255 #~ msgid "Ca&ption:"
24256 #~ msgstr "Áb&racím:"
24257
24258 #~ msgid "Show ERT inline"
24259 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24260
24261 #~ msgid "&Inline"
24262 #~ msgstr "&Beszúrt"
24263
24264 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24265 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24266
24267 #~ msgid "Framed in box"
24268 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24269
24270 #~ msgid "&Shaded"
24271 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24272
24273 #~ msgid "Paper Size"
24274 #~ msgstr "Papírméret"
24275
24276 #~ msgid "&Colors"
24277 #~ msgstr "S&zínek"
24278
24279 #~ msgid "C&opiers"
24280 #~ msgstr "Másoló&k"
24281
24282 #~ msgid "&File formats"
24283 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24284
24285 #~ msgid "F&ormat:"
24286 #~ msgstr "F&ormátum:"
24287
24288 #~ msgid "&GUI name:"
24289 #~ msgstr "&GUI név:"
24290
24291 #~ msgid "External Applications"
24292 #~ msgstr "Külső programok"
24293
24294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24295 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24296
24297 #~ msgid "Save/restore window position"
24298 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24299
24300 #~ msgid " every"
24301 #~ msgstr " minden"
24302
24303 #~ msgid "Scrolling"
24304 #~ msgstr "Görgetés"
24305
24306 #~ msgid "Pixmap Cache"
24307 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24308
24309 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24310 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24311
24312 #~ msgid "&URL:"
24313 #~ msgstr "&URL:"
24314
24315 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24316 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24317
24318 #~ msgid "&Units:"
24319 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24320
24321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24322 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24323
24324 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24326
24327 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24329
24330 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24331 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24332
24333 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24334 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24335
24336 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24337 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24338
24339 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24340 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24341
24342 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24343 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24344
24345 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24346 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24347
24348 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24349 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24350
24351 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24352 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24353
24354 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24355 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24356
24357 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24358 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24359
24360 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24361 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24362
24363 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24364 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24365
24366 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24367 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24368
24369 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24370 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24371
24372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24374
24375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24377
24378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24380
24381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24383
24384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24386
24387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24389
24390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24392
24393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24395
24396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24398
24399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24401
24402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24404
24405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24407
24408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24410
24411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24413
24414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24416
24417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24418 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24419
24420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24421 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24422
24423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24424 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24425
24426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24427 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24428
24429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24431
24432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24434
24435 #~ msgid "Bahasa"
24436 #~ msgstr "Bahasa"
24437
24438 #~ msgid "Magyar"
24439 #~ msgstr "Magyar"
24440
24441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24442 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24443
24444 #~ msgid "Framed|F"
24445 #~ msgstr "Keretes|e"
24446
24447 #~ msgid "Shaded|S"
24448 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24449
24450 #~ msgid "Insert URL"
24451 #~ msgstr "URL beszúrása"
24452
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24458 #~ "loaded."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24461 #~ "tölthető be."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "The document could not be converted\n"
24465 #~ "into the document class %1$s."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24468 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24472 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24475 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24476
24477 #~ msgid "&Switch to document"
24478 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Could not open the specified document\n"
24482 #~ "%1$s\n"
24483 #~ "due to the error: %2$s"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24486 #~ "nem nyitható meg,\n"
24487 #~ "%2$s hiba miatt"
24488
24489 #~ msgid "Rectangular box"
24490 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24491
24492 #~ msgid "Shadow box"
24493 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24494
24495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24496 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24497
24498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24499 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24500
24501 #~ msgid "Copiers"
24502 #~ msgstr "Másolók"
24503
24504 #~ msgid "Boxed"
24505 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24506
24507 #~ msgid "ovalbox"
24508 #~ msgstr "ovális keret"
24509
24510 #~ msgid "Ovalbox"
24511 #~ msgstr "Ovális keret"
24512
24513 #~ msgid "Shadowbox"
24514 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24515
24516 #~ msgid "Doublebox"
24517 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24518
24519 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24520 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24521
24522 #~ msgid "Unknown inset name: "
24523 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24524
24525 #~ msgid "Program Listing "
24526 #~ msgstr "Program lista"
24527
24528 #~ msgid "Framed"
24529 #~ msgstr "Keretes"
24530
24531 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24532 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24533
24534 #~ msgid "Url: "
24535 #~ msgstr "Url: "
24536
24537 #~ msgid "HtmlUrl: "
24538 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24539
24540 #~ msgid "Default (outer)"
24541 #~ msgstr "Alapérték"
24542
24543 #~ msgid "Outer"
24544 #~ msgstr "Külső"
24545
24546 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24547 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24548
24549 #~ msgid "%1$d words in selection."
24550 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24551
24552 #~ msgid "%1$d words in document."
24553 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24554
24555 #~ msgid "One word in selection."
24556 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24557
24558 #~ msgid "One word in document."
24559 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24560
24561 #~ msgid "Count words"
24562 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24563
24564 #~ msgid "Encoding error"
24565 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24566
24567 #~ msgid "Placeholders"
24568 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24569
24570 #~ msgid "&Right"
24571 #~ msgstr "&Jobbra"
24572
24573 #~ msgid "Case."
24574 #~ msgstr "Eset."
24575
24576 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24577 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24578
24579 #~ msgid "Algorithm #."
24580 #~ msgstr "Algoritmus #."
24581
24582 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24584
24585 #~ msgid "&Load"
24586 #~ msgstr "Betö&ltés"
24587
24588 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24589 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24590
24591 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24592 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24593
24594 #~ msgid "To &file:"
24595 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24596
24597 #~ msgid "Co&pies:"
24598 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24599
24600 #~ msgid "Printer &name:"
24601 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Columns "
24605 #~ msgstr "Hasábok"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Overprint "
24609 #~ msgstr "Felülnyomás"
24610
24611 #~ msgid "Conjecture "
24612 #~ msgstr "Feltevés"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Font st&yle:"
24616 #~ msgstr "Betűméret"
24617
24618 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24619 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24620
24621 #~ msgid "Part "
24622 #~ msgstr "Rész"
24623
24624 #~ msgid "columns "
24625 #~ msgstr "hasábok"
24626
24627 #~ msgid "overprint "
24628 #~ msgstr "felülnyomás"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "overlayarea"
24632 #~ msgstr "átfedési terület"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Corollary_"
24636 #~ msgstr "Következmény"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Definition. "
24640 #~ msgstr "Definíció."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Example. "
24644 #~ msgstr "Példa."
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Fact. "
24648 #~ msgstr "Tény."
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Proof. "
24652 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "note: "
24656 #~ msgstr "megjegyzés:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "&Extended Chars"
24660 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24661
24662 #~ msgid "default"
24663 #~ msgstr "alapérték"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "common"
24667 #~ msgstr "megjegyzés"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24671 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24672
24673 #~ msgid "Toc"
24674 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24675
24676 #~ msgid "Table of Contents|T"
24677 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "OK"
24681 #~ msgstr "&OK"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Chinese"
24685 #~ msgstr "Példányok"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Upper"
24689 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24690
24691 #~ msgid "Table of contents"
24692 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Number style"
24696 #~ msgstr "Számozott lista"
24697
24698 #~ msgid "Error closing file"
24699 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24703 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24704 #~ "chosen encoding.\n"
24705 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24708 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24709 #~ "kódolásban.\n"
24710 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24711
24712 #~ msgid "block "
24713 #~ msgstr "blokk"
24714
24715 #~ msgid "Corollary.  "
24716 #~ msgstr "Következmény."
24717
24718 #~ msgid "block showing an example "
24719 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "&Caption"
24723 #~ msgstr "Felirat"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24727 #~ msgstr "A részábra címe"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "&Label"
24731 #~ msgstr "&Címke:"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "A Label for the caption"
24735 #~ msgstr "Táblázat címe"
24736
24737 #~ msgid "<- P&romote"
24738 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24739
24740 #~ msgid "D&own"
24741 #~ msgstr "&Le"
24742
24743 #~ msgid "De&mote ->"
24744 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24745
24746 #~ msgid "Upd&ate"
24747 #~ msgstr "&Frissítés"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "SubSection"
24751 #~ msgstr "Alszakasz"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24755 #~ "font change."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24758 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24759
24760 #~ msgid "Unknown toc list"
24761 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24762
24763 #~ msgid "Glossary Entry"
24764 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24765
24766 #~ msgid "Glossary|G"
24767 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24768
24769 #~ msgid "Insert glossary entry"
24770 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24771
24772 #~ msgid "Glo"
24773 #~ msgstr "Szó"
24774
24775 #~ msgid "Glossary"
24776 #~ msgstr "Szójegyzék"
24777
24778 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24779 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24780
24781 #~ msgid "&Detach panel"
24782 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24783
24784 #~ msgid "Insert spacing"
24785 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24786
24787 #~ msgid "Set limits style"
24788 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24789
24790 #~ msgid "Set math font"
24791 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24792
24793 #~ msgid "Insert fraction"
24794 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24795
24796 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24797 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24798
24799 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24800 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24801
24802 #~ msgid "Math Panel|l"
24803 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24804
24805 #~ msgid "Math Panel|P"
24806 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24807
24808 #~ msgid "Show math panel"
24809 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24810
24811 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24812 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24813
24814 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24815 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24816
24817 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24818 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24819
24820 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24821 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24822
24823 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24824 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Insert math delimiters"
24828 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24829
24830 #~ msgid "E&xtra options"
24831 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24832
24833 #~ msgid "Alig&nment:"
24834 #~ msgstr "&Igazítás:"
24835
24836 #~ msgid "&From:"
24837 #~ msgstr "M&iről:"
24838
24839 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24840 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24841
24842 #~ msgid "&Converters"
24843 #~ msgstr "Á&talakítók"
24844
24845 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24846 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24850 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24853 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24854
24855 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24856 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24857
24858 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24859 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24860
24861 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24862 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24863
24864 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24865 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24866
24867 #~ msgid "\tEnd."
24868 #~ msgstr "\tVége."
24869
24870 #~ msgid "#*"
24871 #~ msgstr "#*"
24872
24873 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24874 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24875
24876 #~ msgid "PrettyRef: "
24877 #~ msgstr "PrettyRef: "
24878
24879 #~ msgid "Opening child document "
24880 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Special Insets|S"
24884 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24885
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Betétek|k"