]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix some spelling errors reported by Sven
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
739 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2971 #, fuzzy
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2976 #, fuzzy
2977 msgid "C&ustom macro:"
2978 msgstr "Vásárló szám:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2983 msgstr "LaTeX preambulum"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2986 msgid "XHTML Output Options"
2987 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2990 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2994 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Képlet beállítások"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr "MathML"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr "HTML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Képek"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr "LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Math &image scaling:"
3028 msgstr "Képlet térközök"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3031 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Write CSS to File"
3037 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3040 msgid "&Use hyperref support"
3041 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3044 msgid "&General"
3045 msgstr "Á&ltalános"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Fejléc információ"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3052 msgid "&Title:"
3053 msgstr "&Cím:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3056 msgid "&Author:"
3057 msgstr "&Szerző:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3060 msgid "&Subject:"
3061 msgstr "&Tárgy:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3064 msgid "&Keywords:"
3065 msgstr "K&ulcsszó:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3068 msgid ""
3069 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3070 msgstr ""
3071 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3072 "környezetekben"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3075 msgid "Automatically fi&ll header"
3076 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3079 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3080 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3083 msgid "Load in &fullscreen mode"
3084 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3087 msgid "H&yperlinks"
3088 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3091 msgid "Allows link text to break across lines."
3092 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3095 msgid "B&reak links over lines"
3096 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3099 msgid "No &frames around links"
3100 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3103 msgid "C&olor links"
3104 msgstr "&Színes linkek"
3105
3106 # ??
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 msgid "&Bookmarks"
3117 msgstr "&Könyvjelzők"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3120 #, fuzzy
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 #, fuzzy
3130 msgid "&Open bookmark tree"
3131 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3134 msgid "Number of levels"
3135 msgstr "Szintek száma"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "Tovább&i opciók"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Papír formátum"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 msgid "&Format:"
3153 msgstr "Formá&tum:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3157 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3160 msgid "&Orientation:"
3161 msgstr "&Elrendezés:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3164 msgid "&Portrait"
3165 msgstr "Á&lló"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3168 msgid "&Landscape"
3169 msgstr "&Fekvő"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3173 msgid "Page Layout"
3174 msgstr "Oldal formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Page &style:"
3179 msgstr "&Cím stílus:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3182 msgid "Style used for the page header and footer"
3183 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3186 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3187 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3190 msgid "&Two-sided document"
3191 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3194 msgid "Label Width"
3195 msgstr "Címke szélesség"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Leghosszabb &címke"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "Sor&köz"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3212 msgid "Single"
3213 msgstr "Egyszeres"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3216 msgid "1.5"
3217 msgstr "Másfélszeres"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3221 msgid "Double"
3222 msgstr "Kétszeres"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3229 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Egyéb"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "&Sorkizárt"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Bal&ra"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Közé&pre"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "&Jobbra"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3266 msgid "Paragraph's &Default"
3267 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "phantom"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3281 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Vízszintes vonal"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "Függőleges igazítás"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3299 msgid "A&lter..."
3300 msgstr "&Módosítás..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3303 msgid "&Use system colors"
3304 msgstr "&Rendszer színek használata"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgid "In Math"
3308 msgstr "Képletben"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr ""
3315 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3316 "késleltetés után."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Autoco&rrection"
3333 msgstr "Automatikus &kezdés"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3336 msgid "In Text"
3337 msgstr "Szövegben"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3340 msgid ""
3341 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3342 "delay."
3343 msgstr ""
3344 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3345 "késleltetés után."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3348 msgid "Automatic &inline completion"
3349 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3353 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3356 msgid "Automatic &popup"
3357 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 msgid ""
3361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3362 "mode."
3363 msgstr ""
3364 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3365 "elérhető."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 msgid "General"
3374 msgstr "Általános"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 msgid ""
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3380 msgstr ""
3381 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3382 "elérhető."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3385 msgid "s inline completion dela&y"
3386 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 msgid ""
3390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3391 "if it is available."
3392 msgstr ""
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3394 "az elérhető."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3397 msgid "s popup d&elay"
3398 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 msgid ""
3402 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 "completed."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3407 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 msgid ""
3412 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3413 "It will be shown right away."
3414 msgstr ""
3415 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3416 "azonnal jelenjen meg."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "Átala&kító:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "E&xtra paraméter:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "Formá&tumról:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "&Formátumra:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&Módosít"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "E&ltávolít"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "&Engedélyezve"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Felirat középen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Ki"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Nincs képlet"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Be"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Előnézet &mérete:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Session Handling"
3541 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Clear all session information"
3562 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Backup && Saving"
3567 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&minutes"
3581 msgstr "percben"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3584 msgid ""
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Save new documents compressed by default"
3593 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3598 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3599 "included files."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Save the &document directory path"
3605 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3608 msgid "Windows && Work Area"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Open documents in &tabs"
3614 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3617 msgid ""
3618 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3619 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Aposztrof|p"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Displa&y single close-tab button"
3634 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3637 msgid "Closing last &view:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Új dokumentum"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Új dokumentum"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3655 msgid "Editing"
3656 msgstr "Szerkesztés"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3663 msgid ""
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3669 msgid "Cursor width (&pixels):"
3670 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Kurzor mozgás:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgid "Fullscreen"
3708 msgstr "Teljes-képernyő"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "&Menü elrejtése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Hide sta&tusbar"
3729 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3732 msgid "&Limit text width"
3733 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3736 msgid "Screen used (&pixels):"
3737 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3740 msgid "&New..."
3741 msgstr "Ú&j..."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3744 msgid "Re&move"
3745 msgstr "E&ltávolít"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3748 msgid "&Document format"
3749 msgstr "&Dokumentum formátum"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3752 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3764 #, fuzzy
3765 msgid "S&hort name:"
3766 msgstr "Rövid &név:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3769 #, fuzzy
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztés:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 msgid "&MIME:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 msgid "Shortc&ut:"
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 msgid "Ed&itor:"
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgid "&Viewer:"
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3790 msgid "Co&pier:"
3791 msgstr "Más&oló:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3796 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Default Output Formats"
3801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3804 msgid "With &TeX fonts:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3808 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3816 #, fuzzy
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 msgid "&E-mail:"
3822 msgstr "&E-mail:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 msgid "Your name"
3826 msgstr "Az Ön neve"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Az ön E-mail címe"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 msgid "Keyboard"
3834 msgstr "Billentyűzet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 msgid "&Primary:"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgid "Br&owse..."
3847 msgstr "Ta&llózás..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 #, fuzzy
3851 msgid "S&econdary:"
3852 msgstr "&Második:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3855 msgid ""
3856 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3857 "time LyX is launched."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Egér"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr ""
3877 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3878 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3886 msgid "&Middle mouse button pasting"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3890 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3894 msgid "Enable"
3895 msgstr "Engedélyez"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3898 msgid "Ctrl"
3899 msgstr "Ctrl"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3902 msgid "Shift"
3903 msgstr "Shift"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3906 msgid "Alt"
3907 msgstr "Alt"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3910 msgid "User &interface language:"
3911 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3914 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3915 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3926 msgid "Automatic"
3927 msgstr "Automata"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Always Babel"
3933 msgstr "Mindig váltsa"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3937 #, fuzzy
3938 msgid "None[[language package]]"
3939 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3942 msgid "Command s&tart:"
3943 msgstr "Kez&dő parancs:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3946 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3947 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3950 msgid "Command e&nd:"
3951 msgstr "Záró paran&cs:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3954 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3955 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3960 msgstr "Elválasztó"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Default length &unit:"
3965 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3968 msgid ""
3969 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3970 "the language package)"
3971 msgstr ""
3972 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3973 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3976 msgid "Set languages &globally"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3980 msgid ""
3981 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3982 "command"
3983 msgstr ""
3984 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3985 "van beállítva"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3988 msgid "Auto &begin"
3989 msgstr "Automatikus &kezdés"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3992 msgid ""
3993 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3994 "switch command"
3995 msgstr ""
3996 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3997 "van lezárva"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4000 msgid "Auto &end"
4001 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4004 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4005 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4008 msgid "Mark &foreign languages"
4009 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Right-to-Left Language Support"
4014 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4017 msgid "Cursor movement:"
4018 msgstr "Kurzor mozgás:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4021 msgid "&Logical"
4022 msgstr "&LogIkai"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4025 msgid "&Visual"
4026 msgstr "Vi&zuális"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4029 msgid ""
4030 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4036 msgstr "Te&X kódolás:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4039 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4040 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4047 #, fuzzy
4048 msgid "P&rocessor:"
4049 msgstr "&Tovább"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4057 msgid "Processor for &Japanese:"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Options:"
4063 msgstr "&Kapcsolók:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4095 msgid ""
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4107 msgstr ""
4108 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4111 msgid "R&eset class options when document class changes"
4112 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "&Keres"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "DV&I parancs:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "&PDF parancs:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Dvips Options"
4130 msgstr "Képlet beállítások"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4133 msgid "Paper t&ype:"
4134 msgstr "Papírtíp&us:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4137 msgid "Paper si&ze:"
4138 msgstr "Papír&méret:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4141 msgid "Lan&dscape:"
4142 msgstr "&Fekvő:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Other Options"
4147 msgstr "Képlet beállítások"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4150 msgid "Output &line length:"
4151 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4154 msgid ""
4155 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4156 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4157 "paragraphs are separated by a blank line."
4158 msgstr ""
4159 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4160 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4161 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4164 msgid "&Date format:"
4165 msgstr "&Dátumforma:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4168 msgid "Date format for strftime output"
4169 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4180 msgid "Ask permission"
4181 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4184 msgid "Main file only"
4185 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4188 msgid "All files"
4189 msgstr "Minden fájl "
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4192 msgid ""
4193 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4194 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4195 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4196 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4197 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4198 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4202 msgid "&PATH prefix:"
4203 msgstr "&PATH prefix:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4209 "variable. Use the OS native format."
4210 msgstr ""
4211 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4212 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4215 #, fuzzy
4216 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4217 msgstr "&PATH prefix:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4226 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4236 msgid "Browse..."
4237 msgstr "Tallózás..."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Ly&XServer cső:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "Példa &fájlok:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "Sans Seri&f:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "Írógé&p:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4280 msgid "R&oman:"
4281 msgstr "&Roman:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Default &zoom %:"
4286 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4289 msgid "Font Sizes"
4290 msgstr "Betűméretek"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4293 msgid "&Large:"
4294 msgstr "&Nagy:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4297 msgid "&Larger:"
4298 msgstr "Nagy&obb:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4301 msgid "&Largest:"
4302 msgstr "&Mégnagyobb:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4305 msgid "&Huge:"
4306 msgstr "Ór&iás:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4309 msgid "&Hugest:"
4310 msgstr "Legna&gyobb:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4313 msgid "S&mallest:"
4314 msgstr "Mégkise&bb:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4317 msgid "S&maller:"
4318 msgstr "&Kisebb:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4321 msgid "S&mall:"
4322 msgstr "Ki&csi:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4325 msgid "&Normal:"
4326 msgstr "Normá&l:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4329 msgid "&Tiny:"
4330 msgstr "L&egkisebb:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 msgid ""
4334 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "of fonts"
4336 msgstr ""
4337 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4338 "betűk minőségét"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4341 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4342 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 msgid "&New"
4346 msgstr "Ú&j:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgid "&Bind file:"
4350 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4353 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4354 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4357 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4361 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4365 msgid "&Spellchecker engine:"
4366 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4370 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4373 msgid "Accept compound &words"
4374 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4377 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4381 msgid "S&pellcheck continuously"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4385 #, fuzzy
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "&Parancskarakterek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 #, fuzzy
4403 msgid "General Look && Feel"
4404 msgstr "Program kinézete"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4407 msgid "&User interface file:"
4408 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Icon set:"
4413 msgstr "&Ikon készlet:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4416 msgid ""
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Context Help"
4428 msgstr "Tartalom"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4435 msgstr ""
4436 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4437 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4440 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4441 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Menus"
4446 msgstr "GuiMenü"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4449 msgid "&Maximum last files:"
4450 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4454 msgid "&Save"
4455 msgstr "Menté&s"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Szakkifejezés"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "Lista behúzá&s:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Custom &Width:"
4474 msgstr "Oszlopszélesség"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4479 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Avai&lable indexes:"
4484 msgstr "&Elérhető változatok:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4492 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4496 msgid "&Subindex"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4500 msgid ""
4501 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4502 "code in index names."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4506 msgid "Output"
4507 msgstr "Kimenet"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 msgid "Settings"
4511 msgstr "Beállítások"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&Clear automatically"
4524 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4527 msgid "Debug messages"
4528 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Display no debug messages"
4533 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4536 msgid "&None"
4537 msgstr "&Nincs"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4540 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4544 msgid "S&elected"
4545 msgstr "&Kiválasztva"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Display all debug messages"
4550 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 msgid "&All"
4554 msgstr "&Mind"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4557 msgid "Display statusbar messages?"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4568 msgstr "puffer"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Filter case-sensitively"
4573 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4585 msgid "So&rt:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Grou&p"
4599 msgstr "Nincs csoport"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Available &Labels:"
4604 msgstr "&Elérhető változatok:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sele&cted Label:"
4609 msgstr "&Kiválasztott:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4612 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Jump to the selected label"
4618 msgstr "Címkére ugrás"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4621 msgid "&Go to Label"
4622 msgstr "Címkére &ugrás"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Reference For&mat:"
4627 msgstr "Hivatkozás:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4635 msgid "<reference>"
4636 msgstr "<hivatkozás>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4639 msgid "(<reference>)"
4640 msgstr "(<hivatkozás>)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4643 msgid "<page>"
4644 msgstr "<oldal>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4647 msgid "on page <page>"
4648 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4651 msgid "<reference> on page <page>"
4652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "Formázott hivatkozás"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Label only"
4665 msgstr "Színes"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4668 msgid "Update the label list"
4669 msgstr "Címlista frissítése"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4672 msgid ""
4673 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4674 "references, and only if you are using refstyle.)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Plural"
4680 msgstr "natural"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4683 msgid ""
4684 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Capitalized"
4691 msgstr "Nagybetűsít|a"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Do not output part of label before \":\""
4696 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4699 msgid "No Prefix"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4705 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Csak egész &szavakat"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr ""
4715 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "&Export formátumok:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4722 #, fuzzy
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "&Billentyű törlése"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "Tör&lés"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "&Funkció:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4765 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Ismeretlen szó:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuális szó"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4788 #, fuzzy
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "&Következő..."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Új &szó:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Választott szóra cserél"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "&Javaslatok:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 msgid "&Ignore"
4815 msgstr "&Mellőz"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgid "I&gnore All"
4823 msgstr "Mellőzze m&indet"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 msgid ""
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4832 "full range."
4833 msgstr ""
4834 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4835 "at az összeshez."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgid "Ca&tegory:"
4839 msgstr "&Kategória:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "&Összes megjelenítése"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Aktuális cella:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Táblázat &beállításai"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgid "Row setting"
4867 msgstr "Sor beállítás"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgid "M&ultirow"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 #, fuzzy
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Cella beállítások"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4896 #, fuzzy
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 #, fuzzy
4902 msgid "degrees"
4903 msgstr "zöld"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Táblázat beállításai"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 #, fuzzy
4912 msgid "W&idth:"
4913 msgstr "&Szélesség:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Függőleges igazítás"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Függőleges igazítás"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #, fuzzy
4931 msgid "&Rotate"
4932 msgstr "Elforgatás"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4935 msgid "Column settings"
4936 msgstr "Oszlop beállítások"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4939 msgid "&Horizontal alignment:"
4940 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4943 msgid "Horizontal alignment in column"
4944 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4948 msgid "Justified"
4949 msgstr "Sorkizárt"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4953 #, fuzzy
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Elválasztó"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid ""
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4972 "the row."
4973 msgstr ""
4974 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4977 msgid "Merge cells of different columns"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Mu&lticolumn"
4983 msgstr "&Egyesítés"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4994 msgid "&Borders"
4995 msgstr "Szegélye&k"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4998 msgid "Set Borders"
4999 msgstr "Szegélyek beállítása"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5006 msgid "All Borders"
5007 msgstr "Minden szegély"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5014 msgid "&Set"
5015 msgstr "&Mind be"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5026 msgid "Fo&rmal"
5027 msgstr "&Formális"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5030 msgid "Use default (grid-like) border style"
5031 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5034 msgid "De&fault"
5035 msgstr "Alapé&rték"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5038 msgid "Additional Space"
5039 msgstr "További üres hely"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5042 msgid "T&op of row:"
5043 msgstr "&Sor teteje:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5046 msgid "Botto&m of row:"
5047 msgstr "S&or alja:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5050 msgid "Bet&ween rows:"
5051 msgstr "Sorok &között:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Multi-page table"
5056 msgstr "Táblázat forgatása"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5059 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5060 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5063 #, fuzzy
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Sor beállítások"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5072 msgid "Status"
5073 msgstr "Státusz"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5076 msgid "Border above"
5077 msgstr "Szegély fent"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5080 msgid "Border below"
5081 msgstr "Szegély lent"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5084 msgid "Contents"
5085 msgstr "Tartalom"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5088 msgid "Header:"
5089 msgstr "Fejléc:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr ""
5094 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5095 "elsőn)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5104 msgid "on"
5105 msgstr "be"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5115 msgid "double"
5116 msgstr "kétszeres"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Első fejléc:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5132 msgid "is empty"
5133 msgstr "üres"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5136 msgid "Footer:"
5137 msgstr "Lábléc:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5141 msgstr ""
5142 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5143 "elsőn)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5146 msgid "Last footer:"
5147 msgstr "Utolsó lábléc:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5150 msgid "This row is the footer of the last page"
5151 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Don't output the last footer"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5158 msgid "Caption:"
5159 msgstr "Felirat:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5162 msgid "Set a page break on the current row"
5163 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5166 msgid "Page &break on current row"
5167 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5172 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Multi-page table alignment"
5177 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5180 msgid "Close this dialog"
5181 msgstr "Ablak bezárása"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5184 msgid "Rebuild the file lists"
5185 msgstr "Fájllista frissítése"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5188 msgid ""
5189 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5190 msgstr ""
5191 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5192 "elérési út is látható."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Nézet"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX osztályok"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stílusok"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stílusok"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 #, fuzzy
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Biblatex bibliography styles"
5222 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex citation styles"
5227 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5231 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5234 msgid "Show &path"
5235 msgstr "M&utasd a helyét"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Paragraph Separation"
5240 msgstr "Bekezdés beállításai"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5243 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5244 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5247 msgid "&Indentation:"
5248 msgstr "Behúzá&s:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5251 #, fuzzy
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5261 msgid "Spacing"
5262 msgstr "Térköz"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "Sorkö&z:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Spacing type"
5271 msgstr "Térköz"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5274 msgid "Number of lines"
5275 msgstr "Sorok száma"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5278 msgid "Format text into two columns"
5279 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5282 msgid "Two-&column document"
5283 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5286 msgid ""
5287 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5288 "justified in the output)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgid "Index entry"
5301 msgstr "Tárgyszó"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgid "&Keyword:"
5305 msgstr "&Kulcsszó:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 msgid "L&ookup"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "A választott bejegyzés"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgid "&Selection:"
5322 msgstr "Kijelölé&s:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5331 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5334 msgid "Filter:"
5335 msgstr "Szűrő:"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Enter string to filter contents"
5340 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5343 msgid ""
5344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5345 "tables, and others)"
5346 msgstr ""
5347 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5348 "listája és a többi)"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5351 msgid "Update navigation tree"
5352 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 msgid "..."
5358 msgstr "..."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 msgid "Sort"
5378 msgstr "Rendezés"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 msgid "Keep"
5386 msgstr "Megtart"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5397 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5398 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Alap kihagyás"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5413 msgid "SmallSkip"
5414 msgstr "Kis kihagyás"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5417 msgid "MedSkip"
5418 msgstr "Közepes kihagyás"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5421 msgid "BigSkip"
5422 msgstr "Nagy kihagyás"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Függőleges kitöltés"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "F&ormátum:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Select the output format"
5435 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5438 msgid "Show the source as the master document gets it"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5442 msgid "Master's perspective"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5446 msgid "Automatic update"
5447 msgstr "Automatikus frissítés"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Current Paragraph"
5452 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Complete Source"
5457 msgstr "Teljes forrás"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5460 msgid "Preamble Only"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Body Only"
5466 msgstr "Csak"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5470 msgid "&Reload"
5471 msgstr "&Újratölt"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5486 msgid "&Line span:"
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5494 msgid "Inner"
5495 msgstr "Belső"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5502 msgid "Over&hang:"
5503 msgstr "&Kilógás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Basic (BibTeX)"
5524 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5527 msgid ""
5528 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5529 "styles primarily suitable for science and maths."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5536 msgid "not cited"
5537 msgstr "nincs hivatkozva"
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5543 msgid "Add to bibliography only."
5544 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Key only."
5552 msgstr "Színes"
5553
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Key"
5560 msgstr "Kulcsok"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5565 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5568 msgid ""
5569 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5570 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5571 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5572 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5573 "Bibliography processor is advised."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Footnote"
5580 msgstr "Lábjegyzet|b"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5584 msgid "Foot"
5585 msgstr "Lábjegyzet"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5590 #, fuzzy
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5602 msgid "Autocite"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Auto"
5609 msgstr "Automata"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5613 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5618 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5624 #, fuzzy
5625 msgid " et al."
5626 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5631 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5637 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5643 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Super"
5650 msgstr "Felső index"
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5654 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5655 msgid "Superscript"
5656 msgstr "Felső index"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Biblatex"
5661 msgstr "Plate"
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5664 msgid ""
5665 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5666 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5667 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5668 "bibliography processor is advised."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5672 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5676 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5682 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5685 msgid ""
5686 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5687 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5688 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Bibliography entry."
5694 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5695
5696 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5697 msgid "before"
5698 msgstr "előtte"
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5701 #, fuzzy
5702 msgid "short title"
5703 msgstr "Rövid cím:"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5708 #, fuzzy
5709 msgid "/"
5710 msgstr "_/"
5711
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Natbib (BibTeX)"
5715 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5716
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5718 msgid ""
5719 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5720 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5721 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5722 "names, shortened and full author lists, and more."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5726 msgid "American Economic Association (AEA)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5731 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5732 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5735 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5739 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5742 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5750 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5753 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Articles"
5758 msgstr "Cikk"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5762 msgid "ShortTitle"
5763 msgstr "Rövid cím"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5772 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5775 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Főtéma"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "Kapcsolat jele"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "Kapcsolat jele"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5877 msgid "Publication Volume"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5881 msgid "Publication Volume:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5885 msgid "Publication Issue"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5889 msgid "Publication Issue:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5893 msgid "JEL"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5897 msgid "JEL:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5911 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5912 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5920 msgid "Keywords"
5921 msgstr "Kulcsszavak"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5929 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5930 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5932 #: lib/layouts/spie.layout:49
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Kulcsszavak:"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5963 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5966 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5970 msgid "Abstract"
5971 msgstr "Kivonat"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Figure Notes"
6006 msgstr "Ábrák"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6047 msgid "MainText"
6048 msgstr "FőSzöveg"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Figure Note"
6053 msgstr "Ábra"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6061 msgid "Note:"
6062 msgstr "Megjegyzés:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Table Notes"
6067 msgstr "Táblázat jegyzet"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Table Note"
6072 msgstr "Táblázat jegyzet"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Text of a note in a table"
6077 msgstr " (nincs telepítve)"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6081 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6095 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6103 msgid "Theorem"
6104 msgstr "Tétel"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6126 msgid "Algorithm"
6127 msgstr "Algoritmus"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6145 msgid "Axiom"
6146 msgstr "Axióma"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6155 msgid "Case"
6156 msgstr "Eset"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6159 msgid "Case \\thecase."
6160 msgstr "\\thecase. eset"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6183 msgid "Claim"
6184 msgstr "Igény"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6202 msgid "Conclusion"
6203 msgstr "Következtetés"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6221 msgid "Condition"
6222 msgstr "Feltétel"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6244 msgid "Conjecture"
6245 msgstr "Feltevés"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6249 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6269 msgid "Corollary"
6270 msgstr "Következmény"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6288 msgid "Criterion"
6289 msgstr "Kritérium"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6293 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6312 msgid "Definition"
6313 msgstr "Definíció"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6335 msgid "Example"
6336 msgstr "Példa"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6358 msgid "Exercise"
6359 msgstr "Gyakorlat"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6383 msgid "Lemma"
6384 msgstr "Segédtétel"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6403 msgid "Notation"
6404 msgstr "Jelölés"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6424 msgid "Problem"
6425 msgstr "Probléma"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6448 msgid "Proposition"
6449 msgstr "Állítás"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6470 msgid "Remark"
6471 msgstr "Észrevétel"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6477 msgid "Remark \\theremark."
6478 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6497 msgid "Solution"
6498 msgstr "Megoldás"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6503 msgid "Solution \\thesolution."
6504 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6509 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6527 msgid "Summary"
6528 msgstr "Összegzés"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6532 msgid "Caption"
6533 msgstr "Felirat"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6536 msgid "Caption: "
6537 msgstr "Felirat: "
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6541 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6548 msgid "Proof"
6549 msgstr "Bizonyítás"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6552 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Standard in Title"
6559 msgstr "Normál szöveg"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6562 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Author Footnote"
6565 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Author foot"
6570 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6574 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6579 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6587 #, fuzzy
6588 msgid "IEEE Transactions"
6589 msgstr "Átmenet"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6597 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6599 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6600 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6601 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6608 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6616 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6620 msgid "Standard"
6621 msgstr "Normál szöveg"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6626 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6629 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6636 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6640 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6641 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6643 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6651 msgid "Title"
6652 msgstr "Cím"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6655 msgid "IEEE membership"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Lowercase"
6661 msgstr "Kisbetű|K"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6664 msgid "lowercase"
6665 msgstr "kisbetű"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6673 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6683 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6685 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6689 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6691 msgid "Author"
6692 msgstr "Szerző"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author Name"
6706 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Author name"
6711 msgstr "Szerző jel"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Szerző kapcsolat"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Szerző kapcsolat"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Author Mark"
6725 msgstr "Szerző jel"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6728 msgid "Author mark"
6729 msgstr "Szerző jel"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Speciális jel|c"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Page headings"
6743 msgstr "címek"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Left Side"
6748 msgstr "Bal fejléc"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6751 msgid "Left side of the header line"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6756 msgid "MarkBoth"
6757 msgstr "Mindkettő jelölése"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Publication ID"
6762 msgstr "Alvariáció"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6765 msgid "Abstract---"
6766 msgstr "Kivonat---"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6769 msgid "Index Terms---"
6770 msgstr "Tárgyszavak---"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Bekezdés beállításai"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 #, fuzzy
6779 msgid "First Char"
6780 msgstr "Első fejléc:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6783 msgid "First character of first word"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6787 msgid "Appendices"
6788 msgstr "Függelékek"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6798 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6799 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6814 msgid "BackMatter"
6815 msgstr "ZáróAnyag"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Peer Review Title"
6820 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6823 #, fuzzy
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6825 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:339
6832 msgid "Appendix"
6833 msgstr "Függelék"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6837 msgid "Short Title"
6838 msgstr "Rövid cím"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Irodalomjegyzék"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6882 msgid "References"
6883 msgstr "Hivatkozások"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6886 msgid "Biography"
6887 msgstr "Életrajz"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6890 msgid "Photo"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "Név"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Name of the author"
6916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Biography without photo"
6921 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6924 msgid "BiographyNoPhoto"
6925 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6930 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Reasoning"
6941 msgstr "jelentés"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Alternative Proof String"
6947 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6950 #, fuzzy
6951 msgid "An alternative proof string"
6952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6955 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6959 msgid "Proof."
6960 msgstr "Bizonyítás"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:2
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Title and Preamble Hacks"
6965 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6966
6967 #: lib/layouts/InStar.module:12
6968 msgid ""
6969 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6970 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6971 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6972 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6973 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6974 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6975 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/InStar.module:16
6979 #, fuzzy
6980 msgid "In Preamble"
6981 msgstr "LaTeX preambulum"
6982
6983 #: lib/layouts/InStar.module:23
6984 #, fuzzy
6985 msgid "In Title"
6986 msgstr "Cím"
6987
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6989 #, fuzzy
6990 msgid "R Journal"
6991 msgstr "Folyóirat"
6992
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6994 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6997 msgid "Reports"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7004 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7005 msgid "Abstract."
7006 msgstr "Kivonat."
7007
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7017 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7022 msgid "Address"
7023 msgstr "Cím"
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7026 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7032 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7039 msgid "Email"
7040 msgstr "E-mail"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7043 #, fuzzy
7044 msgid "A0 Poster"
7045 msgstr "Postai megjegyzés"
7046
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Posters"
7051 msgstr "Postai megjegyzés"
7052
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7058 msgid "Giant"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7066 msgid "More Giant"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7074 msgid "Most Giant"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7079 msgid "Giant Snippet"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7084 msgid "More Giant Snippet"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7089 msgid "Most Giant Snippet"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:3
7093 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7098 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7102 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7104 msgid "Subtitle"
7105 msgstr "Felirat"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7109 msgid "Offprint"
7110 msgstr "Offprint"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7113 msgid "Offprint Requests to:"
7114 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7117 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7118 msgid "Mail"
7119 msgstr "Levél"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:140
7122 msgid "Correspondence to:"
7123 msgstr "Levelezés vele:"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7126 msgid "Acknowledgements."
7127 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7133 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7135 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7148 msgid "Section"
7149 msgstr "Szakasz"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7155 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7167 msgid "Subsection"
7168 msgstr "Alszakasz"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7184 msgid "Subsubsection"
7185 msgstr "Alalszakasz"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7189 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7193 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7204 msgid "Date"
7205 msgstr "Dátum"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:239
7208 msgid "institutemark"
7209 msgstr "Intézet jele"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Institute Mark"
7214 msgstr "IntézetJel"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:262
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr " (nincs telepítve)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7222 msgid "ABSTRACT"
7223 msgstr "KIVONAT"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Abstract (structured)"
7228 msgstr " (nincs telepítve)"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:300
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Context"
7233 msgstr "Tartalom"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:301
7236 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:305
7240 msgid "Aims"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:306
7244 msgid "Aims of your work"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:310
7248 msgid "Methods"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:311
7252 msgid "Methods used in your work"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:315
7256 msgid "Results"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:316
7260 msgid "Results of your work"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:337
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Key words."
7266 msgstr "Kulcsszavak:"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7272 msgid "Institute"
7273 msgstr "Intézet"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7277 msgid "E-Mail"
7278 msgstr "E-mail"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 msgid "email:"
7282 msgstr "email:"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7285 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7290 msgid "Acknowledgements"
7291 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7295 msgid "Thesaurus"
7296 msgstr "Szótár"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7300 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7303 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7307 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7312 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7313 msgid "Obsolete"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7317 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7319 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7320 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7321 msgid "Itemize"
7322 msgstr "Felsorolás"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7325 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7327 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7328 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7329 msgid "Enumerate"
7330 msgstr "Számozott felsorolás"
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7334 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7335 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7339 msgid "Description"
7340 msgstr "Leírás"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7343 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7344 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7348 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7349 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7350 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7358 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7359 msgid "List"
7360 msgstr "Lista"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7363 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7374 msgid "Affiliation"
7375 msgstr "Kapcsolat"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7378 msgid "Altaffilation"
7379 msgstr "Másik tagság"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7383 msgid "Number"
7384 msgstr "Szám"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7387 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7391 msgid "Alternative affiliation:"
7392 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7395 msgid "And"
7396 msgstr "És"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7402 msgid "and"
7403 msgstr "és"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7406 msgid "altaffilmark"
7407 msgstr "altaffilmark"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7410 msgid "altaffiliation mark"
7411 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7414 msgid "Subject headings:"
7415 msgstr "Tárgy címsor:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7418 msgid "[Acknowledgements]"
7419 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7422 msgid "PlaceFigure"
7423 msgstr "Ábra elhelyezése"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7426 msgid "Place Figure here:"
7427 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7430 msgid "PlaceTable"
7431 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7434 msgid "Place Table here:"
7435 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7438 msgid "[Appendix]"
7439 msgstr "[Függelék]"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7442 msgid "MathLetters"
7443 msgstr "MathLetters"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7446 msgid "NoteToEditor"
7447 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7450 msgid "Note to Editor:"
7451 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7454 msgid "TableRefs"
7455 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7458 msgid "References. ---"
7459 msgstr "Hivatkozások. ---"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7462 msgid "TableComments"
7463 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7466 msgid "Note. ---"
7467 msgstr "Megjegyzés. ---"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7470 msgid "Table note"
7471 msgstr "Táblázat jegyzet"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7474 msgid "Table note:"
7475 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7478 msgid "tablenotemark"
7479 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7482 msgid "tablenote mark"
7483 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7486 msgid "FigCaption"
7487 msgstr "Ábra címe"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7490 msgid "fig."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7494 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7498 msgid "Facility"
7499 msgstr "Facility"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7502 msgid "Facility:"
7503 msgstr "Facility:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7506 msgid "Objectname"
7507 msgstr "Objektumnév"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7510 msgid "Obj:"
7511 msgstr "Obj:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7514 msgid "Recognized Name"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7518 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7522 msgid "Dataset"
7523 msgstr "Adatkészlet"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7526 msgid "Dataset:"
7527 msgstr "Adatkészlet"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7530 msgid "Separate the dataset ID from text"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7538 msgid "Software"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7542 msgid "Software:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7546 msgid "APPENDIX"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7550 #, fuzzy
7551 msgid "References-"
7552 msgstr "Hivatkozások"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Note-"
7557 msgstr "Megjegyzés"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Rövid cím|d"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Short name"
7587 msgstr "Rövid &név:"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Alt Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Also Affiliation"
7602 msgstr "Másik kapcsolat"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7608 msgid "Fax"
7609 msgstr "Fax"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7614 msgid "Fax:"
7615 msgstr "Fax:"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7619 msgid "Phone"
7620 msgstr "Telefon"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7624 msgid "Phone:"
7625 msgstr "Telefon:"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Abbreviations"
7630 msgstr "AMS relációs jelek"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Abbreviations:"
7635 msgstr "Variáció:"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Schemes"
7640 msgstr "Séma"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7643 msgid "Scheme"
7644 msgstr "Séma"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7647 msgid "List of Schemes"
7648 msgstr "Sémák listája"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Charts"
7653 msgstr "Diagram"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7656 msgid "Chart"
7657 msgstr "Diagram"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7660 msgid "List of Charts"
7661 msgstr "Diagramok listája"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7666 msgstr "Grafikon"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7669 msgid "Graph[[mathematical]]"
7670 msgstr "Grafikon"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7673 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7674 msgstr "Grafikonok listája"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SupplementalInfo"
7679 msgstr "Kiegészítés"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7682 msgid "Supporting Information Available"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7686 #, fuzzy
7687 msgid "TOC entry"
7688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7691 msgid "Graphical TOC Entry"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7695 msgid "Bibnote"
7696 msgstr "Bibmegjegyzés"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7699 msgid "bibnote"
7700 msgstr "bibmegjegyzés"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7703 msgid "Chemistry"
7704 msgstr "Kémia"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7707 msgid "chemistry"
7708 msgstr "kémia"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7711 #: lib/languages:791
7712 msgid "Latin"
7713 msgstr "Latin"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7716 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7721 msgid "Terms"
7722 msgstr "Terms"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7725 #, fuzzy
7726 msgid "General terms:"
7727 msgstr "Általános"
7728
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7730 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7734 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7741 msgid "Thanks"
7742 msgstr "Köszönet"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Thanks: "
7747 msgstr "Köszönet:"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7750 #, fuzzy
7751 msgid "ACM Journal"
7752 msgstr "Folyóirat"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Preamble"
7759 msgstr "LaTeX preambulum"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7762 msgid "Journal's Short Name: "
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7766 #, fuzzy
7767 msgid "ACM Conference"
7768 msgstr "Konferencia"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Full name"
7773 msgstr "Fnév"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7776 msgid "Venue"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Konferencia"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Short title"
7787 msgstr "Rövid cím:"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Email address: "
7792 msgstr "E-mail cím:"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7795 msgid "ORCID"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7799 msgid "ORCID: "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Affiliation: "
7805 msgstr "Kapcsolat:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Additional Affiliation"
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Additional Affiliation: "
7815 msgstr "Másik kapcsolat"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Position"
7820 msgstr "Állítás"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7824 msgid "Institution"
7825 msgstr "Intézet"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Department"
7830 msgstr "Új &szó:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Street Address"
7835 msgstr "Jelenlegi cím"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7841 msgid "City"
7842 msgstr "Város"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7846 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7848 msgid "Country"
7849 msgstr "Ország"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7854 msgid "State"
7855 msgstr "Állam"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Postal Code"
7860 msgstr "Postai megjegyzés"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7863 #, fuzzy
7864 msgid "TitleNote"
7865 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Title Note: "
7870 msgstr "Cím:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7873 #, fuzzy
7874 msgid "SubtitleNote"
7875 msgstr "Felirat"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Subtitle Note: "
7880 msgstr "Felirat"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7883 #, fuzzy
7884 msgid "AuthorNote"
7885 msgstr "Szerző"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Author Note: "
7890 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7893 #, fuzzy
7894 msgid "ACM Volume"
7895 msgstr "Évfolyam"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ACM Volume: "
7900 msgstr "Évfolyam"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ACM Number"
7905 msgstr "Szám"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Number: "
7910 msgstr "PACS szám:"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7913 #, fuzzy
7914 msgid "ACM Article"
7915 msgstr "Cikk"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Article: "
7920 msgstr "Cikk"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7923 #, fuzzy
7924 msgid "ACM Year"
7925 msgstr "Év"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7928 msgid "ACM Year: "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Month"
7934 msgstr "Hónap"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Month: "
7939 msgstr "Hónap"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7942 msgid "ACM Art Seq Num"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "PACS szám:"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID: "
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7959 msgid "ACM Price"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7963 msgid "ACM Price: "
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7967 msgid "ACM ISBN"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7971 msgid "ACM ISBN: "
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7975 msgid "ACM DOI"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7979 msgid "ACM DOI: "
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7983 msgid "ACM Badge R"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7987 msgid "ACM Badge R: "
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7991 msgid "ACM Badge L"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7995 msgid "ACM Badge L: "
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Start Page"
8001 msgstr "Üres oldal"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Start Page: "
8006 msgstr "Oldal: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Terms: "
8011 msgstr "Terms:"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Keywords: "
8016 msgstr "Kulcsszavak:"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8019 msgid "CCSXML"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8023 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8027 #, fuzzy
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "Leírás"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Computing Classification Scheme: "
8038 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Set Copyright"
8043 msgstr "Copyright"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Set Copyright: "
8048 msgstr "Copyright"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "CopyrightÉv"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Copyright Year: "
8058 msgstr "Copyright éve:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Teaser Figure"
8063 msgstr "Fejtörő kép:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8069 msgid "Received"
8070 msgstr "Beérkezett"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8073 msgid "Stage"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Received: "
8079 msgstr "Beérkezett:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8082 #, fuzzy
8083 msgid "ShortAuthors"
8084 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Short authors: "
8089 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Sidebar"
8094 msgstr "O&ldal:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8097 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8108 msgid "List of Figures"
8109 msgstr "Ábrák listája"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8112 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8118 msgid "List of Tables"
8119 msgstr "Táblázatok listája"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Definitions & Theorems"
8127 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Additional Theorem Text"
8136 msgstr "További LaTeX opciók"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8143 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8150 msgid "Theorem \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8155 msgid "Corollary \\thetheorem."
8156 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8160 msgid "Lemma \\thetheorem."
8161 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8165 msgid "Proposition \\thetheorem."
8166 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8171 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8175 msgid "Definition \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8180 msgid "Example \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. példa"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Print Only"
8186 msgstr "&Nyomtatás"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Print version only"
8191 msgstr "Használandó nyomtató"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Screen Only"
8196 msgstr "A megjelenítés módja"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Screen version only"
8201 msgstr "(verziókövetés)"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8204 msgid "Anonymous Suppression"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8208 msgid "Non anonymous only"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8215 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8225 msgid "Grant Sponsor"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8229 msgid "Sponsor ID"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Grant Number"
8235 msgstr "Oldalszám"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8238 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8242 msgid "TOG online ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Online ID:"
8248 msgstr "Beszúrt"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8251 #, fuzzy
8252 msgid "TOG volume"
8253 msgstr "AGU-kötet"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Volume number:"
8258 msgstr "Nem szám"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8261 #, fuzzy
8262 msgid "TOG number"
8263 msgstr "Nem szám"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Article number:"
8268 msgstr "PACS szám:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Set copyright"
8273 msgstr "Copyright"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Copyright type:"
8278 msgstr "Copyright éve:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Copyright year"
8283 msgstr "Copyright éve:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Year of copyright:"
8288 msgstr "Copyright"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Conference info"
8293 msgstr "Konferencia"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Conference info:"
8298 msgstr "Konferencia:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferencia"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 msgid "ISBN"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 msgid "ISBN:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8314 #, fuzzy
8315 msgid "DOI"
8316 msgstr "DIA"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Article DOI:"
8322 msgstr "Cikk"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8325 msgid "TOG article DOI"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8329 #, fuzzy
8330 msgid "PDF author"
8331 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8334 #, fuzzy
8335 msgid "PDF author:"
8336 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Kulcsszavak"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Concept list"
8348 msgstr "koncepció"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Print copyright"
8354 msgstr "Copyright"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 msgid "Teaser"
8358 msgstr "Fejtörő"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Fejtörő kép:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "CR kategóriák"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CR Categories:"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8374 msgid "CRcat"
8375 msgstr "CRcat"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 msgid "CR category"
8379 msgstr "CR kategória"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8382 #, fuzzy
8383 msgid "CR-number"
8384 msgstr "ms szám"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Number of the category"
8389 msgstr "Szintek száma"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subcategory"
8396 msgstr "CR kategória"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8399 msgid "Third-level"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8403 msgid "Third-level of the category"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8407 #, fuzzy
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "Rövid cím"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Short cite"
8414 msgstr "Rövid cím"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8418 #, fuzzy
8419 msgid "E-mail"
8420 msgstr "E-mail:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8423 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8427 msgid "TOG project URL"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8431 msgid "Project URL:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8435 msgid "TOG video URL"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Video URL:"
8441 msgstr "Küldő URL:"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8444 msgid "TOG data URL"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Data URL:"
8450 msgstr "URL:"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Code URL:"
8459 msgstr "Küldő URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Keresztnév"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 msgid "Fname"
8476 msgstr "Fnév"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Családnév"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgid "Literal"
8490 msgstr "Betűszerinti"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8494 msgid "Emph"
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 msgid "Abbrev"
8499 msgstr "Rövidítés"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Évfolyam"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Nap"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 msgid "Month"
8517 msgstr "Hónap"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 msgid "Year"
8521 msgstr "Év"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 msgid "Part"
8543 msgstr "Rész"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8551 msgid "Chapter"
8552 msgstr "Fejezet"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8564 msgid "Paragraph"
8565 msgstr "Bekezdés"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8573 msgid "Subparagraph"
8574 msgstr "Albekezdés"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 msgid "Header"
8582 msgstr "Fejléc"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgid "AGU-journal"
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 msgid "AGU-volume"
8610 msgstr "AGU-kötet"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 msgid "AGU-volume:"
8614 msgstr "AGU-kötet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgid "AGU-issue"
8618 msgstr "AGU-példány"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgid "AGU-issue:"
8622 msgstr "AGU-példány:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 msgid "Copyright:"
8626 msgstr "Copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgid "Index-terms"
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgid "Index-term"
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgid "Index-term:"
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgid "Cross-term"
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgid "Cross-term:"
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8653 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8654 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8656 msgid "Affiliation:"
8657 msgstr "Kapcsolat:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8660 msgid "Supplementary"
8661 msgstr "Kiegészítés"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8664 msgid "Supplementary..."
8665 msgstr "Kiegészítő..."
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8668 msgid "Supp-note"
8669 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8672 msgid "Sup-mat-note:"
8673 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8676 msgid "Cite-other"
8677 msgstr "Hivatkozás másra"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8680 msgid "Cite-other:"
8681 msgstr "Hivatkozás másra:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8686 msgid "Name:"
8687 msgstr "Nyomtató neve:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8690 #: lib/layouts/egs.layout:436
8691 msgid "Received:"
8692 msgstr "Beérkezett:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8697 msgid "Revised"
8698 msgstr "Felülvizsgált"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8701 msgid "Revised:"
8702 msgstr "Felülvizsgált:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8705 #: lib/layouts/egs.layout:445
8706 msgid "Accepted"
8707 msgstr "Elfogadott"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8710 #: lib/layouts/egs.layout:458
8711 msgid "Accepted:"
8712 msgstr "Elfogadott:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8715 msgid "Ident-line"
8716 msgstr "Behúzott sor"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8719 msgid "Ident-line:"
8720 msgstr "Behúzott sor"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8723 msgid "Runhead"
8724 msgstr "Futófej"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8727 msgid "Runhead:"
8728 msgstr "Futófej:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8731 msgid "Published-online:"
8732 msgstr "Online kiadás:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8735 msgid "Citation"
8736 msgstr "Hivatkozás"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8739 msgid "Citation:"
8740 msgstr "Hivatkozás:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8743 msgid "Posting-order"
8744 msgstr "Postázási sorrend"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8747 msgid "Posting-order:"
8748 msgstr "Postázási sorrend:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8751 msgid "AGU-pages"
8752 msgstr "AGU-oldalak"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8755 msgid "AGU-pages:"
8756 msgstr "AGU-oldalak:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8759 msgid "Words"
8760 msgstr "Szavak"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8763 msgid "Words:"
8764 msgstr "Szavak:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8768 msgid "Figures"
8769 msgstr "Ábrák"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8772 msgid "Figures:"
8773 msgstr "Ábrák:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8777 msgid "Tables"
8778 msgstr "Táblázatok"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8781 msgid "Tables:"
8782 msgstr "Táblázat:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8785 msgid "Datasets"
8786 msgstr "Adatkészletek"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8789 msgid "Datasets:"
8790 msgstr "Adatkészletek:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8793 msgid "ISSN"
8794 msgstr "ISSN"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8797 msgid "CODEN"
8798 msgstr "CODEN"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 msgid "SS-Code"
8802 msgstr "SS-kód"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8805 msgid "SS-Title"
8806 msgstr "SS-cím"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8809 msgid "CCC-Code"
8810 msgstr "CCC-kód"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8814 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8816 msgid "Code"
8817 msgstr "Kód"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8820 msgid "Dscr"
8821 msgstr "Dscr"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8827 msgid "Keyword"
8828 msgstr "Kulcsszó"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8831 msgid "Orgdiv"
8832 msgstr "Orgdiv"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8835 msgid "Orgname"
8836 msgstr "SzervezetNeve"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8840 msgid "Street"
8841 msgstr "Utca"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8844 msgid "Postcode"
8845 msgstr "Irányítószám"
8846
8847 #: lib/layouts/agums.layout:3
8848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8856 msgid "Section*"
8857 msgstr "Szakasz*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8862 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8863 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8864 msgid "Subsection*"
8865 msgstr "Alszakasz*"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8869 msgid "Paragraph*"
8870 msgstr "Bekezdés*"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8873 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8874 msgid "Left Header"
8875 msgstr "Bal fejléc"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8878 #: lib/layouts/foils.layout:195
8879 msgid "Left Header:"
8880 msgstr "Bal fejléc:"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8883 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8884 msgid "Right Header"
8885 msgstr "Jobb fejléc"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8888 #: lib/layouts/foils.layout:203
8889 msgid "Right Header:"
8890 msgstr "Jobb fejléc:"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8893 msgid "CCC"
8894 msgstr "CCC"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8897 msgid "CCC code:"
8898 msgstr "CCC kód:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8901 msgid "PaperId"
8902 msgstr "Papír azonosító"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8905 msgid "Paper Id:"
8906 msgstr "Papír azonosító:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8909 msgid "AuthorAddr"
8910 msgstr "Szerzőcíme"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8913 msgid "Author Address:"
8914 msgstr "Szerző címe:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8917 msgid "SlugComment"
8918 msgstr "Köztes megjegyzés"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8921 msgid "Slug Comment:"
8922 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Plates"
8927 msgstr "Plate"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Planotables"
8932 msgstr "Planotable"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8935 msgid "Plate"
8936 msgstr "Plate"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8939 msgid "Planotable"
8940 msgstr "Planotable"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8945 #: src/insets/Inset.cpp:101
8946 msgid "Table"
8947 msgstr "Táblázat"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8950 msgid "table"
8951 msgstr "táblázat"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8954 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8958 msgid "Authors"
8959 msgstr "Szerzők"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8962 msgid "Affiliation Mark"
8963 msgstr "Kapcsolat jele"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8966 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8970 msgid "Author affiliation:"
8971 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8974 msgid "Acknowledgments."
8975 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8976
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Algorithm2e"
8980 msgstr "Algoritmus"
8981
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8983 msgid ""
8984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8985 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8986 "algorithm."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8991 msgid "List of Algorithms"
8992 msgstr "Algoritmusok listája"
8993
8994 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8995 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8999 msgid "SpecialSection"
9000 msgstr "Speciális szakasz"
9001
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9003 msgid "SpecialSection*"
9004 msgstr "Speciális szakasz*"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9008 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9013 msgid "Unnumbered"
9014 msgstr "Számozatlan"
9015
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9019 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9020 msgid "Subsubsection*"
9021 msgstr "Alalszakasz*"
9022
9023 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9028 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9029 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9033 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Books"
9036 msgstr "&Könyvjelzők"
9037
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9039 msgid "Chapter Exercises"
9040 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9043 msgid "Short title which appears in the running headers"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9052 msgid "Date:"
9053 msgstr "Dátum:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9063 msgid "Address:"
9064 msgstr "Cím:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Jelenlegi cím"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Jelenlegi cím:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-mail cím:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9080 msgid "URL:"
9081 msgstr "URL:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9084 msgid "Key words and phrases:"
9085 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9088 msgid "Thanks:"
9089 msgstr "Köszönet:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9092 msgid "Dedicatory"
9093 msgstr "Ajánló"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9096 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9097 msgid "Dedication:"
9098 msgstr "Dedikálás:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9101 msgid "Translator"
9102 msgstr "Fordító"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9105 msgid "Translator:"
9106 msgstr "Fordító:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9109 msgid "Subjectclass"
9110 msgstr "Tárgyosztály"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9114 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:54
9121 msgid "RightHeader"
9122 msgstr "Jobb fejléc"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:63
9125 msgid "Right header:"
9126 msgstr "Jobb fejléc:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9129 msgid "Abstract:"
9130 msgstr "Kivonat: "
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9133 msgid "Short title:"
9134 msgstr "Rövid cím:"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9137 msgid "TwoAuthors"
9138 msgstr "Két-szerző"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9141 msgid "ThreeAuthors"
9142 msgstr "Három-szerző"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9145 msgid "FourAuthors"
9146 msgstr "Négy-szerző"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9149 msgid "TwoAffiliations"
9150 msgstr "Két kapcsolat"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9153 msgid "ThreeAffiliations"
9154 msgstr "Három kapcsolat"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9157 msgid "FourAffiliations"
9158 msgstr "Négy kapcsolat"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9161 msgid "Acknowledgements:"
9162 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9165 msgid "ThickLine"
9166 msgstr "Vastagvonal"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Centered"
9171 msgstr "Középre"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9175 #, fuzzy
9176 msgid "standard"
9177 msgstr "Normál szöveg"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9182 #, fuzzy
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9187 msgid "FitFigure"
9188 msgstr "FitFigure"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9191 msgid "FitBitmap"
9192 msgstr "FitBitmap"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Custom Item|s"
9203 msgstr "Saját betétek"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9208 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9211 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9212 msgid "A customized item string"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9216 msgid "Seriate"
9217 msgstr "Seriate"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9222 msgid "(\\alph{enumii})"
9223 msgstr "(\\alph{enumii})"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9226 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9230 #, fuzzy
9231 msgid "FiveAuthors"
9232 msgstr "Szerzők"
9233
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9235 #, fuzzy
9236 msgid "SixAuthors"
9237 msgstr "Szerzők"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9240 #, fuzzy
9241 msgid "LeftHeader"
9242 msgstr "Bal fejléc"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Left header:"
9247 msgstr "Bal fejléc:"
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9250 #, fuzzy
9251 msgid "FiveAffiliations"
9252 msgstr "Kapcsolat"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9255 #, fuzzy
9256 msgid "SixAffiliations"
9257 msgstr "Kapcsolat"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9261 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 msgid "Note"
9283 msgstr "Megjegyzés"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9291 msgid "Journal"
9292 msgstr "Folyóirat"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9295 msgid "CopNum"
9296 msgstr "CopNum"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9299 msgid "*"
9300 msgstr "*"
9301
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Arabic Article"
9305 msgstr "Arab (Arabi)"
9306
9307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9308 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/article.layout:3
9312 msgid "Article (Standard Class)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9316 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9318 msgid "Part*"
9319 msgstr "Rész*"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9322 msgid "Beamer"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9327 #: lib/layouts/slides.layout:4
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Presentations"
9330 msgstr "Bemutató"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Overlay Specifications|v"
9341 msgstr "Kijelölés|s"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9345 msgid "Overlay specifications for this list"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9351 msgid "Item Overlay Specifications"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9361 #, fuzzy
9362 msgid "On Slide"
9363 msgstr "Fólia"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9368 msgid "Overlay specifications for this item"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Mini Template"
9374 msgstr "&Sablon"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Leghosszabb &címke"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9391 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9393 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9395 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Sectioning"
9405 msgstr "Szakasz"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9411 msgid "Mode"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Mode Specification|S"
9420 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9426 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9432 #, fuzzy
9433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9437 msgid "Section \\arabic{section}"
9438 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9443 #, fuzzy
9444 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9449 msgid "\\Alph{section}"
9450 msgstr "\\Alph{section}."
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9453 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9457 #, fuzzy
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9472 msgid ""
9473 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9477 #, fuzzy
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9482 msgid "Frame"
9483 msgstr "Fólia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9487 msgid "Frames"
9488 msgstr "Fóliák"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Action"
9499 msgstr "Szakasz"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9502 msgid "Overlay specifications for this frame"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9506 msgid "Default Overlay Specifications"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9510 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Frame Options"
9517 msgstr "LaTeX opciók"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9522 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9523 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9524 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9525 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9526 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Options"
9529 msgstr "&Kapcsolók:"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Frame Title"
9539 msgstr "Fólia alcím"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9542 msgid "Enter the frame title here"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9546 #, fuzzy
9547 msgid "PlainFrame"
9548 msgstr "Síma keret kezdés"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Frame (plain)"
9553 msgstr "LaTeX (sima)"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9556 #, fuzzy
9557 msgid "FragileFrame"
9558 msgstr "Fólia kezdés"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Frame (fragile)"
9563 msgstr "Név (családnév)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9566 msgid "AgainFrame"
9567 msgstr "Fólia folytatása"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9570 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9572 msgid "Slide"
9573 msgstr "Fólia"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Repeat frame with label"
9578 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9581 #, fuzzy
9582 msgid "FrameTitle"
9583 msgstr "Fólia alcím"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Short Frame Title|S"
9601 msgstr "Rövid cím|d"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9604 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9608 msgid "FrameSubtitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9612 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9613 msgid "Column"
9614 msgstr "Hasáb"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9619 msgid "Columns"
9620 msgstr "Hasábok"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9623 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9624 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Column Options"
9629 msgstr "Oszlop beállítások"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9632 msgid "Column options (see beamer manual)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Column Placement Options"
9638 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9641 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9645 msgid "ColumnsCenterAligned"
9646 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9649 msgid "Columns (center aligned)"
9650 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9653 msgid "ColumnsTopAligned"
9654 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9657 msgid "Columns (top aligned)"
9658 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9661 msgid "Pause"
9662 msgstr "Szünet"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9667 msgid "Overlays"
9668 msgstr "Átfedés"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Pause number"
9673 msgstr "Oldalszám"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9676 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9684 msgid "Overprint"
9685 msgstr "Felülnyomás"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Overprint Area Width"
9690 msgstr "Felülnyomás"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9694 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9695 msgid "Width"
9696 msgstr "Szélesség"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9699 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9703 msgid "OverlayArea"
9704 msgstr "Átfedési terület"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9707 msgid "Overlayarea"
9708 msgstr "Átfedési terület"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Overlay Area Width"
9713 msgstr "Átfedési terület"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9716 #, fuzzy
9717 msgid "The width of the overlay area"
9718 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Overlay Area Height"
9723 msgstr "Átfedési terület"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9727 msgid "Height"
9728 msgstr "Magasság"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9731 msgid "The height of the overlay area"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9736 msgid "Uncover"
9737 msgstr "Felfed"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9740 msgid "Uncovered on slides"
9741 msgstr "Felfedés fólián  "
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9745 msgid "Only"
9746 msgstr "Csak"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9749 msgid "Only on slides"
9750 msgstr "Csak a fóliákon"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9753 msgid "Block"
9754 msgstr "Sorkizárt"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9757 msgid "Blocks"
9758 msgstr "Blokkok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Block:"
9763 msgstr "Sorkizárt"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Action Specification|S"
9768 msgstr "Kijelölés|s"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Block Title"
9773 msgstr "Blokk elemek"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9776 msgid "Enter the block title here"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9780 msgid "ExampleBlock"
9781 msgstr "Példa-blokk"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Example Block:"
9786 msgstr "Példa-blokk"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9789 msgid "AlertBlock"
9790 msgstr "Figyelem blokk"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Alert Block:"
9795 msgstr "Figyelem blokk"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9800 msgid "Titling"
9801 msgstr "Címzés"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9804 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9808 msgid "Title (Plain Frame)"
9809 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Short Subtitle|S"
9814 msgstr "Rövid cím|d"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9817 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Short Institute|S"
9827 msgstr "Rövid cím|d"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9830 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9834 msgid "InstituteMark"
9835 msgstr "IntézetJel"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short Date|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9843 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9847 msgid "TitleGraphic"
9848 msgstr "Cím grafika"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9851 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9853 msgid "Quotation"
9854 msgstr "Idézet (hosszú)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9859 msgid "Quote"
9860 msgstr "Idézet"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9864 msgid "Verse"
9865 msgstr "Vers"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9869 msgid "Corollary."
9870 msgstr "Következmény."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Action Specifications|S"
9880 msgstr "Kijelölés|s"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9884 msgid "Definition."
9885 msgstr "Definíció."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9888 msgid "Definitions"
9889 msgstr "Definíciók"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9892 msgid "Definitions."
9893 msgstr "Definíciók."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9896 msgid "Example."
9897 msgstr "Példa."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9900 msgid "Examples"
9901 msgstr "Példák"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9904 msgid "Examples."
9905 msgstr "Példák."
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9922 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9923 msgid "Fact"
9924 msgstr "Tény"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9927 msgid "Fact."
9928 msgstr "Tény."
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9932 msgid "Lemma."
9933 msgstr "Segédtétel."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9936 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9937 msgid "Theorem."
9938 msgstr "Tétel."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9941 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9942 msgid "LyX-Code"
9943 msgstr "LyX-kód"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9946 msgid "NoteItem"
9947 msgstr "Megjegyzés elem"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9950 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9951 msgid "Bold"
9952 msgstr "Félkövér"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9955 msgid "Emphasize"
9956 msgstr "Kiemelés"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Emph."
9961 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9964 msgid "Alert"
9965 msgstr "Figyelem"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9970 msgid "Structure"
9971 msgstr "Struktúra"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Visible"
9977 msgstr "Látható szöveg"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Invisible"
9982 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Alternative"
9987 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Default Text"
9992 msgstr "Alapérték|t"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Enter the default text here"
9997 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Beamer Note"
10002 msgstr "Új megjegyzés:"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Note Options"
10007 msgstr "Képlet beállítások"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10010 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10014 #, fuzzy
10015 msgid "ArticleMode"
10016 msgstr "Cikk"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10019 msgid "Article"
10020 msgstr "Cikk"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10023 #, fuzzy
10024 msgid "PresentationMode"
10025 msgstr "Bemutató"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10028 msgid "Presentation"
10029 msgstr "Bemutató"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10032 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10033 msgid "Figure"
10034 msgstr "Ábra"
10035
10036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Beamerposter"
10039 msgstr "Új megjegyzés:"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Multilingual Captions"
10044 msgstr "Tovább&i opciók"
10045
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10047 msgid ""
10048 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10049 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Caption setup"
10055 msgstr "Felirat"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10058 msgid ""
10059 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Caption setup:"
10065 msgstr "Felirat:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Bicaption"
10070 msgstr "Felirat"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10073 #, fuzzy
10074 msgid "bilingual"
10075 msgstr "Címzés"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Main Language Short Title"
10080 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Short title for the main(document) language"
10085 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10086
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Main Language Text"
10090 msgstr "&Nyelv alapérték"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Text in the main(document) language"
10095 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10098 msgid "Second Language Short Title"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10102 msgid "Short title for the second language"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/book.layout:3
10106 msgid "Book (Standard Class)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:2
10110 msgid "Braille"
10111 msgstr "Braille"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:6
10114 msgid ""
10115 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10116 "in examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10119 "lyx-ben a példák között."
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:22
10122 msgid "Braille (default)"
10123 msgstr "Braille (alapérték)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10126 msgid "Braille:"
10127 msgstr "Braille:"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:45
10130 msgid "Braille (textsize)"
10131 msgstr "Braille (szövegméret)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:68
10134 msgid "Braille (dots on)"
10135 msgstr "Braille (dots be)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:83
10138 msgid "Braille_dots_on"
10139 msgstr "Braille_dots_be"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:92
10142 msgid "Braille (dots off)"
10143 msgstr "Braille (dots ki)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:107
10146 msgid "Braille_dots_off"
10147 msgstr "Braille_dots_ki"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:116
10150 msgid "Braille (mirror on)"
10151 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:131
10154 msgid "Braille_mirror_on"
10155 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:140
10158 msgid "Braille (mirror off)"
10159 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:155
10162 msgid "Braille_mirror_off"
10163 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:163
10166 msgid "Braillebox"
10167 msgstr "Brailledoboz"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:167
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "Braille doboz"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10174 msgid "Broadway"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Scripts"
10180 msgstr "Alsó index"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10183 msgid "Dialogue"
10184 msgstr "Párbeszéd"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10187 msgid "Narrative"
10188 msgstr "Elbeszélés"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10191 msgid "ACT"
10192 msgstr "Cselekvés"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10195 msgid "ACT \\arabic{act}"
10196 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10199 msgid "SCENE"
10200 msgstr "SZÍNHELY"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10204 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10207 msgid "SCENE*"
10208 msgstr "SZÍNHELY*"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10211 msgid "AT RISE:"
10212 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10215 msgid "Speaker"
10216 msgstr "Beszélő"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10219 msgid "Parenthetical"
10220 msgstr "Közbevetett"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10223 msgid "("
10224 msgstr "("
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10227 msgid ")"
10228 msgstr ")"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10231 msgid "CURTAIN"
10232 msgstr "FÜGGÖNY"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10236 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10237 msgid "Right Address"
10238 msgstr "Jobb cím"
10239
10240 #: lib/layouts/changebars.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Change bars"
10243 msgstr "változás jelölő"
10244
10245 #: lib/layouts/changebars.module:7
10246 msgid ""
10247 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10248 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:3
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Chess"
10254 msgstr "Sakktábla"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:36
10257 msgid "Mainline"
10258 msgstr "Főjáték"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:43
10261 msgid "Mainline:"
10262 msgstr "Főjáték:"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:62
10265 msgid "Variation"
10266 msgstr "Variáció"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:66
10269 msgid "Variation:"
10270 msgstr "Variáció:"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:72
10273 msgid "SubVariation"
10274 msgstr "Alvariáció"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:75
10277 msgid "Subvariation:"
10278 msgstr "Alvariáció:"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:81
10281 msgid "SubVariation2"
10282 msgstr "Alvariáció2"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:84
10285 msgid "Subvariation(2):"
10286 msgstr "Alvariáció(2):"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:90
10289 msgid "SubVariation3"
10290 msgstr "Alvariáció3"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:93
10293 msgid "Subvariation(3):"
10294 msgstr "Alvariáció(3):"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:99
10297 msgid "SubVariation4"
10298 msgstr "Alvariáció4"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:102
10301 msgid "Subvariation(4):"
10302 msgstr "Alvariáció(4):"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:108
10305 msgid "SubVariation5"
10306 msgstr "Alvariáció5"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:111
10309 msgid "Subvariation(5):"
10310 msgstr "Alvariáció(5):"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:118
10313 msgid "HideMoves"
10314 msgstr "LépésRejtés"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:123
10317 msgid "HideMoves:"
10318 msgstr "LépésRejtés:"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:128
10321 msgid "ChessBoard"
10322 msgstr "Sakktábla"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:132
10325 msgid "[chessboard]"
10326 msgstr "[Sakktábla]"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:141
10329 msgid "BoardCentered"
10330 msgstr "Tábla középen"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:146
10333 msgid "[centered board]"
10334 msgstr "[tábla középen]"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:156
10337 msgid "HighLight"
10338 msgstr "Kiemel"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:161
10341 msgid "Highlights:"
10342 msgstr "Kijelölés:"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:176
10345 msgid "Arrow"
10346 msgstr "Nyíl"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:181
10349 msgid "Arrow:"
10350 msgstr "Nyíl:"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:187
10353 msgid "KnightMove"
10354 msgstr "Király lépése"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:192
10357 msgid "KnightMove:"
10358 msgstr "Király lépése:"
10359
10360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10361 msgid "Springer cl2emult"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10367 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10368
10369 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10370 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10374 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10378 msgid "Custom Header/Footerlines"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10382 msgid ""
10383 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10384 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10385 "Page Layout to 'fancy'!"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Header/Footer"
10391 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Even Header"
10396 msgstr "Bal fejléc"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10399 msgid "Alternative text for the even header"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Center Header"
10405 msgstr "Bal fejléc"
10406
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Center Header:"
10410 msgstr "Bal fejléc:"
10411
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Left Footer"
10415 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10416
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Left Footer:"
10420 msgstr "Utolsó lábléc:"
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Center Footer"
10425 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Center Footer:"
10430 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10433 msgid "Right Footer"
10434 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10435
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10437 msgid "Right Footer:"
10438 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10441 msgid "Directory"
10442 msgstr "Könyvtár"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10445 msgid "KeyCombo"
10446 msgstr "Billentyűzet"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10449 msgid "KeyCap"
10450 msgstr "KeyCap"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10453 msgid "GuiMenu"
10454 msgstr "GuiMenü"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10457 msgid "GuiMenuItem"
10458 msgstr "GuiMenüElem"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10461 msgid "GuiButton"
10462 msgstr "GuiGomb"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10465 msgid "MenuChoice"
10466 msgstr "MenüVálasztás"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10469 msgid "SGML"
10470 msgstr "SGML"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10474 msgid "Chapter*"
10475 msgstr "Fejezet*"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10478 msgid "Subparagraph*"
10479 msgstr "Albekezdés*"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10482 msgid "Authorgroup"
10483 msgstr "Szerzőcsoport"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10486 msgid "RevisionHistory"
10487 msgstr "Revízió előélete"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10490 msgid "Revision History"
10491 msgstr "Revízió előélete"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10494 msgid "Revision"
10495 msgstr "Revízió"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10498 msgid "RevisionRemark"
10499 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10502 msgid "FirstName"
10503 msgstr "Keresztnév"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10506 #, fuzzy
10507 msgid "DIN-Brief"
10508 msgstr "DinBrief"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10511 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Letters"
10516 msgstr "Levél"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10519 msgid "DinBrief"
10520 msgstr "DinBrief"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10523 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10524 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10531 msgid "Letter"
10532 msgstr "Levél"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Addresses"
10537 msgstr "Cím"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Postal Data"
10545 msgstr "Postai megjegyzés"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10550 msgid "Send To Address"
10551 msgstr "Címzett"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10556 msgid "My Address"
10557 msgstr "Címem"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10560 msgid "Sender Address:"
10561 msgstr "Küldő címe:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10564 msgid "Return address"
10565 msgstr "Feladó címe"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10569 msgid "Backaddress:"
10570 msgstr "Visszaküldési cím:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10573 msgid "Postal comment"
10574 msgstr "Postai megjegyzés"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10577 msgid "Postal Remark:"
10578 msgstr "Postai megjegyzés:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10581 msgid "Handling"
10582 msgstr "Kezelés"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10585 msgid "Handling:"
10586 msgstr "Kezelés:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10591 msgid "YourRef"
10592 msgstr "Címzett hivatkozása"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10596 msgid "Your ref.:"
10597 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10602 msgid "MyRef"
10603 msgstr "Küldő hivatkozása"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10607 msgid "Our ref.:"
10608 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10611 msgid "Writer"
10612 msgstr "Író"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10615 msgid "Writer:"
10616 msgstr "Író:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10623 msgid "Signature"
10624 msgstr "Aláírás"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10632 msgid "Closings"
10633 msgstr "Zárszó"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10639 msgid "Signature:"
10640 msgstr "Aláírás:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10643 msgid "Bottomtext"
10644 msgstr "Lábsor"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10647 msgid "Bottom text:"
10648 msgstr "Láb szöveg:"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10651 msgid "Area code"
10652 msgstr "Körzetszám"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10655 msgid "Area Code:"
10656 msgstr "Körzetszám:"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10662 msgid "Telephone"
10663 msgstr "Telefon"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10668 msgid "Telephone:"
10669 msgstr "Telefon:"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10674 msgid "Location"
10675 msgstr "Hely"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10679 msgid "Location:"
10680 msgstr "Hely:"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10685 msgid "Subject"
10686 msgstr "Tárgy"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10690 msgid "Subject:"
10691 msgstr "Tárgy:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10699 msgid "Opening"
10700 msgstr "Megnyitás"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10705 msgid "Opening:"
10706 msgstr "Nyitószó:"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10709 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10714 msgid "Closing"
10715 msgstr "Zárszó"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10720 msgid "Closing:"
10721 msgstr "Zárszó:"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Signature|S"
10726 msgstr "Aláírás"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10729 msgid "Here you can insert a signature scan"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10734 msgid "encl"
10735 msgstr "csatolva"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10739 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10740 msgid "encl:"
10741 msgstr "csatolva:"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10746 msgid "cc"
10747 msgstr "cc"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10753 msgid "cc:"
10754 msgstr "cc:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10758 msgid "PS"
10759 msgstr "UI"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10762 msgid "Post Scriptum:"
10763 msgstr "Utóirat:"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10766 msgid "SenderAddress"
10767 msgstr "Küldő címe"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10771 msgid "Backaddress"
10772 msgstr "Feladó címe"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10775 msgid "RetourAdresse"
10776 msgstr "Feladó címe"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10779 msgid "Adresse"
10780 msgstr "Cím"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10783 msgid "Postvermerk"
10784 msgstr "Postai megjegyzés"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10787 msgid "Zusatz"
10788 msgstr "Kiegészítés"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10791 msgid "IhrZeichen"
10792 msgstr "Önjele"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10796 msgid "YourMail"
10797 msgstr "Címzett levele"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10800 msgid "IhrSchreiben"
10801 msgstr "Önírása"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10804 msgid "MeinZeichen"
10805 msgstr "Sajátjel"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10808 msgid "Unterschrift"
10809 msgstr "Aláírás"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10812 msgid "Telefon"
10813 msgstr "Telefon"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10818 msgid "Place"
10819 msgstr "Hely"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10822 msgid "Stadt"
10823 msgstr "Város"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10826 msgid "Town"
10827 msgstr "Város"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10830 msgid "Ort"
10831 msgstr "Hely"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10834 msgid "Datum"
10835 msgstr "Dátum"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10840 msgid "Reference"
10841 msgstr "Hivatkozások"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10844 msgid "Betreff"
10845 msgstr "Tárgy"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10848 msgid "Anrede"
10849 msgstr "Megszólítás"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10852 msgid "Brieftext"
10853 msgstr "Levélszövege"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10856 msgid "Gruss"
10857 msgstr "Köszöntés"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10860 msgid "ps"
10861 msgstr "ui"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10865 msgid "Encl."
10866 msgstr "Csatolva."
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10869 msgid "Anlagen"
10870 msgstr "Megérkezik(?)"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10874 msgid "CC"
10875 msgstr "CC"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10878 msgid "Verteiler"
10879 msgstr "Elosztás"
10880
10881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "DocBook Book (SGML)"
10884 msgstr "Docbook (XML)"
10885
10886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Books (DocBook)"
10890 msgstr "DocBook"
10891
10892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10893 #, fuzzy
10894 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10895 msgstr "Docbook (XML)"
10896
10897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10898 #, fuzzy
10899 msgid "DocBook Section (SGML)"
10900 msgstr "Docbook (XML)"
10901
10902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10903 #, fuzzy
10904 msgid "DocBook Article (SGML)"
10905 msgstr "Docbook (XML)"
10906
10907 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10908 msgid "Inderscience A4 Journals"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10912 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Econometrica"
10918 msgstr "Amerikai"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10921 msgid "RunTitle"
10922 msgstr "FutóCím"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10925 msgid "Running Title:"
10926 msgstr "Futó cím:"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10929 msgid "RunAuthor"
10930 msgstr "FutóSzerző"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10933 msgid "Running Author:"
10934 msgstr "Futó szerző:"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Address Option"
10939 msgstr "Cím offprint-hez:"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Optional argument for the address"
10944 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10947 #, fuzzy
10948 msgid "E-Mail Option"
10949 msgstr "Képlet beállítások"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Optional argument for the e-mail"
10954 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10957 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10958 msgid "E-mail:"
10959 msgstr "E-mail:"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10962 msgid "Web Address"
10963 msgstr "Web Cím"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10966 msgid "Web address:"
10967 msgstr "Web cím:"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10970 msgid "Authors Block"
10971 msgstr "Szerzők blokk"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10974 msgid "Authors Block:"
10975 msgstr "Szerzők blokk:"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10978 msgid "Thanks Text"
10979 msgstr "Köszönet szöveg"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10982 msgid "Thanks \\theThanks:"
10983 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10986 msgid "Thanks Reference"
10987 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10990 msgid "Thanks Ref"
10991 msgstr "Köszönet hiv."
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10994 msgid "Internet Address Reference"
10995 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10998 msgid "Internet Addess Ref"
10999 msgstr "Internet cím hiv."
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11002 msgid "Corresponding Author"
11003 msgstr "Megfelelő szerző"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11006 msgid "Name (First Name)"
11007 msgstr "Név (keresztnév)"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11010 msgid "First Name"
11011 msgstr "Keresztnév"
11012
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11014 msgid "Name (Surname)"
11015 msgstr "Név (családnév)"
11016
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11018 msgid "By Same Author (bib)"
11019 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11022 msgid "bysame"
11023 msgstr "azonosSzerint"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:3
11026 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11030 msgid "00.00.0000"
11031 msgstr "00.00.0000"
11032
11033 #: lib/layouts/egs.layout:289
11034 msgid "LaTeX Title"
11035 msgstr "LaTeX cím"
11036
11037 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11038 msgid "Author:"
11039 msgstr "Szerző:"
11040
11041 #: lib/layouts/egs.layout:333
11042 msgid "Affil"
11043 msgstr "Kapcsolat"
11044
11045 #: lib/layouts/egs.layout:368
11046 msgid "Journal:"
11047 msgstr "Folyóirat:"
11048
11049 #: lib/layouts/egs.layout:377
11050 msgid "msnumber"
11051 msgstr "ms szám"
11052
11053 #: lib/layouts/egs.layout:391
11054 msgid "MS_number:"
11055 msgstr "MS_number:"
11056
11057 #: lib/layouts/egs.layout:401
11058 msgid "FirstAuthor"
11059 msgstr "Első szerző"
11060
11061 #: lib/layouts/egs.layout:414
11062 msgid "1st_author_surname:"
11063 msgstr "Első szerző családneve:"
11064
11065 #: lib/layouts/egs.layout:467
11066 msgid "Offsets"
11067 msgstr "Eltolások"
11068
11069 #: lib/layouts/egs.layout:480
11070 msgid "reprint_reqs_to:"
11071 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11074 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Author Option"
11080 msgstr "Képlet beállítások"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Optional argument for the author"
11085 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11088 msgid "Author Address"
11089 msgstr "Szerző cím"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11092 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11093 msgid "Author Email"
11094 msgstr "Szerző e-mail"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11097 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11098 msgid "Email:"
11099 msgstr "Email:"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11102 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11103 msgid "Author URL"
11104 msgstr "Szerző URL"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Thanks Option"
11109 msgstr "Átmenet"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11120 msgid "PROOF."
11121 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11173 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11176 msgid "Case \\arabic{case}"
11177 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11180 msgid "Elsevier"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11184 #, fuzzy
11185 msgid "BeginFrontmatter"
11186 msgstr "Főtéma"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Begin frontmatter"
11191 msgstr "Főtéma"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11194 #, fuzzy
11195 msgid "EndFrontmatter"
11196 msgstr "Főtéma"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11199 #, fuzzy
11200 msgid "End frontmatter"
11201 msgstr "Főtéma"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11204 msgid "Titlenotemark"
11205 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11208 msgid "Titlenote mark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11212 msgid "Title footnote"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Footnote Label"
11218 msgstr "lábjegyzet címke"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11221 msgid "Label you refer to in the title"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11225 msgid "Title footnote:"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Author Label"
11231 msgstr "Szerző e-mail"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11234 msgid "Label you will reference in the address"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11238 msgid "Authormark"
11239 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11242 msgid "Author footnote"
11243 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11246 msgid "Author footnote:"
11247 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Author Footnote Label"
11252 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11255 msgid "Label you refer to for an author"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11259 msgid "CorAuthormark"
11260 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11263 msgid "CorAuthor mark"
11264 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11267 msgid "Corresponding author"
11268 msgstr "Megfelelő szerző"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11271 msgid "Corresponding author text:"
11272 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Address Label"
11277 msgstr "Cím"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11280 msgid "Label of the author you refer to"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Internet"
11286 msgstr "InternetSorA"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11293 msgid "Endnote"
11294 msgstr "Végjegyzet"
11295
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11301 msgstr ""
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11304
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Endnote ##"
11308 msgstr "Végjegyzet"
11309
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11311 msgid "endnote"
11312 msgstr "végjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgid "Key words:"
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 msgid ""
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11349
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Description Options"
11353 msgstr "Leírás: "
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11358 msgid "Labeling"
11359 msgstr "Címkézés"
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11365
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11369
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 msgid ""
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11374 msgstr ""
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11377
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11392 #, fuzzy
11393 msgid "FooterName"
11394 msgstr "Lábléc:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Mobile:"
11404 msgstr "&Fájl:"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Mobile phone number"
11409 msgstr "Sorszámozás"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Homepage"
11415 msgstr "új oldal"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Homepage:"
11420 msgstr "új oldal"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11423 msgid "InstantMessaging"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Instant Messaging:"
11429 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #, fuzzy
11433 msgid "IM Type:"
11434 msgstr "&Típus:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11437 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11441 msgid "Birthday"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Date of birth:"
11447 msgstr "&Dátumforma:"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Nationality"
11452 msgstr "opcionális"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Nationality:"
11457 msgstr "Facility:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Gender"
11462 msgstr "Feladó:"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Gender:"
11467 msgstr "Feladó:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11470 #, fuzzy
11471 msgid "BeforePicture"
11472 msgstr "Vezérlő képek"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11475 msgid "Space before picture:"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Picture"
11481 msgstr "Struktúra"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Picture:"
11486 msgstr "Aláírás:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11489 msgid "Resize photo to this width"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11493 #, fuzzy
11494 msgid "AfterPicture"
11495 msgstr "Struktúra"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11498 msgid "Space after picture:"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11505 msgid "Vertical Space"
11506 msgstr "Függőleges kitöltés"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Additional vertical space"
11513 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11517 msgid "Item"
11518 msgstr "Elem"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11521 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11526 msgid "Item:"
11527 msgstr "Elem:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11530 #, fuzzy
11531 msgid "ItemInset"
11532 msgstr "Felsorolás"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11535 msgid "Subitems"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11539 #, fuzzy
11540 msgid "TitleItem"
11541 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Title item:"
11546 msgstr "Cím:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11549 #, fuzzy
11550 msgid "TitleLevel"
11551 msgstr "Cím"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Title level:"
11556 msgstr "Cím:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Text (right side)"
11561 msgstr "Jobb szegély be"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11564 #, fuzzy
11565 msgid "BlueItem"
11566 msgstr "Jelölt elem"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Blue item:"
11571 msgstr "Jelölt elem:"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11574 #, fuzzy
11575 msgid "BlueItemInset"
11576 msgstr "Saját betétek"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11579 msgid "Blue subitems"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11583 #, fuzzy
11584 msgid "BigItem"
11585 msgstr "Elem"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Big Item:"
11590 msgstr "Lista elem:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11593 #, fuzzy
11594 msgid "EcvItemize"
11595 msgstr "Felsorolás"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11598 msgid "MotherTongue"
11599 msgstr "Anyanyelv:"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11602 msgid "Mother Tongue:"
11603 msgstr "Anyanyelv:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11606 msgid "LangHeader"
11607 msgstr "NyelvFejléc"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11610 msgid "Language Header:"
11611 msgstr "Nyelv fejléc:"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11614 msgid "Language:"
11615 msgstr "Nyelv:"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Name of the language"
11620 msgstr "Nincs nyelv"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Listening"
11625 msgstr "Lista"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11628 msgid "Level how good you think you can listen"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Reading"
11634 msgstr "Címsorok"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11637 msgid "Level how good you think you can read"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Interaction"
11643 msgstr "Törtjel beszúrása"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11646 msgid "Level how good you think you can conversate"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Production"
11652 msgstr "Bevezetés|B"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11655 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11659 msgid "LastLanguage"
11660 msgstr "UtolsóNyelv"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11663 msgid "Last Language:"
11664 msgstr "Utolsó nyelv:"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11667 msgid "LangFooter"
11668 msgstr "NyelviLábléc"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Language Footer:"
11673 msgstr "NyelviLábléc"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11676 msgid "End"
11677 msgstr "Vége"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11680 msgid "End of CV"
11681 msgstr "CV vége"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Highlight"
11686 msgstr "Kijelölés:"
11687
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11689 msgid "Europe CV"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Footer name:"
11695 msgstr "Lábléc:"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Mobile"
11700 msgstr "&Fájl:"
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Size"
11705 msgstr "Mé&ret:"
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11712 msgid "Page"
11713 msgstr "Oldal"
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11716 #, fuzzy
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Jelölt elem"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Jelölt elem:"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11733 msgid "Begin"
11734 msgstr "Kezdés"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "CV kezdete"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "SzemélyesInformáció"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Személyes információ"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11749 #, fuzzy
11750 msgid "VerticalSpace"
11751 msgstr "Függőleges kitöltés"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Vertical space"
11756 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11757
11758 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11759 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11763 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11767 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11771 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11775 msgid "Number Figures by Section"
11776 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11777
11778 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11779 msgid ""
11780 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11781 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11782 msgstr ""
11783 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11784 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11785
11786 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11787 msgid "Fix cm"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11791 msgid ""
11792 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11793 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11794 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Fix LaTeX"
11800 msgstr "LaTeX"
11801
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11803 msgid ""
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11808 "may provide more bugfixes in future versions."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:2
11812 msgid "FiXme"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:11
11816 msgid ""
11817 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11818 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11819 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11820 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11821 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11822 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11823 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11824 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11828 msgid "Fixme"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:23
11832 #, fuzzy
11833 msgid "List of FIXMEs"
11834 msgstr "%1$s listája"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:37
11837 #, fuzzy
11838 msgid "[List of FIXMEs]"
11839 msgstr "Ábrák listája"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:53
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Fixme Note"
11844 msgstr "Ábra"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11847 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Fixme Note Options|s"
11850 msgstr "Képlet beállítások"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11853 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11854 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:74
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Fixme Warning"
11860 msgstr "jelentés"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:76
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Warning"
11865 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:80
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Fixme Error"
11870 msgstr "Fájlnév hiba"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11876 msgid "Error"
11877 msgstr "Hiba"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:86
11880 msgid "Fixme Fatal"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:88
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Fatal"
11886 msgstr "Katalán"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:97
11889 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:99
11893 msgid "Fixme (Targeted)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:109
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixme Note|x"
11899 msgstr "Ábra"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:111
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Insert the FIXME note here"
11904 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:116
11907 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:118
11911 msgid "Warning (Targeted)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:122
11915 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:124
11919 msgid "Error (Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:128
11923 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:130
11927 msgid "Fatal (Targeted)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:139
11931 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:141
11935 msgid "Fixme (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Fixme Summary"
11941 msgstr "Összegzés"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11944 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:159
11948 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:161
11952 msgid "Warning (Multipar)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:165
11956 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:167
11960 msgid "Error (Multipar)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:171
11964 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:173
11968 msgid "Fatal (Multipar)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:182
11972 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:184
11976 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:200
11980 msgid "Annotated Text"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:202
11984 msgid "Annotated Text|x"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:203
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Insert the text to annotate here"
11990 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:208
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:210
11997 msgid "Warning (MP Targ.)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:214
12001 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:216
12005 msgid "Error (MP Targ.)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:220
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:222
12013 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:232
12017 #, fuzzy
12018 msgid "FxNote"
12019 msgstr "Megjegyzés"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:236
12022 #, fuzzy
12023 msgid "FxNote*"
12024 msgstr "Megjegyzés*"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:240
12027 #, fuzzy
12028 msgid "FxWarning"
12029 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:244
12032 #, fuzzy
12033 msgid "FxWarning*"
12034 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:248
12037 #, fuzzy
12038 msgid "FxError"
12039 msgstr "Hiba"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12042 #, fuzzy
12043 msgid "FxError*"
12044 msgstr "Hiba"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:256
12047 #, fuzzy
12048 msgid "FxFatal"
12049 msgstr "Katalán"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:260
12052 #, fuzzy
12053 msgid "FxFatal*"
12054 msgstr "Katalán"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:3
12057 #, fuzzy
12058 msgid "FoilTeX"
12059 msgstr "Fólia fej"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:44
12062 msgid "Foilhead"
12063 msgstr "Fólia fej"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:64
12066 msgid "ShortFoilhead"
12067 msgstr "Fólia rövid fej"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:70
12070 msgid "Rotatefoilhead"
12071 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:76
12074 msgid "ShortRotatefoilhead"
12075 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:85
12078 msgid "TickList"
12079 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:101
12082 msgid "_/"
12083 msgstr "_/"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:105
12086 msgid "CrossList"
12087 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:121
12090 msgid "><"
12091 msgstr "><"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:165
12094 msgid "My Logo"
12095 msgstr "Saját embléma"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:174
12098 msgid "My Logo:"
12099 msgstr "Saját embléma:"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:183
12102 msgid "Restriction"
12103 msgstr "Korlátozás"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:187
12106 msgid "Restriction:"
12107 msgstr "Korlátozás:"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12110 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12111 msgid "Theorem #."
12112 msgstr "Tétel #."
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12115 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12116 msgid "Lemma #."
12117 msgstr "Segédtétel #."
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12121 msgid "Corollary #."
12122 msgstr "Következmény #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12125 msgid "Proposition #."
12126 msgstr "#. állítás"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12130 msgid "Definition #."
12131 msgstr "Definíció #."
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12135 msgid "Theorem*"
12136 msgstr "Tétel*"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12140 msgid "Lemma*"
12141 msgstr "Segédtétel*"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12145 msgid "Corollary*"
12146 msgstr "Következmény*"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12150 msgid "Proposition*"
12151 msgstr "Állítás*"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12154 msgid "Proposition."
12155 msgstr "Állítás."
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12159 msgid "Definition*"
12160 msgstr "Definíció*"
12161
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12163 msgid "Foot to End"
12164 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12165
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12167 #, fuzzy
12168 msgid ""
12169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12170 "code where you want the endnotes to appear."
12171 msgstr ""
12172 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12174
12175 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12176 msgid "French Letter (frletter)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12180 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12184 msgid "Letter:"
12185 msgstr "Levél:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12188 msgid "Street:"
12189 msgstr "Utca:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12192 msgid "Addition"
12193 msgstr "Kiegészítés"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12196 msgid "Addition:"
12197 msgstr "Továbbá:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12200 msgid "Town:"
12201 msgstr "Város:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12204 msgid "State:"
12205 msgstr "Állam:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12208 msgid "ReturnAddress"
12209 msgstr "Feladó címe"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12212 msgid "ReturnAddress:"
12213 msgstr "Visszaküldési cím:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12217 msgid "MyRef:"
12218 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12222 msgid "YourRef:"
12223 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12226 msgid "YourMail:"
12227 msgstr "Címzett levele:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12230 msgid "Telefax"
12231 msgstr "Telefax"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12234 msgid "Telefax:"
12235 msgstr "Telefax:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12238 msgid "Telex"
12239 msgstr "Telex"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12242 msgid "Telex:"
12243 msgstr "Telex:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12246 msgid "EMail"
12247 msgstr "E-mail"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12250 msgid "EMail:"
12251 msgstr "E-mail:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12254 msgid "HTTP"
12255 msgstr "HTTP"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12258 msgid "HTTP:"
12259 msgstr "HTTP:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12262 msgid "Bank"
12263 msgstr "Bank"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12266 msgid "Bank:"
12267 msgstr "Bank:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12270 msgid "BankCode"
12271 msgstr "Bankkód"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12274 msgid "BankCode:"
12275 msgstr "Bankkód:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12278 msgid "BankAccount"
12279 msgstr "Bankszámlaszám"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12282 msgid "BankAccount:"
12283 msgstr "Bankszámlaszám:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12287 msgid "PostalComment"
12288 msgstr "Postai megjegyzés"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12291 msgid "PostalComment:"
12292 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12295 msgid "Reference:"
12296 msgstr "Hivatkozás:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12299 msgid "Encl.:"
12300 msgstr "Csatolva:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12303 msgid "G-Brief (V. 2)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12307 msgid "NameRowA"
12308 msgstr "NévsorA"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12311 msgid "NameRowA:"
12312 msgstr "NévSorA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12315 msgid "NameRowB"
12316 msgstr "NévsorB"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12319 msgid "NameRowB:"
12320 msgstr "NévSorB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12323 msgid "NameRowC"
12324 msgstr "NévsorC"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12327 msgid "NameRowC:"
12328 msgstr "NévSorC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12331 msgid "NameRowD"
12332 msgstr "NévsorD"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12335 msgid "NameRowD:"
12336 msgstr "NévSorD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12339 msgid "NameRowE"
12340 msgstr "NévsorE"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12343 msgid "NameRowE:"
12344 msgstr "NévSorE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12347 msgid "NameRowF"
12348 msgstr "NévsorF"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12351 msgid "NameRowF:"
12352 msgstr "NévSorF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12355 msgid "NameRowG"
12356 msgstr "NévsorG"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12359 msgid "NameRowG:"
12360 msgstr "NévSorG"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12363 msgid "AddressRowA"
12364 msgstr "CímsorA"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12367 msgid "AddressRowA:"
12368 msgstr "CímsorA:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12371 msgid "AddressRowB"
12372 msgstr "CímsorB"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12375 msgid "AddressRowB:"
12376 msgstr "CímsorB:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12379 msgid "AddressRowC"
12380 msgstr "CímsorC"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12383 msgid "AddressRowC:"
12384 msgstr "CímsorC:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12387 msgid "AddressRowD"
12388 msgstr "CímsorD"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12391 msgid "AddressRowD:"
12392 msgstr "CímsorD:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12395 msgid "AddressRowE"
12396 msgstr "CímsorE"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12399 msgid "AddressRowE:"
12400 msgstr "CímsorE:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12403 msgid "AddressRowF"
12404 msgstr "CímsorF"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12407 msgid "AddressRowF:"
12408 msgstr "CímsorF:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12411 msgid "TelephoneRowA"
12412 msgstr "TelefonsorA"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12415 msgid "TelephoneRowA:"
12416 msgstr "TelefonsorA"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12419 msgid "TelephoneRowB"
12420 msgstr "TelefonsorB"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12423 msgid "TelephoneRowB:"
12424 msgstr "TelefonSorB:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12427 msgid "TelephoneRowC"
12428 msgstr "TelefonsorC"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12431 msgid "TelephoneRowC:"
12432 msgstr "TelefonSorC:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12435 msgid "TelephoneRowD"
12436 msgstr "TelefonsorD"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12439 msgid "TelephoneRowD:"
12440 msgstr "TelefonSorD:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12443 msgid "TelephoneRowE"
12444 msgstr "TelefonsorE"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12447 msgid "TelephoneRowE:"
12448 msgstr "TelefonSorE:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12451 msgid "TelephoneRowF"
12452 msgstr "TelefonsorF"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12455 msgid "TelephoneRowF:"
12456 msgstr "TelefonSorF:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12459 msgid "InternetRowA"
12460 msgstr "InternetSorA"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12463 msgid "InternetRowA:"
12464 msgstr "InternetSorA:"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12467 msgid "InternetRowB"
12468 msgstr "InternetSorB"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12471 msgid "InternetRowB:"
12472 msgstr "InternetSorB:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12475 msgid "InternetRowC"
12476 msgstr "InternetSorC"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12479 msgid "InternetRowC:"
12480 msgstr "InternetSorC:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12483 msgid "InternetRowD"
12484 msgstr "InternetSorD"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12487 msgid "InternetRowD:"
12488 msgstr "InternetSorD:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12491 msgid "InternetRowE"
12492 msgstr "InternetSorE"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12495 msgid "InternetRowE:"
12496 msgstr "InternetSorE:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12499 msgid "InternetRowF"
12500 msgstr "InternetSorF"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12503 msgid "InternetRowF:"
12504 msgstr "InternetSorF:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12507 msgid "BankRowA"
12508 msgstr "BankSorA"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12511 msgid "BankRowA:"
12512 msgstr "BankSorA:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12515 msgid "BankRowB"
12516 msgstr "BankSorB"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12519 msgid "BankRowB:"
12520 msgstr "BankSorB:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12523 msgid "BankRowC"
12524 msgstr "BankSorC"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12527 msgid "BankRowC:"
12528 msgstr "BankSorC:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12531 msgid "BankRowD"
12532 msgstr "BankSorD"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12535 msgid "BankRowD:"
12536 msgstr "BankSorD:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12539 msgid "BankRowE"
12540 msgstr "BankSorE"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12543 msgid "BankRowE:"
12544 msgstr "BankSorE:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12547 msgid "BankRowF"
12548 msgstr "BankSorF"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12551 msgid "BankRowF:"
12552 msgstr "BankSorF:"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12555 #, fuzzy
12556 msgid "GraphicBoxes"
12557 msgstr "Kép"
12558
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12560 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Reflectbox"
12566 msgstr "kijelölés"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Scalebox"
12571 msgstr "Méretarány"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12574 #, fuzzy
12575 msgid "H-Factor"
12576 msgstr "Tény"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12579 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12583 #, fuzzy
12584 msgid "V-Factor"
12585 msgstr "Tény"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12588 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12592 msgid "Resizebox"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Width of the box"
12598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12601 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Rotatebox"
12607 msgstr "Elforgatás"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Origin"
12612 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12615 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Angle"
12621 msgstr "S&zög:"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12624 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12628 msgid "Hanging"
12629 msgstr "Függő"
12630
12631 #: lib/layouts/hanging.module:6
12632 msgid ""
12633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12635 "are indented."
12636 msgstr ""
12637 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12638 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Hebrew Article"
12643 msgstr "Cikk"
12644
12645 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12646 msgid "Claim #."
12647 msgstr "Igény #."
12648
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12650 msgid "Remarks"
12651 msgstr "Megjegyzések"
12652
12653 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12654 msgid "Remarks #."
12655 msgstr "Észrevételek #."
12656
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12659 msgid "Proof:"
12660 msgstr "Bizonyítás:"
12661
12662 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Hebrew Letter"
12665 msgstr "Levél"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12668 msgid "Hollywood"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12672 msgid "More"
12673 msgstr "Dialógus felosztás"
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12676 msgid "(MORE)"
12677 msgstr "(dialógus felosztás)"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12680 msgid "FADE IN:"
12681 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12684 msgid "INT."
12685 msgstr "Belső színhely"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12688 msgid "EXT."
12689 msgstr "Külső színhely"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12692 msgid "Continuing"
12693 msgstr "Folytatás"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12696 msgid "(continuing)"
12697 msgstr "(folytatás)"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12700 msgid "Transition"
12701 msgstr "Átmenet"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12704 msgid "TITLE OVER:"
12705 msgstr "CÍM UTÁN:"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12708 msgid "INTERCUT"
12709 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12712 msgid "INTERCUT WITH:"
12713 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12716 msgid "FADE OUT"
12717 msgstr "ELTÜNÉS:"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12720 msgid "Scene"
12721 msgstr "Helyszín"
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12728 msgid ""
12729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12731 "in LyX's examples folder."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12735 #, fuzzy
12736 msgid "H-P number"
12737 msgstr "Nem szám"
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12740 #, fuzzy
12741 msgid "H-P statement"
12742 msgstr "Elhelyezés"
12743
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Statement Text"
12747 msgstr "Hiv+szöveg:"
12748
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12750 msgid "Text for statements that require some information"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Author Names"
12760 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12763 msgid "Author names that will appear in the header line"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Catchline"
12771 msgstr "képlet (vonal)"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12774 #, fuzzy
12775 msgid "History"
12776 msgstr "Revízió előélete"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12779 msgid "Classification Codes"
12780 msgstr "Osztályozási kódok"
12781
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12783 msgid "TableCaption"
12784 msgstr "Táblázat címe"
12785
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Table caption"
12789 msgstr "Táblázat címe"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12792 msgid "Refcite"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Cite reference"
12798 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12801 #, fuzzy
12802 msgid "ItemList"
12803 msgstr "Felsorolás"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12806 #, fuzzy
12807 msgid "RomanList"
12808 msgstr "Roman"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Numbering Scheme"
12813 msgstr "&Számozás"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12816 msgid ""
12817 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12818 "items"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12824 msgid "Corollary \\thecorollary."
12825 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12830 msgid "Lemma \\thelemma."
12831 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12836 msgid "Proposition \\theproposition."
12837 msgstr "\\theproposition. állítás"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12840 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12859 msgid "Question"
12860 msgstr "Kérdés"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12865 msgid "Question \\thequestion."
12866 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12870 msgid "Claim \\theclaim."
12871 msgstr "\\theclaim. igény"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12877 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12880 msgid "Prop"
12881 msgstr "Tulajdonság"
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12884 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12885 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12888 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Comby"
12894 msgstr "Billentyűzet"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:2
12897 msgid "Initials"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:6
12901 msgid ""
12902 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12903 "manual for a detailed description."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12907 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12908 #: lib/layouts/initials.module:39
12909 msgid "Initial"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/initials.module:35
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Option(s) for the initial"
12915 msgstr "A részábra címe"
12916
12917 #: lib/layouts/initials.module:40
12918 msgid "Initial letter(s)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/initials.module:44
12922 msgid "Rest of Initial"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/initials.module:45
12926 msgid "Rest of initial word or text"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12930 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12934 msgid "Short title that will appear in header line"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12938 msgid "Review"
12939 msgstr "Korrektúra"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12942 msgid "Topical"
12943 msgstr "Topical"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12947 msgid "Comment"
12948 msgstr "Megjegyzés"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12951 msgid "Paper"
12952 msgstr "Papír"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12955 msgid "Prelim"
12956 msgstr "Prelim"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12959 msgid "Rapid"
12960 msgstr "Rapid"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12965 msgid "PACS"
12966 msgstr "PACS"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12970 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12973 msgid "MSC"
12974 msgstr "MSC"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12981 msgid "submitto"
12982 msgstr "submitto"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12985 msgid "submit to paper:"
12986 msgstr "submit to paper:"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12989 msgid "Bibliography (plain)"
12990 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12993 msgid "Bibliography heading"
12994 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12997 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13001 msgid "ABSTRACT:"
13002 msgstr "KIVONAT:"
13003
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13005 msgid "KEY WORDS:"
13006 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13007
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13009 msgid "Commission"
13010 msgstr "Commission"
13011
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13014 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13017 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesection."
13023 msgstr "kijelölés"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13026 #, fuzzy
13027 msgid "\\thesection"
13028 msgstr "kijelölés"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13031 #, fuzzy
13032 msgid "\\thesubsection."
13033 msgstr "\\Alph{subsection}."
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13036 #, fuzzy
13037 msgid "\\thesubsubsection."
13038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Main Author"
13043 msgstr "Futó szerző:"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Affiliation Key"
13049 msgstr "Kapcsolat"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Affiliation key of the author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Forename"
13060 msgstr "Fnév"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Co Author"
13065 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Co-author"
13070 msgstr "Szerző"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Affiliation key of the co-author"
13075 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Short author:"
13085 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Affiliation key"
13090 msgstr "Kapcsolat"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Keyword:"
13095 msgstr "&Kulcsszó:"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13098 msgid "Vita"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13102 msgid "Vita:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13106 #, fuzzy
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Beállítások"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13111 #, fuzzy
13112 msgid "PDB reference:"
13113 msgstr "Beállítások"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Optional name"
13118 msgstr "cím kerete"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13121 #, fuzzy
13122 msgid "NDB reference"
13123 msgstr "<hivatkozás>"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13126 #, fuzzy
13127 msgid "NDB reference:"
13128 msgstr "Hivatkozás:"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13131 msgid "Synopsis"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13139 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Affiliation Prefix"
13150 msgstr "Kapcsolat jele"
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13153 msgid "A prefix like 'Also at '"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13157 #, fuzzy
13158 msgid "PACS numbers:"
13159 msgstr "PACS szám:"
13160
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Preprint number"
13164 msgstr "Előnyomat"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Preprint number:"
13169 msgstr "Előnyomat"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Online citation"
13174 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13175
13176 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Japanese Book (jbook)"
13179 msgstr "Japán (CJK)"
13180
13181 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13186 msgid "Japanese Report (jreport)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13190 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13196 msgstr "Japán (CJK)"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:3
13199 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:107
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Plain Keywords"
13205 msgstr "Kulcsszavak"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:110
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Plain Keywords:"
13210 msgstr "Kulcsszavak:"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:113
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Plain Title"
13215 msgstr "Rövid cím"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:116
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Plain Title:"
13220 msgstr "Rövid cím"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:122
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Short Title:"
13225 msgstr "Rövid cím"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:125
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Plain Author"
13230 msgstr "Futó szerző:"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:128
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Plain Author:"
13235 msgstr "Futó szerző:"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:131
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Pkg"
13240 msgstr "csomag"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:133
13243 #, fuzzy
13244 msgid "pkg"
13245 msgstr "csomag"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:156
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Proglang"
13250 msgstr "Program"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:158
13253 msgid "proglang"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13257 msgid "code"
13258 msgstr "kód"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13261 msgid "Code Chunk"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Code Input"
13267 msgstr "Input"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Code Output"
13272 msgstr "Kimenet"
13273
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13275 msgid "Kluwer"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13279 msgid "AddressForOffprints"
13280 msgstr "Cím offprint-hez"
13281
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13283 msgid "Address for Offprints:"
13284 msgstr "Cím offprint-hez:"
13285
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13287 msgid "RunningTitle"
13288 msgstr "Futó cím"
13289
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13291 msgid "Running title:"
13292 msgstr "Futó cím:"
13293
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13295 msgid "RunningAuthor"
13296 msgstr "Futó szerző"
13297
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13299 msgid "Running author:"
13300 msgstr "Futó szerző:"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13303 msgid "Rnw (knitr)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6
13307 msgid ""
13308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13315 #, fuzzy
13316 msgid "literate"
13317 msgstr "Literate"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Sweave Options"
13322 msgstr "LaTeX opciók"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13325 msgid "Sweave opts"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13329 #, fuzzy
13330 msgid "S/R expression"
13331 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13334 #, fuzzy
13335 msgid "S/R expr"
13336 msgstr "expr."
13337
13338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/letter.layout:3
13343 msgid "Letter (Standard Class)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13347 msgid "French Letter (lettre)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13351 msgid "NoTelephone"
13352 msgstr "NincsTelefon"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13356 msgid "NoFax"
13357 msgstr "NincsFax"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13361 msgid "NoPlace"
13362 msgstr "NincsHely"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13366 msgid "NoDate"
13367 msgstr "NincsDántum"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13370 msgid "Post Scriptum"
13371 msgstr "Utóirat"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13374 msgid "EndOfMessage"
13375 msgstr "ÜzenetVége"
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13378 msgid "EndOfFile"
13379 msgstr "FájlVége"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13386 msgid "Headings"
13387 msgstr "Címsorok"
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13390 msgid "City:"
13391 msgstr "Város:"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13394 msgid "Office:"
13395 msgstr "Hivatal:"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13398 msgid "Tel:"
13399 msgstr "Tel:"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13402 msgid "NoTel"
13403 msgstr "NincsTelefon"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13406 msgid "EndOfMessage."
13407 msgstr "ÜzenetVége."
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13410 msgid "EndOfFile."
13411 msgstr "FájlVége."
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13414 msgid "P.S.:"
13415 msgstr "UI:"
13416
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13418 #, fuzzy
13419 msgid "LilyPond Book"
13420 msgstr "LilyPond"
13421
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13423 msgid ""
13424 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13425 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13430 msgid "LilyPond"
13431 msgstr "LilyPond"
13432
13433 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13434 #, fuzzy
13435 msgid "LilyPond Options"
13436 msgstr "LilyPond"
13437
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13439 msgid ""
13440 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13441 "options)."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13445 msgid "Linguistics"
13446 msgstr "Nyelvészet"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13449 msgid ""
13450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13452 "examples."
13453 msgstr ""
13454 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13455 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13456 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13459 #, fuzzy
13460 msgid "(\\arabic{example})"
13461 msgstr "\\arabic{chapter}."
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13464 #, fuzzy
13465 msgid "(\\arabic{examplei})"
13466 msgstr "\\arabic{enumi}."
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13469 #, fuzzy
13470 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13471 msgstr "\\theexample. példa"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13474 #, fuzzy
13475 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13476 msgstr "\\theexample. példa"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Tableaux"
13481 msgstr "Csoportkép"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13484 msgid "Numbered Example (multiline)"
13485 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13489 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Custom Numbering|s"
13494 msgstr "Számozás váltása|z"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Customize the numeration"
13499 msgstr "Testreszabás|e"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13502 msgid "Subexample"
13503 msgstr "Alpélda"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13506 msgid "Glosse"
13507 msgstr "Glossza"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Translation"
13512 msgstr "Fordító"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Glosse Translation|s"
13517 msgstr "Átmenet"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Add a translation for the glosse"
13522 msgstr "Új változat felvétele listára"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13525 msgid "Tri-Glosse"
13526 msgstr "Tri-Glosse"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Structure Tree"
13531 msgstr "Struktúra"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13534 msgid "Tree"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Expression"
13540 msgstr "Menet"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13543 msgid "expr."
13544 msgstr "expr."
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Concepts"
13549 msgstr "koncepció"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13552 msgid "concept"
13553 msgstr "koncepció"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Meaning"
13558 msgstr "jelentés"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13561 msgid "meaning"
13562 msgstr "jelentés"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13565 msgid "GroupGlossedWords"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Group"
13571 msgstr "Nincs csoport"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13574 msgid "Tableau"
13575 msgstr "Csoportkép"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13578 msgid "List of Tableaux"
13579 msgstr "Csoportképek listája"
13580
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13582 msgid "Chunk ##"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Literate programming"
13588 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13589
13590 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13591 msgid "Chunk"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13595 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13599 msgid "Running LaTeX Title"
13600 msgstr "Futó LaTeX cím"
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13603 msgid "TOC Title"
13604 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13607 #, fuzzy
13608 msgid "TOC Title:"
13609 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13612 msgid "Author Running"
13613 msgstr "Szerző a fejlécben"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13616 msgid "Author Running:"
13617 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13620 msgid "TOC Author"
13621 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13624 msgid "TOC Author:"
13625 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13628 msgid "Case #."
13629 msgstr "#. eset"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13633 msgid "Claim."
13634 msgstr "Igény."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13637 msgid "Conjecture #."
13638 msgstr "Feltevés #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13641 msgid "Example #."
13642 msgstr "Példa #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13645 msgid "Exercise #."
13646 msgstr "Gyakorlat #."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13649 msgid "Note #."
13650 msgstr "Megjegyzés #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13653 msgid "Problem #."
13654 msgstr "Probléma #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13659 msgid "Property"
13660 msgstr "Tulajdonság"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13663 msgid "Property #."
13664 msgstr "Tulajdonság #."
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13667 msgid "Question #."
13668 msgstr "Kérdés #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13671 msgid "Remark #."
13672 msgstr "Észrevétel #."
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13675 msgid "Solution #."
13676 msgstr "Megoldás #."
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13679 msgid "Logical Markup"
13680 msgstr "Logikai jelölés"
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13683 msgid ""
13684 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13685 "code."
13686 msgstr ""
13687 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13688 "és kód"
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13691 #, fuzzy
13692 msgid "charstyles"
13693 msgstr "Betűstílus"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13696 msgid "Noun"
13697 msgstr "Kapitális"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13700 msgid "noun"
13701 msgstr "kapitális"
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13704 msgid "emph"
13705 msgstr "kiemelés"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Strong"
13710 msgstr "félkövér"
13711
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13713 msgid "strong"
13714 msgstr "félkövér"
13715
13716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13717 msgid "TUGboat"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13721 msgid "Memoir"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Short Title (TOC)|S"
13731 msgstr "Rövid cím|d"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13734 #, fuzzy
13735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Short Title (Header)"
13744 msgstr "Rövid cím"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13747 #, fuzzy
13748 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13752 #, fuzzy
13753 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13757 #, fuzzy
13758 msgid "The section as it appears in the running headers"
13759 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13762 #, fuzzy
13763 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13802 msgid "Chapterprecis"
13803 msgstr "Chapterprecis"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13806 msgid "Epigraph"
13807 msgstr "Mottó"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Epigraph Source|S"
13812 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Source"
13817 msgstr "LaTeX forrás"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13820 msgid "The source/author of this epigraph"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13824 msgid "Poemtitle"
13825 msgstr "Verscím"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13828 #, fuzzy
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13833 #, fuzzy
13834 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13838 msgid "Poemtitle*"
13839 msgstr "Verscím*"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13842 msgid "Legend"
13843 msgstr "Jelölés"
13844
13845 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13846 msgid "Minimalistic"
13847 msgstr "Minimális"
13848
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13851 msgstr ""
13852 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13853 "legyen."
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13856 msgid "Modern CV"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13860 #, fuzzy
13861 msgid "CVStyle"
13862 msgstr "Stílus"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13865 #, fuzzy
13866 msgid "CV Style:"
13867 msgstr "Betűméret"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Style Options"
13872 msgstr "Képlet beállítások"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Options for the CV style"
13877 msgstr "A részábra címe"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CVColor"
13882 msgstr "Színes"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CV Color Scheme:"
13887 msgstr "Színes"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13890 msgid "CVIcons"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13894 #, fuzzy
13895 msgid "CV Icon Set:"
13896 msgstr "&Ikon készlet:"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13899 #, fuzzy
13900 msgid "CVColumnWidth"
13901 msgstr "Oszlopszélesség %"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Column Width:"
13906 msgstr "Oszlopszélesség %"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13909 #, fuzzy
13910 msgid "PDF Page Mode"
13911 msgstr "PDFoldalak"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13914 #, fuzzy
13915 msgid "PDF Page Mode:"
13916 msgstr "PDFoldalak"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13919 #, fuzzy
13920 msgid "First name"
13921 msgstr "Keresztnév"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13924 #, fuzzy
13925 msgid "FamilyName"
13926 msgstr "&Család:"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Family Name:"
13931 msgstr "&Család:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Line 1"
13936 msgstr "Felső vonal|F"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13939 msgid "Optional address line"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Line 2"
13945 msgstr "Felső vonal|F"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Phone Type"
13950 msgstr "Telefon"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13953 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Social"
13959 msgstr "Speciálisak"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Social:"
13964 msgstr "Speciálisak"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Name of the social network"
13969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13972 #, fuzzy
13973 msgid "ExtraInfo"
13974 msgstr "Extra"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Extra Info:"
13979 msgstr "E&xtra paraméter:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13982 msgid "Photo:"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13986 msgid "Height the photo is resized to"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Thickness"
13992 msgstr "&Vastagság:"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13999 msgid "EmptySection"
14000 msgstr "ÜresSzakasz"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14003 msgid "Empty Section"
14004 msgstr "Üres szakasz"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14007 msgid "CloseSection"
14008 msgstr "SzakaszZárása"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Columns:"
14013 msgstr "Osz&lopok:"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Optional width"
14018 msgstr "opcionális"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Fólialista"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14026 msgid "Entry"
14027 msgstr "Bejegyzés"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14034 msgid "What?"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14038 msgid "Entry:"
14039 msgstr "Bejegyzés:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ItemWithComment"
14044 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Item with Comment:"
14049 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Szöveg:"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14057 msgid "ListItem"
14058 msgstr "Lista elem"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14061 msgid "List Item:"
14062 msgstr "Lista elem:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14065 msgid "DoubleItem"
14066 msgstr "Dupla elem"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Összegzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Left summary"
14080 msgstr "Összegzés"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Left Text"
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Left text"
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14103 #, fuzzy
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 #, fuzzy
14114 msgid "First Item"
14115 msgstr "Lista elem:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14118 #, fuzzy
14119 msgid "First item"
14120 msgstr "&Első sor:"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14123 msgid "Computer"
14124 msgstr "Számítógép"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14127 #, fuzzy
14128 msgid "MakeCVtitle"
14129 msgstr "Verscím"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Make CV Title"
14134 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14137 #, fuzzy
14138 msgid "MakeLetterTitle"
14139 msgstr "MathLetters"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Make Letter Title"
14144 msgstr "MathLetters"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MakeLetterClosing"
14149 msgstr "MathLetters"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Close Letter"
14154 msgstr "Levél"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Recipient"
14159 msgstr "Recept"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Company Name"
14164 msgstr "Információ néve:"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Company name"
14169 msgstr "Változatnév"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Enclosing"
14174 msgstr "Zárszó"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Alternative Name"
14179 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14182 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Enclosing:"
14188 msgstr "Zárszó:"
14189
14190 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Multiple Columns"
14193 msgstr "&Egyesítés"
14194
14195 #: lib/layouts/multicol.module:7
14196 msgid ""
14197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14199 "detailed description of multiple columns."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:19
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Number of Columns"
14205 msgstr "Oszlopok száma"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:20
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Insert the number of columns here"
14210 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14213 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14214 msgid "Preface"
14215 msgstr "Előszó"
14216
14217 #: lib/layouts/multicol.module:27
14218 #, fuzzy
14219 msgid "An optional preface"
14220 msgstr "További üres hely"
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:30
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Space Before Page Break"
14225 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:31
14228 msgid ""
14229 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14230 "this page"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14234 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14238 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14242 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Natbibapa"
14248 msgstr "&Natbib használata"
14249
14250 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14251 msgid ""
14252 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14253 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14254 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/noweb.module:2
14258 msgid "Noweb"
14259 msgstr "NoWeb"
14260
14261 #: lib/layouts/noweb.module:5
14262 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14266 msgid "\\arabic{section}"
14267 msgstr "\\arabic{section}."
14268
14269 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14270 msgid "\\arabic{chapter}"
14271 msgstr "\\arabic{chapter}."
14272
14273 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14274 msgid "\\Alph{chapter}"
14275 msgstr "\\Alph{chapter}."
14276
14277 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14278 msgid "\\arabic{footnote}"
14279 msgstr "\\arabic{footnote}"
14280
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14282 msgid "\\Roman{section}."
14283 msgstr "\\Roman{section}."
14284
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14287 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14288
14289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14290 msgid "\\Alph{subsection}."
14291 msgstr "\\Alph{subsection}."
14292
14293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14294 msgid "\\arabic{subsection}."
14295 msgstr "\\arabic{subsection}."
14296
14297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14300
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14302 msgid "\\alph{subsubsection}."
14303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14304
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14306 msgid "\\alph{paragraph}."
14307 msgstr "\\alph{paragraph}."
14308
14309 #: lib/layouts/paper.layout:3
14310 msgid "Paper (Standard Class)"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/paper.layout:151
14314 msgid "SubTitle"
14315 msgstr "Alcím"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:2
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Bekezdés beállításai"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:9
14323 msgid ""
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14332 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14333 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14334 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14335 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14336 #: lib/layouts/paralist.module:133
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14339 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:47
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AsParagraphItem"
14344 msgstr "Bekezdés"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:51
14347 #, fuzzy
14348 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14349 msgstr "Felsorolás"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:56
14352 #, fuzzy
14353 msgid "InParagraphItem"
14354 msgstr "Bekezdés"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:60
14357 #, fuzzy
14358 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14359 msgstr "Felsorolás"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:65
14362 #, fuzzy
14363 msgid "CompactItem"
14364 msgstr "Megjegyzés elem"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:72
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Compact Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:77
14372 #, fuzzy
14373 msgid "AsParagraphEnum"
14374 msgstr "Bekezdés"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:81
14377 #, fuzzy
14378 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14379 msgstr "LaTeX opciók"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:86
14382 #, fuzzy
14383 msgid "InParagraphEnum"
14384 msgstr "Bekezdés"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:90
14387 #, fuzzy
14388 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14389 msgstr "LaTeX opciók"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:95
14392 #, fuzzy
14393 msgid "CompactEnum"
14394 msgstr "Információ néve:"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:102
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Compact Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:107
14402 #, fuzzy
14403 msgid "AsParagraphDescr"
14404 msgstr "Bekezdés"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:111
14407 #, fuzzy
14408 msgid "As Paragraph Description Options"
14409 msgstr "Leírás: "
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:116
14412 #, fuzzy
14413 msgid "InParagraphDescr"
14414 msgstr "Bekezdés"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:120
14417 #, fuzzy
14418 msgid "In Paragraph Description Options"
14419 msgstr "Leírás: "
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:125
14422 #, fuzzy
14423 msgid "CompactDescr"
14424 msgstr "Számítógép"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:132
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Compact Description Options"
14429 msgstr "Leírás: "
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14432 #, fuzzy
14433 msgid "PDF Comments"
14434 msgstr "Megjegyzés"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14437 msgid ""
14438 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14439 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14440 "and the package documentation for details."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14444 msgid "Define Avatar"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14448 #, fuzzy
14449 msgid "PDF-comment"
14450 msgstr "megjegyzés"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14453 msgid "PDF-comment avatar:"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Name of the Avatar"
14459 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14462 msgid "Define PDF-Comment Style"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14466 #, fuzzy
14467 msgid "PDF-comment style:"
14468 msgstr "megjegyzés címke"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Name of the style"
14473 msgstr "Nincs nyelv"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14476 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14480 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Name of the list style"
14486 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14489 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDF-comment list style:"
14495 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14498 msgid "PDF-Comment-Setup"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14502 #, fuzzy
14503 msgid "PDF (Setup)"
14504 msgstr "PDF (XeTeX)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14507 #, fuzzy
14508 msgid "PDF-Comment setup options"
14509 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14513 msgid "Opts"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14517 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14521 #, fuzzy
14522 msgid "PDF-Annotation"
14523 msgstr "Jelölés"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14526 msgid "PDF"
14527 msgstr "PDF"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14530 #, fuzzy
14531 msgid "PDFComment Options"
14532 msgstr "Oszlop beállítások"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14535 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14539 #, fuzzy
14540 msgid "PDF-Margin"
14541 msgstr "Oldal margók"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDF (Margin)"
14546 msgstr "Oldal margók"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14549 msgid "PDF-Markup"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF (Markup)"
14555 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14558 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14562 msgid "PDF-Freetext"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF (Freetext)"
14568 msgstr "PDF (pdflatex)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF-Square"
14573 msgstr "square"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Square)"
14578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Circle"
14583 msgstr "circledS"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Circle)"
14588 msgstr "circledS"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14591 msgid "PDF-Line"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF (Line)"
14597 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF-Sideline"
14602 msgstr "Oldaljegyzet"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF (Sideline)"
14607 msgstr "PDF (pdflatex)"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Insert the comment here"
14612 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14615 msgid "PDF-Reply"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Reply)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14624 msgid "PDF-Tooltip"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF (Tooltip)"
14630 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Tooltip Text"
14635 msgstr "Másolás|o"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14638 msgid "Tooltip"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Insert the tooltip text here"
14644 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14647 #, fuzzy
14648 msgid "List of PDF Comments"
14649 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14652 #, fuzzy
14653 msgid "[List of PDF Comments]"
14654 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14657 #, fuzzy
14658 msgid "List Options|s"
14659 msgstr "Képlet beállítások"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14662 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF Form"
14668 msgstr "Form"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14671 msgid ""
14672 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14673 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14674 "documentation of hyperref for details."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14678 msgid "Begin PDF Form"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PDF form"
14684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF Form Parameters"
14689 msgstr "További paraméterek"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14692 msgid "Params"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Insert PDF form parameters here"
14698 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14701 msgid "End PDF Form"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF Link Setup"
14707 msgstr "PDF (XeTeX)"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF link setup"
14712 msgstr "PDF (XeTeX)"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14715 #, fuzzy
14716 msgid "TextField"
14717 msgstr "Szöveg:"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14720 #, fuzzy
14721 msgid "CheckBox"
14722 msgstr "check"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14725 #, fuzzy
14726 msgid "ChoiceMenu"
14727 msgstr "MenüVálasztás"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14730 msgid "Label"
14731 msgstr "Címke"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Insert the label here"
14736 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14739 #, fuzzy
14740 msgid "PushButton"
14741 msgstr "GuiGomb"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14744 #, fuzzy
14745 msgid "SubmitButton"
14746 msgstr "GuiGomb"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14749 #, fuzzy
14750 msgid "ResetButton"
14751 msgstr "Elem:GuiGomb"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14754 #, fuzzy
14755 msgid "PDFAction"
14756 msgstr "Szakasz"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14759 #, fuzzy
14760 msgid "The name of the PDF action"
14761 msgstr "A forgatás középpontja"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Text Field Style"
14766 msgstr "Szöveg stílus"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default text field style"
14771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Submit Button Style"
14776 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default submit button style"
14781 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Push Button Style"
14786 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default push button style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Check Box Style"
14796 msgstr "Szöveg stílus"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default check box style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Reset Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default reset button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14814 #, fuzzy
14815 msgid "List Box Style"
14816 msgstr "[Fóliák listája]"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default list box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Combo Box Style"
14826 msgstr "&Színes linkek"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default combo box style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14834 msgid "Popdown Box Style"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Default popdown box style"
14840 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Radio Box Style"
14845 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Default radio box style"
14850 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14851
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14853 msgid "Powerdot"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14858 #, fuzzy
14859 msgid "TitleSlide"
14860 msgstr "Széles fólia"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14864 #: lib/layouts/slides.layout:3
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Slides"
14867 msgstr "Fólia"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14870 msgid "    "
14871 msgstr "    "
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Slide Option"
14876 msgstr "LaTeX opciók"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14879 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14883 msgid "EndSlide"
14884 msgstr "Utolsó fólia"
14885
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14887 msgid "~=~"
14888 msgstr "~=~"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14891 msgid "WideSlide"
14892 msgstr "Széles fólia"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14895 msgid "EmptySlide"
14896 msgstr "Üres fólia"
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14899 msgid "Empty slide:"
14900 msgstr "Üres fólia:"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Section Option"
14905 msgstr "Szakasz"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14908 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Itemize Type"
14914 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14917 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14921 msgid "ItemizeType1"
14922 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Enumerate Type"
14927 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14930 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14934 msgid "EnumerateType1"
14935 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Twocolumn"
14940 msgstr "hasábok"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Left Column"
14949 msgstr "Hasáb"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14952 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide"
14958 msgstr "Csak a fóliákon"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14961 #, fuzzy
14962 msgid "On Slides"
14963 msgstr "Fólia"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Overlay Specification|S"
14968 msgstr "Kijelölés|s"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14971 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Onslide+"
14977 msgstr "Csak a fóliákon"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Onslide*"
14982 msgstr "Fólia*"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Recipe Book"
14987 msgstr "Recept"
14988
14989 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14990 msgid "\\thechapter"
14991 msgstr "\\thechapter"
14992
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14994 msgid "Recipe"
14995 msgstr "Recept"
14996
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14998 msgid "Recipe:"
14999 msgstr "Recept:"
15000
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15002 msgid "Ingredients"
15003 msgstr "Hozzávalók"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Ingredients Header"
15008 msgstr "Hozzávalók"
15009
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15011 msgid "Specify an optional ingredients header"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15015 msgid "Ingredients:"
15016 msgstr "Hozzávalók:"
15017
15018 #: lib/layouts/report.layout:3
15019 msgid "Report (Standard Class)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15023 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15027 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Affiliation (alternate)"
15033 msgstr "Kapcsolat jele"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Affiliation (alternate):"
15038 msgstr "Kapcsolat jele"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Alternate Affiliation Option"
15043 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15046 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Affiliation (none)"
15052 msgstr "Kapcsolat"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15055 #, fuzzy
15056 msgid "No affiliation"
15057 msgstr "Szerző kapcsolat"
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15060 msgid "Electronic Address:"
15061 msgstr "Elektronikus cím:"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Electronic Address Option|s"
15066 msgstr "Elektronikus cím:"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15069 msgid "Optional argument to the email command"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Author URL Option"
15075 msgstr "Szerző URL"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15078 msgid "Optional argument to the homepage command"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Collaboration"
15084 msgstr "Variáció"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Collaboration:"
15089 msgstr "Variáció:"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15092 msgid "Preprint"
15093 msgstr "Előnyomat"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15098 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15101 msgid "acknowledgments"
15102 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Ruled Table"
15107 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15111 msgid "Specials"
15112 msgstr "Speciálisak"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Turn Page"
15117 msgstr "Üres oldal"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Wide Text"
15122 msgstr "Sima szöveg"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15125 msgid "Video"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15129 #, fuzzy
15130 msgid "List of Videos"
15131 msgstr "[Fóliák listája]"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Float Link"
15136 msgstr "Úsztatási beállítások"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Float link"
15141 msgstr "Úsztatási beállítások"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15144 #, fuzzy
15145 msgid "lowercase text"
15146 msgstr "kisbetű"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Online cite"
15151 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15154 #, fuzzy
15155 msgid "online cite"
15156 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Text behind"
15161 msgstr "Szöveg szélesség %"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15164 msgid "text behind the cite"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15168 msgid "REVTeX (V. 4)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15172 msgid "AltAffiliation"
15173 msgstr "Másik kapcsolat"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15176 msgid "PACS number:"
15177 msgstr "PACS szám:"
15178
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15180 msgid "Risk and Safety Statements"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15184 msgid ""
15185 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15186 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15187 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15191 #, fuzzy
15192 msgid "R-S number"
15193 msgstr "Nem szám"
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15196 msgid "R-S phrase"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15200 msgid "Safety phrase"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Phrase Text"
15206 msgstr "Köszönet szöveg"
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15209 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15213 msgid "S phrase:"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15217 #, fuzzy
15218 msgid "SciPoster"
15219 msgstr "Postai megjegyzés"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15222 msgid "Conference"
15223 msgstr "Konferencia"
15224
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15226 #, fuzzy
15227 msgid "LeftLogo"
15228 msgstr "Balra|r"
15229
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Left logo:"
15233 msgstr "Utolsó lábléc:"
15234
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Logo Size"
15238 msgstr "Betűméretek"
15239
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15241 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15245 #, fuzzy
15246 msgid "RightLogo"
15247 msgstr "Jobbra"
15248
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Right logo:"
15252 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Caption Width"
15257 msgstr "opcionális"
15258
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15260 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15264 msgid "KOMA-Script Article"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15268 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Book"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15276 #, fuzzy
15277 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15278 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15279
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15281 #, fuzzy
15282 msgid "\\alph{enumii})"
15283 msgstr "(\\alph{enumii})"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15286 msgid "Addpart"
15287 msgstr "Rész hozzáadása"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15290 msgid "Addchap"
15291 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15295 #, fuzzy
15296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15300 msgid "Addsec"
15301 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15304 msgid "Addchap*"
15305 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15308 msgid "Addsec*"
15309 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15312 msgid "Minisec"
15313 msgstr "Miniszakasz"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15316 msgid "Publishers"
15317 msgstr "Kiadók"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15320 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15321 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15322 msgid "Dedication"
15323 msgstr "Ajánlás"
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15326 msgid "Titlehead"
15327 msgstr "Címfej"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15330 msgid "Uppertitleback"
15331 msgstr "Címoldal háta felül"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15334 msgid "Lowertitleback"
15335 msgstr "Címoldal háta alul"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15338 msgid "Extratitle"
15339 msgstr "Extra címoldal"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15342 msgid "Above"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15346 msgid "above"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15350 msgid "Below"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15354 msgid "below"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15358 msgid "Dictum"
15359 msgstr "Szólás"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Dictum Author"
15364 msgstr "Első szerző"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15367 msgid "The author of this dictum"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15371 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15375 msgid "L"
15376 msgstr "L"
15377
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15379 msgid "O"
15380 msgstr "O"
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15383 msgid "Encl"
15384 msgstr "Csatolva"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15387 msgid "Place:"
15388 msgstr "Hely:"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15391 msgid "Specialmail"
15392 msgstr "Speciális levél"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15395 msgid "Specialmail:"
15396 msgstr "Különleges levél:"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15399 msgid "Title:"
15400 msgstr "Cím:"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15403 msgid "Yourref"
15404 msgstr "Címzett hivatkozása"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15407 msgid "Yourmail"
15408 msgstr "Címzett levele"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15411 msgid "Your letter of:"
15412 msgstr "Címzett levele:"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15415 msgid "Myref"
15416 msgstr "Küldő hivatkozása"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15419 msgid "Customer"
15420 msgstr "Vásárló"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15423 msgid "Customer no.:"
15424 msgstr "Vásárló szám:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15427 msgid "Invoice"
15428 msgstr "Számla"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15431 msgid "Invoice no.:"
15432 msgstr "Számla száma:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15439 msgid "NextAddress"
15440 msgstr "Következő cím"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15443 msgid "Next Address:"
15444 msgstr "Következő cím:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15447 msgid "Sender Name:"
15448 msgstr "Küldő neve:"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15451 msgid "Sender Phone:"
15452 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15455 msgid "Sender Fax:"
15456 msgstr "Küldő faxszáma:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15459 msgid "Sender E-Mail:"
15460 msgstr "Küldő E-mail:"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15463 msgid "Sender URL:"
15464 msgstr "Küldő URL:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15467 msgid "Logo"
15468 msgstr "Logó"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15471 msgid "Logo:"
15472 msgstr "Logó:"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15475 msgid "EndLetter"
15476 msgstr "LevélVége"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15479 msgid "End of letter"
15480 msgstr "Levél vége"
15481
15482 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15483 msgid "KOMA-Script Report"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Section Boxes"
15489 msgstr "Szakasz"
15490
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15492 msgid ""
15493 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15497 #, fuzzy
15498 msgid "SectionBox"
15499 msgstr "Szakasz"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Section Box"
15504 msgstr "Szakasz"
15505
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Section Box Width|S"
15509 msgstr "Kijelölés|s"
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Width of the section Box"
15514 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15515
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Heading"
15519 msgstr "Címsorok"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Section Box Heading"
15524 msgstr "Szakasz"
15525
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Insert the section box header here"
15529 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15532 #, fuzzy
15533 msgid "SubsectionBox"
15534 msgstr "Alszakasz"
15535
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Subsection Box"
15539 msgstr "Alszakasz"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15542 #, fuzzy
15543 msgid "SubsubsectionBox"
15544 msgstr "Alalszakasz"
15545
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Subsubsection Box"
15549 msgstr "Alalszakasz"
15550
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15552 msgid "Seminar"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15556 msgid "LandscapeSlide"
15557 msgstr "Fekvőfólia"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Landscape Slide"
15562 msgstr "Fekvő fólia:"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15565 msgid "PortraitSlide"
15566 msgstr "Állófólia"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Portrait Slide"
15571 msgstr "Álló fólia:"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15574 msgid "SlideHeading"
15575 msgstr "Fólia cím"
15576
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15578 msgid "SlideSubHeading"
15579 msgstr "Fólia alcím"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15582 msgid "ListOfSlides"
15583 msgstr "Fóliák listája"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15586 #, fuzzy
15587 msgid "List of Slides"
15588 msgstr "[Fóliák listája]"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15591 msgid "SlideContents"
15592 msgstr "Fólialista"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Slide Contents"
15597 msgstr "Fólialista"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15600 msgid "ProgressContents"
15601 msgstr "Fólialista-"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Progress Contents"
15606 msgstr "Fólialista-"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15609 msgid "Landscape Slide:"
15610 msgstr "Fekvő fólia:"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15613 msgid "Portrait Slide:"
15614 msgstr "Álló fólia:"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15617 msgid "Slide*"
15618 msgstr "Fólia*"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15621 #, fuzzy
15622 msgid "List/TOC"
15623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15626 msgid "[List Of Slides]"
15627 msgstr "[Fóliák listája]"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15630 msgid "[Slide Contents]"
15631 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15634 msgid "[Progress Contents]"
15635 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15640 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15643 msgid ""
15644 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15645 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15646 "standard Paragraph Shapes'."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15650 #, fuzzy
15651 msgid "CD label"
15652 msgstr "URL címke"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15655 #, fuzzy
15656 msgid "ShapedParagraphs"
15657 msgstr "Bekezdés"
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Circle"
15662 msgstr "circledS"
15663
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15665 msgid "Diamond"
15666 msgstr "Gyémánt"
15667
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15669 msgid "Heart"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15673 msgid "Hexagon"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Nut"
15679 msgstr "Kivágás"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Square"
15684 msgstr "square"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15687 msgid "Star"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15691 msgid "Candle"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Drop down"
15697 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15700 msgid "Drop up"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15704 msgid "TeX"
15705 msgstr "TeX"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Triangle up"
15710 msgstr "bigtriangleup"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Triangle down"
15715 msgstr "triangledown"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Triangle left"
15720 msgstr "triangleleft"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Triangle right"
15725 msgstr "triangleright"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15728 msgid "shapepar"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15732 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Shape specification"
15738 msgstr "Speciális szakasz"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15741 msgid "Specification of the shape"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Shapepar"
15747 msgstr "Ala&k:"
15748
15749 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15750 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15755 msgid "Conjecture*"
15756 msgstr "Feltevés*"
15757
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15762 msgid "Algorithm*"
15763 msgstr "Algoritmus*"
15764
15765 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15766 msgid "AMS"
15767 msgstr "AMS"
15768
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15770 #, fuzzy
15771 msgid "The title as it appears in the running headers"
15772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15773
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15775 msgid "AMS subject classifications:"
15776 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15777
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15779 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Name of the conference"
15785 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15786
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15788 msgid "Conference:"
15789 msgstr "Konferencia:"
15790
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15792 msgid "CopyrightYear"
15793 msgstr "CopyrightÉv"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15796 msgid "Copyright year:"
15797 msgstr "Copyright éve:"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15800 msgid "Copyrightdata"
15801 msgstr "CopyrightAdat"
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15804 msgid "Copyright data:"
15805 msgstr "Copyright adat:"
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15808 #, fuzzy
15809 msgid "TitleBanner"
15810 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Title banner:"
15815 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15818 #, fuzzy
15819 msgid "PreprintFooter"
15820 msgstr "Előnyomat"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Preprint footer:"
15825 msgstr "Előnyomat"
15826
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15828 msgid "Digital Object Identifier:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15832 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15836 msgid "Terms:"
15837 msgstr "Terms:"
15838
15839 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Simple CV"
15842 msgstr "Szimpla keret|S"
15843
15844 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15845 msgid "Topic"
15846 msgstr "Téma"
15847
15848 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15849 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15853 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/slides.layout:107
15857 msgid "New Slide:"
15858 msgstr "Új fólia:"
15859
15860 #: lib/layouts/slides.layout:129
15861 msgid "Overlay"
15862 msgstr "Átfedés"
15863
15864 #: lib/layouts/slides.layout:144
15865 msgid "New Overlay:"
15866 msgstr "Új átfedés:"
15867
15868 #: lib/layouts/slides.layout:184
15869 msgid "New Note:"
15870 msgstr "Új megjegyzés:"
15871
15872 #: lib/layouts/slides.layout:209
15873 msgid "InvisibleText"
15874 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15875
15876 #: lib/layouts/slides.layout:216
15877 msgid "<Invisible Text Follows>"
15878 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15879
15880 #: lib/layouts/slides.layout:233
15881 msgid "VisibleText"
15882 msgstr "Látható szöveg"
15883
15884 #: lib/layouts/slides.layout:240
15885 msgid "<Visible Text Follows>"
15886 msgstr "<Látható szöveg>"
15887
15888 #: lib/layouts/spie.layout:3
15889 msgid "SPIE Proceedings"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/spie.layout:56
15893 msgid "Authorinfo"
15894 msgstr "Szerző infó"
15895
15896 #: lib/layouts/spie.layout:68
15897 msgid "Authorinfo:"
15898 msgstr "Szerző infó:"
15899
15900 #: lib/layouts/spie.layout:96
15901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15902 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15903
15904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15905 msgid "UNDEFINED"
15906 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15907
15908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15909 #, fuzzy
15910 msgid "pp."
15911 msgstr "pp. "
15912
15913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15914 #, fuzzy
15915 msgid "ed."
15916 msgstr "vörös"
15917
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15919 msgid "eds."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15923 msgid "vol."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15927 #, fuzzy
15928 msgid "no."
15929 msgstr "nem"
15930
15931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15932 msgid "in"
15933 msgstr "in"
15934
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15936 msgid "\\Roman{part}"
15937 msgstr "\\Roman{part}"
15938
15939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15940 msgid "Part \\Roman{part}"
15941 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15942
15943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15944 msgid "Chapter ##"
15945 msgstr "## fejezet"
15946
15947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15949 msgid "Section ##"
15950 msgstr "## Szakasz"
15951
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15953 msgid "Paragraph ##"
15954 msgstr "## Bekezdés"
15955
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15957 msgid "\\arabic{enumi}."
15958 msgstr "\\arabic{enumi}."
15959
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15961 msgid "\\roman{enumiii}."
15962 msgstr "\\roman{enumiii}."
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15965 msgid "\\Alph{enumiv}."
15966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15967
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15969 msgid "Equation ##"
15970 msgstr "## Egyenlet"
15971
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15973 msgid "Footnote ##"
15974 msgstr "## Lábjegyzet"
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15977 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Algorithms"
15983 msgstr "Algoritmus"
15984
15985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Margin Figures"
15988 msgstr "MarginFigure"
15989
15990 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Margin Tables"
15993 msgstr "MarginTable"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Marginal notes"
15998 msgstr "Széljegyzet"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Footnotes"
16003 msgstr "Lábjegyzet|b"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Notes"
16008 msgstr "Megjegyzés"
16009
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16011 msgid "Branches"
16012 msgstr "Változatok"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Index Entries"
16017 msgstr "Tárgyszó"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16020 msgid "Listings"
16021 msgstr "Listák"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16024 msgid "margin"
16025 msgstr "széljegyzet"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16028 msgid "foot"
16029 msgstr "lábjegyzet"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16032 msgid "Greyedout"
16033 msgstr "Kiszürkített"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16036 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16037 msgid "ERT"
16038 msgstr "ERT"
16039
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16043 msgstr "Listák listája"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16047 msgid "List of Listings"
16048 msgstr "Listák listája"
16049
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Listings[[inset]]"
16053 msgstr "Lista beállítások"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16056 msgid "Idx"
16057 msgstr "Tárgyszó"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Argument"
16062 msgstr "Igazítás"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16065 #, fuzzy
16066 msgid "unlabelled"
16067 msgstr "jegyzet címke"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16070 msgid "Preview"
16071 msgstr "Előnézet"
16072
16073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Verbatim*"
16076 msgstr "Verbatim"
16077
16078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16079 msgid "Part \\thepart"
16080 msgstr "\\thepart. rész"
16081
16082 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16083 msgid "Chapter \\thechapter"
16084 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16085
16086 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16087 msgid "Appendix \\thechapter"
16088 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16089
16090 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16091 #: lib/layouts/subequations.module:13
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Subequations"
16094 msgstr "Egyenlet"
16095
16096 #: lib/layouts/subequations.module:5
16097 msgid ""
16098 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16099 "subequations.lyx example file."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16103 msgid "Front Matter"
16104 msgstr "Cím ív"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16107 msgid "--- Front Matter ---"
16108 msgstr "--- Cím Ív ---"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16111 msgid "Main Matter"
16112 msgstr "Fő téma"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16115 msgid "--- Main Matter ---"
16116 msgstr "--- Fő téma ---"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16119 msgid "Back Matter"
16120 msgstr "Záró Anyag"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16123 msgid "--- Back Matter ---"
16124 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16127 msgid "PartBacktext"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Part Title"
16133 msgstr "Rövid cím"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Title of this part"
16138 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16141 #, fuzzy
16142 msgid "ChapSubtitle"
16143 msgstr "Felirat"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16146 #, fuzzy
16147 msgid "ChapAuthor"
16148 msgstr "Szerző"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16151 #, fuzzy
16152 msgid "ChapMotto"
16153 msgstr "Fejezet"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Run-in headings"
16158 msgstr "címek"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Sub-run-in headings"
16163 msgstr "Tárgy címsor:"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Extrachap"
16168 msgstr "Extra"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16171 msgid "extrachap"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Author data:"
16177 msgstr "Szerző:"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16180 msgid "TOC title:"
16181 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16184 #, fuzzy
16185 msgid "TOC author:"
16186 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Running Title"
16191 msgstr "Futó cím:"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Futó szerző:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Futó szerző:"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Running chapter:"
16206 msgstr "Futó szerző:"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Running Section"
16211 msgstr "Futó cím:"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Running section:"
16216 msgstr "Futó cím:"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Abstract*"
16221 msgstr "Kivonat"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Abstract* (not printed)"
16226 msgstr " (nincs telepítve)"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Foreword"
16232 msgstr "Kulcsszó"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Alternative name"
16237 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Longest Description Label"
16242 msgstr "Leírás: "
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Longest description label"
16247 msgstr "Leghosszabb &címke"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16250 msgid "Petit"
16251 msgstr "Petit"
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16254 msgid "Svgraybox"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16258 msgid "Proof(QED)"
16259 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16262 msgid "Proof(smartQED)"
16263 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16264
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16266 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16270 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16271 msgid "Headnote"
16272 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16273
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16276 msgid "Headnote (optional):"
16277 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16278
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16282 #, fuzzy
16283 msgid "thanks"
16284 msgstr "Köszönet"
16285
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16288 msgid "Inst"
16289 msgstr "Intézet"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16293 msgid "Institute #"
16294 msgstr "Intézet #"
16295
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16298 msgid "Corr Author:"
16299 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16300
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16303 msgid "Offprints"
16304 msgstr "Offprints"
16305
16306 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16308 msgid "Offprints:"
16309 msgstr "Offprints:"
16310
16311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16312 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16316 msgid "Subclass"
16317 msgstr "Alosztály"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Mathematics Subject Classification"
16322 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16325 msgid "CRSC"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16329 #, fuzzy
16330 msgid "CR Subject Classification"
16331 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Solution \\thesolution"
16336 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16337
16338 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16339 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16343 msgid "Springer SV Mono"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16347 msgid "Springer SV Mult"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16351 msgid "Title*"
16352 msgstr "Cím*"
16353
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Title*: "
16357 msgstr "Cím*"
16358
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Contributors"
16362 msgstr "Közreműködők listája"
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16365 msgid "List of Contributors"
16366 msgstr "Közreműködők listája"
16367
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Contributor List"
16371 msgstr "Közreműködők listája"
16372
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16380 msgid "For editors"
16381 msgstr "Szerkesztőknek"
16382
16383 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16384 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16388 msgid "Sweave"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/sweave.module:6
16392 msgid ""
16393 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16394 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16398 msgid "Sweave Input File"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16402 msgid "Number Tables by Section"
16403 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16404
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16406 msgid ""
16407 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16408 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16409 msgstr ""
16410 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16411 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16412
16413 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16414 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16418 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16422 msgid "Fancy Colored Boxes"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16426 msgid ""
16427 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16428 "the tcolorbox documentation for details."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Color Box"
16434 msgstr "Színes"
16435
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Color Box Options"
16439 msgstr "Oszlop beállítások"
16440
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16442 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16446 msgid "Dynamic Color Box"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16450 msgid "Color Box (Dynamic)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Fit Color Box"
16456 msgstr "Betűszín"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16459 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Raster Color Box"
16465 msgstr "Betűszín"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Subtitle Options"
16470 msgstr "Képlet beállítások"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Insert the options here"
16475 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Color Box Separator"
16480 msgstr "Elválasztó"
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Színek"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16488 msgid "-----"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Color Box Line"
16494 msgstr "&Színes linkek"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16497 msgid "Color Box Setup"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16501 #, fuzzy
16502 msgid "New Color Box Type"
16503 msgstr "Színek"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16506 #, fuzzy
16507 msgid "New Box Options"
16508 msgstr "Oszlop beállítások"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Options for the new box type (optional)"
16513 msgstr "A részábra címe"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Name of the new box type"
16518 msgstr "Nincs nyelv"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Arguments"
16523 msgstr "Igazítás"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16526 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Default Value"
16532 msgstr "Alapérték|t"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16535 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Custom Color Box 1"
16541 msgstr "Betűszín"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16544 #, fuzzy
16545 msgid "More Color Box Options"
16546 msgstr "Oszlop beállítások"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Insert more color box options here"
16551 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Custom Color Box 2"
16556 msgstr "Betűszín"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 3"
16561 msgstr "Betűszín"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Custom Color Box 4"
16566 msgstr "Betűszín"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Custom Color Box 5"
16571 msgstr "Betűszín"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16575 msgid "Fact \\thefact."
16576 msgstr "\\thefact. tény"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16580 msgid "Definition \\thedefinition."
16581 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16585 msgid "Example \\theexample."
16586 msgstr "\\theexample. példa"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16590 msgid "Problem \\theproblem."
16591 msgstr "\\theproblem. probléma"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16595 msgid "Exercise \\theexercise."
16596 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16600 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16603 msgid ""
16604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16612 msgstr ""
16613 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16614 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16615 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16616 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16617 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16618 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16619 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16620 "külön."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16625 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16630 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16635 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16640 msgstr "\\theproposition. állítás"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16645 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16650 msgstr "\\thefact. tény"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16655 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16660 msgstr "\\theexample. példa"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16665 msgstr "\\theproblem. probléma"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16670 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16675 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "\\theclaim. igény"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16690 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16698 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16699 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16700 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16701 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16702 msgstr ""
16703 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16704 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16705 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16706 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16707 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16708 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16709 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16710 "külön."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16714 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16717 msgid ""
16718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16725 msgstr ""
16726 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16727 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16728 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16729 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16730 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16731 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16732 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16735 msgid "Criterion \\thecriterion."
16736 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16741 msgid "Criterion*"
16742 msgstr "Kritérium*"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16747 msgid "Criterion."
16748 msgstr "Kritérium."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16752 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16757 msgid "Algorithm."
16758 msgstr "Algoritmus."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16761 msgid "Axiom \\theaxiom."
16762 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16767 msgid "Axiom*"
16768 msgstr "Axióma*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16773 msgid "Axiom."
16774 msgstr "Axióma."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16777 msgid "Condition \\thecondition."
16778 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16783 msgid "Condition*"
16784 msgstr "Feltétel*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16789 msgid "Condition."
16790 msgstr "Feltétel."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16794 msgid "Note \\thenote."
16795 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16800 msgid "Note*"
16801 msgstr "Megjegyzés*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16806 msgid "Note."
16807 msgstr "Megjegyzés."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16810 msgid "Notation \\thenotation."
16811 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16816 msgid "Notation*"
16817 msgstr "Jelölés*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16822 msgid "Notation."
16823 msgstr "Jelölés."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16826 msgid "Summary \\thesummary."
16827 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16832 msgid "Summary*"
16833 msgstr "Összegzés*"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16838 msgid "Summary."
16839 msgstr "Összegzés."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16842 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16843 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16848 msgid "Acknowledgement*"
16849 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16852 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16853 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16858 msgid "Conclusion*"
16859 msgstr "Következtetés*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16864 msgid "Conclusion."
16865 msgstr "Következtetés."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16882 msgid "Assumption"
16883 msgstr "Feltevés"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16886 msgid "Assumption \\theassumption."
16887 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16892 msgid "Assumption*"
16893 msgstr "Feltevés*"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16898 msgid "Assumption."
16899 msgstr "Feltevés."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16904 msgid "Question*"
16905 msgstr "Kérdés*"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16910 msgid "Question."
16911 msgstr "Kérdés."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16916 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16919 #, fuzzy
16920 msgid ""
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16926 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16927 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16928 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16929 msgstr ""
16930 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16931 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16932 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16933 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16934 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16935 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16941 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16946 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16951 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16956 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16961 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16966 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16971 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16976 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16981 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16986 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16991 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16994 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16995 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16998 #, fuzzy
16999 msgid ""
17000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17003 "in both numbered and non-numbered forms."
17004 msgstr ""
17005 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17006 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17007 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17008 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17013 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17014 #, fuzzy
17015 msgid "theorems"
17016 msgstr "tétel"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17019 msgid "Criterion \\thetheorem."
17020 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17023 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17024 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17027 msgid "Axiom \\thetheorem."
17028 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17031 msgid "Condition \\thetheorem."
17032 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17035 msgid "Note \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17039 msgid "Notation \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17043 msgid "Summary \\thetheorem."
17044 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17047 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17051 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17055 msgid "Assumption \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17059 msgid "Question \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17063 msgid "Fact \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. tény"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17067 msgid "Problem \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17071 msgid "Exercise \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Solution \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17080 msgid "Remark \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17084 msgid "Claim \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. igény"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17088 msgid "Theorems (AMS)"
17089 msgstr "Tételek (AMS)"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17092 msgid ""
17093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17097 msgstr ""
17098 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17099 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17100 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17101 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17108 msgid ""
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17116 msgstr ""
17117 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17118 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17119 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17120 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17121 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17122 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17123 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Case \\roman{caseii}."
17133 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "\\thecase. eset"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17143 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17147 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17150 msgid ""
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17156 msgstr ""
17157 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17158 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17159 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17160 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17161 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17164 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17165 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17168 msgid ""
17169 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17170 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17171 "chapter environment."
17172 msgstr ""
17173 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17174 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17175 "használja, aminek van fejezet környezete."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Named Theorems"
17180 msgstr "Tételek"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17183 msgid ""
17184 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17185 "'Additional Theorem Text' argument."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Named Theorem"
17191 msgstr "Tétel"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Named Theorem."
17196 msgstr "Tétel."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17199 msgid "Example*"
17200 msgstr "Példa*"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17203 msgid "Problem*"
17204 msgstr "Probléma*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17207 msgid "Exercise*"
17208 msgstr "Gyakorlat*"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Solution*"
17213 msgstr "Megoldás"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17216 msgid "Remark*"
17217 msgstr "Észrevétel*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17220 msgid "Claim*"
17221 msgstr "Igény*"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Alternative proof string"
17226 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17230 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17233 msgid ""
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17239 msgstr ""
17240 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17241 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17242 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17243 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17244 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17247 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17248 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17251 msgid ""
17252 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17253 "section start)."
17254 msgstr ""
17255 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17256 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17259 msgid "Conjecture."
17260 msgstr "Feltevés."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17263 msgid "Fact*"
17264 msgstr "Tény*"
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17267 msgid "Problem."
17268 msgstr "Probléma."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17271 msgid "Exercise."
17272 msgstr "Gyakorlat."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Solution."
17277 msgstr "Megoldás"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17280 msgid "Remark."
17281 msgstr "Észrevétel."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17284 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17285 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17288 msgid ""
17289 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17290 "using the extended AMS machinery."
17291 msgstr ""
17292 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17293 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17296 msgid "Theorems"
17297 msgstr "Tételek"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17300 msgid ""
17301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17304 msgstr ""
17305 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17306 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17307 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Name/Title"
17312 msgstr "Cím"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17315 msgid "Alternative optional name or title"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17319 msgid "Prop \\theprop."
17320 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Prob"
17325 msgstr "Probléma"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17328 msgid "\\theprob."
17329 msgstr "\\theprob."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Sol"
17334 msgstr "Szimbólum"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17337 #, fuzzy
17338 msgid "# [number of Prob]"
17339 msgstr "Sorok száma"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Label of Problem"
17344 msgstr "Probléma"
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17347 msgid "Label of the corresponding problem"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Property \\theproperty."
17353 msgstr "\\the tulajdonság."
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17356 #, fuzzy
17357 msgid "TODO Notes"
17358 msgstr "Táblázat jegyzet"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17361 msgid ""
17362 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17363 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17364 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17365 "suppresses the output of TODO notes."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17369 msgid "TODO"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17373 #, fuzzy
17374 msgid "List of TODOs"
17375 msgstr "Táblázatok listája"
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17378 #, fuzzy
17379 msgid "[List of TODOs]"
17380 msgstr "Táblázatok listája"
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17383 #, fuzzy
17384 msgid "List of TODOs Heading|s"
17385 msgstr "Listák listája"
17386
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17388 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17392 msgid "TODO Note (Margin)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17396 msgid "TODO (Margin)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17400 #, fuzzy
17401 msgid "TODO Note Options|s"
17402 msgstr "Képlet beállítások"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17405 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17409 msgid "TODO Note (inline)"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17413 #, fuzzy
17414 msgid "TODO (Inline)"
17415 msgstr "&Beszúrt"
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Missing Figure"
17420 msgstr "Hiányzó fájl"
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17423 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Todo[Inline]"
17429 msgstr "Beszúrt"
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Todo[margin]"
17434 msgstr "széljegyzet"
17435
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17437 #, fuzzy
17438 msgid "MissingFigure"
17439 msgstr "Hiányzó fájl"
17440
17441 #: lib/layouts/treport.layout:3
17442 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17446 msgid "Tufte Book"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17450 msgid "Sidenote"
17451 msgstr "Oldaljegyzet"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17454 msgid "sidenote"
17455 msgstr "oldaljegyzet"
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17458 msgid "Marginnote"
17459 msgstr "Széljegyzet"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17462 msgid "marginnote"
17463 msgstr "széljegyzet"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17466 msgid "NewThought"
17467 msgstr "ÚjGondolat"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17470 msgid "new thought"
17471 msgstr "új gondolat"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17474 msgid "AllCaps"
17475 msgstr "Nagybetűs"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17478 msgid "allcaps"
17479 msgstr "nagybetűs"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17482 msgid "SmallCaps"
17483 msgstr "KisKapitális"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17486 msgid "smallcaps"
17487 msgstr "kiskapitális"
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17490 msgid "Full Width"
17491 msgstr "Teljes szélesség"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17494 msgid "MarginTable"
17495 msgstr "MarginTable"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17498 msgid "MarginFigure"
17499 msgstr "MarginFigure"
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17502 msgid "Tufte Handout"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17506 msgid "Handouts"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Variable-width Minipages"
17512 msgstr "Táblázat beállításai"
17513
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17515 msgid ""
17516 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17517 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17518 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17519 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17520 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17524 msgid "Minipage (Var. Width)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Minipage (var.)"
17530 msgstr "Minilap"
17531
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Vert. Adjustment"
17535 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17538 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Max. Width"
17544 msgstr "Címke szélesség"
17545
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17547 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17551 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17552 msgid "Ignore"
17553 msgstr "Mellőz"
17554
17555 #: lib/languages:119
17556 msgid "Afrikaans"
17557 msgstr "Afrikai"
17558
17559 #: lib/languages:127
17560 msgid "Albanian"
17561 msgstr "Albániai"
17562
17563 #: lib/languages:136
17564 msgid "English (USA)"
17565 msgstr "Angol (USA)"
17566
17567 #: lib/languages:147
17568 msgid "Amharic"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/languages:156
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Greek (ancient)"
17574 msgstr "Görög (polytonic)"
17575
17576 #: lib/languages:173
17577 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17578 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17579
17580 #: lib/languages:184
17581 msgid "Arabic (Arabi)"
17582 msgstr "Arab (Arabi)"
17583
17584 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17585 msgid "Armenian"
17586 msgstr "Örmény"
17587
17588 #: lib/languages:206
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Asturian"
17591 msgstr "Osztrák"
17592
17593 #: lib/languages:214
17594 #, fuzzy
17595 msgid "English (Australia)"
17596 msgstr "Angol (USA)"
17597
17598 #: lib/languages:226
17599 msgid "German (Austria, old spelling)"
17600 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17601
17602 #: lib/languages:238
17603 msgid "German (Austria)"
17604 msgstr "Német (Ausztria)"
17605
17606 #: lib/languages:248
17607 msgid "Indonesian"
17608 msgstr "Indonéz"
17609
17610 #: lib/languages:258
17611 msgid "Malay"
17612 msgstr "Maláj"
17613
17614 #: lib/languages:267
17615 msgid "Basque"
17616 msgstr "Baszk"
17617
17618 #: lib/languages:281
17619 msgid "Belarusian"
17620 msgstr "Belorosz"
17621
17622 #: lib/languages:291
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Bosnian"
17625 msgstr "Észt"
17626
17627 #: lib/languages:299
17628 msgid "Portuguese (Brazil)"
17629 msgstr "Portugál (Brazil)"
17630
17631 #: lib/languages:309
17632 msgid "Breton"
17633 msgstr "Bretoni"
17634
17635 #: lib/languages:318
17636 msgid "English (UK)"
17637 msgstr "Angol (UK)"
17638
17639 #: lib/languages:328
17640 msgid "Bulgarian"
17641 msgstr "Bolgár"
17642
17643 #: lib/languages:339
17644 msgid "English (Canada)"
17645 msgstr "Angol (Kanada)"
17646
17647 #: lib/languages:352
17648 msgid "French (Canada)"
17649 msgstr "Francia (Kanada)"
17650
17651 #: lib/languages:362
17652 msgid "Catalan"
17653 msgstr "Katalán"
17654
17655 #: lib/languages:374
17656 msgid "Chinese (simplified)"
17657 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17658
17659 #: lib/languages:384
17660 msgid "Chinese (traditional)"
17661 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17662
17663 #: lib/languages:394
17664 msgid "Coptic"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/languages:401
17668 msgid "Croatian"
17669 msgstr "Horvát"
17670
17671 #: lib/languages:410
17672 msgid "Czech"
17673 msgstr "Cseh"
17674
17675 #: lib/languages:420
17676 msgid "Danish"
17677 msgstr "Dán"
17678
17679 #: lib/languages:431
17680 msgid "Divehi (Maldivian)"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/languages:438
17684 msgid "Dutch"
17685 msgstr "Holland"
17686
17687 #: lib/languages:449
17688 msgid "English"
17689 msgstr "Angol"
17690
17691 #: lib/languages:462
17692 msgid "Esperanto"
17693 msgstr "Eszperantó"
17694
17695 #: lib/languages:471
17696 msgid "Estonian"
17697 msgstr "Észt"
17698
17699 #: lib/languages:485
17700 msgid "Farsi"
17701 msgstr "Farsi"
17702
17703 #: lib/languages:500
17704 msgid "Finnish"
17705 msgstr "Finn"
17706
17707 #: lib/languages:511
17708 msgid "French"
17709 msgstr "Francia"
17710
17711 #: lib/languages:527
17712 msgid "Friulian"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/languages:537
17716 msgid "Galician"
17717 msgstr "Galician"
17718
17719 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17720 msgid "Georgian"
17721 msgstr "Grúziai"
17722
17723 #: lib/languages:560
17724 msgid "German (old spelling)"
17725 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17726
17727 #: lib/languages:571
17728 msgid "German"
17729 msgstr "Német"
17730
17731 #: lib/languages:586
17732 msgid "German (Switzerland)"
17733 msgstr "Német (Svájc)"
17734
17735 #: lib/languages:599
17736 #, fuzzy
17737 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17738 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17739
17740 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17742 msgid "Greek"
17743 msgstr "Görög"
17744
17745 #: lib/languages:622
17746 msgid "Greek (polytonic)"
17747 msgstr "Görög (polytonic)"
17748
17749 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17750 msgid "Hebrew"
17751 msgstr "Héber"
17752
17753 #: lib/languages:650
17754 msgid "Hindi"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/languages:669
17758 msgid "Icelandic"
17759 msgstr "Izlandi"
17760
17761 #: lib/languages:680
17762 msgid "Interlingua"
17763 msgstr "Interlingua"
17764
17765 #: lib/languages:690
17766 msgid "Irish"
17767 msgstr "Ír"
17768
17769 #: lib/languages:699
17770 msgid "Italian"
17771 msgstr "Olasz"
17772
17773 #: lib/languages:714
17774 msgid "Japanese"
17775 msgstr "Japán"
17776
17777 #: lib/languages:728
17778 msgid "Japanese (CJK)"
17779 msgstr "Japán (CJK)"
17780
17781 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17782 msgid "Kannada"
17783 msgstr "Kannada"
17784
17785 #: lib/languages:746
17786 msgid "Kazakh"
17787 msgstr "Kazah"
17788
17789 #: lib/languages:757
17790 msgid "Khmer"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: lib/languages:764
17794 msgid "Korean"
17795 msgstr "Koreai"
17796
17797 #: lib/languages:773
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Kurmanji"
17800 msgstr "Címzett levele"
17801
17802 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17803 msgid "Lao"
17804 msgstr "Lao"
17805
17806 #: lib/languages:801
17807 msgid "Latvian"
17808 msgstr "Lett"
17809
17810 #: lib/languages:814
17811 msgid "Lithuanian"
17812 msgstr "Litván"
17813
17814 #: lib/languages:825
17815 msgid "Lower Sorbian"
17816 msgstr "Alsó-szerb"
17817
17818 #: lib/languages:834
17819 msgid "Hungarian"
17820 msgstr "Magyar"
17821
17822 #: lib/languages:845
17823 msgid "Macedonian"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/languages:855
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Marathi"
17829 msgstr "Gujarati"
17830
17831 #: lib/languages:865
17832 msgid "Mongolian"
17833 msgstr "Mongol"
17834
17835 #: lib/languages:874
17836 #, fuzzy
17837 msgid "English (New Zealand)"
17838 msgstr "Angol (Kanada)"
17839
17840 #: lib/languages:884
17841 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/languages:894
17845 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/languages:905
17849 msgid "Occitan"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:926
17853 msgid "Piedmontese"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/languages:936
17857 msgid "Polish"
17858 msgstr "Lengyel"
17859
17860 #: lib/languages:947
17861 msgid "Portuguese"
17862 msgstr "Portugál"
17863
17864 #: lib/languages:957
17865 msgid "Romanian"
17866 msgstr "Román"
17867
17868 #: lib/languages:967
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Romansh"
17871 msgstr "Roman"
17872
17873 #: lib/languages:977
17874 msgid "Russian"
17875 msgstr "Orosz"
17876
17877 #: lib/languages:988
17878 msgid "North Sami"
17879 msgstr "Észak-szami"
17880
17881 #: lib/languages:997
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Sanskrit"
17884 msgstr "Sans Serif"
17885
17886 #: lib/languages:1004
17887 msgid "Scottish"
17888 msgstr "Skót"
17889
17890 #: lib/languages:1015
17891 msgid "Serbian"
17892 msgstr "Szerb"
17893
17894 #: lib/languages:1030
17895 msgid "Serbian (Latin)"
17896 msgstr "Szerb (Latin)"
17897
17898 #: lib/languages:1040
17899 msgid "Slovak"
17900 msgstr "Szlovák"
17901
17902 #: lib/languages:1050
17903 msgid "Slovene"
17904 msgstr "Szlovén"
17905
17906 #: lib/languages:1059
17907 msgid "Spanish"
17908 msgstr "Spanyol"
17909
17910 #: lib/languages:1073
17911 msgid "Spanish (Mexico)"
17912 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17913
17914 #: lib/languages:1085
17915 msgid "Swedish"
17916 msgstr "Svéd"
17917
17918 #: lib/languages:1096
17919 msgid "Syriac"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17923 msgid "Tamil"
17924 msgstr "Tamíl"
17925
17926 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17927 msgid "Telugu"
17928 msgstr "Telugu"
17929
17930 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17931 msgid "Thai"
17932 msgstr "Thaiföldi"
17933
17934 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17935 msgid "Tibetan"
17936 msgstr "Tibeti"
17937
17938 #: lib/languages:1141
17939 msgid "Turkish"
17940 msgstr "Török"
17941
17942 #: lib/languages:1156
17943 msgid "Turkmen"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1166
17947 msgid "Ukrainian"
17948 msgstr "Ukrán"
17949
17950 #: lib/languages:1177
17951 msgid "Upper Sorbian"
17952 msgstr "Felső-szerb"
17953
17954 #: lib/languages:1187
17955 msgid "Urdu"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/languages:1198
17959 msgid "Vietnamese"
17960 msgstr "Vietnami"
17961
17962 #: lib/languages:1209
17963 msgid "Welsh"
17964 msgstr "Walesi"
17965
17966 #: lib/latexfonts:82
17967 msgid "AE (Almost European)"
17968 msgstr "AE (Almost European)"
17969
17970 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17971 msgid "Bera Serif"
17972 msgstr "Bera Serif"
17973
17974 #: lib/latexfonts:104
17975 msgid "Bookman"
17976 msgstr "Bookman"
17977
17978 #: lib/latexfonts:110
17979 msgid "Concrete Roman"
17980 msgstr "Concrete Roman"
17981
17982 #: lib/latexfonts:116
17983 msgid "Zapf Chancery"
17984 msgstr "Zapf Chancery"
17985
17986 #: lib/latexfonts:122
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17989 msgstr "Bitstream Charter"
17990
17991 #: lib/latexfonts:128
17992 msgid "Crimson (Cochineal)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/latexfonts:136
17996 msgid "Crimson"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/latexfonts:142
18000 msgid "Computer Modern Roman"
18001 msgstr "Computer Modern Roman"
18002
18003 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18004 msgid "URW Garamond"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18008 msgid "Libertine"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18012 msgid "Latin Modern Roman"
18013 msgstr "Latin Modern Roman"
18014
18015 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18018 msgstr "Bitstream Charter"
18019
18020 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18021 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18025 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18029 msgid "Minion Pro"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/latexfonts:287
18033 msgid "New Century Schoolbook"
18034 msgstr "New Century Schoolbook"
18035
18036 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Noto Serif"
18039 msgstr "Bera Serif"
18040
18041 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18042 #: lib/latexfonts:339
18043 msgid "Palatino"
18044 msgstr "Palatino"
18045
18046 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18047 msgid "Times Roman"
18048 msgstr "Times Roman"
18049
18050 #: lib/latexfonts:373
18051 msgid "TeX Gyre Bonum"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/latexfonts:379
18055 msgid "TeX Gyre Chorus"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:385
18059 msgid "TeX Gyre Pagella"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:391
18063 msgid "TeX Gyre Schola"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:397
18067 msgid "TeX Gyre Termes"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18071 msgid "Utopia (Fourier)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:440
18075 msgid "Avant Garde"
18076 msgstr "Avant Garde"
18077
18078 #: lib/latexfonts:446
18079 msgid "Bera Sans"
18080 msgstr "Bera Sans"
18081
18082 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18083 msgid "Biolinum"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:472
18087 msgid "CM Bright"
18088 msgstr "CM Bright"
18089
18090 #: lib/latexfonts:479
18091 msgid "Computer Modern Sans"
18092 msgstr "Computer Modern Sans"
18093
18094 #: lib/latexfonts:485
18095 msgid "Helvetica"
18096 msgstr "Helvetica"
18097
18098 #: lib/latexfonts:493
18099 msgid "Iwona"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:500
18103 msgid "Iwona (Light)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:507
18107 msgid "Iwona (Condensed)"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/latexfonts:514
18111 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/latexfonts:521
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Kurier"
18117 msgstr "Courier"
18118
18119 #: lib/latexfonts:528
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Kurier (Light)"
18122 msgstr "CM Typewriter Light"
18123
18124 #: lib/latexfonts:535
18125 msgid "Kurier (Condensed)"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:542
18129 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/latexfonts:549
18133 msgid "Latin Modern Sans"
18134 msgstr "Latin Modern Sans"
18135
18136 #: lib/latexfonts:556
18137 msgid "Noto Sans"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/latexfonts:563
18141 msgid "TeX Gyre Adventor"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/latexfonts:569
18145 msgid "TeX Gyre Heros"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:575
18149 msgid "URW Classico (Optima)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/latexfonts:587
18153 msgid "Bera Mono"
18154 msgstr "Bera Mono"
18155
18156 #: lib/latexfonts:595
18157 msgid "CM Typewriter Light"
18158 msgstr "CM Typewriter Light"
18159
18160 #: lib/latexfonts:602
18161 msgid "Computer Modern Typewriter"
18162 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18163
18164 #: lib/latexfonts:608
18165 msgid "Courier"
18166 msgstr "Courier"
18167
18168 #: lib/latexfonts:615
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Libertine Mono"
18171 msgstr "Bera Mono"
18172
18173 #: lib/latexfonts:622
18174 msgid "Latin Modern Typewriter"
18175 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18176
18177 #: lib/latexfonts:629
18178 msgid "LuxiMono"
18179 msgstr "LuxiMono"
18180
18181 #: lib/latexfonts:636
18182 msgid "Noto Mono"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/latexfonts:643
18186 #, fuzzy
18187 msgid "TeX Gyre Cursor"
18188 msgstr "LaTeX hiba"
18189
18190 #: lib/latexfonts:649
18191 #, fuzzy
18192 msgid "TX Typewriter"
18193 msgstr "Írógép"
18194
18195 #: lib/latexfonts:661
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Crimson (New TX)"
18198 msgstr "Times Roman"
18199
18200 #: lib/latexfonts:669
18201 msgid "Euler VM"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/latexfonts:675
18205 msgid "URW Garamond (New TX)"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/latexfonts:683
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Iwona (Math)"
18211 msgstr "Képletben"
18212
18213 #: lib/latexfonts:696
18214 msgid "Kurier (Math)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/latexfonts:709
18218 msgid "Libertine (New TX)"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/latexfonts:717
18222 msgid "Minion Pro (New TX)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/latexfonts:726
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Times Roman (New TX)"
18228 msgstr "Times Roman"
18229
18230 #: lib/encodings:50
18231 msgid "Unicode (utf8)"
18232 msgstr "Unikód (utf8)"
18233
18234 #: lib/encodings:55
18235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18236 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18237
18238 #: lib/encodings:59
18239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18240 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18241
18242 #: lib/encodings:62
18243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18244 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18245
18246 #: lib/encodings:65
18247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18248 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18249
18250 #: lib/encodings:68
18251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18252 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18253
18254 #: lib/encodings:71
18255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18256 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18257
18258 #: lib/encodings:75
18259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18260 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18261
18262 #: lib/encodings:79
18263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18264 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18265
18266 #: lib/encodings:83
18267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18268 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18269
18270 #: lib/encodings:86
18271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18272 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18273
18274 #: lib/encodings:89
18275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18276 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18277
18278 #: lib/encodings:92
18279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18280 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18281
18282 #: lib/encodings:95
18283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18284 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18285
18286 #: lib/encodings:98
18287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18288 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18289
18290 #: lib/encodings:101
18291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18292 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18293
18294 #: lib/encodings:104
18295 msgid "DOS (CP 437)"
18296 msgstr "DOS (CP 437)"
18297
18298 #: lib/encodings:108
18299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18301
18302 #: lib/encodings:111
18303 msgid "Western European (CP 850)"
18304 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18305
18306 #: lib/encodings:114
18307 msgid "Central European (CP 852)"
18308 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18309
18310 #: lib/encodings:118
18311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18312 msgstr "Cirill (CP 855)"
18313
18314 #: lib/encodings:123
18315 msgid "Western European (CP 858)"
18316 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18317
18318 #: lib/encodings:126
18319 msgid "Hebrew (CP 862)"
18320 msgstr "Héber (CP 862)"
18321
18322 #: lib/encodings:129
18323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18324 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18325
18326 #: lib/encodings:133
18327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18328 msgstr "Cirill (CP 866)"
18329
18330 #: lib/encodings:136
18331 msgid "Central European (CP 1250)"
18332 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18333
18334 #: lib/encodings:140
18335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18336 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18337
18338 #: lib/encodings:144
18339 msgid "Western European (CP 1252)"
18340 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18341
18342 #: lib/encodings:147
18343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18344 msgstr "Héber (CP 1255)"
18345
18346 #: lib/encodings:151
18347 msgid "Arabic (CP 1256)"
18348 msgstr "Arab (CP 1256)"
18349
18350 #: lib/encodings:154
18351 msgid "Baltic (CP 1257)"
18352 msgstr "Balti (CP 1257)"
18353
18354 #: lib/encodings:158
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18356 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18357
18358 #: lib/encodings:162
18359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18360 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18361
18362 #: lib/encodings:166
18363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18364 msgstr "Cirill (pt 154)"
18365
18366 #: lib/encodings:177
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18369 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18370
18371 #: lib/encodings:187
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18374 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18375
18376 #: lib/encodings:194
18377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18378 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18379
18380 #: lib/encodings:198
18381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18382 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18383
18384 #: lib/encodings:202
18385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18386 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18387
18388 #: lib/encodings:206
18389 msgid "Korean (EUC-KR)"
18390 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18391
18392 #: lib/encodings:210
18393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18394 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18395
18396 #: lib/encodings:214
18397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18398 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18399
18400 #: lib/encodings:218
18401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18402 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18403
18404 #: lib/encodings:225
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18407 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18408
18409 #: lib/encodings:227
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18412 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18413
18414 #: lib/encodings:229
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18417 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18418
18419 #: lib/encodings:231
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18422 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18423
18424 #: lib/encodings:238
18425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18426 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18427
18428 #: lib/encodings:243
18429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18430 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18431
18432 #: lib/encodings:247
18433 msgid "ASCII"
18434 msgstr "ASCII"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18437 msgid "Array Environment|y"
18438 msgstr "Tömbös környezet|y"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18441 msgid "Cases Environment|C"
18442 msgstr "Esetek környezet|s"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18445 msgid "Aligned Environment|l"
18446 msgstr "Igazítás környezet|I"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18449 msgid "AlignedAt Environment|v"
18450 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18453 msgid "Gathered Environment|h"
18454 msgstr "Gathered környezet|G"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18457 msgid "Split Environment|S"
18458 msgstr "Környezet felosztása|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18461 msgid "Delimiters...|r"
18462 msgstr "Határolók|H"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18465 msgid "Matrix...|x"
18466 msgstr "Mátrix...|x"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18469 msgid "Macro|o"
18470 msgstr "Makró|k"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18473 msgid "AMS align Environment|a"
18474 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18477 msgid "AMS alignat Environment|t"
18478 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18481 msgid "AMS flalign Environment|f"
18482 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18485 msgid "AMS gather Environment|g"
18486 msgstr "AMS gather környezet|A"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18489 msgid "AMS multline Environment|m"
18490 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18493 msgid "Inline Formula|I"
18494 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18497 msgid "Displayed Formula|D"
18498 msgstr "Megjelenített képlet"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18501 msgid "Eqnarray Environment|E"
18502 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18505 msgid "AMS Environment|A"
18506 msgstr "AMS környezet|A"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18509 msgid "Number Whole Formula|N"
18510 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18513 msgid "Number This Line|u"
18514 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18517 msgid "Equation Label|L"
18518 msgstr "Egyenlet címke|c"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18521 msgid "Copy as Reference|R"
18522 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18525 msgid "Split Cell|C"
18526 msgstr "Cella felosztása|s"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Insert|s"
18531 msgstr "Beszúrás|B"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18534 msgid "Add Line Above|o"
18535 msgstr "Szegély fent|f"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18538 msgid "Add Line Below|B"
18539 msgstr "Szegély lent|g"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18542 msgid "Delete Line Above|v"
18543 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18546 msgid "Delete Line Below|w"
18547 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18550 msgid "Add Line to Left"
18551 msgstr "Bal oldali vonal"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18554 msgid "Add Line to Right"
18555 msgstr "Jobb oldali vonal"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18558 msgid "Delete Line to Left"
18559 msgstr "Sor törlése balra"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18562 msgid "Delete Line to Right"
18563 msgstr "Sor törlése jobbra"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18566 msgid "Show Math Toolbar"
18567 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18571 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18574 msgid "Show Table Toolbar"
18575 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18579 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18582 msgid "Next Cross-Reference|N"
18583 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18586 msgid "Go to Label|G"
18587 msgstr "Címkére ugrás|C"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18590 msgid "<Reference>|R"
18591 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18594 msgid "(<Reference>)|e"
18595 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18598 msgid "<Page>|P"
18599 msgstr "<Oldal>|O"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18602 msgid "On Page <Page>|O"
18603 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18607 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18610 msgid "Formatted Reference|t"
18611 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Textual Reference|x"
18616 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Label Only|L"
18621 msgstr "Színes"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18636 msgid "Settings...|S"
18637 msgstr "Beállítások...|B"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18640 msgid "Go Back|G"
18641 msgstr "Visszaugrás|g"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18644 msgid "Copy as Reference|C"
18645 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18649 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18652 msgid "Open Inset|O"
18653 msgstr "Betét kinyitása|k"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18656 msgid "Close Inset|C"
18657 msgstr "Betét becsukása|e"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18661 msgid "Dissolve Inset|D"
18662 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18665 msgid "Show Label|L"
18666 msgstr "Címkére mutatása|C"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18669 msgid "Frameless|l"
18670 msgstr "Keret nélkül|K"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18673 msgid "Simple Frame|F"
18674 msgstr "Szimpla keret|S"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18677 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18678 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18681 msgid "Oval, Thin|a"
18682 msgstr "Ovális, vékony|O"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18685 msgid "Oval, Thick|v"
18686 msgstr "Ovális, vastag|v"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18689 msgid "Drop Shadow|w"
18690 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18693 msgid "Shaded Background|B"
18694 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18697 msgid "Double Frame|u"
18698 msgstr "Dupla keret|D"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18701 msgid "LyX Note|N"
18702 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18705 msgid "Comment|m"
18706 msgstr "Megjegyzés|M"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18709 msgid "Greyed Out|G"
18710 msgstr "Kiszürkített|s"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18713 msgid "Open All Notes|A"
18714 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18717 msgid "Close All Notes|l"
18718 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Phantom|P"
18723 msgstr "phantom"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Horizontal Phantom|H"
18728 msgstr "Vízszintes vonal"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Vertical Phantom|V"
18733 msgstr "Függőleges igazítás"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18736 msgid "Interword Space|w"
18737 msgstr "Betűköz|e"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18740 msgid "Protected Space|o"
18741 msgstr "Védett szóköz|s"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Visible Space|a"
18746 msgstr "Függőleges kitöltés"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18749 msgid "Thin Space|T"
18750 msgstr "Keskeny köz|K"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18753 msgid "Negative Thin Space|N"
18754 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18757 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18758 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18761 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18762 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18765 msgid "Quad Space|Q"
18766 msgstr "Négyszeres köz|N"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18769 msgid "Double Quad Space|u"
18770 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18773 msgid "Horizontal Fill|F"
18774 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18777 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18778 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18782 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18785 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18786 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18790 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18794 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18798 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18802 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18805 msgid "Custom Length|C"
18806 msgstr "Egyedi hossz|h"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18809 msgid "Medium Space|M"
18810 msgstr "Közepes köz|K"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18813 msgid "Thick Space|h"
18814 msgstr "Vastag köz|V"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18817 msgid "Negative Medium Space|u"
18818 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18821 msgid "Negative Thick Space|i"
18822 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18825 msgid "DefSkip|D"
18826 msgstr "Alap kihagyás|A"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18829 msgid "SmallSkip|S"
18830 msgstr "Kis kihagyás|s"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18833 msgid "MedSkip|M"
18834 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18837 msgid "BigSkip|B"
18838 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18841 msgid "VFill|F"
18842 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18845 msgid "Custom|C"
18846 msgstr "Egyéb|E"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18849 msgid "Settings...|e"
18850 msgstr "Beállítások...|B"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18853 msgid "Include|c"
18854 msgstr "Include|I"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18857 msgid "Input|p"
18858 msgstr "Input|p"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18861 msgid "Verbatim|V"
18862 msgstr "Verbatim|V"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18865 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18866 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18869 msgid "Listing|L"
18870 msgstr "Lista|L"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18873 msgid "Edit Included File...|E"
18874 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18877 msgid "New Page|N"
18878 msgstr "Új oldal|j"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18881 msgid "Page Break|a"
18882 msgstr "Oldaltörés|d"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18885 msgid "Clear Page|C"
18886 msgstr "Üres oldal|a"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18889 msgid "Clear Double Page|D"
18890 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18893 msgid "Ragged Line Break|R"
18894 msgstr "Nyers sortörés|r"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18897 msgid "Justified Line Break|J"
18898 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Plain Separator|P"
18903 msgstr "Menü elválasztó|M"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Paragraph Break|B"
18908 msgstr "Bekezdés"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18911 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18912 msgid "Cut"
18913 msgstr "Kivágás"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18916 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18917 msgid "Copy"
18918 msgstr "Másolás"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18921 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18923 msgid "Paste"
18924 msgstr "Beillesztés"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18927 msgid "Paste Recent|e"
18928 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18932 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18935 msgid "Forward Search|F"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18939 msgid "Move Paragraph Up|o"
18940 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18943 msgid "Move Paragraph Down|v"
18944 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18947 msgid "Promote Section|r"
18948 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18951 msgid "Demote Section|m"
18952 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18955 msgid "Move Section Down|D"
18956 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18959 msgid "Move Section Up|U"
18960 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Insert Regular Expression"
18965 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18968 msgid "Accept Change|c"
18969 msgstr "Változás elfogadása|a"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18972 msgid "Reject Change|j"
18973 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18976 msgid "Apply Last Text Style|A"
18977 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Text Style|x"
18982 msgstr "Szöveg stílus|S"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18985 msgid "Paragraph Settings...|P"
18986 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18989 msgid "Fullscreen Mode"
18990 msgstr "Teljesképernyő mód"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Close Current View"
18995 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18998 msgid "Anything|A"
18999 msgstr "Bármi|B"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19002 msgid "Anything Non-Empty|o"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Any Word|W"
19008 msgstr "MS Word|W"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Any Number|N"
19013 msgstr "Aegean számok"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19016 #, fuzzy
19017 msgid "User Defined|U"
19018 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19021 msgid "Append Argument"
19022 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19025 msgid "Remove Last Argument"
19026 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19045 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19050 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19057 msgid "Reload|R"
19058 msgstr "Újratöltés|Ú"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19066 msgid "Top|T"
19067 msgstr "Fent|F"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19070 msgid "Bottom|B"
19071 msgstr "Lent|L"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19074 msgid "Left|L"
19075 msgstr "Balra|r"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19078 msgid "Right|R"
19079 msgstr "Jobbra|J"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19082 msgid "Left|f"
19083 msgstr "Balra|r"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19086 msgid "Center|C"
19087 msgstr "Középre|K"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19090 msgid "Right|h"
19091 msgstr "Jobbra|J"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Decimal"
19096 msgstr "email"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19099 msgid "Multicolumn|u"
19100 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Multirow|w"
19105 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19108 msgid "Append Row|A"
19109 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19112 msgid "Delete Row|D"
19113 msgstr "Sor törlése|t"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19116 msgid "Copy Row|o"
19117 msgstr "Sor másolása|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Move Row Up"
19122 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Move Row Down"
19127 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19130 msgid "Append Column|p"
19131 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19134 msgid "Delete Column|e"
19135 msgstr "Oszlop törlése|z"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19138 msgid "Copy Column|y"
19139 msgstr "Oszlop másolása|O"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19142 msgid "Move Column Right|v"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19146 msgid "Move Column Left"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Multi-page Table|g"
19152 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Formal Style|m"
19157 msgstr "Félkövér stílus|v"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Borders|d"
19162 msgstr "Szegélye&k"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19165 msgid "Alignment|i"
19166 msgstr "Igazítás|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Columns/Rows|C"
19171 msgstr "Hasábok"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19174 msgid "File|F"
19175 msgstr "Fájl|F"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Path|P"
19180 msgstr "Élérési útvonalak"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19183 msgid "Class|C"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19187 #, fuzzy
19188 msgid "File Revision|R"
19189 msgstr "Revízió"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Tree Revision|T"
19194 msgstr "Revízió"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Revision Author|A"
19199 msgstr "Revízió előélete"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Revision Date|D"
19204 msgstr "Revízió"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Revision Time|i"
19209 msgstr "Revízió"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19212 msgid "LyX Version|X"
19213 msgstr "LyX Verzió|X"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19216 msgid "Document Info|D"
19217 msgstr "Dokumentum információ|D"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Copy Text|o"
19222 msgstr "Másolás|o"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19225 msgid "Activate Branch|A"
19226 msgstr "Változat aktiválása|a"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19229 msgid "Deactivate Branch|e"
19230 msgstr "(De)a&ktivál"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Activate Branch in Master|M"
19235 msgstr "Változat aktiválása|a"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19240 msgstr "(De)a&ktivál"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Invert Inset|I"
19245 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Add Unknown Branch|w"
19250 msgstr "Ismeretlen változat"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19253 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19257 #, fuzzy
19258 msgid "All Indexes|A"
19259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19262 msgid "Subindex|b"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19266 msgid "Reject Change|R"
19267 msgstr "Visszautasítás|i"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19270 msgid "Promote Section|P"
19271 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19274 msgid "Demote Section|D"
19275 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19278 msgid "Move Section Down|w"
19279 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Select Section|S"
19284 msgstr "Kijelölés|s"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Wrap by Preview|y"
19289 msgstr "LyX előnézet"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Lock Toolbars|L"
19294 msgstr "Eszköztárak|k"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Small-sized Icons"
19299 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Normal-sized Icons"
19304 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Big-sized Icons"
19309 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Huge-sized Icons"
19314 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Giant-sized Icons"
19319 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19322 msgid "Edit|E"
19323 msgstr "Szerkesztés|e"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19326 msgid "View|V"
19327 msgstr "Nézet|z"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19330 msgid "Insert|I"
19331 msgstr "Beszúrás|B"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19334 msgid "Navigate|N"
19335 msgstr "Navigáció|N"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19338 msgid "Document|D"
19339 msgstr "Dokumentum|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19342 msgid "Tools|T"
19343 msgstr "Eszközök|k"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19346 msgid "Help|H"
19347 msgstr "Segítség|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19350 msgid "New|N"
19351 msgstr "Új|j"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19354 msgid "New from Template...|m"
19355 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19358 msgid "Open...|O"
19359 msgstr "Megnyitás...|n"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19362 msgid "Open Recent|t"
19363 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19366 msgid "Close|C"
19367 msgstr "Bezárás|z"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19370 msgid "Close All"
19371 msgstr "Mind bezárása"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19374 msgid "Save|S"
19375 msgstr "Mentés|e"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19378 msgid "Save As...|A"
19379 msgstr "Mentés másként...|t"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19382 msgid "Save All|l"
19383 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgid "Revert to Saved|R"
19387 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19390 msgid "Version Control|V"
19391 msgstr "Verziókövetés|V"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19394 msgid "Import|I"
19395 msgstr "Importálás|I"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19398 msgid "Export|E"
19399 msgstr "Exportálás|x"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19402 msgid "Fax...|F"
19403 msgstr "Fax...|F"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19406 msgid "New Window|W"
19407 msgstr "Új ablak|a"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19410 msgid "Close Window|d"
19411 msgstr "Ablak bezárása|b"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19414 msgid "Exit|x"
19415 msgstr "Kilépés|K"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19418 msgid "Register...|R"
19419 msgstr "Regisztrálás...|R"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19422 msgid "Check In Changes...|I"
19423 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19426 msgid "Check Out for Edit|O"
19427 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Copy|p"
19432 msgstr "Másolás|o"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Rename|R"
19437 msgstr "&Átnevezés"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19442 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Revert to Repository Version|v"
19447 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19450 msgid "Undo Last Check In|U"
19451 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19454 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19458 msgid "Show History...|H"
19459 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19462 msgid "Use Locking Property|L"
19463 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Export As...|s"
19468 msgstr "Importálás %1$s..."
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19471 msgid "More Formats & Options...|r"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19475 msgid "Undo|U"
19476 msgstr "Visszavonás|n"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19479 msgid "Redo|R"
19480 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19483 msgid "Paste Special"
19484 msgstr "Egyedi beillesztés"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Select Whole Inset"
19489 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19492 msgid "Select All"
19493 msgstr "Minden kiválasztása"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19498 msgstr "Keresés és csere...|c"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19503 msgstr "Keresés és csere...|c"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19506 msgid "Text Style|S"
19507 msgstr "Szöveg stílus|S"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19510 msgid "Table|T"
19511 msgstr "Táblázat|T"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19514 msgid "Math|M"
19515 msgstr "Képlet|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19518 msgid "Rows & Columns|C"
19519 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19522 msgid "Increase List Depth|I"
19523 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19526 msgid "Decrease List Depth|D"
19527 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Dissolve Inset"
19532 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19535 msgid "TeX Code Settings...|C"
19536 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19539 msgid "Float Settings...|a"
19540 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19544 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19547 msgid "Note Settings...|N"
19548 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Phantom Settings...|h"
19553 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19556 msgid "Branch Settings...|B"
19557 msgstr "Változat beállítások...|V"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19560 msgid "Box Settings...|x"
19561 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Index Entry Settings...|y"
19566 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Index Settings...|x"
19571 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Info Settings...|n"
19576 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19579 msgid "Listings Settings...|g"
19580 msgstr "Lista beállítások...|L"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19583 msgid "Table Settings...|a"
19584 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19587 msgid "Paste from HTML|H"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19591 msgid "Paste from LaTeX|L"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19595 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19596 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19599 msgid "Paste as PDF"
19600 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19603 msgid "Paste as PNG"
19604 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19607 msgid "Paste as JPEG"
19608 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Paste as EMF"
19613 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19616 msgid "Plain Text|T"
19617 msgstr "Síma szöveg|m"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19621 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19624 msgid "Selection|S"
19625 msgstr "Kijelölés|s"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19628 msgid "Selection, Join Lines|i"
19629 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19632 msgid "Dissolve Text Style"
19633 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19636 msgid "Customized...|C"
19637 msgstr "Egyéb...|E"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19640 msgid "Capitalize|a"
19641 msgstr "Nagybetűsít|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19644 msgid "Uppercase|U"
19645 msgstr "Nagybetű|N"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19648 msgid "Lowercase|L"
19649 msgstr "Kisbetű|K"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Formal Style|F"
19654 msgstr "Félkövér stílus|v"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19657 msgid "Multicolumn|M"
19658 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Multirow|u"
19663 msgstr "&Egyesítés"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19666 msgid "Top Line|T"
19667 msgstr "Felső vonal|e"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19670 msgid "Bottom Line|B"
19671 msgstr "Alsó vonal|A"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19674 msgid "Left Line|L"
19675 msgstr "Bal vonal|v"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19678 msgid "Right Line|R"
19679 msgstr "Jobb vonal|n"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19682 msgid "Top|p"
19683 msgstr "Fent|F"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19686 msgid "Middle|i"
19687 msgstr "Középen|p"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19690 msgid "Bottom|o"
19691 msgstr "Lent|L"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19694 msgid "Middle|M"
19695 msgstr "Középen|p"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19698 msgid "Add Row|A"
19699 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19702 msgid "Add Column|u"
19703 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Copy Column|p"
19707 msgstr "Oszlop másolása|O"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19710 msgid "Change Limits Type|L"
19711 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19714 msgid "Macro Definition"
19715 msgstr "Makró definíció"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19718 msgid "Change Formula Type|F"
19719 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19722 msgid "Text Style|T"
19723 msgstr "Szöveg stílus|t"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19726 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19727 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19730 msgid "Add Line Above|A"
19731 msgstr "Szegély fent|f"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19734 msgid "Delete Line Above|D"
19735 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19738 msgid "Delete Line Below|e"
19739 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19744 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19749 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19752 msgid "Default|t"
19753 msgstr "Alapérték|t"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19756 msgid "Display|D"
19757 msgstr "Megjelenített"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19760 msgid "Inline|I"
19761 msgstr "Beszúrt"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19764 msgid "Math Normal Font|N"
19765 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19768 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19769 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Math Formal Script Family|o"
19774 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19777 msgid "Math Fraktur Family|F"
19778 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19781 msgid "Math Roman Family|R"
19782 msgstr "Képlet Roman család|R"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19786 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19789 msgid "Math Bold Series|B"
19790 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19793 msgid "Text Normal Font|T"
19794 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19797 msgid "Text Roman Family"
19798 msgstr "Szöveg Roman család"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19801 msgid "Text Sans Serif Family"
19802 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19805 msgid "Text Typewriter Family"
19806 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19809 msgid "Text Bold Series"
19810 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19813 msgid "Text Medium Series"
19814 msgstr "Szöveg normál típus"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19817 msgid "Text Italic Shape"
19818 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19821 msgid "Text Small Caps Shape"
19822 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19825 msgid "Text Slanted Shape"
19826 msgstr "Szöveg döntött alak"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19829 msgid "Text Upright Shape"
19830 msgstr "Szöveg álló alak"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19833 msgid "Octave|O"
19834 msgstr "Oktális|O"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19837 msgid "Maxima|M"
19838 msgstr "Maxima|M"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19841 msgid "Mathematica|a"
19842 msgstr "Matematika|a"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19845 msgid "Maple, Simplify|S"
19846 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19849 msgid "Maple, Factor|F"
19850 msgstr "Maple, factor|f"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19853 msgid "Maple, Evalm|E"
19854 msgstr "Maple, evalm|e"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19857 msgid "Maple, Evalf|v"
19858 msgstr "Maple, evalf|v"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19861 msgid "Open All Insets|O"
19862 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19865 msgid "Close All Insets|C"
19866 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Unfold Math Macro|n"
19871 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Fold Math Macro|d"
19876 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Outline Pane|u"
19881 msgstr "Navigátor|v"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Code Preview Pane|P"
19886 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19889 msgid "Messages Pane|g"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19893 msgid "Toolbars|b"
19894 msgstr "Eszköztárak|k"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19898 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19903 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19910 msgid "Fullscreen|l"
19911 msgstr "Teljes képernyő|l"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19914 msgid "Math|h"
19915 msgstr "Képlet|K"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19918 msgid "Special Character|p"
19919 msgstr "Speciális jel|c"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19922 msgid "Formatting|o"
19923 msgstr "Formázás|o"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19926 msgid "List / TOC|i"
19927 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19930 msgid "Float|a"
19931 msgstr "Úsztatás|a"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19934 msgid "Note|N"
19935 msgstr "Megjegyzés|z"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19938 msgid "Branch|B"
19939 msgstr "Változat|V"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19942 msgid "Custom Insets"
19943 msgstr "Saját betétek"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19946 msgid "File|e"
19947 msgstr "Fájl|F"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Box[[Menu]]|x"
19952 msgstr "Doboz"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19955 msgid "Citation...|C"
19956 msgstr "Hivatkozás...|i"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19959 msgid "Cross-Reference...|R"
19960 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19963 msgid "Label...|L"
19964 msgstr "Címke...|m"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19968 msgstr "Szakkifejezés|j"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19971 msgid "Table...|T"
19972 msgstr "Táblázat...|T"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19975 msgid "Graphics...|G"
19976 msgstr "Képek...|K"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19979 msgid "URL|U"
19980 msgstr "URL|U"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19983 msgid "Hyperlink...|k"
19984 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19987 msgid "Footnote|F"
19988 msgstr "Lábjegyzet|b"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19991 msgid "Marginal Note|M"
19992 msgstr "Széljegyzet|e"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19995 msgid "TeX Code"
19996 msgstr "TeX kód"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20000 msgstr "Programlista"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Preview|w"
20005 msgstr "Előnézet"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20008 msgid "Symbols...|b"
20009 msgstr "Szimbólumok...|z"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20012 msgid "Ellipsis|i"
20013 msgstr "Hármaspont|o"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20016 msgid "End of Sentence|E"
20017 msgstr "Mondat vége|v"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20022 msgstr "Kapcsolat jele"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20027 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20030 msgid "Protected Hyphen|y"
20031 msgstr "Védett kötőjel|k"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20034 msgid "Breakable Slash|a"
20035 msgstr "Törhető perjel|T"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Visible Space|V"
20040 msgstr "Függőleges kitöltés"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20043 msgid "Menu Separator|M"
20044 msgstr "Menü elválasztó|M"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20047 msgid "Phonetic Symbols|P"
20048 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Logos|L"
20053 msgstr "Logó"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20056 #, fuzzy
20057 msgid "LyX Logo|L"
20058 msgstr "LaTeX napló|X"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20061 #, fuzzy
20062 msgid "TeX Logo|T"
20063 msgstr "LaTeX napló|X"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20066 #, fuzzy
20067 msgid "LaTeX Logo|a"
20068 msgstr "LaTeX napló|X"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20071 #, fuzzy
20072 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20073 msgstr "LaTeX napló|X"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20076 msgid "Superscript|S"
20077 msgstr "Felső index|F"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20080 msgid "Subscript|u"
20081 msgstr "Alsó index|x"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20084 msgid "Protected Space|P"
20085 msgstr "Védett szóköz|s"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20088 msgid "Horizontal Space...|o"
20089 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Horizontal Line...|L"
20094 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20097 msgid "Vertical Space...|V"
20098 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Phantom|m"
20103 msgstr "phantom"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20106 msgid "Hyphenation Point|H"
20107 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20110 msgid "Ligature Break|k"
20111 msgstr "Ligatúratörés|L"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Optional Line Break|B"
20116 msgstr "Sortörés|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20119 msgid "Display Formula|D"
20120 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20123 msgid "Numbered Formula|N"
20124 msgstr "Számozott képlet|p"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20127 msgid "Figure Wrap Float|F"
20128 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20131 msgid "Table Wrap Float|T"
20132 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20135 msgid "Table of Contents|C"
20136 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20139 #, fuzzy
20140 msgid "List of Listings|L"
20141 msgstr "Listák listája"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20144 msgid "Nomenclature|N"
20145 msgstr "Szakkifejezések|S"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20150 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20153 msgid "LyX Document...|X"
20154 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20157 msgid "Plain Text...|T"
20158 msgstr "Síma szöveg...|m"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20161 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20162 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20165 msgid "External Material...|M"
20166 msgstr "Külső anyag...|K"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20169 msgid "Child Document...|d"
20170 msgstr "Aldokumentum...|d"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20173 msgid "Comment|C"
20174 msgstr "Megjegyzés|M"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20177 msgid "Insert New Branch...|I"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20181 msgid "Change Tracking|C"
20182 msgstr "Változások követése|l"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20185 msgid "Build Program|B"
20186 msgstr "Program fordítása|r"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20189 msgid "LaTeX Log|L"
20190 msgstr "LaTeX napló|X"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Start Appendix Here|x"
20195 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20198 #, fuzzy
20199 msgid "View Master Document|M"
20200 msgstr "Fődokumentum"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Update Master Document|a"
20205 msgstr "Fődokumentum"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Compressed|o"
20210 msgstr "Tömörített|m"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20213 msgid "Disable Editing|E"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20217 msgid "Track Changes|T"
20218 msgstr "Változások követése|V"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20221 msgid "Merge Changes...|M"
20222 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20225 msgid "Accept Change|A"
20226 msgstr "Elfogadás|a"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20229 msgid "Accept All Changes|c"
20230 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20233 msgid "Reject All Changes|e"
20234 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20237 msgid "Show Changes in Output|S"
20238 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20241 msgid "Bookmarks|B"
20242 msgstr "Könyvjelzők|K"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20245 msgid "Next Note|N"
20246 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20249 msgid "Next Change|C"
20250 msgstr "Következő változás|v"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20253 msgid "Next Cross-Reference|R"
20254 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20257 msgid "Go to Label|L"
20258 msgstr "Címkére ugrás|C"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20261 msgid "Save Bookmark 1|S"
20262 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20265 msgid "Save Bookmark 2"
20266 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20269 msgid "Save Bookmark 3"
20270 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20273 msgid "Save Bookmark 4"
20274 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20277 msgid "Save Bookmark 5"
20278 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20281 msgid "Clear Bookmarks|C"
20282 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20285 msgid "Navigate Back|B"
20286 msgstr "Navigáció vissza|i"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20289 msgid "Spellchecker...|S"
20290 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20293 msgid "Thesaurus...|T"
20294 msgstr "Szinonímák...|o"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20297 msgid "Statistics...|a"
20298 msgstr "Statisztikák...|a"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20301 msgid "Check TeX|h"
20302 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20305 msgid "TeX Information|I"
20306 msgstr "TeX információ|X"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Compare...|C"
20311 msgstr "Egyéb...|E"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20314 msgid "Reconfigure|R"
20315 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20318 msgid "Preferences...|P"
20319 msgstr "Beállítások...|B"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20322 msgid "Introduction|I"
20323 msgstr "Bevezetés|B"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20326 msgid "Tutorial|T"
20327 msgstr "Tankönyv|T"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20330 msgid "User's Guide|U"
20331 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20334 msgid "Additional Features|F"
20335 msgstr "További jellemzők|o"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20338 msgid "Embedded Objects|O"
20339 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20342 msgid "Customization|C"
20343 msgstr "Testreszabás|e"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20346 msgid "Shortcuts|S"
20347 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20350 msgid "LyX Functions|y"
20351 msgstr "LyX funkciók|y"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20354 msgid "LaTeX Configuration|L"
20355 msgstr "LaTeX információ|L"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20358 msgid "Specific Manuals|p"
20359 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20362 msgid "About LyX|X"
20363 msgstr "LyX névjegy|X"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Beamer Presentations|B"
20368 msgstr "Bemutató"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Braille|a"
20373 msgstr "Braille"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Colored boxes|r"
20378 msgstr "Színek"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20381 msgid "Feynman-diagram|F"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Knitr|K"
20387 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20390 #, fuzzy
20391 msgid "LilyPond|P"
20392 msgstr "LilyPond"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Linguistics|L"
20397 msgstr "Nyelvészet"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20400 msgid "Multilingual Captions|C"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20404 msgid "Paralist|t"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20408 #, fuzzy
20409 msgid "PDF comments|D"
20410 msgstr "Megjegyzés"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20413 #, fuzzy
20414 msgid "PDF forms|o"
20415 msgstr "Megjegyzés"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20418 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20422 msgid "Sweave|S"
20423 msgstr "Sweave|S"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20426 #, fuzzy
20427 msgid "XY-pic|X"
20428 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20431 msgid "New document"
20432 msgstr "Új dokumentum"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20435 msgid "Open document"
20436 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20439 msgid "Save document"
20440 msgstr "Dokumentum mentése"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20443 msgid "Check spelling"
20444 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Spellcheck continuously"
20449 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20452 msgid "Undo"
20453 msgstr "Visszavonás"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20456 msgid "Redo"
20457 msgstr "Mégis"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20460 msgid "Find and replace"
20461 msgstr "Keres és cserél"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Find and replace (advanced)"
20466 msgstr "Keres és cserél"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20469 msgid "Navigate back"
20470 msgstr "Navigáció vissza"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20473 msgid "Toggle emphasis"
20474 msgstr "Kiemelés váltása"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20477 msgid "Toggle noun"
20478 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20481 msgid "Apply last"
20482 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20485 msgid "Insert math"
20486 msgstr "Képlet beszúrása"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20489 msgid "Insert graphics"
20490 msgstr "Kép beszúrása"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20493 msgid "Insert table"
20494 msgstr "Táblázat beszúrása"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20497 msgid "Toggle outline"
20498 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20501 msgid "Toggle math toolbar"
20502 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20505 msgid "Toggle table toolbar"
20506 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Toggle review toolbar"
20511 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20514 msgid "View/Update"
20515 msgstr "Nézet / Frissítés"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20518 msgid "View"
20519 msgstr "Nézet"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20522 msgid "Update"
20523 msgstr "Frissítés"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20526 #, fuzzy
20527 msgid "View master document"
20528 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Update master document"
20533 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20540 #, fuzzy
20541 msgid "View other formats"
20542 msgstr "Fájlformátumok"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Update other formats"
20547 msgstr "Dátumforma"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20550 msgid "Extra"
20551 msgstr "Extra"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20554 msgid "Numbered list"
20555 msgstr "Számozott lista"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20558 msgid "Itemized list"
20559 msgstr "Felsorolás"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20562 msgid "Increase depth"
20563 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20566 msgid "Decrease depth"
20567 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20570 msgid "Insert figure float"
20571 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20574 msgid "Insert table float"
20575 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20578 msgid "Insert label"
20579 msgstr "Címke beszúrása"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20582 msgid "Insert cross-reference"
20583 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20586 msgid "Insert citation"
20587 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20590 msgid "Insert index entry"
20591 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20594 msgid "Insert nomenclature entry"
20595 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20598 msgid "Insert footnote"
20599 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20602 msgid "Insert margin note"
20603 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Insert LyX note"
20608 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20611 msgid "Insert box"
20612 msgstr "Doboz beszúrása"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20615 msgid "Insert hyperlink"
20616 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20619 msgid "Insert TeX code"
20620 msgstr "TeX kód beszúrása"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20623 msgid "Insert math macro"
20624 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20627 msgid "Include file"
20628 msgstr "Fájl csatolása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20631 msgid "Text style"
20632 msgstr "Szöveg stílus"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20635 msgid "Paragraph settings"
20636 msgstr "Bekezdés beállításai"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20639 msgid "Add row"
20640 msgstr "Sor hozzáadása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20643 msgid "Add column"
20644 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20647 msgid "Delete row"
20648 msgstr "Sor törlése"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20651 msgid "Delete column"
20652 msgstr "Oszlop törlése"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20655 msgid "Move row up"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20659 msgid "Move column left"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Move row down"
20665 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Move column right"
20670 msgstr "Jobb alsó sarok"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20673 msgid "Set top line"
20674 msgstr "Felső szegély be"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20677 msgid "Set bottom line"
20678 msgstr "Alsó szegély be"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20681 msgid "Set left line"
20682 msgstr "Bal szegély be"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20685 msgid "Set right line"
20686 msgstr "Jobb szegély be"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20689 msgid "Set border lines"
20690 msgstr "Szegélyek beállítása"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20693 msgid "Set all lines"
20694 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20697 msgid "Unset all lines"
20698 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20701 msgid "Align left"
20702 msgstr "Balra igazít"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20705 msgid "Align center"
20706 msgstr "Középre igazít"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20709 msgid "Align right"
20710 msgstr "Jobbra igazít"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20713 msgid "Align on decimal"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20717 msgid "Align top"
20718 msgstr "Igazítás fel"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20721 msgid "Align middle"
20722 msgstr "Igazítás középre"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20725 msgid "Align bottom"
20726 msgstr "Igazítás le"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20731 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20736 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20739 msgid "Set multi-column"
20740 msgstr "Cellák egyesítése"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Set multi-row"
20745 msgstr "Cellák egyesítése"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20748 msgid "Math"
20749 msgstr "Képlet"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20752 msgid "Set display mode"
20753 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20756 msgid "Subscript"
20757 msgstr "Alsó index"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20760 msgid "Insert square root"
20761 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20764 msgid "Insert root"
20765 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20768 msgid "Insert standard fraction"
20769 msgstr "Normál tört beszúrása"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20772 msgid "Insert sum"
20773 msgstr "Szumma beszúrása"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20776 msgid "Insert integral"
20777 msgstr "Integrál beszúrása"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20780 msgid "Insert product"
20781 msgstr "Szorzat beszúrása"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20784 msgid "Insert ( )"
20785 msgstr "() beszúrása"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20788 msgid "Insert [ ]"
20789 msgstr "[] beszúrása"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20792 msgid "Insert { }"
20793 msgstr "{} beszúrása"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20796 msgid "Insert delimiters"
20797 msgstr "Határoló beszúrása"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20800 msgid "Insert matrix"
20801 msgstr "Mátrix beszúrása"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20804 msgid "Insert cases environment"
20805 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20808 msgid "Toggle math panels"
20809 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20812 msgid "Math Macros"
20813 msgstr "Képlet makrók"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20816 msgid "Remove last argument"
20817 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20820 msgid "Append argument"
20821 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20824 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20825 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20828 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20829 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20832 msgid "Remove optional argument"
20833 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20836 msgid "Insert optional argument"
20837 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20840 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20841 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20844 msgid "Append argument eating from the right"
20845 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20848 msgid "Append optional argument eating from the right"
20849 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Phonetic Symbols"
20854 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20857 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20861 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20865 msgid "IPA Vowels"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20869 #, fuzzy
20870 msgid "IPA Other Symbols"
20871 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20874 msgid "IPA Suprasegmentals"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20878 msgid "IPA Diacritics"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20882 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20886 msgid "Command Buffer"
20887 msgstr "Parancs puffer"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20890 msgid "Review[[Toolbar]]"
20891 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20894 msgid "Track changes"
20895 msgstr "Változások követése"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20898 msgid "Show changes in output"
20899 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20902 msgid "Next change"
20903 msgstr "Következő változás"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20906 msgid "Accept change inside selection"
20907 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20910 msgid "Reject change inside selection"
20911 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20914 msgid "Merge changes"
20915 msgstr "Változások elfogadása"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20918 msgid "Accept all changes"
20919 msgstr "Minden változás elfogadása"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20922 msgid "Reject all changes"
20923 msgstr "Minden változás elvetése"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20926 msgid "Insert note"
20927 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20930 msgid "Next note"
20931 msgstr "Következő megjegyzés"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20934 #, fuzzy
20935 msgid "LyX Documentation Tools"
20936 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20939 msgid "Info"
20940 msgstr "Info"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Menu Separator"
20945 msgstr "Menü elválasztó|M"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20948 #, fuzzy
20949 msgid "LyX Logo"
20950 msgstr "Saját embléma"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20953 #, fuzzy
20954 msgid "TeX Logo"
20955 msgstr "LaTeX napló"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20958 #, fuzzy
20959 msgid "LaTeX Logo"
20960 msgstr "LaTeX napló"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20963 #, fuzzy
20964 msgid "LaTeX2e Logo"
20965 msgstr "LaTeX napló"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20968 #, fuzzy
20969 msgid "View Other Formats"
20970 msgstr "Egyéb lebegők"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Update Other Formats"
20975 msgstr "Címlista frissítése"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20978 msgid "Version Control"
20979 msgstr "Verziókövetés"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20982 msgid "Register"
20983 msgstr "Regisztrálás"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20986 msgid "Check-out for edit"
20987 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20990 msgid "Check-in changes"
20991 msgstr "Változások bejegyzése"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20994 msgid "View revision log"
20995 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20998 msgid "Revert changes"
20999 msgstr "Változások visszautasítás"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21002 msgid "Compare with older revision"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21006 msgid "Compare with last revision"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Insert Version Info"
21012 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21015 msgid "Use SVN file locking property"
21016 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21019 msgid "Update local directory from repository"
21020 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21023 msgid "Math Panels"
21024 msgstr "Képlet panel"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21027 msgid "Math spacings"
21028 msgstr "Képlet térközök"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Styles & classes"
21033 msgstr "LaTeX osztályok"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21036 msgid "Fractions"
21037 msgstr "Törtek"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
21041 msgid "Fonts"
21042 msgstr "Betűkészletek"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21045 msgid "Functions"
21046 msgstr "Függvények"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21049 msgid "Frame decorations"
21050 msgstr "Keret díszítőelemek"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21053 msgid "Big operators"
21054 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21057 msgid "Miscellaneous"
21058 msgstr "Egyéb jelek"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21062 msgid "Arrows"
21063 msgstr "Nyilak"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Arrows (extended)"
21068 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21071 msgid "Operators"
21072 msgstr "Műveleti jelek"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Operators (extended)"
21077 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21080 msgid "Relations"
21081 msgstr "Relációs jelek"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Relations (extended)"
21086 msgstr "Latin bővített-A"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Negative relations (extended)"
21091 msgstr "AMS invertált relációk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21094 msgid "Dots"
21095 msgstr "Pontok"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21098 msgid "Delimiters (fixed size)"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Miscellaneous (extended)"
21104 msgstr "Egyéb jelek"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21107 msgid "arccos"
21108 msgstr "arccos"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21111 msgid "arcsin"
21112 msgstr "arcsin"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21115 msgid "arctan"
21116 msgstr "arctan"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21119 msgid "arg"
21120 msgstr "arg"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21123 msgid "bmod"
21124 msgstr "bmod"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21127 msgid "cos"
21128 msgstr "cos"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21131 msgid "cosh"
21132 msgstr "cosh"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21135 msgid "cot"
21136 msgstr "cot"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21139 msgid "coth"
21140 msgstr "coth"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21143 msgid "csc"
21144 msgstr "csc"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21147 msgid "deg"
21148 msgstr "deg"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21151 msgid "det"
21152 msgstr "det"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21155 msgid "dim"
21156 msgstr "dim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21159 msgid "exp"
21160 msgstr "exp"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21163 msgid "gcd"
21164 msgstr "gcd"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21167 msgid "hom"
21168 msgstr "hom"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21171 msgid "inf"
21172 msgstr "inf"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21175 msgid "ker"
21176 msgstr "ker"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21179 msgid "lg"
21180 msgstr "lg"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21183 msgid "lim"
21184 msgstr "lim"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21187 msgid "liminf"
21188 msgstr "liminf"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21191 msgid "limsup"
21192 msgstr "limsup"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21195 msgid "ln"
21196 msgstr "ln"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21199 msgid "log"
21200 msgstr "log"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21203 msgid "max"
21204 msgstr "max"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21207 msgid "min"
21208 msgstr "min"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21211 msgid "sec"
21212 msgstr "sec"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21215 msgid "sin"
21216 msgstr "sin"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21219 msgid "sinh"
21220 msgstr "sinh"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21223 msgid "sup"
21224 msgstr "sup"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21227 msgid "tan"
21228 msgstr "tan"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21231 msgid "tanh"
21232 msgstr "tanh"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21235 msgid "Pr"
21236 msgstr "Pr"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21239 msgid "Spacings"
21240 msgstr "Közök"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21243 msgid "Thin space\t\\,"
21244 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21247 msgid "Medium space\t\\:"
21248 msgstr "Normál köz\t\\:"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21251 msgid "Thick space\t\\;"
21252 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21256 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21260 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21263 msgid "Negative space\t\\!"
21264 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Phantom\t\\phantom"
21269 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21274 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21279 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21282 msgid "Smash\t\\smash"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21286 msgid "Top smash\t\\smasht"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21290 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21294 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21298 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21302 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21306 msgid "Roots"
21307 msgstr "Gyökök"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21310 msgid "Square root\t\\sqrt"
21311 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21314 msgid "Other root\t\\root"
21315 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21318 msgid "Styles & Classes"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21323 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21327 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21331 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21335 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21338 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21342 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21346 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21350 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21354 msgid "Standard\t\\frac"
21355 msgstr "Normál\t\\frac"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21359 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21364 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21369 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21373 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21378 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21382 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21386 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21390 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21395 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21400 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21403 msgid "Binomial\t\\binom"
21404 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21407 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21408 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21411 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21412 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21415 msgid "Roman\t\\mathrm"
21416 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21419 msgid "Bold\t\\mathbf"
21420 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21423 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21424 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21427 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21428 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21431 msgid "Italic\t\\mathit"
21432 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21435 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21436 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21439 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21440 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21443 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21444 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21447 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21448 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21451 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21455 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21456 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21459 msgid "ldots"
21460 msgstr "ldots"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21463 msgid "cdots"
21464 msgstr "cdots"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21467 msgid "vdots"
21468 msgstr "vdots"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21471 msgid "ddots"
21472 msgstr "ddots"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21475 msgid "iddots"
21476 msgstr "iddots"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21479 msgid "Frame Decorations"
21480 msgstr "Keret díszítőelemek"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21483 msgid "hat"
21484 msgstr "hat"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21487 msgid "tilde"
21488 msgstr "tilde"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21491 msgid "bar"
21492 msgstr "bar"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21495 msgid "grave"
21496 msgstr "grave"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21499 msgid "dot"
21500 msgstr "dot"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21503 msgid "check"
21504 msgstr "check"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21507 msgid "widehat"
21508 msgstr "widehat"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21511 msgid "widetilde"
21512 msgstr "widetilde"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21515 #, fuzzy
21516 msgid "utilde"
21517 msgstr "tilde"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21520 msgid "vec"
21521 msgstr "vec"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21524 msgid "acute"
21525 msgstr "acute"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21528 msgid "ddot"
21529 msgstr "ddot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21532 msgid "dddot"
21533 msgstr "dddot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21536 msgid "ddddot"
21537 msgstr "ddddot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21540 msgid "breve"
21541 msgstr "breve"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21544 #, fuzzy
21545 msgid "mathring"
21546 msgstr "képlet (vonal)"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21549 msgid "overline"
21550 msgstr "overline"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21553 msgid "overbrace"
21554 msgstr "overbrace"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21557 msgid "overleftarrow"
21558 msgstr "overleftarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21561 msgid "overrightarrow"
21562 msgstr "overrightarrow"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21565 msgid "overleftrightarrow"
21566 msgstr "overleftrightarrow"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21569 msgid "underline"
21570 msgstr "underline"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21573 msgid "underbrace"
21574 msgstr "underbrace"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21577 msgid "underleftarrow"
21578 msgstr "underleftarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21581 msgid "underrightarrow"
21582 msgstr "underrightarrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21585 msgid "underleftrightarrow"
21586 msgstr "underleftrightarrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21589 #, fuzzy
21590 msgid "cancel"
21591 msgstr "Mégse"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21594 #, fuzzy
21595 msgid "bcancel"
21596 msgstr "Mégse"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21599 #, fuzzy
21600 msgid "xcancel"
21601 msgstr "Mégse"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21604 #, fuzzy
21605 msgid "cancelto"
21606 msgstr "Mégse"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21609 msgid "Insert left/right side scripts"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Insert right side scripts"
21615 msgstr "Határoló beszúrása"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Insert left side scripts"
21620 msgstr "Határoló beszúrása"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Insert side scripts"
21625 msgstr "Határoló beszúrása"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21628 msgid "overset"
21629 msgstr "overset"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21632 msgid "underset"
21633 msgstr "underset"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21636 msgid "stackrel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21640 msgid "stackrelthree"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21644 msgid "leftarrow"
21645 msgstr "balra nyíl"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21648 msgid "rightarrow"
21649 msgstr "jobbra nyíl"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21652 msgid "downarrow"
21653 msgstr "le nyíl"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21656 msgid "uparrow"
21657 msgstr "fel nyíl"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21660 msgid "updownarrow"
21661 msgstr "fel-le nyíl"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21664 msgid "leftrightarrow"
21665 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21668 msgid "Leftarrow"
21669 msgstr "Balra nyíl"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21672 msgid "Rightarrow"
21673 msgstr "Jobbra nyíl"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21676 msgid "Downarrow"
21677 msgstr "Le nyíl"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21680 msgid "Uparrow"
21681 msgstr "Fel nyíl"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21684 msgid "Updownarrow"
21685 msgstr "Fel-le nyíl"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21688 msgid "Leftrightarrow"
21689 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21692 msgid "Longleftrightarrow"
21693 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21696 msgid "Longleftarrow"
21697 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21700 msgid "Longrightarrow"
21701 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21704 msgid "longleftrightarrow"
21705 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21708 msgid "longleftarrow"
21709 msgstr "hosszú balra nyíl"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21712 msgid "longrightarrow"
21713 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21716 msgid "leftharpoondown"
21717 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21720 msgid "rightharpoondown"
21721 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21724 msgid "mapsto"
21725 msgstr "mapsto"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21728 msgid "longmapsto"
21729 msgstr "longmapsto"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21732 msgid "nwarrow"
21733 msgstr "balra-fel nyíl"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21736 msgid "nearrow"
21737 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21740 msgid "leftharpoonup"
21741 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21744 msgid "rightharpoonup"
21745 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21748 msgid "hookleftarrow"
21749 msgstr "kampós balra nyíl"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21752 msgid "hookrightarrow"
21753 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21756 msgid "swarrow"
21757 msgstr "balra-le nyíl"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21760 msgid "searrow"
21761 msgstr "jobbra-le nyíl"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21764 msgid "rightleftharpoons"
21765 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21768 msgid "pm"
21769 msgstr "plusz minusz"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21772 msgid "cap"
21773 msgstr "cap"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21776 msgid "diamond"
21777 msgstr "diamond"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21780 msgid "oplus"
21781 msgstr "oplus"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21784 msgid "mp"
21785 msgstr "minusz plusz"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21788 msgid "cup"
21789 msgstr "cup"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21792 msgid "bigtriangleup"
21793 msgstr "bigtriangleup"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21796 msgid "ominus"
21797 msgstr "ominus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21800 msgid "times"
21801 msgstr "times"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21804 msgid "uplus"
21805 msgstr "uplus"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21808 msgid "bigtriangledown"
21809 msgstr "bigtriangledown"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21812 msgid "otimes"
21813 msgstr "otimes"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21816 msgid "div"
21817 msgstr "osztás"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21820 msgid "sqcap"
21821 msgstr "sqcap"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21824 msgid "triangleright"
21825 msgstr "triangleright"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21828 msgid "oslash"
21829 msgstr "oslash"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21832 msgid "cdot"
21833 msgstr "cdot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21836 msgid "sqcup"
21837 msgstr "sqcup"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21840 msgid "triangleleft"
21841 msgstr "triangleleft"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21844 msgid "odot"
21845 msgstr "odot"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21848 msgid "star"
21849 msgstr "csillag"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21852 #, fuzzy
21853 msgid "ast"
21854 msgstr "Beillesztés"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21857 msgid "vee"
21858 msgstr "vee"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21861 msgid "amalg"
21862 msgstr "amalg"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21865 msgid "bigcirc"
21866 msgstr "bigcirc"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21869 msgid "setminus"
21870 msgstr "setminus"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21873 msgid "wedge"
21874 msgstr "wedge"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21877 msgid "dagger"
21878 msgstr "dagger"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21881 msgid "circ"
21882 msgstr "circ"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21885 msgid "bullet"
21886 msgstr "bullet"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21889 msgid "wr"
21890 msgstr "wr"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21893 msgid "ddagger"
21894 msgstr "ddagger"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21897 #, fuzzy
21898 msgid "smallint"
21899 msgstr "smallsmile"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21902 msgid "leq"
21903 msgstr "leq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21906 msgid "geq"
21907 msgstr "geq"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21910 msgid "equiv"
21911 msgstr "equiv"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21914 msgid "models"
21915 msgstr "models"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21918 msgid "prec"
21919 msgstr "prec"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21922 msgid "succ"
21923 msgstr "succ"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21926 msgid "sim"
21927 msgstr "sim"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21930 msgid "perp"
21931 msgstr "perp"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21934 msgid "preceq"
21935 msgstr "preceq"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21938 msgid "succeq"
21939 msgstr "succeq"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21942 msgid "simeq"
21943 msgstr "simeq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21946 msgid "mid"
21947 msgstr "mid"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21950 msgid "ll"
21951 msgstr "ll"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21954 msgid "gg"
21955 msgstr "gg"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21958 msgid "asymp"
21959 msgstr "asymp"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21962 msgid "parallel"
21963 msgstr "parallel"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21966 msgid "subset"
21967 msgstr "subset"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21970 msgid "supset"
21971 msgstr "supset"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21974 msgid "approx"
21975 msgstr "approx"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21978 msgid "smile"
21979 msgstr "smile"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21982 msgid "subseteq"
21983 msgstr "subseteq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21986 msgid "supseteq"
21987 msgstr "supseteq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21990 msgid "cong"
21991 msgstr "cong"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21994 msgid "frown"
21995 msgstr "frown"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21998 msgid "sqsubseteq"
21999 msgstr "sqsubseteq"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22002 msgid "sqsupseteq"
22003 msgstr "sqsupseteq"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22006 msgid "doteq"
22007 msgstr "doteq"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22010 msgid "neq"
22011 msgstr "neq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22014 msgid "in[[math relation]]"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22018 msgid "ni"
22019 msgstr "ni"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22022 msgid "propto"
22023 msgstr "propto"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22026 msgid "notin"
22027 msgstr "notin"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22030 msgid "vdash"
22031 msgstr "vdash"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22034 msgid "dashv"
22035 msgstr "dashv"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22038 msgid "bowtie"
22039 msgstr "bowtie"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22042 #, fuzzy
22043 msgid "iff"
22044 msgstr "Ki"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22047 #, fuzzy
22048 msgid "not"
22049 msgstr "megjegyzés"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22052 #, fuzzy
22053 msgid "land"
22054 msgstr "Izlandi"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22057 #, fuzzy
22058 msgid "lor"
22059 msgstr "vagy"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22062 msgid "lnot"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22066 msgid "alpha"
22067 msgstr "alfa"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22070 msgid "beta"
22071 msgstr "béta"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22074 msgid "gamma"
22075 msgstr "gamma"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22078 msgid "delta"
22079 msgstr "delta"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22082 msgid "epsilon"
22083 msgstr "epszilon"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22086 msgid "varepsilon"
22087 msgstr "varepszilon"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22090 msgid "zeta"
22091 msgstr "zéta"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22094 msgid "eta"
22095 msgstr "éta"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22098 msgid "theta"
22099 msgstr "théta"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22102 msgid "vartheta"
22103 msgstr "varthéta"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22106 msgid "iota"
22107 msgstr "ióta"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22110 msgid "kappa"
22111 msgstr "kappa"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22114 msgid "lambda"
22115 msgstr "lambda"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22118 msgid "mu"
22119 msgstr "mű"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22122 msgid "nu"
22123 msgstr "nű"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22126 msgid "xi"
22127 msgstr "kszí"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22130 msgid "pi"
22131 msgstr "pí"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22134 msgid "varpi"
22135 msgstr "varpí"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22138 msgid "rho"
22139 msgstr "ró"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22142 msgid "varrho"
22143 msgstr "ró"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22146 msgid "sigma"
22147 msgstr "szigma"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22150 msgid "varsigma"
22151 msgstr "varszigma"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22154 msgid "tau"
22155 msgstr "tau"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22158 msgid "upsilon"
22159 msgstr "üpszilon"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22162 msgid "phi"
22163 msgstr "fí"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22166 msgid "varphi"
22167 msgstr "varfí"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22170 msgid "chi"
22171 msgstr "Khí"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22174 msgid "psi"
22175 msgstr "pszí"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22178 msgid "omega"
22179 msgstr "ómega"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22182 msgid "Gamma"
22183 msgstr "Gamma"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22186 msgid "Delta"
22187 msgstr "Delta"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22190 msgid "Theta"
22191 msgstr "Théta"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22194 msgid "Lambda"
22195 msgstr "Lambda"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22198 msgid "Xi"
22199 msgstr "Kszí"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22202 msgid "Pi"
22203 msgstr "Pí"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22206 msgid "Sigma"
22207 msgstr "Szigma"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22210 msgid "Upsilon"
22211 msgstr "Üpszilon"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22214 msgid "Phi"
22215 msgstr "Fí"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22218 msgid "Psi"
22219 msgstr "Pszí"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22222 msgid "Omega"
22223 msgstr "Ómega"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22226 #, fuzzy
22227 msgid "varGamma"
22228 msgstr "Gamma"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22231 #, fuzzy
22232 msgid "varDelta"
22233 msgstr "Delta"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22236 #, fuzzy
22237 msgid "varTheta"
22238 msgstr "varthéta"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22241 #, fuzzy
22242 msgid "varLambda"
22243 msgstr "Lambda"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22246 #, fuzzy
22247 msgid "varXi"
22248 msgstr "varpí"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22251 #, fuzzy
22252 msgid "varPi"
22253 msgstr "varpí"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22256 #, fuzzy
22257 msgid "varSigma"
22258 msgstr "varszigma"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22261 #, fuzzy
22262 msgid "varUpsilon"
22263 msgstr "varepszilon"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22266 #, fuzzy
22267 msgid "varPhi"
22268 msgstr "varfí"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22271 #, fuzzy
22272 msgid "varPsi"
22273 msgstr "Farsi"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22276 #, fuzzy
22277 msgid "varOmega"
22278 msgstr "Ómega"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22281 msgid "nabla"
22282 msgstr "nabla"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22285 msgid "partial"
22286 msgstr "partial"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22289 msgid "infty"
22290 msgstr "infty"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22293 msgid "prime"
22294 msgstr "prime"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22297 msgid "ell"
22298 msgstr "ell"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22301 msgid "emptyset"
22302 msgstr "emptyset"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22305 msgid "exists"
22306 msgstr "exists"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22309 msgid "forall"
22310 msgstr "forall"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22313 msgid "imath"
22314 msgstr "imath"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22317 msgid "jmath"
22318 msgstr "jmath"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22321 msgid "Re"
22322 msgstr "Re"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22325 msgid "Im"
22326 msgstr "Im"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22329 msgid "aleph"
22330 msgstr "aleph"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22333 msgid "wp"
22334 msgstr "wp"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22337 msgid "hbar"
22338 msgstr "hbar"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22341 msgid "angle"
22342 msgstr "szög"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22345 msgid "top"
22346 msgstr "top"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22349 msgid "bot"
22350 msgstr "bot"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22353 msgid "Vert"
22354 msgstr "Vert"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22357 msgid "neg"
22358 msgstr "neg"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22361 msgid "flat"
22362 msgstr "flat"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22365 msgid "natural"
22366 msgstr "natural"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22369 msgid "sharp"
22370 msgstr "sharp"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22373 msgid "surd"
22374 msgstr "surd"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22377 msgid "lhook"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22381 msgid "rhook"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22385 msgid "triangle"
22386 msgstr "triangle"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22389 msgid "diamondsuit"
22390 msgstr "diamondsuit"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22393 msgid "heartsuit"
22394 msgstr "heartsuit"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22397 msgid "clubsuit"
22398 msgstr "clubsuit"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22401 msgid "spadesuit"
22402 msgstr "spadesuit"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22405 msgid "textrm \\AA"
22406 msgstr "textrm \\AA"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22409 msgid "textrm \\O"
22410 msgstr "textrm \\O"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22413 msgid "mathcircumflex"
22414 msgstr "mathcircumflex"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22417 msgid "_"
22418 msgstr "_"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22421 msgid "textdegree"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22425 #, fuzzy
22426 msgid "mathdollar"
22427 msgstr "képlet makró"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22430 #, fuzzy
22431 msgid "mathparagraph"
22432 msgstr "\\alph{paragraph}."
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22435 #, fuzzy
22436 msgid "mathsection"
22437 msgstr "kijelölés"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22440 msgid "mathrm T"
22441 msgstr "mathrm T"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22444 msgid "mathbb N"
22445 msgstr "mathbb N"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22448 msgid "mathbb Z"
22449 msgstr "mathbb Z"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22452 msgid "mathbb Q"
22453 msgstr "mathbb Q"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22456 msgid "mathbb R"
22457 msgstr "mathbb R"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22460 msgid "mathbb C"
22461 msgstr "mathbb C"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22464 msgid "mathbb H"
22465 msgstr "mathbb H"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22468 msgid "mathcal F"
22469 msgstr "mathcal F"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22472 msgid "mathcal L"
22473 msgstr "mathcal L"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22476 msgid "mathcal H"
22477 msgstr "mathcal H"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22480 msgid "mathcal O"
22481 msgstr "mathcal O"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22484 msgid "Big Operators"
22485 msgstr "Globális műveletek"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22488 msgid "intop"
22489 msgstr "intop"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22492 msgid "int"
22493 msgstr "int"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22496 msgid "iint"
22497 msgstr "iint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22500 msgid "iintop"
22501 msgstr "iintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22504 msgid "iiint"
22505 msgstr "iiint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22508 msgid "iiintop"
22509 msgstr "iiintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22512 msgid "iiiint"
22513 msgstr "iiiint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22516 msgid "iiiintop"
22517 msgstr "iiiintop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22520 msgid "dotsint"
22521 msgstr "dotsint"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22524 msgid "dotsintop"
22525 msgstr "dotsintop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22528 #, fuzzy
22529 msgid "idotsint"
22530 msgstr "dotsint"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22533 msgid "oint"
22534 msgstr "oint"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22537 msgid "ointop"
22538 msgstr "ointop"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22541 msgid "oiint"
22542 msgstr "oiint"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22545 msgid "oiintop"
22546 msgstr "oiintop"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22549 msgid "ointctrclockwiseop"
22550 msgstr "ointctrclockwiseop"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22553 msgid "ointctrclockwise"
22554 msgstr "ointctrclockwise"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22557 msgid "ointclockwiseop"
22558 msgstr "ointclockwiseop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22561 msgid "ointclockwise"
22562 msgstr "ointclockwise"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22565 msgid "sqint"
22566 msgstr "sqint"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22569 msgid "sqintop"
22570 msgstr "sqintop"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22573 msgid "sqiint"
22574 msgstr "sqiint"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22577 msgid "sqiintop"
22578 msgstr "sqiintop"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22581 msgid "fint"
22582 msgstr "fint"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22585 msgid "fintop"
22586 msgstr "fintop"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22589 msgid "landupint"
22590 msgstr "landupint"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22593 msgid "landupintop"
22594 msgstr "landupintop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22597 msgid "landdownint"
22598 msgstr "landdownint"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22601 msgid "landdownintop"
22602 msgstr "landdownintop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22605 #, fuzzy
22606 msgid "varint"
22607 msgstr "&Nyomtatás"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22610 #, fuzzy
22611 msgid "varoint"
22612 msgstr "oint"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22615 #, fuzzy
22616 msgid "varoiint"
22617 msgstr "oiint"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22620 #, fuzzy
22621 msgid "varoiintop"
22622 msgstr "oiintop"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22625 #, fuzzy
22626 msgid "varointclockwise"
22627 msgstr "ointclockwise"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22630 #, fuzzy
22631 msgid "varointclockwiseop"
22632 msgstr "ointclockwiseop"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22635 #, fuzzy
22636 msgid "varointctrclockwise"
22637 msgstr "ointctrclockwise"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22640 #, fuzzy
22641 msgid "varointctrclockwiseop"
22642 msgstr "ointctrclockwiseop"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22645 msgid "sum"
22646 msgstr "sum"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22649 msgid "prod"
22650 msgstr "prod"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22653 msgid "coprod"
22654 msgstr "coprod"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22657 msgid "bigsqcup"
22658 msgstr "bigsqcup"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22661 msgid "bigotimes"
22662 msgstr "bigotimes"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22665 msgid "bigodot"
22666 msgstr "bigodot"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22669 msgid "bigoplus"
22670 msgstr "bigoplus"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22673 msgid "bigcap"
22674 msgstr "bigcap"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22677 msgid "bigcup"
22678 msgstr "bigcup"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22681 msgid "biguplus"
22682 msgstr "biguplus"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22685 msgid "bigvee"
22686 msgstr "bigvee"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22689 msgid "bigwedge"
22690 msgstr "bigwedge"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22693 msgid "digamma"
22694 msgstr "digamma"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22697 msgid "varkappa"
22698 msgstr "varkappa"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22701 msgid "beth"
22702 msgstr "beth"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22705 msgid "daleth"
22706 msgstr "daleth"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22709 msgid "gimel"
22710 msgstr "gimel"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22713 msgid "ulcorner"
22714 msgstr "ulcorner"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22717 msgid "urcorner"
22718 msgstr "urcorner"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22721 msgid "llcorner"
22722 msgstr "llcorner"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22725 msgid "lrcorner"
22726 msgstr "lrcorner"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22729 msgid "hslash"
22730 msgstr "hslash"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22733 msgid "vartriangle"
22734 msgstr "vartriangle"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22737 msgid "triangledown"
22738 msgstr "triangledown"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22741 msgid "square"
22742 msgstr "square"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22745 msgid "CheckedBox"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22749 msgid "XBox"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22753 msgid "lozenge"
22754 msgstr "lozenge"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22757 #, fuzzy
22758 msgid "wasylozenge"
22759 msgstr "lozenge"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22762 #, fuzzy
22763 msgid "circledR"
22764 msgstr "circledS"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22767 msgid "circledS"
22768 msgstr "circledS"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22771 msgid "measuredangle"
22772 msgstr "measuredangle"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22775 #, fuzzy
22776 msgid "varangle"
22777 msgstr "vartriangle"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22780 msgid "nexists"
22781 msgstr "nexists"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22784 msgid "mho"
22785 msgstr "mho"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22788 msgid "Finv"
22789 msgstr "Finv"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22792 msgid "Game"
22793 msgstr "Game"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22796 msgid "Bbbk"
22797 msgstr "Bbbk"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22800 msgid "backprime"
22801 msgstr "backprime"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22804 msgid "varnothing"
22805 msgstr "varnothing"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22808 msgid "blacktriangle"
22809 msgstr "blacktriangle"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22812 msgid "blacktriangledown"
22813 msgstr "blacktriangledown"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22816 msgid "blacksquare"
22817 msgstr "blacksquare"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22820 msgid "blacklozenge"
22821 msgstr "blacklozenge"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22824 msgid "bigstar"
22825 msgstr "bigstar"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22828 msgid "sphericalangle"
22829 msgstr "sphericalangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22832 msgid "complement"
22833 msgstr "komplemens"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22836 msgid "eth"
22837 msgstr "eth"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22840 msgid "diagup"
22841 msgstr "diagup"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22844 msgid "diagdown"
22845 msgstr "diagdown"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22848 #, fuzzy
22849 msgid "lightning"
22850 msgstr "Jobbra igazít"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22853 #, fuzzy
22854 msgid "varcopyright"
22855 msgstr "Copyright"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Bowtie"
22860 msgstr "bowtie"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22863 msgid "diameter"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22867 msgid "invdiameter"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22871 msgid "bell"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22875 msgid "hexagon"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22879 msgid "varhexagon"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22883 #, fuzzy
22884 msgid "pentagon"
22885 msgstr "Bemutató"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22888 msgid "octagon"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22892 #, fuzzy
22893 msgid "smiley"
22894 msgstr "smile"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22897 #, fuzzy
22898 msgid "blacksmiley"
22899 msgstr "backsimeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22902 #, fuzzy
22903 msgid "frownie"
22904 msgstr "frown"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22907 #, fuzzy
22908 msgid "sun"
22909 msgstr "sin"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22912 msgid "leadsto"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Leftcircle"
22918 msgstr "circledS"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Rightcircle"
22923 msgstr "bigcirc"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22926 msgid "CIRCLE"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22930 msgid "LEFTCIRCLE"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22934 msgid "RIGHTCIRCLE"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22938 #, fuzzy
22939 msgid "LEFTcircle"
22940 msgstr "circledS"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22943 #, fuzzy
22944 msgid "RIGHTcircle"
22945 msgstr "circledS"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22948 msgid "leftturn"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22952 #, fuzzy
22953 msgid "rightturn"
22954 msgstr "jobbra nyíl"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22957 #, fuzzy
22958 msgid "AC"
22959 msgstr "Cselekvés"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22962 msgid "HF"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22966 msgid "VHF"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22970 msgid "photon"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22974 msgid "gluon"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22978 msgid "permil"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22982 #, fuzzy
22983 msgid "cent"
22984 msgstr "centerdot"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22987 #, fuzzy
22988 msgid "yen"
22989 msgstr "igen"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22992 #, fuzzy
22993 msgid "hexstar"
22994 msgstr "csillag"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22997 msgid "varhexstar"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23001 msgid "davidsstar"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23005 msgid "maltese"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23009 msgid "kreuz"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23013 msgid "ataribox"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23017 #, fuzzy
23018 msgid "checked"
23019 msgstr "check"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23022 #, fuzzy
23023 msgid "checkmark"
23024 msgstr "check"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23027 #, fuzzy
23028 msgid "eighthnote"
23029 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23032 #, fuzzy
23033 msgid "quarternote"
23034 msgstr "Lábjegyzet"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23037 #, fuzzy
23038 msgid "halfnote"
23039 msgstr "Táblázat jegyzet"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23042 #, fuzzy
23043 msgid "fullnote"
23044 msgstr "megjegyzés"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23047 #, fuzzy
23048 msgid "twonotes"
23049 msgstr "megjegyzés"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23052 msgid "female"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23056 msgid "male"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23060 #, fuzzy
23061 msgid "vernal"
23062 msgstr "Folyóirat"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23065 msgid "ascnode"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23069 msgid "descnode"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23073 msgid "fullmoon"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23077 msgid "newmoon"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23081 #, fuzzy
23082 msgid "leftmoon"
23083 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23086 #, fuzzy
23087 msgid "rightmoon"
23088 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23091 #, fuzzy
23092 msgid "astrosun"
23093 msgstr "félkövér"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23096 msgid "mercury"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23100 #, fuzzy
23101 msgid "venus"
23102 msgstr "GuiMenü"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23105 #, fuzzy
23106 msgid "earth"
23107 msgstr "varthéta"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23110 msgid "mars"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23114 #, fuzzy
23115 msgid "jupiter"
23116 msgstr "Író"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23119 #, fuzzy
23120 msgid "saturn"
23121 msgstr "natural"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23124 msgid "uranus"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23128 msgid "neptune"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23132 msgid "pluto"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23136 #, fuzzy
23137 msgid "aries"
23138 msgstr "Te&stesség:"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23141 #, fuzzy
23142 msgid "taurus"
23143 msgstr "Szótár"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23146 msgid "gemini"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23150 #, fuzzy
23151 msgid "cancer"
23152 msgstr "Mégse"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23155 #, fuzzy
23156 msgid "leo"
23157 msgstr "log"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23160 msgid "virgo"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23164 msgid "libra"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23168 msgid "scorpio"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23172 msgid "sagittarius"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23176 msgid "capricornus"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23180 msgid "aquarius"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23184 msgid "pisces"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23188 msgid "APLbox"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23192 #, fuzzy
23193 msgid "APLcomment"
23194 msgstr "megjegyzés"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23197 msgid "APLdown"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23201 #, fuzzy
23202 msgid "APLdownarrowbox"
23203 msgstr "le nyíl"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23206 #, fuzzy
23207 msgid "APLinput"
23208 msgstr "Input"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23211 msgid "APLinv"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23215 #, fuzzy
23216 msgid "APLleftarrowbox"
23217 msgstr "Lleftarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23220 msgid "APLlog"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23224 #, fuzzy
23225 msgid "APLrightarrowbox"
23226 msgstr "jobbra nyíl"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23229 #, fuzzy
23230 msgid "APLstar"
23231 msgstr "csillag"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23234 msgid "APLup"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23238 #, fuzzy
23239 msgid "APLuparrowbox"
23240 msgstr "fel nyíl"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23243 msgid "dashleftarrow"
23244 msgstr "dashleftarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23247 msgid "dashrightarrow"
23248 msgstr "dashrightarrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23251 msgid "leftleftarrows"
23252 msgstr "leftleftarrows"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23255 msgid "leftrightarrows"
23256 msgstr "leftrightarrows"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23259 msgid "rightrightarrows"
23260 msgstr "rightrightarrows"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23263 msgid "rightleftarrows"
23264 msgstr "rightleftarrows"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23267 msgid "Lleftarrow"
23268 msgstr "Lleftarrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23271 msgid "Rrightarrow"
23272 msgstr "Rrightarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23275 msgid "twoheadleftarrow"
23276 msgstr "twoheadleftarrow"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23279 msgid "twoheadrightarrow"
23280 msgstr "twoheadrightarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23283 msgid "leftarrowtail"
23284 msgstr "leftarrowtail"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23287 msgid "rightarrowtail"
23288 msgstr "rightarrowtail"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23291 msgid "looparrowleft"
23292 msgstr "looparrowleft"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23295 msgid "looparrowright"
23296 msgstr "looparrowright"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23299 msgid "curvearrowleft"
23300 msgstr "curvearrowleft"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23303 msgid "curvearrowright"
23304 msgstr "curvearrowright"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23307 msgid "circlearrowleft"
23308 msgstr "circlearrowleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23311 msgid "circlearrowright"
23312 msgstr "circlearrowright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23315 msgid "Lsh"
23316 msgstr "Lsh"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23319 msgid "Rsh"
23320 msgstr "Rsh"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23323 msgid "upuparrows"
23324 msgstr "upuparrows"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23327 msgid "downdownarrows"
23328 msgstr "downdownarrows"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23331 msgid "upharpoonleft"
23332 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23335 msgid "upharpoonright"
23336 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23339 msgid "downharpoonleft"
23340 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23343 msgid "downharpoonright"
23344 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23347 msgid "leftrightharpoons"
23348 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23351 msgid "rightsquigarrow"
23352 msgstr "rightsquigarrow"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23355 msgid "leftrightsquigarrow"
23356 msgstr "leftrightsquigarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23359 msgid "nleftarrow"
23360 msgstr "nleftarrow"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23363 msgid "nrightarrow"
23364 msgstr "nrightarrow"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23367 msgid "nleftrightarrow"
23368 msgstr "nleftrightarrow"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23371 msgid "nLeftarrow"
23372 msgstr "nLeftarrow"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23375 msgid "nRightarrow"
23376 msgstr "nRightarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23379 msgid "nLeftrightarrow"
23380 msgstr "nLeftrightarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23383 msgid "multimap"
23384 msgstr "multimap"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23387 #, fuzzy
23388 msgid "shortleftarrow"
23389 msgstr "overleftarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23392 #, fuzzy
23393 msgid "shortrightarrow"
23394 msgstr "overrightarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23397 #, fuzzy
23398 msgid "shortuparrow"
23399 msgstr "fel nyíl"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23402 #, fuzzy
23403 msgid "shortdownarrow"
23404 msgstr "le nyíl"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23407 #, fuzzy
23408 msgid "leftrightarroweq"
23409 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23412 #, fuzzy
23413 msgid "curlyveedownarrow"
23414 msgstr "fel-le nyíl"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23417 #, fuzzy
23418 msgid "curlyveeuparrow"
23419 msgstr "curlyvee"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23422 #, fuzzy
23423 msgid "nnwarrow"
23424 msgstr "balra-fel nyíl"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23427 #, fuzzy
23428 msgid "nnearrow"
23429 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23432 #, fuzzy
23433 msgid "sswarrow"
23434 msgstr "balra-le nyíl"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23437 #, fuzzy
23438 msgid "ssearrow"
23439 msgstr "jobbra-le nyíl"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23442 #, fuzzy
23443 msgid "curlywedgeuparrow"
23444 msgstr "curlywedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23447 #, fuzzy
23448 msgid "curlywedgedownarrow"
23449 msgstr "curlywedge"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23452 #, fuzzy
23453 msgid "leftrightarrowtriangle"
23454 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23457 #, fuzzy
23458 msgid "leftarrowtriangle"
23459 msgstr "leftarrowtail"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23462 #, fuzzy
23463 msgid "rightarrowtriangle"
23464 msgstr "rightarrowtail"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Mapsto"
23469 msgstr "mapsto"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23472 #, fuzzy
23473 msgid "mapsfrom"
23474 msgstr "mapsto"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23477 msgid "Mapsfrom"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Longmapsto"
23483 msgstr "longmapsto"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23486 #, fuzzy
23487 msgid "longmapsfrom"
23488 msgstr "longmapsto"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Longmapsfrom"
23493 msgstr "longmapsto"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23496 #, fuzzy
23497 msgid "xleftarrow"
23498 msgstr "balra nyíl"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23501 #, fuzzy
23502 msgid "xrightarrow"
23503 msgstr "jobbra nyíl"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23506 msgid "leqq"
23507 msgstr "leqq"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23510 msgid "geqq"
23511 msgstr "geqq"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23514 msgid "leqslant"
23515 msgstr "leqslant"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23518 msgid "geqslant"
23519 msgstr "geqslant"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23522 msgid "eqslantless"
23523 msgstr "eqslantless"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23526 msgid "eqslantgtr"
23527 msgstr "eqslantgtr"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23530 msgid "eqsim"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23534 msgid "lesssim"
23535 msgstr "lesssim"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23538 msgid "gtrsim"
23539 msgstr "gtrsim"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23542 #, fuzzy
23543 msgid "apprge"
23544 msgstr "approxeq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23547 #, fuzzy
23548 msgid "apprle"
23549 msgstr "approxeq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23552 msgid "lessapprox"
23553 msgstr "lessapprox"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23556 msgid "gtrapprox"
23557 msgstr "gtrapprox"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23560 msgid "approxeq"
23561 msgstr "approxeq"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23564 msgid "triangleq"
23565 msgstr "triangleq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23568 msgid "lessdot"
23569 msgstr "lessdot"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23572 msgid "gtrdot"
23573 msgstr "gtrdot"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23576 msgid "lll"
23577 msgstr "lll"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23580 msgid "ggg"
23581 msgstr "ggg"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23584 msgid "lessgtr"
23585 msgstr "lessgtr"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23588 msgid "gtrless"
23589 msgstr "gtrless"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23592 msgid "lesseqgtr"
23593 msgstr "lesseqgtr"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23596 msgid "gtreqless"
23597 msgstr "gtreqless"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23600 msgid "lesseqqgtr"
23601 msgstr "lesseqqgtr"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23604 msgid "gtreqqless"
23605 msgstr "gtreqqless"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23608 msgid "eqcirc"
23609 msgstr "eqcirc"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23612 msgid "circeq"
23613 msgstr "circeq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23616 msgid "thicksim"
23617 msgstr "thicksim"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23620 msgid "thickapprox"
23621 msgstr "thickapprox"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23624 msgid "backsim"
23625 msgstr "backsim"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23628 msgid "backsimeq"
23629 msgstr "backsimeq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23632 msgid "subseteqq"
23633 msgstr "subseteqq"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23636 msgid "supseteqq"
23637 msgstr "supseteqq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23640 msgid "Subset"
23641 msgstr "Subset"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23644 msgid "Supset"
23645 msgstr "Supset"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23648 msgid "sqsubset"
23649 msgstr "sqsubset"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23652 msgid "sqsupset"
23653 msgstr "sqsupset"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23656 msgid "preccurlyeq"
23657 msgstr "preccurlyeq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23660 msgid "succcurlyeq"
23661 msgstr "succcurlyeq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23664 msgid "curlyeqprec"
23665 msgstr "curlyeqprec"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23668 msgid "curlyeqsucc"
23669 msgstr "curlyeqsucc"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23672 msgid "precsim"
23673 msgstr "precsim"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23676 msgid "succsim"
23677 msgstr "succsim"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23680 msgid "precapprox"
23681 msgstr "precapprox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23684 msgid "succapprox"
23685 msgstr "succapprox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23688 msgid "vartriangleleft"
23689 msgstr "vartriangleleft"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23692 msgid "vartriangleright"
23693 msgstr "vartriangleright"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23696 msgid "trianglelefteq"
23697 msgstr "trianglelefteq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23700 msgid "trianglerighteq"
23701 msgstr "trianglerighteq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23704 msgid "bumpeq"
23705 msgstr "bumpeq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23708 msgid "Bumpeq"
23709 msgstr "Bumpeq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23712 msgid "doteqdot"
23713 msgstr "doteqdot"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23716 msgid "risingdotseq"
23717 msgstr "risingdotseq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23720 msgid "fallingdotseq"
23721 msgstr "fallingdotseq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23724 msgid "vDash"
23725 msgstr "vDash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23728 msgid "Vvdash"
23729 msgstr "Vvdash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23732 msgid "Vdash"
23733 msgstr "Vdash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23736 msgid "shortmid"
23737 msgstr "shortmid"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23740 msgid "shortparallel"
23741 msgstr "shortparallel"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23744 msgid "smallsmile"
23745 msgstr "smallsmile"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23748 msgid "smallfrown"
23749 msgstr "smallfrown"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23752 msgid "blacktriangleleft"
23753 msgstr "blacktriangleleft"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23756 msgid "blacktriangleright"
23757 msgstr "blacktriangleright"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23760 msgid "because"
23761 msgstr "mert"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23764 msgid "therefore"
23765 msgstr "ezért"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23768 #, fuzzy
23769 msgid "wasytherefore"
23770 msgstr "ezért"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23773 msgid "backepsilon"
23774 msgstr "backepsilon"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23777 msgid "varpropto"
23778 msgstr "varpropto"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23781 msgid "between"
23782 msgstr "between"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23785 msgid "pitchfork"
23786 msgstr "pitchfork"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23789 #, fuzzy
23790 msgid "trianglelefteqslant"
23791 msgstr "trianglelefteq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23794 #, fuzzy
23795 msgid "trianglerighteqslant"
23796 msgstr "trianglerighteq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23799 #, fuzzy
23800 msgid "inplus"
23801 msgstr "oplus"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23804 #, fuzzy
23805 msgid "niplus"
23806 msgstr "oplus"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23809 #, fuzzy
23810 msgid "subsetplus"
23811 msgstr "subset"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23814 #, fuzzy
23815 msgid "supsetplus"
23816 msgstr "supset"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23819 #, fuzzy
23820 msgid "subsetpluseq"
23821 msgstr "subseteq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23824 #, fuzzy
23825 msgid "supsetpluseq"
23826 msgstr "supseteq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23829 #, fuzzy
23830 msgid "minuso"
23831 msgstr "ominus"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23834 msgid "baro"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23838 #, fuzzy
23839 msgid "sslash"
23840 msgstr "oslash"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23843 #, fuzzy
23844 msgid "bbslash"
23845 msgstr "oslash"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23848 #, fuzzy
23849 msgid "moo"
23850 msgstr "mho"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23853 msgid "merge"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23857 msgid "invneg"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23861 msgid "lbag"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23865 msgid "rbag"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23869 #, fuzzy
23870 msgid "interleave"
23871 msgstr "intercal"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23874 #, fuzzy
23875 msgid "leftslice"
23876 msgstr "Bal szegély be"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23879 #, fuzzy
23880 msgid "rightslice"
23881 msgstr "Jobb szegély be"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23884 msgid "oblong"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23888 msgid "talloblong"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23892 msgid "fatsemi"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23896 #, fuzzy
23897 msgid "fatslash"
23898 msgstr "oslash"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23901 #, fuzzy
23902 msgid "fatbslash"
23903 msgstr "oslash"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23906 #, fuzzy
23907 msgid "ldotp"
23908 msgstr "ldots"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23911 #, fuzzy
23912 msgid "cdotp"
23913 msgstr "cdot"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23916 #, fuzzy
23917 msgid "colon"
23918 msgstr "Színtelen"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23921 msgid "dblcolon"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23925 #, fuzzy
23926 msgid "vcentcolon"
23927 msgstr "Betűszín"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23930 #, fuzzy
23931 msgid "colonapprox"
23932 msgstr "lnapprox"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Colonapprox"
23937 msgstr "lnapprox"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23940 msgid "coloneq"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Coloneq"
23946 msgstr "Színes"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23949 #, fuzzy
23950 msgid "coloneqq"
23951 msgstr "lneqq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Coloneqq"
23956 msgstr "lneqq"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23959 #, fuzzy
23960 msgid "colonsim"
23961 msgstr "lnsim"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Colonsim"
23966 msgstr "lnsim"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23969 msgid "eqcolon"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23973 msgid "Eqcolon"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23977 msgid "eqqcolon"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23981 msgid "Eqqcolon"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23985 #, fuzzy
23986 msgid "wasypropto"
23987 msgstr "propto"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23990 msgid "logof"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23994 msgid "Join"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Negative Relations (extended)"
24000 msgstr "AMS invertált relációk"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24003 msgid "nless"
24004 msgstr "nless"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24007 msgid "ngtr"
24008 msgstr "ngtr"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24011 msgid "nleq"
24012 msgstr "nleq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24015 msgid "ngeq"
24016 msgstr "ngeq"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24019 msgid "nleqslant"
24020 msgstr "nleqslant"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24023 msgid "ngeqslant"
24024 msgstr "ngeqslant"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24027 msgid "nleqq"
24028 msgstr "nleqq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24031 msgid "ngeqq"
24032 msgstr "ngeqq"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24035 msgid "lneq"
24036 msgstr "lneq"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24039 msgid "gneq"
24040 msgstr "gneq"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24043 msgid "lneqq"
24044 msgstr "lneqq"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24047 msgid "gneqq"
24048 msgstr "gneqq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24051 msgid "lvertneqq"
24052 msgstr "lvertneqq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24055 msgid "gvertneqq"
24056 msgstr "gvertneqq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24059 msgid "lnsim"
24060 msgstr "lnsim"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24063 msgid "gnsim"
24064 msgstr "gnsim"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24067 msgid "lnapprox"
24068 msgstr "lnapprox"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24071 msgid "gnapprox"
24072 msgstr "gnapprox"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24075 msgid "nprec"
24076 msgstr "nprec"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24079 msgid "nsucc"
24080 msgstr "nsucc"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24083 msgid "npreceq"
24084 msgstr "npreceq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24087 msgid "nsucceq"
24088 msgstr "nsucceq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24091 #, fuzzy
24092 msgid "precneqq"
24093 msgstr "preceq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24096 #, fuzzy
24097 msgid "succneqq"
24098 msgstr "succeq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24101 msgid "precnsim"
24102 msgstr "precnsim"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24105 msgid "succnsim"
24106 msgstr "succnsim"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24109 msgid "precnapprox"
24110 msgstr "precnapprox"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24113 msgid "succnapprox"
24114 msgstr "succnapprox"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24117 msgid "subsetneq"
24118 msgstr "subsetneq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24121 msgid "supsetneq"
24122 msgstr "supsetneq"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24125 msgid "subsetneqq"
24126 msgstr "subsetneqq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24129 msgid "supsetneqq"
24130 msgstr "supsetneqq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24133 msgid "nsubseteq"
24134 msgstr "nsubseteq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24137 #, fuzzy
24138 msgid "nsubseteqq"
24139 msgstr "subseteqq"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24142 msgid "nsupseteq"
24143 msgstr "nsupseteq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24146 msgid "nsupseteqq"
24147 msgstr "nsupseteqq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24150 msgid "nvdash"
24151 msgstr "nvdash"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24154 msgid "nvDash"
24155 msgstr "nvDash"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24158 msgid "nVDash"
24159 msgstr "nVDash"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24162 #, fuzzy
24163 msgid "nVdash"
24164 msgstr "Vdash"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24167 msgid "varsubsetneq"
24168 msgstr "varsubsetneq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24171 msgid "varsupsetneq"
24172 msgstr "varsupsetneq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24175 msgid "varsubsetneqq"
24176 msgstr "varsubsetneqq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24179 msgid "varsupsetneqq"
24180 msgstr "varsupsetneqq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24183 msgid "ntriangleleft"
24184 msgstr "ntriangleleft"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24187 msgid "ntriangleright"
24188 msgstr "ntriangleright"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24191 msgid "ntrianglelefteq"
24192 msgstr "ntrianglelefteq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24195 msgid "ntrianglerighteq"
24196 msgstr "ntrianglerighteq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24199 msgid "ncong"
24200 msgstr "ncong"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24203 msgid "nsim"
24204 msgstr "nsim"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24207 msgid "nmid"
24208 msgstr "nmid"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24211 msgid "nshortmid"
24212 msgstr "nshortmid"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24215 msgid "nparallel"
24216 msgstr "nparallel"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24219 msgid "nshortparallel"
24220 msgstr "nshortparallel"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24223 #, fuzzy
24224 msgid "ntrianglelefteqslant"
24225 msgstr "ntrianglelefteq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24228 #, fuzzy
24229 msgid "ntrianglerighteqslant"
24230 msgstr "ntrianglerighteq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24233 msgid "dotplus"
24234 msgstr "dotplus"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24237 msgid "smallsetminus"
24238 msgstr "smallsetminus"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24241 msgid "Cap"
24242 msgstr "Cap"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24245 msgid "Cup"
24246 msgstr "Cup"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24249 msgid "barwedge"
24250 msgstr "barwedge"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24253 msgid "veebar"
24254 msgstr "veebar"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24257 msgid "doublebarwedge"
24258 msgstr "doublebarwedge"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24261 msgid "boxminus"
24262 msgstr "boxminus"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24265 msgid "boxtimes"
24266 msgstr "boxtimes"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24269 msgid "boxdot"
24270 msgstr "boxdot"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24273 msgid "boxplus"
24274 msgstr "boxplus"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24277 msgid "boxast"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24281 msgid "boxbar"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24285 #, fuzzy
24286 msgid "boxslash"
24287 msgstr "oslash"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24290 #, fuzzy
24291 msgid "boxbslash"
24292 msgstr "oslash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24295 #, fuzzy
24296 msgid "boxcircle"
24297 msgstr "circledS"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24300 msgid "boxbox"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24304 #, fuzzy
24305 msgid "boxempty"
24306 msgstr "Üres"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24309 msgid "divideontimes"
24310 msgstr "divideontimes"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24313 msgid "ltimes"
24314 msgstr "ltimes"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24317 msgid "rtimes"
24318 msgstr "rtimes"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24321 msgid "leftthreetimes"
24322 msgstr "leftthreetimes"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24325 msgid "rightthreetimes"
24326 msgstr "rightthreetimes"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24329 msgid "curlywedge"
24330 msgstr "curlywedge"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24333 msgid "curlyvee"
24334 msgstr "curlyvee"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24337 msgid "circleddash"
24338 msgstr "circleddash"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24341 msgid "circledast"
24342 msgstr "circledast"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24345 msgid "circledcirc"
24346 msgstr "circledcirc"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24349 msgid "centerdot"
24350 msgstr "centerdot"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24353 msgid "intercal"
24354 msgstr "intercal"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24357 msgid "implies"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24361 msgid "impliedby"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24365 #, fuzzy
24366 msgid "bigcurlyvee"
24367 msgstr "curlyvee"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24370 #, fuzzy
24371 msgid "bigcurlywedge"
24372 msgstr "curlywedge"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24375 #, fuzzy
24376 msgid "bigsqcap"
24377 msgstr "bigsqcup"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24380 msgid "bigbox"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24384 #, fuzzy
24385 msgid "bigparallel"
24386 msgstr "parallel"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24389 msgid "biginterleave"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24393 #, fuzzy
24394 msgid "bignplus"
24395 msgstr "bigoplus"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24398 #, fuzzy
24399 msgid "nplus"
24400 msgstr "oplus"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Yup"
24405 msgstr "sup"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Ydown"
24410 msgstr "diagdown"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Yleft"
24415 msgstr "Bal felső sarok"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Yright"
24420 msgstr "Álló"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24423 msgid "obar"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24427 #, fuzzy
24428 msgid "obslash"
24429 msgstr "oslash"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24432 #, fuzzy
24433 msgid "ocircle"
24434 msgstr "circledS"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24437 #, fuzzy
24438 msgid "olessthan"
24439 msgstr "lessdot"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24442 msgid "ogreaterthan"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24446 msgid "ovee"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24450 #, fuzzy
24451 msgid "owedge"
24452 msgstr "wedge"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24455 #, fuzzy
24456 msgid "varcurlyvee"
24457 msgstr "curlyvee"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24460 #, fuzzy
24461 msgid "varcurlywedge"
24462 msgstr "curlywedge"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24465 #, fuzzy
24466 msgid "vartimes"
24467 msgstr "rtimes"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24470 #, fuzzy
24471 msgid "varotimes"
24472 msgstr "otimes"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24475 msgid "varoast"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24479 msgid "varobar"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24483 #, fuzzy
24484 msgid "varodot"
24485 msgstr "odot"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24488 #, fuzzy
24489 msgid "varoslash"
24490 msgstr "oslash"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24493 #, fuzzy
24494 msgid "varobslash"
24495 msgstr "oslash"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24498 #, fuzzy
24499 msgid "varocircle"
24500 msgstr "circledS"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24503 #, fuzzy
24504 msgid "varoplus"
24505 msgstr "oplus"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24508 #, fuzzy
24509 msgid "varominus"
24510 msgstr "ominus"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24513 msgid "varovee"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24517 #, fuzzy
24518 msgid "varowedge"
24519 msgstr "barwedge"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24522 msgid "varolessthan"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24526 msgid "varogreaterthan"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24530 #, fuzzy
24531 msgid "varbigcirc"
24532 msgstr "bigcirc"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24535 #, fuzzy
24536 msgid "brokenvert"
24537 msgstr "Átalakítók"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24540 msgid "lfloor"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24544 msgid "rfloor"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24548 msgid "lceil"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24552 msgid "rceil"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24556 msgid "llbracket"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24560 #, fuzzy
24561 msgid "rrbracket"
24562 msgstr "overbrace"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24565 msgid "llfloor"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24569 msgid "rrfloor"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24573 msgid "llceil"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24577 msgid "rrceil"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24581 msgid "Lbag"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24585 msgid "Rbag"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24589 #, fuzzy
24590 msgid "llparenthesis"
24591 msgstr "Közbevetett"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24594 #, fuzzy
24595 msgid "rrparenthesis"
24596 msgstr "Közbevetett"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24599 msgid "binampersand"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24603 msgid "bindnasrepma"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24607 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24611 msgid "Voiced bilabial plosive"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24615 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24619 msgid "Voiced alveolar plosive"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24623 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24627 msgid "Voiced retroflex plosive"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24631 msgid "Voiceless palatal plosive"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24635 msgid "Voiced palatal plosive"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24639 msgid "Voiceless velar plosive"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24643 msgid "Voiced velar plosive"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24647 msgid "Voiceless uvular plosive"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24651 msgid "Voiced uvular plosive"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24655 msgid "Glottal plosive"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24659 msgid "Voiced bilabial nasal"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24663 msgid "Voiced labiodental nasal"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24667 msgid "Voiced alveolar nasal"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24671 msgid "Voiced retroflex nasal"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24675 msgid "Voiced palatal nasal"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24679 msgid "Voiced velar nasal"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24683 msgid "Voiced uvular nasal"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24687 msgid "Voiced bilabial trill"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24691 msgid "Voiced alveolar trill"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24695 msgid "Voiced uvular trill"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24699 msgid "Voiced alveolar tap"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24703 msgid "Voiced retroflex flap"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24707 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24711 msgid "Voiced bilabial fricative"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24715 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24719 msgid "Voiced labiodental fricative"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24723 msgid "Voiceless dental fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24727 msgid "Voiced dental fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24731 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24735 msgid "Voiced alveolar fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24739 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24743 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24747 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24751 msgid "Voiced retroflex fricative"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24755 msgid "Voiceless palatal fricative"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24759 msgid "Voiced palatal fricative"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24763 msgid "Voiceless velar fricative"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24767 msgid "Voiced velar fricative"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24771 msgid "Voiceless uvular fricative"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24775 msgid "Voiced uvular fricative"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24779 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24783 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24787 msgid "Voiceless glottal fricative"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24791 msgid "Voiced glottal fricative"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24795 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24799 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24803 msgid "Voiced labiodental approximant"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24807 msgid "Voiced alveolar approximant"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24811 msgid "Voiced retroflex approximant"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24815 msgid "Voiced palatal approximant"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24819 msgid "Voiced velar approximant"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24823 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24827 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24831 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24835 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24839 msgid "Bilabial click"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24843 msgid "Dental click"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24847 msgid "(Post)alveolar click"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24851 msgid "Palatoalveolar click"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24855 msgid "Alveolar lateral click"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24859 msgid "Voiced bilabial implosive"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24863 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24867 msgid "Voiced palatal implosive"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24871 msgid "Voiced velar implosive"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24875 msgid "Voiced uvular implosive"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24879 msgid "Ejective mark"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24883 msgid "Close front unrounded vowel"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24887 msgid "Close front rounded vowel"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24891 msgid "Close central unrounded vowel"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24895 msgid "Close central rounded vowel"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24899 msgid "Close back unrounded vowel"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Close back rounded vowel"
24905 msgstr "megjegyzés háttere"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24976 msgid "Near-open vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24980 msgid "Open front unrounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24984 msgid "Open front rounded vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24988 msgid "Open back unrounded vowel"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24992 msgid "Open back rounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25016 msgid "Epiglottal plosive"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Top tie bar"
25038 msgstr "Felső közép"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Bottom tie bar"
25043 msgstr "Alsó közép"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25046 msgid "Long"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25050 msgid "Half-long"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Extra short"
25056 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25059 msgid "Primary stress"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Secondary stress"
25065 msgstr "Küldő címe:"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25068 msgid "Minor (foot) group"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25072 msgid "Major (intonation) group"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Syllable break"
25078 msgstr "Sortörés|r"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25081 msgid "Linking (absence of a break)"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25085 msgid "Voiceless"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25089 msgid "Voiceless (above)"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Voiced"
25095 msgstr "Számla"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25098 msgid "Breathy voiced"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25102 msgid "Creaky voiced"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25106 msgid "Linguolabial"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Dental"
25112 msgstr "bíbor"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Apical"
25117 msgstr "Topical"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25120 msgid "Laminal"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Aspirated"
25126 msgstr "Aktivált"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25129 msgid "More rounded"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25133 msgid "Less rounded"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Advanced"
25139 msgstr "To&vábbi beállítások"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25142 msgid "Retracted"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Centralized"
25148 msgstr "Nagybetűsít|a"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25151 msgid "Mid-centralized"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25155 msgid "Syllabic"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25159 msgid "Non-syllabic"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25163 msgid "Rhoticity"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Labialized"
25169 msgstr "Nagybetűsít|a"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Palatized"
25174 msgstr "Palatino"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25177 msgid "Velarized"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25181 msgid "Pharyngialized"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25185 msgid "Velarized or pharyngialized"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Raised"
25191 msgstr "Felülvizsgált"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Lowered"
25196 msgstr "Kisbetű|K"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25199 msgid "Advanced tongue root"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25203 msgid "Retracted tongue root"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25207 msgid "Nasalized"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25211 msgid "Nasal release"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25215 msgid "Lateral release"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25219 #, fuzzy
25220 msgid "No audible release"
25221 msgstr "kétszeres keret"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25224 msgid "Extra high (accent)"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25228 msgid "Extra high (tone letter)"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25232 msgid "High (accent)"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25236 msgid "High (tone letter)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25240 msgid "Mid (accent)"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Mid (tone letter)"
25246 msgstr "Levél vége"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25249 msgid "Low (accent)"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Low (tone letter)"
25255 msgstr "Levél vége"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25258 msgid "Extra low (accent)"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25262 msgid "Extra low (tone letter)"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Downstep"
25268 msgstr "&Le"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25271 msgid "Upstep"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Rising (accent)"
25277 msgstr "Hiányzó paraméter"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Rising (tone letter)"
25282 msgstr "Levél vége"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25285 msgid "Falling (accent)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25289 msgid "Falling (tone letter)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25293 msgid "High rising (accent)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25297 msgid "High rising (tone letter)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25301 msgid "Low rising (accent)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25305 msgid "Low rising (tone letter)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25309 msgid "Rising-falling (accent)"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25313 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Global rise"
25319 msgstr "&Globális nyelv"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Global fall"
25324 msgstr "&Globális nyelv"
25325
25326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25327 msgid "ChessDiagram"
25328 msgstr "SakktáblaDiagram"
25329
25330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Chess diagram"
25333 msgstr "SakktáblaDiagram"
25334
25335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25336 msgid ""
25337 "A chess position diagram.\n"
25338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25340 "the position that you want to display.\n"
25341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25342 "and remember to type in a relative path\n"
25343 "to the LyX document location.\n"
25344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25345 "to enable general editing of the board.\n"
25346 "You might also check out the\n"
25347 "'Options->Test legality' option, and\n"
25348 "remember to middle and right click to\n"
25349 "insert new material in the board.\n"
25350 "In order for this to work, you have to\n"
25351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25352 "that TeX will find it, and you will need\n"
25353 "to install the skak package from CTAN.\n"
25354 msgstr ""
25355 "Sakk állás diagram.\n"
25356 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25357 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25358 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25359 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25360 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25361 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25362 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25363 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25364 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25365 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25366 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25367 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25368 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25369 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25370 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25371 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25372
25373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25374 msgid "Dia"
25375 msgstr "Dia"
25376
25377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Dia diagram"
25380 msgstr "Dia diagram.\n"
25381
25382 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25383 msgid "Dia diagram.\n"
25384 msgstr "Dia diagram.\n"
25385
25386 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25387 msgid "GnumericSpreadsheet"
25388 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25389
25390 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25391 msgid "Spreadsheet"
25392 msgstr "Munkafüzet"
25393
25394 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25395 #, fuzzy
25396 msgid ""
25397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25401 "both for gnumeric and excel files.\n"
25402 msgstr ""
25403 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25404 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25405 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25406 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25407 "átalakításához.\n"
25408
25409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Inkscape"
25412 msgstr "&Fekvő"
25413
25414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Inkscape figure"
25417 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25418
25419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25420 msgid ""
25421 "An Inkscape figure.\n"
25422 "Note that using this template automatically uses the \n"
25423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25427 msgid "Lilypond typeset music"
25428 msgstr "Lilypond zene szedése"
25429
25430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25431 msgid ""
25432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25436 msgstr ""
25437 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25438 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25439 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25440 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25441
25442 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25443 msgid "PDFPages"
25444 msgstr "PDFoldalak"
25445
25446 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25447 #, fuzzy
25448 msgid "PDF pages"
25449 msgstr "PDFoldalak"
25450
25451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25452 #, fuzzy
25453 msgid ""
25454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25457 "Examples:\n"
25458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25460 "* pages=- (to include all pages)\n"
25461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25463 "inserted in their original size.\n"
25464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25465 "for further options and details.\n"
25466 msgstr ""
25467 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25468 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25469 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25470 "Példák:\n"
25471 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25472 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25473 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25474 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25475 "a további opciókért és részletekért.\n"
25476
25477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25478 msgid "RasterImage"
25479 msgstr "RasterImage"
25480
25481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Raster image"
25485 msgstr "RasterImage"
25486
25487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25488 msgid ""
25489 "A bitmap file.\n"
25490 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25494 #, fuzzy
25495 msgid "VectorGraphics"
25496 msgstr "Kép"
25497
25498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Vector graphics"
25502 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25503
25504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25505 msgid ""
25506 "A vector graphics file.\n"
25507 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25508 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25509 "the final output.\n"
25510 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25511 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25512 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25516 msgid "XFig"
25517 msgstr "XFig"
25518
25519 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Xfig figure"
25522 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25523
25524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25525 msgid "An Xfig figure.\n"
25526 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25527
25528 #: lib/configure.py:589
25529 #, fuzzy
25530 msgid "tgo"
25531 msgstr "top"
25532
25533 #: lib/configure.py:589
25534 #, fuzzy
25535 msgid "tgo|Tgif"
25536 msgstr "Tgif"
25537
25538 #: lib/configure.py:592
25539 msgid "FIG"
25540 msgstr "FIG"
25541
25542 #: lib/configure.py:595
25543 msgid "DIA"
25544 msgstr "DIA"
25545
25546 #: lib/configure.py:598
25547 msgid "sxd"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/configure.py:598
25551 #, fuzzy
25552 msgid "sxd|OpenDocument"
25553 msgstr "OpenDocument"
25554
25555 #: lib/configure.py:601
25556 msgid "Grace"
25557 msgstr "Grace"
25558
25559 #: lib/configure.py:604
25560 msgid "FEN"
25561 msgstr "FEN"
25562
25563 #: lib/configure.py:607
25564 msgid "SVG"
25565 msgstr "SVG"
25566
25567 #: lib/configure.py:608
25568 #, fuzzy
25569 msgid "SVG (compressed)"
25570 msgstr "Tömörített|m"
25571
25572 #: lib/configure.py:611
25573 msgid "BMP"
25574 msgstr "BMP"
25575
25576 #: lib/configure.py:612
25577 msgid "GIF"
25578 msgstr "GIF"
25579
25580 #: lib/configure.py:613
25581 msgid "jpeg"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/configure.py:613
25585 #, fuzzy
25586 msgid "jpeg|JPEG"
25587 msgstr "JPEG"
25588
25589 #: lib/configure.py:614
25590 msgid "PBM"
25591 msgstr "PBM"
25592
25593 #: lib/configure.py:615
25594 msgid "PGM"
25595 msgstr "PGM"
25596
25597 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25598 msgid "PNG"
25599 msgstr "PNG"
25600
25601 #: lib/configure.py:617
25602 msgid "PPM"
25603 msgstr "PPM"
25604
25605 #: lib/configure.py:618
25606 msgid "TIFF"
25607 msgstr "TIFF"
25608
25609 #: lib/configure.py:619
25610 msgid "XBM"
25611 msgstr "XBM"
25612
25613 #: lib/configure.py:620
25614 msgid "XPM"
25615 msgstr "XPM"
25616
25617 #: lib/configure.py:633
25618 msgid "Plain text (chess output)"
25619 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25620
25621 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25623 msgid "DocBook"
25624 msgstr "DocBook"
25625
25626 #: lib/configure.py:634
25627 msgid "DocBook|B"
25628 msgstr "DocBook|B"
25629
25630 #: lib/configure.py:635
25631 #, fuzzy
25632 msgid "DocBook (XML)"
25633 msgstr "Docbook (XML)"
25634
25635 #: lib/configure.py:636
25636 msgid "Graphviz Dot"
25637 msgstr "Graphviz Dot"
25638
25639 #: lib/configure.py:637
25640 #, fuzzy
25641 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25642 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25643
25644 #: lib/configure.py:638
25645 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25646 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25647
25648 #: lib/configure.py:639
25649 msgid "NoWeb"
25650 msgstr "NoWeb"
25651
25652 #: lib/configure.py:639
25653 msgid "NoWeb|N"
25654 msgstr "NoWeb|N"
25655
25656 #: lib/configure.py:641
25657 #, fuzzy
25658 msgid "R/S code"
25659 msgstr "kód"
25660
25661 #: lib/configure.py:643
25662 msgid "LilyPond music"
25663 msgstr "LilyPond music"
25664
25665 #: lib/configure.py:644
25666 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/configure.py:645
25670 msgid "LaTeX (plain)"
25671 msgstr "LaTeX (sima)"
25672
25673 #: lib/configure.py:645
25674 msgid "LaTeX (plain)|L"
25675 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25676
25677 #: lib/configure.py:646
25678 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25679 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25680
25681 #: lib/configure.py:647
25682 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25683 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25684
25685 #: lib/configure.py:648
25686 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25687 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25688
25689 #: lib/configure.py:649
25690 #, fuzzy
25691 msgid "LaTeX (clipboard)"
25692 msgstr "LaTeX (sima)"
25693
25694 #: lib/configure.py:650
25695 msgid "Plain text"
25696 msgstr "Sima szöveg"
25697
25698 #: lib/configure.py:650
25699 msgid "Plain text|a"
25700 msgstr "Sima szöveg|a"
25701
25702 #: lib/configure.py:651
25703 msgid "Plain text (pstotext)"
25704 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25705
25706 #: lib/configure.py:652
25707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25708 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25709
25710 #: lib/configure.py:653
25711 msgid "Plain text (catdvi)"
25712 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25713
25714 #: lib/configure.py:654
25715 msgid "Plain Text, Join Lines"
25716 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25717
25718 #: lib/configure.py:655
25719 msgid "Info (Beamer)"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: lib/configure.py:658
25723 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25724 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25725
25726 #: lib/configure.py:659
25727 msgid "Excel spreadsheet"
25728 msgstr "Excel munkafüzet"
25729
25730 #: lib/configure.py:660
25731 msgid "MS Excel Office Open XML"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: lib/configure.py:661
25735 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: lib/configure.py:662
25739 #, fuzzy
25740 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25741 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25742
25743 #: lib/configure.py:665
25744 msgid "LyXHTML"
25745 msgstr "LyXHTML"
25746
25747 #: lib/configure.py:665
25748 msgid "LyXHTML|y"
25749 msgstr "LyXHTML|y"
25750
25751 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25753 msgid "BibTeX"
25754 msgstr "BibTeX"
25755
25756 #: lib/configure.py:681
25757 msgid "EPS"
25758 msgstr "EPS"
25759
25760 #: lib/configure.py:682
25761 msgid "EPS (uncropped)"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: lib/configure.py:683
25765 msgid "EPS (cropped)"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: lib/configure.py:684
25769 msgid "Postscript"
25770 msgstr "Postscript"
25771
25772 #: lib/configure.py:684
25773 msgid "Postscript|t"
25774 msgstr "Postscript|t"
25775
25776 #: lib/configure.py:693
25777 msgid "PDF (ps2pdf)"
25778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25779
25780 #: lib/configure.py:693
25781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25783
25784 #: lib/configure.py:694
25785 msgid "PDF (pdflatex)"
25786 msgstr "PDF (pdflatex)"
25787
25788 #: lib/configure.py:694
25789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25790 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25791
25792 #: lib/configure.py:695
25793 msgid "PDF (dvipdfm)"
25794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25795
25796 #: lib/configure.py:695
25797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25798 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25799
25800 #: lib/configure.py:696
25801 msgid "PDF (XeTeX)"
25802 msgstr "PDF (XeTeX)"
25803
25804 #: lib/configure.py:696
25805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25806 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25807
25808 #: lib/configure.py:697
25809 msgid "PDF (LuaTeX)"
25810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25811
25812 #: lib/configure.py:697
25813 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25814 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25815
25816 #: lib/configure.py:698
25817 #, fuzzy
25818 msgid "PDF (graphics)"
25819 msgstr "Kép"
25820
25821 #: lib/configure.py:699
25822 #, fuzzy
25823 msgid "PDF (cropped)"
25824 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25825
25826 #: lib/configure.py:700
25827 #, fuzzy
25828 msgid "PDF (lower resolution)"
25829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25830
25831 #: lib/configure.py:705
25832 msgid "DVI"
25833 msgstr "DVI"
25834
25835 #: lib/configure.py:705
25836 msgid "DVI|D"
25837 msgstr "DVI|D"
25838
25839 #: lib/configure.py:706
25840 msgid "DVI (LuaTeX)"
25841 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25842
25843 #: lib/configure.py:706
25844 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25845 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25846
25847 #: lib/configure.py:709
25848 msgid "DraftDVI"
25849 msgstr "DraftDVI"
25850
25851 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25852 #, fuzzy
25853 msgid "htm"
25854 msgstr "hom"
25855
25856 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25857 #, fuzzy
25858 msgid "htm|HTML"
25859 msgstr "HTML"
25860
25861 #: lib/configure.py:715
25862 msgid "Noteedit"
25863 msgstr "Noteedit"
25864
25865 #: lib/configure.py:718
25866 #, fuzzy
25867 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25868 msgstr "OpenDocument"
25869
25870 #: lib/configure.py:719
25871 #, fuzzy
25872 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25873 msgstr "OpenDocument"
25874
25875 #: lib/configure.py:720
25876 #, fuzzy
25877 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25878 msgstr "OpenDocument"
25879
25880 #: lib/configure.py:721
25881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25883
25884 #: lib/configure.py:724
25885 msgid "Rich Text Format"
25886 msgstr "Rich Text Formátum"
25887
25888 #: lib/configure.py:725
25889 msgid "MS Word"
25890 msgstr "MS Word"
25891
25892 #: lib/configure.py:725
25893 msgid "MS Word|W"
25894 msgstr "MS Word|W"
25895
25896 #: lib/configure.py:726
25897 msgid "MS Word Office Open XML"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/configure.py:726
25901 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: lib/configure.py:729
25905 msgid "Table (CSV)"
25906 msgstr "Táblázat (CSV)"
25907
25908 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25909 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25910 msgid "LyX"
25911 msgstr "LyX"
25912
25913 #: lib/configure.py:732
25914 msgid "LyX 1.3.x"
25915 msgstr "LyX 1.3.x"
25916
25917 #: lib/configure.py:733
25918 msgid "LyX 1.4.x"
25919 msgstr "LyX 1.4.x"
25920
25921 #: lib/configure.py:734
25922 msgid "LyX 1.5.x"
25923 msgstr "LyX 1.5.x"
25924
25925 #: lib/configure.py:735
25926 msgid "LyX 1.6.x"
25927 msgstr "LyX 1.6.x"
25928
25929 #: lib/configure.py:736
25930 #, fuzzy
25931 msgid "LyX 2.0.x"
25932 msgstr "LyX 1.3.x"
25933
25934 #: lib/configure.py:737
25935 #, fuzzy
25936 msgid "LyX 2.1.x"
25937 msgstr "LyX 1.3.x"
25938
25939 #: lib/configure.py:738
25940 #, fuzzy
25941 msgid "LyX 2.2.x"
25942 msgstr "LyX 1.3.x"
25943
25944 #: lib/configure.py:739
25945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25947
25948 #: lib/configure.py:740
25949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25951
25952 #: lib/configure.py:741
25953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25955
25956 #: lib/configure.py:742
25957 msgid "LyX Preview"
25958 msgstr "LyX előnézet"
25959
25960 #: lib/configure.py:743
25961 msgid "pdf_tex"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: lib/configure.py:743
25965 #, fuzzy
25966 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25967 msgstr "PDFTEX"
25968
25969 #: lib/configure.py:744
25970 msgid "Program"
25971 msgstr "Program"
25972
25973 #: lib/configure.py:745
25974 msgid "ps_tex"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: lib/configure.py:745
25978 msgid "ps_tex|PSTEX"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25982 msgid "Windows Metafile"
25983 msgstr "Windows Metafile"
25984
25985 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25986 msgid "Enhanced Metafile"
25987 msgstr "Enhanced Metafile"
25988
25989 #: lib/configure.py:863
25990 msgid "LyXBlogger"
25991 msgstr "LyXBlogger"
25992
25993 #: lib/configure.py:1058
25994 msgid "gnuplot"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: lib/configure.py:1058
25998 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: lib/configure.py:1130
26002 msgid "LyX Archive (zip)"
26003 msgstr "LyX archívum (zip)"
26004
26005 #: lib/configure.py:1133
26006 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26007 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26008
26009 #: src/Author.cpp:57
26010 #, c-format
26011 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26015 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26016 msgid "ERROR!"
26017 msgstr "HIBA!"
26018
26019 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26020 msgid "No year"
26021 msgstr "Nincs év"
26022
26023 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Bibliography entry not found!"
26026 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:419
26029 msgid "Disk Error: "
26030 msgstr "Lemez hiba: "
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:420
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26036 msgstr ""
26037 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26038 "van?)"
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:548
26041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26042 msgstr ""
26043 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26044 "vannak!\n"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Save failed! Document is lost."
26049 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:554
26052 msgid "Attempting to close changed document!"
26053 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:563
26056 #, c-format
26057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26058 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
26061 #, c-format
26062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26063 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
26066 msgid "Document header error"
26067 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:979
26070 msgid "\\begin_header is missing"
26071 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1001
26074 msgid "\\begin_document is missing"
26075 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
26078 #: src/Buffer.cpp:2876
26079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26080 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
26083 msgid ""
26084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26085 "xcolor/ulem are installed.\n"
26086 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26087 "LaTeX preamble."
26088 msgstr ""
26089 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26090 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26091 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26092 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
26095 msgid ""
26096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26097 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26098 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26099 "LaTeX preamble."
26100 msgstr ""
26101 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26102 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26103 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26104 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
26107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26108 msgid "Index"
26109 msgstr "Tárgymutató"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1161
26112 #, fuzzy
26113 msgid "File Not Found"
26114 msgstr "Modul nincs meg"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1162
26117 #, fuzzy, c-format
26118 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26119 msgstr "A fájl nem olvasható"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
26122 msgid "Document format failure"
26123 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:1191
26126 #, c-format
26127 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26128 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1260
26131 #, c-format
26132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26133 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:1287
26136 msgid "Conversion failed"
26137 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1288
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26143 "it could not be created."
26144 msgstr ""
26145 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26146 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1298
26149 msgid "Conversion script not found"
26150 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1299
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26156 "could not be found."
26157 msgstr ""
26158 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26159 "átalakító parancsfájlt."
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26162 msgid "Conversion script failed"
26163 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1323
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26169 "convert it."
26170 msgstr ""
26171 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26172 "tudja átalakítani."
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1330
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26178 "it."
26179 msgstr ""
26180 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26181 "tudja átalakítani."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26184 msgid "File is read-only"
26185 msgstr "Csak olvasható fájl"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1387
26188 #, c-format
26189 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1396
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26196 "overwrite this file?"
26197 msgstr ""
26198 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26199 "felülírja?"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1398
26202 msgid "Overwrite modified file?"
26203 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26208 msgid "&Overwrite"
26209 msgstr "&Felülírja"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1461
26212 msgid "Backup failure"
26213 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1462
26216 #, fuzzy, c-format
26217 msgid ""
26218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26219 "Please check whether the directory exists and is writable."
26220 msgstr ""
26221 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26222 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Write failure"
26227 msgstr "chktex hiba"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1499
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "The file has successfully been saved as:\n"
26233 "  %1$s.\n"
26234 "But LyX could not move it to:\n"
26235 "  %2$s.\n"
26236 "Your original file has been backed up to:\n"
26237 "  %3$s"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1510
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "Cannot move saved file to:\n"
26244 "  %1$s.\n"
26245 "But the file has successfully been saved as:\n"
26246 "  %2$s."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1526
26250 #, c-format
26251 msgid "Saving document %1$s..."
26252 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1541
26255 msgid " could not write file!"
26256 msgstr " a fájl nem írható!"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:1549
26259 msgid " done."
26260 msgstr " kész."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1564
26263 #, c-format
26264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26265 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26268 #, c-format
26269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26270 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:1577
26273 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26274 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1591
26277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26278 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1696
26281 msgid "Iconv software exception Detected"
26282 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1696
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26288 "installed"
26289 msgstr ""
26290 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26291 "program, jól van feltelepítve"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:1723
26294 #, c-format
26295 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26296 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:1726
26299 msgid ""
26300 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26301 "chosen encoding.\n"
26302 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26303 msgstr ""
26304 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26305 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1733
26308 msgid "iconv conversion failed"
26309 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1738
26312 msgid "conversion failed"
26313 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1854
26316 msgid "Uncodable character in file path"
26317 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1856
26320 #, fuzzy, c-format
26321 msgid ""
26322 "The path of your document\n"
26323 "(%1$s)\n"
26324 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26325 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26326 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26327 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26328 "\n"
26329 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26330 "(such as utf8) or change the file path name."
26331 msgstr ""
26332 "A dokumentumának elérési útja\n"
26333 "(%1$s)\n"
26334 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26335 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26336 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26337 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26338 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1923
26341 #, c-format
26342 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1924
26346 #, c-format
26347 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1934
26351 #, c-format
26352 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:1935
26356 #, c-format
26357 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1941
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Incompatible Languages!"
26363 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1943
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26369 "because they require conflicting language packages:\n"
26370 "%1$s%2$s"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:2253
26374 msgid "Running chktex..."
26375 msgstr "Chktex futtatása..."
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:2267
26378 msgid "chktex failure"
26379 msgstr "chktex hiba"
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:2268
26382 msgid "Could not run chktex successfully."
26383 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:2562
26386 #, c-format
26387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26388 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:2668
26391 #, fuzzy, c-format
26392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26393 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:2677
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Error generating literate programming code."
26398 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:2757
26401 #, c-format
26402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26403 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:2792
26406 #, c-format
26407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26408 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:2849
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Error viewing the output file."
26413 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26418 msgid "Invalid filename"
26419 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26423 #, fuzzy
26424 msgid ""
26425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26426 "through LaTeX: "
26427 msgstr ""
26428 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26429 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26433 msgid "Problematic filename for DVI"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26438 #, fuzzy
26439 msgid ""
26440 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26441 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26442 msgstr ""
26443 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26444 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26447 msgid "Export Warning!"
26448 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:3229
26451 msgid ""
26452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26453 "BibTeX will be unable to find them."
26454 msgstr ""
26455 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26456 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:3857
26459 #, c-format
26460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26461 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:3861
26464 #, c-format
26465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26466 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:3913
26469 msgid "Preview source code"
26470 msgstr "Forráskód előnézete"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:3915
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Preview preamble"
26475 msgstr "Előnézet kész"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:3917
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Preview body"
26480 msgstr "Előnézet kész"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:3932
26483 msgid "Plain text does not have a preamble."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:4037
26487 #, c-format
26488 msgid "Auto-saving %1$s"
26489 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:4093
26492 msgid "Autosave failed!"
26493 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:4154
26496 msgid "Autosaving current document..."
26497 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:4279
26500 msgid "Couldn't export file"
26501 msgstr "A fájl nem exportálható"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:4280
26504 #, c-format
26505 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26506 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26509 msgid "File name error"
26510 msgstr "Fájlnév hiba"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:4342
26513 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26514 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26517 msgid "Document export cancelled."
26518 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:4459
26521 #, c-format
26522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26523 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4466
26526 #, c-format
26527 msgid "Document exported as %1$s"
26528 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:4535
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26534 "\n"
26535 "Recover emergency save?"
26536 msgstr ""
26537 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26538 "\n"
26539 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4538
26542 msgid "Load emergency save?"
26543 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4539
26546 msgid "&Recover"
26547 msgstr "&Helyreállítás"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:4539
26550 msgid "&Load Original"
26551 msgstr "&Eredeti betöltése"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:4550
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4557
26561 msgid "Document was successfully recovered."
26562 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4559
26565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26566 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4560
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "Remove emergency file now?\n"
26572 "(%1$s)"
26573 msgstr ""
26574 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26575 "(%1$s)"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26578 msgid "Delete emergency file?"
26579 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26582 #, fuzzy
26583 msgid "&Keep"
26584 msgstr "Megtart"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4569
26587 msgid "Emergency file deleted"
26588 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4570
26591 msgid "Do not forget to save your file now!"
26592 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:4577
26595 msgid "Remove emergency file now?"
26596 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:4600
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26602 "\n"
26603 "Load the backup instead?"
26604 msgstr ""
26605 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26606 "\n"
26607 "Inkább azt töltsem be?"
26608
26609 #: src/Buffer.cpp:4602
26610 msgid "Load backup?"
26611 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:4603
26614 msgid "&Load backup"
26615 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4603
26618 msgid "Load &original"
26619 msgstr "&Eredeti betöltése"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4613
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26625 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26626 msgstr ""
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26629 msgid "Senseless!!! "
26630 msgstr "Értelmetlen!"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:5166
26633 #, c-format
26634 msgid "Document %1$s reloaded."
26635 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:5169
26638 #, fuzzy, c-format
26639 msgid "Could not reload document %1$s."
26640 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26641
26642 #: src/BufferParams.cpp:507
26643 #, fuzzy
26644 msgid ""
26645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26647 msgstr ""
26648 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26649 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26650
26651 #: src/BufferParams.cpp:509
26652 #, fuzzy
26653 msgid ""
26654 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26655 "are inserted into formulas"
26656 msgstr ""
26657 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26658 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26659
26660 #: src/BufferParams.cpp:511
26661 #, fuzzy
26662 msgid ""
26663 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26664 "formulas"
26665 msgstr ""
26666 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26667 "beszúrjuk a képletekbe"
26668
26669 #: src/BufferParams.cpp:513
26670 msgid ""
26671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26672 "inserted into formulas"
26673 msgstr ""
26674 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26675 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26676
26677 #: src/BufferParams.cpp:515
26678 msgid ""
26679 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26680 "into formulas"
26681 msgstr ""
26682 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26683 "beszúrjuk a képletekbe"
26684
26685 #: src/BufferParams.cpp:517
26686 #, fuzzy
26687 msgid ""
26688 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26689 "inserted into formulas"
26690 msgstr ""
26691 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26692 "beszúrjuk a képletekbe"
26693
26694 #: src/BufferParams.cpp:519
26695 #, fuzzy
26696 msgid ""
26697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26698 "inserted into formulas"
26699 msgstr ""
26700 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26701 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26702
26703 #: src/BufferParams.cpp:521
26704 #, fuzzy
26705 msgid ""
26706 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26707 "subscript is inserted into formulas"
26708 msgstr ""
26709 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26710 "beszúrjuk a képletekbe"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:523
26713 #, fuzzy
26714 msgid ""
26715 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26716 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26717 msgstr ""
26718 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26719 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:525
26722 #, fuzzy
26723 msgid ""
26724 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26725 "decoration 'utilde'"
26726 msgstr ""
26727 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26728 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:730
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "The selected document class\n"
26734 "\t%1$s\n"
26735 "requires external files that are not available.\n"
26736 "The document class can still be used, but the\n"
26737 "document cannot be compiled until the following\n"
26738 "prerequisites are installed:\n"
26739 "\t%2$s\n"
26740 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26741 "User's Guide for more information."
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:739
26745 msgid "Document class not available"
26746 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26749 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26750 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26751 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26752 msgid "LyX Warning: "
26753 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26754
26755 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26756 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26757 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26758 msgid "uncodable character"
26759 msgstr "kódolhatatlan jel"
26760
26761 #: src/BufferParams.cpp:2171
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Uncodable character in user preamble"
26764 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:2173
26767 #, fuzzy, c-format
26768 msgid ""
26769 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26770 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26771 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26772 "output.\n"
26773 "\n"
26774 "Please select an appropriate document encoding\n"
26775 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26776 msgstr ""
26777 "A szerző név '%1$s',\n"
26778 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26779 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26780 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26781 "\n"
26782 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26783 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:2438
26786 #, fuzzy, c-format
26787 msgid ""
26788 "The layout file:\n"
26789 "%1$s\n"
26790 "could not be found. A default textclass with default\n"
26791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26792 "correct output."
26793 msgstr ""
26794 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26795 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26796 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26797 "beállítások dialógusablakban."
26798
26799 #: src/BufferParams.cpp:2444
26800 msgid "Document class not found"
26801 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26802
26803 #: src/BufferParams.cpp:2451
26804 #, fuzzy, c-format
26805 msgid ""
26806 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26807 "%1$s\n"
26808 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26809 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26810 "correct output."
26811 msgstr ""
26812 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26813 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26814 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26815 "beállítások dialógusablakban."
26816
26817 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26818 msgid "Could not load class"
26819 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26820
26821 #: src/BufferParams.cpp:2510
26822 msgid "Error reading internal layout information"
26823 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26824
26825 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26826 msgid "Read Error"
26827 msgstr "Olvasási hiba"
26828
26829 #: src/BufferView.cpp:192
26830 msgid "No more insets"
26831 msgstr "Nincs több betét"
26832
26833 #: src/BufferView.cpp:769
26834 msgid "Save bookmark"
26835 msgstr "Könyvjelző mentése"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:994
26838 msgid "Converting document to new document class..."
26839 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26840
26841 #: src/BufferView.cpp:1039
26842 msgid "Document is read-only"
26843 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1041
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Document has been modified externally"
26848 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:1050
26851 msgid "This portion of the document is deleted."
26852 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26856 msgid "Absolute filename expected."
26857 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26860 #, fuzzy, c-format
26861 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26862 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:1364
26865 msgid "No further undo information"
26866 msgstr "Nincs több visszavonás"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1384
26869 msgid "No further redo information"
26870 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:1608
26873 msgid "Mark off"
26874 msgstr "Jel ki"
26875
26876 #: src/BufferView.cpp:1614
26877 msgid "Mark on"
26878 msgstr "Jel be"
26879
26880 #: src/BufferView.cpp:1621
26881 msgid "Mark removed"
26882 msgstr "Jel eltávolítva"
26883
26884 #: src/BufferView.cpp:1624
26885 msgid "Mark set"
26886 msgstr "Jel beállítva"
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:1680
26889 msgid "Statistics for the selection:"
26890 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1682
26893 msgid "Statistics for the document:"
26894 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1685
26897 #, c-format
26898 msgid "%1$d words"
26899 msgstr "%1$d szó"
26900
26901 #: src/BufferView.cpp:1687
26902 msgid "One word"
26903 msgstr "Egy szó"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:1690
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26908 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:1693
26911 msgid "One character (including blanks)"
26912 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26913
26914 #: src/BufferView.cpp:1696
26915 #, c-format
26916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26917 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:1699
26920 msgid "One character (excluding blanks)"
26921 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1701
26924 msgid "Statistics"
26925 msgstr "Statisztika"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1896
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1898
26934 #, c-format
26935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:1906
26939 msgid "Branch name"
26940 msgstr "Változatnév"
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26943 msgid "Branch already exists"
26944 msgstr "A változat már létezik."
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:2765
26947 #, c-format
26948 msgid "Inserting document %1$s..."
26949 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:2776
26952 #, c-format
26953 msgid "Document %1$s inserted."
26954 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:2778
26957 #, c-format
26958 msgid "Could not insert document %1$s"
26959 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:3182
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Could not read the specified document\n"
26965 "%1$s\n"
26966 "due to the error: %2$s"
26967 msgstr ""
26968 "A %1$s dokumentum\n"
26969 "nem olvasható,\n"
26970 "%2$s hiba miatt"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:3184
26973 msgid "Could not read file"
26974 msgstr "A fájl nem olvasható"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:3191
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "%1$s\n"
26980 " is not readable."
26981 msgstr ""
26982 "%1$s\n"
26983 " nem olvasható.."
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26986 msgid "Could not open file"
26987 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:3199
26990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26991 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:3200
26994 msgid ""
26995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26997 "If this does not give the correct result\n"
26998 "then please change the encoding of the file\n"
26999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27000 msgstr ""
27001 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27002 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27003 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27004 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27005 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27006
27007 #: src/Changes.cpp:370
27008 msgid "Uncodable character in author name"
27009 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27010
27011 #: src/Changes.cpp:371
27012 #, fuzzy, c-format
27013 msgid ""
27014 "The author name '%1$s',\n"
27015 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27016 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27017 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27018 "\n"
27019 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27020 "or change the spelling of the author name."
27021 msgstr ""
27022 "A szerző név '%1$s',\n"
27023 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27024 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27025 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27026 "\n"
27027 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27028 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27029
27030 #: src/Chktex.cpp:59
27031 #, fuzzy, c-format
27032 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27033 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27034
27035 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27037 msgid "none"
27038 msgstr "színtelen"
27039
27040 #: src/Color.cpp:204
27041 msgid "black"
27042 msgstr "fekete"
27043
27044 #: src/Color.cpp:205
27045 msgid "white"
27046 msgstr "fehér"
27047
27048 #: src/Color.cpp:206
27049 msgid "blue"
27050 msgstr "kék"
27051
27052 #: src/Color.cpp:207
27053 #, fuzzy
27054 msgid "brown"
27055 msgstr "frown"
27056
27057 #: src/Color.cpp:208
27058 msgid "cyan"
27059 msgstr "ciánkék"
27060
27061 #: src/Color.cpp:209
27062 msgid "darkgray"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/Color.cpp:210
27066 msgid "gray"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/Color.cpp:211
27070 msgid "green"
27071 msgstr "zöld"
27072
27073 #: src/Color.cpp:212
27074 #, fuzzy
27075 msgid "lightgray"
27076 msgstr "Jobbra igazít"
27077
27078 #: src/Color.cpp:213
27079 msgid "lime"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/Color.cpp:214
27083 msgid "magenta"
27084 msgstr "bíbor"
27085
27086 #: src/Color.cpp:215
27087 msgid "olive"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/Color.cpp:216
27091 #, fuzzy
27092 msgid "orange"
27093 msgstr "Tartomány"
27094
27095 #: src/Color.cpp:217
27096 msgid "pink"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/Color.cpp:218
27100 msgid "purple"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/Color.cpp:219
27104 msgid "red"
27105 msgstr "vörös"
27106
27107 #: src/Color.cpp:220
27108 msgid "teal"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/Color.cpp:221
27112 msgid "violet"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/Color.cpp:222
27116 msgid "yellow"
27117 msgstr "sárga"
27118
27119 #: src/Color.cpp:223
27120 msgid "cursor"
27121 msgstr "kurzor"
27122
27123 #: src/Color.cpp:224
27124 msgid "background"
27125 msgstr "háttér"
27126
27127 #: src/Color.cpp:225
27128 msgid "text"
27129 msgstr "szöveg"
27130
27131 #: src/Color.cpp:226
27132 msgid "selection"
27133 msgstr "kijelölés"
27134
27135 #: src/Color.cpp:227
27136 msgid "selected text"
27137 msgstr "kijelölt szöveg"
27138
27139 #: src/Color.cpp:229
27140 msgid "LaTeX text"
27141 msgstr "LaTeX szöveg"
27142
27143 #: src/Color.cpp:230
27144 msgid "inline completion"
27145 msgstr "kiegészítés sorban"
27146
27147 #: src/Color.cpp:232
27148 msgid "non-unique inline completion"
27149 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27150
27151 #: src/Color.cpp:234
27152 msgid "previewed snippet"
27153 msgstr "előnézet rész"
27154
27155 #: src/Color.cpp:235
27156 msgid "note label"
27157 msgstr "jegyzet címke"
27158
27159 #: src/Color.cpp:236
27160 msgid "note background"
27161 msgstr "megjegyzés háttere"
27162
27163 #: src/Color.cpp:237
27164 msgid "comment label"
27165 msgstr "megjegyzés címke"
27166
27167 #: src/Color.cpp:238
27168 msgid "comment background"
27169 msgstr "megjegyzés háttere"
27170
27171 #: src/Color.cpp:239
27172 msgid "greyedout inset label"
27173 msgstr "kiszürkített betét címke"
27174
27175 #: src/Color.cpp:240
27176 #, fuzzy
27177 msgid "greyedout inset text"
27178 msgstr "kiszürkített betét címke"
27179
27180 #: src/Color.cpp:241
27181 msgid "greyedout inset background"
27182 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27183
27184 #: src/Color.cpp:242
27185 #, fuzzy
27186 msgid "phantom inset text"
27187 msgstr "becsukható betét szövege"
27188
27189 #: src/Color.cpp:243
27190 msgid "shaded box"
27191 msgstr "árnyékolt keret"
27192
27193 #: src/Color.cpp:244
27194 msgid "listings background"
27195 msgstr "lista háttér"
27196
27197 #: src/Color.cpp:245
27198 msgid "branch label"
27199 msgstr "változat címke"
27200
27201 #: src/Color.cpp:246
27202 msgid "footnote label"
27203 msgstr "lábjegyzet címke"
27204
27205 #: src/Color.cpp:247
27206 msgid "index label"
27207 msgstr "tárgyszó címke"
27208
27209 #: src/Color.cpp:248
27210 msgid "margin note label"
27211 msgstr "széljegyzet "
27212
27213 #: src/Color.cpp:249
27214 msgid "URL label"
27215 msgstr "URL címke"
27216
27217 #: src/Color.cpp:250
27218 msgid "URL text"
27219 msgstr "URL szöveg"
27220
27221 #: src/Color.cpp:251
27222 msgid "depth bar"
27223 msgstr "mélységjelölő"
27224
27225 #: src/Color.cpp:252
27226 #, fuzzy
27227 msgid "scroll indicator"
27228 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27229
27230 #: src/Color.cpp:253
27231 msgid "language"
27232 msgstr "nyelv"
27233
27234 #: src/Color.cpp:254
27235 msgid "command inset"
27236 msgstr "parancsbetét"
27237
27238 #: src/Color.cpp:255
27239 msgid "command inset background"
27240 msgstr "parancsbetét háttere"
27241
27242 #: src/Color.cpp:256
27243 msgid "command inset frame"
27244 msgstr "parancsbetét kerete"
27245
27246 #: src/Color.cpp:257
27247 msgid "special character"
27248 msgstr "speciális jel"
27249
27250 #: src/Color.cpp:258
27251 msgid "math"
27252 msgstr "képlet"
27253
27254 #: src/Color.cpp:259
27255 msgid "math background"
27256 msgstr "képlet (háttere)"
27257
27258 #: src/Color.cpp:260
27259 msgid "graphics background"
27260 msgstr "kép háttere"
27261
27262 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27263 msgid "math macro background"
27264 msgstr "képlet makró (háttere)"
27265
27266 #: src/Color.cpp:262
27267 msgid "math frame"
27268 msgstr "képlet (kerete)"
27269
27270 #: src/Color.cpp:263
27271 msgid "math corners"
27272 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27273
27274 #: src/Color.cpp:264
27275 msgid "math line"
27276 msgstr "képlet (vonal)"
27277
27278 #: src/Color.cpp:266
27279 msgid "math macro hovered background"
27280 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27281
27282 #: src/Color.cpp:267
27283 msgid "math macro label"
27284 msgstr "képlet makró (címke)"
27285
27286 #: src/Color.cpp:268
27287 msgid "math macro frame"
27288 msgstr "képlet makró (kerete)"
27289
27290 #: src/Color.cpp:269
27291 msgid "math macro blended out"
27292 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27293
27294 #: src/Color.cpp:270
27295 msgid "math macro old parameter"
27296 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27297
27298 #: src/Color.cpp:271
27299 msgid "math macro new parameter"
27300 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27301
27302 #: src/Color.cpp:272
27303 msgid "collapsable inset text"
27304 msgstr "becsukható betét szövege"
27305
27306 #: src/Color.cpp:273
27307 msgid "collapsable inset frame"
27308 msgstr "becsukható betét kerete"
27309
27310 #: src/Color.cpp:274
27311 msgid "inset background"
27312 msgstr "betét háttér"
27313
27314 #: src/Color.cpp:275
27315 msgid "inset frame"
27316 msgstr "betét kerete"
27317
27318 #: src/Color.cpp:276
27319 msgid "LaTeX error"
27320 msgstr "LaTeX hiba"
27321
27322 #: src/Color.cpp:277
27323 msgid "end-of-line marker"
27324 msgstr "sorvégejelölő"
27325
27326 #: src/Color.cpp:278
27327 msgid "appendix marker"
27328 msgstr "függelék jelölő"
27329
27330 #: src/Color.cpp:279
27331 msgid "change bar"
27332 msgstr "változás jelölő"
27333
27334 #: src/Color.cpp:280
27335 msgid "deleted text"
27336 msgstr "törölt szöveg"
27337
27338 #: src/Color.cpp:281
27339 msgid "added text"
27340 msgstr "hozzáadott szöveg"
27341
27342 #: src/Color.cpp:282
27343 msgid "changed text 1st author"
27344 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27345
27346 #: src/Color.cpp:283
27347 msgid "changed text 2nd author"
27348 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27349
27350 #: src/Color.cpp:284
27351 msgid "changed text 3rd author"
27352 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27353
27354 #: src/Color.cpp:285
27355 msgid "changed text 4th author"
27356 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27357
27358 #: src/Color.cpp:286
27359 msgid "changed text 5th author"
27360 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27361
27362 #: src/Color.cpp:287
27363 msgid "deleted text modifier"
27364 msgstr "szöveg módosító törlése"
27365
27366 #: src/Color.cpp:288
27367 msgid "added space markers"
27368 msgstr "további helyjelölők"
27369
27370 #: src/Color.cpp:289
27371 msgid "table line"
27372 msgstr "táblázat vonal"
27373
27374 #: src/Color.cpp:290
27375 msgid "table on/off line"
27376 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27377
27378 #: src/Color.cpp:292
27379 msgid "bottom area"
27380 msgstr "alsó terület"
27381
27382 #: src/Color.cpp:293
27383 msgid "new page"
27384 msgstr "új oldal"
27385
27386 #: src/Color.cpp:294
27387 msgid "page break / line break"
27388 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27389
27390 #: src/Color.cpp:295
27391 #, fuzzy
27392 msgid "button frame"
27393 msgstr "Nincs keret"
27394
27395 #: src/Color.cpp:296
27396 msgid "button background"
27397 msgstr "gomb háttere"
27398
27399 #: src/Color.cpp:297
27400 msgid "button background under focus"
27401 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27402
27403 #: src/Color.cpp:298
27404 msgid "paragraph marker"
27405 msgstr "Bekezdés jelölő"
27406
27407 #: src/Color.cpp:299
27408 #, fuzzy
27409 msgid "preview frame"
27410 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27411
27412 #: src/Color.cpp:300
27413 msgid "inherit"
27414 msgstr "örökölt"
27415
27416 #: src/Color.cpp:301
27417 #, fuzzy
27418 msgid "regexp frame"
27419 msgstr "betét kerete"
27420
27421 #: src/Color.cpp:302
27422 msgid "ignore"
27423 msgstr "mellőz"
27424
27425 #: src/Converter.cpp:287
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27429 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27430 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27431 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/Converter.cpp:297
27435 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/Converter.cpp:299
27439 msgid ""
27440 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27441 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27442 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27443 "i>.)"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/Converter.cpp:308
27447 msgid "An external converter requires your authorization"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/Converter.cpp:311
27451 msgid ""
27452 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27453 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Do &not run"
27459 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27460
27461 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27462 msgid "&Run"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/Converter.cpp:319
27466 #, fuzzy
27467 msgid "&Always run for this document"
27468 msgstr "Új dokumentum"
27469
27470 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27471 #: src/Converter.cpp:655
27472 msgid "Cannot convert file"
27473 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27474
27475 #: src/Converter.cpp:384
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27479 "Define a converter in the preferences."
27480 msgstr ""
27481 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27482 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27483
27484 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27485 msgid "Executing command: "
27486 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27487
27488 #: src/Converter.cpp:584
27489 msgid "Build errors"
27490 msgstr "Fordítási hibák"
27491
27492 #: src/Converter.cpp:585
27493 msgid "There were errors during the build process."
27494 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27495
27496 #: src/Converter.cpp:590
27497 #, fuzzy, c-format
27498 msgid ""
27499 "An error occurred while running:\n"
27500 "%1$s"
27501 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27502
27503 #: src/Converter.cpp:613
27504 #, c-format
27505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27506 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27507
27508 #: src/Converter.cpp:657
27509 #, c-format
27510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27512
27513 #: src/Converter.cpp:658
27514 #, c-format
27515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27517
27518 #: src/Converter.cpp:700
27519 msgid "Running LaTeX..."
27520 msgstr "LaTeX futtatása..."
27521
27522 #: src/Converter.cpp:726
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27526 "log %1$s."
27527 msgstr ""
27528 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27529 "fájlt: %1$s."
27530
27531 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27532 msgid "LaTeX failed"
27533 msgstr "LaTeX sikertelen"
27534
27535 #: src/Converter.cpp:732
27536 #, c-format
27537 msgid ""
27538 "The external program\n"
27539 "%1$s\n"
27540 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27541 "program's error (check the logs). "
27542 msgstr ""
27543
27544 #: src/Converter.cpp:738
27545 msgid "Output is empty"
27546 msgstr "A kimenet üres"
27547
27548 #: src/Converter.cpp:739
27549 #, fuzzy
27550 msgid "No output file was generated."
27551 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27552
27553 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27554 msgid ", Inset: "
27555 msgstr ", Betét: "
27556
27557 #: src/Cursor.cpp:2118
27558 msgid ", Cell: "
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27562 msgid ", Position: "
27563 msgstr ", Pozíció: "
27564
27565 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27566 #, fuzzy, c-format
27567 msgid ""
27568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27570 msgstr ""
27571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27572 "\n"
27573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27574
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27576 msgid "Unknown branch"
27577 msgstr "Ismeretlen változat"
27578
27579 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27580 msgid "&Don't Add"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27584 #, fuzzy, c-format
27585 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27586 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Layout Not Found"
27591 msgstr "Nem találtam"
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27594 #, fuzzy, c-format
27595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27596 msgstr ""
27597 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27598 "%2$s-ról %3$s-ra"
27599
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27601 #, fuzzy, c-format
27602 msgid ""
27603 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27604 "%3$s'."
27605 msgstr ""
27606 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27607 "%2$s-ról %3$s-ra"
27608
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27610 msgid "Undefined flex inset"
27611 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27612
27613 #: src/Exporter.cpp:45
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "The file %1$s already exists.\n"
27617 "\n"
27618 "Do you want to overwrite that file?"
27619 msgstr ""
27620 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27621 "\n"
27622 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27623
27624 #: src/Exporter.cpp:48
27625 msgid "Overwrite file?"
27626 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27627
27628 #: src/Exporter.cpp:50
27629 msgid "&Keep file"
27630 msgstr "Fájl &megörzése"
27631
27632 #: src/Exporter.cpp:51
27633 msgid "Overwrite &all"
27634 msgstr "&Mindet felülírja"
27635
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "&Cancel export"
27638 msgstr "&exportálás megszakítása"
27639
27640 #: src/Exporter.cpp:97
27641 msgid "Couldn't copy file"
27642 msgstr "A fájl nem másolható"
27643
27644 #: src/Exporter.cpp:98
27645 #, c-format
27646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27647 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27648
27649 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27651 msgid "Roman"
27652 msgstr "Roman"
27653
27654 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27656 msgid "Sans Serif"
27657 msgstr "Sans Serif"
27658
27659 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27661 msgid "Typewriter"
27662 msgstr "Írógép"
27663
27664 #: src/Font.cpp:60
27665 msgid "Symbol"
27666 msgstr "Szimbólum"
27667
27668 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27669 #: src/Font.cpp:77
27670 msgid "Inherit"
27671 msgstr "Öröklés"
27672
27673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27674 msgid "Medium"
27675 msgstr "Normál"
27676
27677 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27678 msgid "Upright"
27679 msgstr "Álló"
27680
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27682 msgid "Italic"
27683 msgstr "Dőlt"
27684
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27686 msgid "Slanted"
27687 msgstr "Döntött"
27688
27689 #: src/Font.cpp:68
27690 msgid "Smallcaps"
27691 msgstr "Kiskapitális"
27692
27693 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27694 msgid "Increase"
27695 msgstr "Növel"
27696
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27698 msgid "Decrease"
27699 msgstr "Csökkent"
27700
27701 #: src/Font.cpp:77
27702 msgid "Toggle"
27703 msgstr "Váltás"
27704
27705 #: src/Font.cpp:163
27706 #, c-format
27707 msgid "Emphasis %1$s, "
27708 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27709
27710 #: src/Font.cpp:166
27711 #, c-format
27712 msgid "Underline %1$s, "
27713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27714
27715 #: src/Font.cpp:169
27716 #, fuzzy, c-format
27717 msgid "Strike out %1$s, "
27718 msgstr "Kapitális %1$s, "
27719
27720 #: src/Font.cpp:172
27721 #, fuzzy, c-format
27722 msgid "Cross out %1$s, "
27723 msgstr "Kapitális %1$s, "
27724
27725 #: src/Font.cpp:175
27726 #, fuzzy, c-format
27727 msgid "Double underline %1$s, "
27728 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27729
27730 #: src/Font.cpp:178
27731 #, fuzzy, c-format
27732 msgid "Wavy underline %1$s, "
27733 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27734
27735 #: src/Font.cpp:181
27736 #, c-format
27737 msgid "Noun %1$s, "
27738 msgstr "Kapitális %1$s, "
27739
27740 #: src/Font.cpp:195
27741 #, c-format
27742 msgid "Language: %1$s, "
27743 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27744
27745 #: src/Font.cpp:198
27746 #, c-format
27747 msgid "Number %1$s"
27748 msgstr "Szám %1$s"
27749
27750 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27751 msgid "Cannot view file"
27752 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27753
27754 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27755 #, c-format
27756 msgid "File does not exist: %1$s"
27757 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27758
27759 #: src/Format.cpp:682
27760 #, c-format
27761 msgid "No information for viewing %1$s"
27762 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27763
27764 #: src/Format.cpp:692
27765 #, c-format
27766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27767 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27768
27769 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27770 msgid "Cannot edit file"
27771 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27772
27773 #: src/Format.cpp:751
27774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27775 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27776
27777 #: src/Format.cpp:764
27778 #, c-format
27779 msgid "No information for editing %1$s"
27780 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27781
27782 #: src/Format.cpp:775
27783 #, c-format
27784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27785 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27786
27787 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Could not find bind file"
27790 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27791
27792 #: src/KeyMap.cpp:230
27793 #, fuzzy, c-format
27794 msgid ""
27795 "Unable to find the bind file\n"
27796 "%1$s.\n"
27797 "Please check your installation."
27798 msgstr ""
27799 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27800 "include fájl olvasása közben.\n"
27801 "Ellenőrizze a program beállításait."
27802
27803 #: src/KeyMap.cpp:237
27804 #, fuzzy
27805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27806 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27807
27808 #: src/KeyMap.cpp:238
27809 #, fuzzy
27810 msgid ""
27811 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27812 "Please check your installation."
27813 msgstr ""
27814 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27815 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27816
27817 #: src/KeyMap.cpp:245
27818 #, c-format
27819 msgid ""
27820 "Unable to find the bind file\n"
27821 "%1$s.\n"
27822 "Falling back to default."
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/KeySequence.cpp:181
27826 msgid "   options: "
27827 msgstr "   opciók: "
27828
27829 #: src/LaTeX.cpp:58
27830 #, c-format
27831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27832 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27833
27834 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27835 msgid "Running Index Processor."
27836 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27837
27838 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27839 msgid "Running BibTeX."
27840 msgstr "BibTeX futtatása."
27841
27842 #: src/LaTeX.cpp:481
27843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27844 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27845
27846 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27847 #, fuzzy
27848 msgid "BibTeX error: "
27849 msgstr "LaTeX hiba"
27850
27851 #: src/LaTeX.cpp:1342
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Biber error: "
27854 msgstr "Lemez hiba: "
27855
27856 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Font not available"
27859 msgstr "Modul nem elérhető"
27860
27861 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27865 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/LyX.cpp:148
27869 msgid "Could not read configuration file"
27870 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27871
27872 #: src/LyX.cpp:149
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "Error while reading the configuration file\n"
27876 "%1$s.\n"
27877 "Please check your installation."
27878 msgstr ""
27879 "%1$s hiba történt,\n"
27880 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27881 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27882
27883 #: src/LyX.cpp:402
27884 #, fuzzy
27885 msgid "The following files could not be loaded:"
27886 msgstr ""
27887 "A megadott dokumentumot\n"
27888 "%1$s\n"
27889 "nem lehet olvasni."
27890
27891 #: src/LyX.cpp:439
27892 #, c-format
27893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27894 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27895
27896 #: src/LyX.cpp:441
27897 msgid "Cannot remove temporary directory"
27898 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27899
27900 #: src/LyX.cpp:446
27901 #, c-format
27902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27903 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27904
27905 #: src/LyX.cpp:475
27906 #, c-format
27907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27908 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27909
27910 #: src/LyX.cpp:493
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Missing filename for this operation."
27913 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27914
27915 #: src/LyX.cpp:542
27916 #, c-format
27917 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/LyX.cpp:589
27921 msgid "No textclass is found"
27922 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27923
27924 #: src/LyX.cpp:590
27925 #, fuzzy
27926 msgid ""
27927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27929 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27930 msgstr ""
27931 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27932 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27933 "kilép a LyX-ből."
27934
27935 #: src/LyX.cpp:594
27936 msgid "&Reconfigure"
27937 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:595
27940 #, fuzzy
27941 msgid "&Without LaTeX"
27942 msgstr "LaTeX"
27943
27944 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27945 #, fuzzy
27946 msgid "&Continue"
27947 msgstr "Folytatás"
27948
27949 #: src/LyX.cpp:699
27950 msgid ""
27951 "SIGHUP signal caught!\n"
27952 "Bye."
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/LyX.cpp:703
27956 msgid ""
27957 "SIGFPE signal caught!\n"
27958 "Bye."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/LyX.cpp:706
27962 msgid ""
27963 "SIGSEGV signal caught!\n"
27964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27966 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27967 "Bye."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/LyX.cpp:722
27971 msgid "LyX crashed!"
27972 msgstr "LyX összeomlás!"
27973
27974 #: src/LyX.cpp:756
27975 msgid "LyX: "
27976 msgstr "LyX: "
27977
27978 #: src/LyX.cpp:1005
27979 msgid "Could not create temporary directory"
27980 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27981
27982 #: src/LyX.cpp:1006
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Could not create a temporary directory in\n"
27986 "\"%1$s\"\n"
27987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27988 msgstr ""
27989 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27990 "\"%1$s\"\n"
27991 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27992 "írható, majd próbálja újra!"
27993
27994 #: src/LyX.cpp:1070
27995 msgid "Missing user LyX directory"
27996 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27997
27998 #: src/LyX.cpp:1071
27999 #, c-format
28000 msgid ""
28001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28002 "It is needed to keep your own configuration."
28003 msgstr ""
28004 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28005 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28006
28007 #: src/LyX.cpp:1076
28008 msgid "&Create directory"
28009 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28010
28011 #: src/LyX.cpp:1077
28012 msgid "&Exit LyX"
28013 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:1078
28016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28017 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28018
28019 #: src/LyX.cpp:1082
28020 #, c-format
28021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28022 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1087
28025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28026 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28027
28028 #: src/LyX.cpp:1160
28029 msgid "List of supported debug flags:"
28030 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:1164
28033 #, c-format
28034 msgid "Setting debug level to %1$s"
28035 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1175
28038 #, fuzzy
28039 msgid ""
28040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28041 "Command line switches (case sensitive):\n"
28042 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28043 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28044 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28045 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28047 "                  select the features to debug.\n"
28048 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28049 "\t-x [--execute] command\n"
28050 "                  where command is a lyx command.\n"
28051 "\t-e [--export] fmt\n"
28052 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28053 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28054 "Name\n"
28055 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28056 "name\n"
28057 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28058 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28059 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28060 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28061 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28062 "                  and filename is the destination filename.\n"
28063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28066 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28067 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28068 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28069 "files,\n"
28070 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28071 "export.\n"
28072 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28073 "consumed.\n"
28074 "\t--ignore-error-message which\n"
28075 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28076 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28077 "values:\n"
28078 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28079 "\t-n [--no-remote]\n"
28080 "                  open documents in a new instance\n"
28081 "\t-r [--remote]\n"
28082 "                  open documents in an already running instance\n"
28083 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28084 "\t-v [--verbose]\n"
28085 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28086 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28087 "\t-version  summarize version and build info\n"
28088 "Check the LyX man page for more details."
28089 msgstr ""
28090 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28091 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28092 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28093 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28094 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28095 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28096 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28097 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28098 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28099 "\t-x [--execute] parancs\n"
28100 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28101 "\t-e [--export] fmt\n"
28102 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28103 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28104 ">Fájlformátumok\n"
28105 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28107 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28108 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28109 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28110 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28111 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28112 "kötegelt exportálás során,\n"
28113 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28114 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28115 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28116 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28119 msgid "  Git commit hash "
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28123 msgid "No system directory"
28124 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1240
28127 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28128 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1251
28131 msgid "No user directory"
28132 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1252
28135 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28136 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1263
28139 msgid "Incomplete command"
28140 msgstr "Befejezetlen parancs"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1264
28143 msgid "Missing command string after --execute switch"
28144 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28145
28146 #: src/LyX.cpp:1275
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28149 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1280
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28154 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1293
28157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28158 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1306
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28162 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1311
28165 msgid "Missing filename for --import"
28166 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:2942
28169 msgid ""
28170 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28171 "legal words?"
28172 msgstr ""
28173 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28174 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:2946
28177 msgid ""
28178 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28179 "document."
28180 msgstr ""
28181 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28182 "nyelve."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:2954
28185 msgid ""
28186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28187 "automatically by what you type."
28188 msgstr ""
28189 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28190 "azzal, amit gépel."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:2958
28193 msgid ""
28194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28195 "class change."
28196 msgstr ""
28197 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28198 "osztályváltozás után."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:2962
28201 msgid ""
28202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28203 msgstr ""
28204 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28205 "biztonsági mentés."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:2969
28208 msgid ""
28209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28210 "the backup file in the same directory as the original file."
28211 msgstr ""
28212 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28213 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:2973
28216 msgid ""
28217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28219 msgstr ""
28220 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28221 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:2977
28224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28225 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:2981
28228 msgid ""
28229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28230 "its global and local bind/ directories."
28231 msgstr ""
28232 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28233 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:2985
28236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28237 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:2989
28240 msgid ""
28241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28243 msgstr ""
28244 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28245 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:2996
28248 msgid ""
28249 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28250 "undesired effects."
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3000
28254 msgid ""
28255 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28256 "prevent undesired effects."
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3007
28260 msgid ""
28261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28263 msgstr ""
28264 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28265 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3015
28268 #, fuzzy
28269 msgid ""
28270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28272 "the top of the screen"
28273 msgstr ""
28274 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28275 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3019
28278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28279 msgstr ""
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3023
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28284 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3027
28287 msgid ""
28288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28289 "inside."
28290 msgstr ""
28291 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28292 "kurzor belül van."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3032
28295 #, no-c-format
28296 msgid ""
28297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28299 msgstr ""
28300 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28301 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3036
28304 msgid ""
28305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28306 "look in its global and local commands/ directories."
28307 msgstr ""
28308 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28309 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3040
28312 msgid ""
28313 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28314 msgstr ""
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3044
28317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3048
28321 msgid ""
28322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28323 "shown after the change has been made.)"
28324 msgstr ""
28325 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28326 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3052
28329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28330 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3056
28333 msgid ""
28334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28335 "LyX was started from."
28336 msgstr ""
28337 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28338 "könyvtára."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3060
28341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28342 msgstr ""
28343 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28344 "lehetnek."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3064
28347 msgid ""
28348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28349 "value selects the directory LyX was started from."
28350 msgstr ""
28351 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28352 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3068
28355 msgid ""
28356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28357 "recommended for non-English languages."
28358 msgstr ""
28359 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28360 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3075
28363 msgid ""
28364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28367 msgstr ""
28368 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28369 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28370 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3079
28373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28374 msgstr ""
28375 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28376 "LaTeX)"
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3083
28379 msgid ""
28380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28381 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28382 msgstr ""
28383 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28384 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28385 "használtaktól."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3087
28388 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3096
28392 msgid ""
28393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28395 msgstr ""
28396 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28397 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3100
28400 msgid ""
28401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28402 "document."
28403 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3104
28406 msgid ""
28407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28408 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3108
28411 msgid ""
28412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28414 "name of the second language."
28415 msgstr ""
28416 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28417 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28418 "nevével."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3112
28421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28422 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3116
28425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28426 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3120
28429 msgid ""
28430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28431 "\\documentclass."
28432 msgstr ""
28433 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28434 "használni."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3124
28437 msgid ""
28438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28440 msgstr ""
28441 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3128
28445 msgid ""
28446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28447 "document is the default language."
28448 msgstr ""
28449 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28450 "alapértelmezett nyelv."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3132
28453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28454 msgstr ""
28455 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28456 "kurzort."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3136
28459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28460 msgstr ""
28461 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28462 "fájlokat."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3140
28465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28466 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3144
28469 msgid ""
28470 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28471 "of the document."
28472 msgstr ""
28473 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28474 "kiemeléséhez."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3148
28477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28478 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3152
28481 msgid "The completion popup delay."
28482 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3156
28485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28486 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3160
28489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28490 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3164
28493 msgid ""
28494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28495 msgstr ""
28496 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28497 "után."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3168
28500 msgid ""
28501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28502 "available."
28503 msgstr ""
28504 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3172
28507 msgid "The inline completion delay."
28508 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3176
28511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28512 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3180
28515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28516 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3184
28519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28520 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3188
28523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3192
28527 #, c-format
28528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28529 msgstr ""
28530 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28531 "menüben."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3197
28534 #, fuzzy
28535 msgid ""
28536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28537 "variable.\n"
28538 "Use the OS native format."
28539 msgstr ""
28540 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28541 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3203
28544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28545 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3207
28548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28549 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3211
28552 msgid "Scale the preview size to suit."
28553 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3215
28556 msgid "The option to print out in landscape."
28557 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3219
28560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28561 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3223
28564 msgid "The option to specify paper type."
28565 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3227
28568 msgid ""
28569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28570 msgstr ""
28571 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3231
28574 msgid ""
28575 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28576 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3235
28580 msgid ""
28581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28582 "wrong, override the setting here."
28583 msgstr ""
28584 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28585 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3241
28588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28589 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3250
28592 msgid ""
28593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28596 msgstr ""
28597 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28598 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28599 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28600 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3254
28603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28604 msgstr ""
28605 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3259
28608 #, no-c-format
28609 msgid ""
28610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28611 "roughly the same size as on paper."
28612 msgstr ""
28613 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28614 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3263
28617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28618 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3267
28621 msgid ""
28622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28623 "\".out\". Only for advanced users."
28624 msgstr ""
28625 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28626 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3274
28629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28630 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3278
28633 msgid ""
28634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28635 "when you quit LyX."
28636 msgstr ""
28637 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28638 "letörlődnek."
28639
28640 #: src/LyXRC.cpp:3282
28641 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:3286
28645 msgid ""
28646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28647 "value selects the directory LyX was started from."
28648 msgstr ""
28649 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28650 "indítási könyvtárát jelenti."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3296
28653 #, fuzzy
28654 msgid ""
28655 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28656 "environment variable.\n"
28657 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28658 msgstr ""
28659 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28660 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3303
28663 msgid ""
28664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28665 "will look in its global and local ui/ directories."
28666 msgstr ""
28667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3313
28671 msgid ""
28672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28673 "selection."
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3317
28677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28678 msgstr ""
28679 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3321
28682 msgid ""
28683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28684 msgstr ""
28685 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28686 "teljesítményt."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3325
28689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28690 msgstr ""
28691 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28692 "paper\"-t)"
28693
28694 #: src/LyXVC.cpp:49
28695 #, fuzzy, c-format
28696 msgid "%1$s lock"
28697 msgstr "%1$s Files"
28698
28699 #: src/LyXVC.cpp:111
28700 #, c-format
28701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28702 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28703
28704 #: src/LyXVC.cpp:113
28705 msgid "Retrieve from version control?"
28706 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28707
28708 #: src/LyXVC.cpp:114
28709 msgid "&Retrieve"
28710 msgstr "&Visszahozás"
28711
28712 #: src/LyXVC.cpp:148
28713 msgid "Document not saved"
28714 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28715
28716 #: src/LyXVC.cpp:149
28717 msgid "You must save the document before it can be registered."
28718 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28719
28720 #: src/LyXVC.cpp:185
28721 msgid "LyX VC: Initial description"
28722 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28723
28724 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28725 msgid "(no initial description)"
28726 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28727
28728 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28729 #, fuzzy
28730 msgid "LyX VC: Log message"
28731 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28732
28733 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28734 #: src/LyXVC.cpp:242
28735 msgid "(no log message)"
28736 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28737
28738 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28739 msgid "LyX VC: Log Message"
28740 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28741
28742 #: src/LyXVC.cpp:298
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28746 "changes.\n"
28747 "\n"
28748 "Do you want to revert to the older version?"
28749 msgstr ""
28750 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28751 "aktuális változtatásokat.\n"
28752 "\n"
28753 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28754
28755 #: src/LyXVC.cpp:303
28756 msgid "Revert to stored version of document?"
28757 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28758
28759 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28760 msgid "&Revert"
28761 msgstr "&Visszatér"
28762
28763 #: src/Paragraph.cpp:2021
28764 msgid "Senseless with this layout!"
28765 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28766
28767 #: src/Paragraph.cpp:2082
28768 msgid "Alignment not permitted"
28769 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28770
28771 #: src/Paragraph.cpp:2083
28772 msgid ""
28773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28774 "Setting to default."
28775 msgstr ""
28776 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28777 "Visszaállítva alapértékbe."
28778
28779 #: src/Text.cpp:420
28780 msgid "Unknown Inset"
28781 msgstr "Ismeretlen betét"
28782
28783 #: src/Text.cpp:533
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Change tracking author index missing"
28786 msgstr "Változás követési hiba"
28787
28788 #: src/Text.cpp:534
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28792 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28793 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28794 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/Text.cpp:550
28798 msgid "Unknown token"
28799 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28800
28801 #: src/Text.cpp:1021
28802 msgid ""
28803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28804 "Tutorial."
28805 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28806
28807 #: src/Text.cpp:1030
28808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28809 msgstr ""
28810 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28811
28812 #: src/Text.cpp:1044
28813 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/Text.cpp:1896
28817 msgid "[Change Tracking] "
28818 msgstr "[Változás követés]"
28819
28820 #: src/Text.cpp:1904
28821 #, c-format
28822 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28826 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28827 #, c-format
28828 msgid "Font: %1$s"
28829 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28830
28831 #: src/Text.cpp:1919
28832 #, c-format
28833 msgid ", Depth: %1$d"
28834 msgstr ", Mélység: %1$d"
28835
28836 #: src/Text.cpp:1925
28837 msgid ", Spacing: "
28838 msgstr ", sorköz: "
28839
28840 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28841 msgid "OneHalf"
28842 msgstr "Másfél"
28843
28844 #: src/Text.cpp:1937
28845 msgid "Other ("
28846 msgstr "Egyéb ("
28847
28848 #: src/Text.cpp:1947
28849 msgid ", Paragraph: "
28850 msgstr ", Bekezdés: "
28851
28852 #: src/Text.cpp:1948
28853 msgid ", Id: "
28854 msgstr ", Azon.: "
28855
28856 #: src/Text.cpp:1955
28857 msgid ", Char: 0x"
28858 msgstr ", Betű: 0x"
28859
28860 #: src/Text.cpp:1957
28861 msgid ", Boundary: "
28862 msgstr ", Határ: "
28863
28864 #: src/Text2.cpp:409
28865 msgid "No font change defined."
28866 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28867
28868 #: src/Text2.cpp:449
28869 msgid "Nothing to index!"
28870 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28871
28872 #: src/Text2.cpp:451
28873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28874 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28875
28876 #: src/Text3.cpp:194
28877 msgid "Math editor mode"
28878 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28879
28880 #: src/Text3.cpp:196
28881 msgid "No valid math formula"
28882 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28883
28884 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Already in regular expression mode"
28887 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28888
28889 #: src/Text3.cpp:217
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Regexp editor mode"
28892 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28893
28894 #: src/Text3.cpp:1440
28895 msgid "Layout "
28896 msgstr "Elrendezés "
28897
28898 #: src/Text3.cpp:1441
28899 msgid " not known"
28900 msgstr " ismeretlen"
28901
28902 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28903 msgid "Missing argument"
28904 msgstr "Hiányzó paraméter"
28905
28906 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28907 msgid "Character set"
28908 msgstr "Betűkészlet"
28909
28910 #: src/Text3.cpp:2390
28911 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/Text3.cpp:2391
28915 msgid ""
28916 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28917 "The thesaurus is not functional.\n"
28918 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28919 "instructions."
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28923 msgid "Paragraph layout set"
28924 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28925
28926 #: src/TextClass.cpp:141
28927 msgid "Plain Layout"
28928 msgstr "Sima formátum"
28929
28930 #: src/TextClass.cpp:892
28931 msgid "Missing File"
28932 msgstr "Hiányzó fájl"
28933
28934 #: src/TextClass.cpp:893
28935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28936 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28937
28938 #: src/TextClass.cpp:896
28939 msgid "Corrupt File"
28940 msgstr "Hibás fájl"
28941
28942 #: src/TextClass.cpp:897
28943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28944 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28945
28946 #: src/TextClass.cpp:1680
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The module %1$s has been requested by\n"
28950 "this document but has not been found in the list of\n"
28951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28953 msgstr ""
28954 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28955 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28956 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28957 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28958
28959 #: src/TextClass.cpp:1685
28960 msgid "Module not available"
28961 msgstr "Modul nem elérhető"
28962
28963 #: src/TextClass.cpp:1691
28964 #, fuzzy, c-format
28965 msgid ""
28966 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28967 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28969 "Missing prerequisites:\n"
28970 "\t%2$s\n"
28971 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28972 msgstr ""
28973 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28974 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28975 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28976
28977 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28978 msgid "Package not available"
28979 msgstr "Csomag nem elérhető"
28980
28981 #: src/TextClass.cpp:1703
28982 #, c-format
28983 msgid "Error reading module %1$s\n"
28984 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28985
28986 #: src/TextClass.cpp:1715
28987 #, fuzzy, c-format
28988 msgid ""
28989 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28990 "this document but has not been found in the list of\n"
28991 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28993 msgstr ""
28994 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28995 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28996 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28997 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28998
28999 #: src/TextClass.cpp:1720
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Cite Engine not available"
29002 msgstr "Modul nem elérhető"
29003
29004 #: src/TextClass.cpp:1726
29005 #, fuzzy, c-format
29006 msgid ""
29007 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29010 "Missing prerequisites:\n"
29011 "\t%2$s\n"
29012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29013 msgstr ""
29014 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29015 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29016 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29017
29018 #: src/TextClass.cpp:1738
29019 #, fuzzy, c-format
29020 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29021 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29022
29023 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29025 #, fuzzy
29026 msgid "unknown type!"
29027 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29028
29029 #: src/TocBackend.cpp:263
29030 #, fuzzy, c-format
29031 msgid "Index Entries (%1$s)"
29032 msgstr "Tárgyszó"
29033
29034 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29035 msgid "Table of Contents"
29036 msgstr "Tartalomjegyzék"
29037
29038 #: src/TocBackend.cpp:280
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Changes"
29041 msgstr "Változás:"
29042
29043 #: src/TocBackend.cpp:281
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Senseless"
29046 msgstr "Értelmetlen!"
29047
29048 #: src/TocBackend.cpp:282
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Citations"
29051 msgstr "Hivatkozás"
29052
29053 #: src/TocBackend.cpp:283
29054 msgid "Labels and References"
29055 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29056
29057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29058 msgid "Child Documents"
29059 msgstr "Aldokumentumok"
29060
29061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29062 msgid "Graphics"
29063 msgstr "Kép"
29064
29065 #: src/TocBackend.cpp:287
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Equations"
29068 msgstr "Egyenlet"
29069
29070 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29071 msgid "External Material"
29072 msgstr "Külső anyag"
29073
29074 #: src/TocBackend.cpp:290
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Nomenclature Entries"
29077 msgstr "Szakkifejezés elem"
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29080 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29081 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29082 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
29084 msgid "Revision control error."
29085 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:64
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "Some problem occurred while running the command:\n"
29091 "'%1$s'."
29092 msgstr ""
29093 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29094 "'%1$s'."
29095
29096 #: src/VCBackend.cpp:635
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Up-to-date"
29099 msgstr "&Frissítés"
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:637
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Locally Modified"
29104 msgstr "Helyi formátum fájl"
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:639
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Locally Added"
29109 msgstr "Helyi formátum fájl"
29110
29111 #: src/VCBackend.cpp:641
29112 msgid "Needs Merge"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/VCBackend.cpp:643
29116 msgid "Needs Checkout"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/VCBackend.cpp:645
29120 #, fuzzy
29121 msgid "No CVS file"
29122 msgstr "Fájl&ba:"
29123
29124 #: src/VCBackend.cpp:647
29125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/VCBackend.cpp:873
29129 msgid ""
29130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29131 "You have to update from repository first or revert your changes."
29132 msgstr ""
29133
29134 #: src/VCBackend.cpp:878
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Bad status when checking in changes.\n"
29138 "\n"
29139 "'%1$s'\n"
29140 "\n"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29144 #, fuzzy, c-format
29145 msgid ""
29146 "Error when updating from repository.\n"
29147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29148 "'%1$s'.\n"
29149 "\n"
29150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29151 msgstr ""
29152 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29153 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29154 "'%1$s'.\n"
29155 "\n"
29156 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29157 "dokumentumot."
29158
29159 #: src/VCBackend.cpp:961
29160 #, fuzzy, c-format
29161 msgid ""
29162 "There were detected changes in the working directory:\n"
29163 "%1$s\n"
29164 "\n"
29165 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29166 "revert back to the repository version."
29167 msgstr ""
29168 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29169 "%1$s\n"
29170 "\n"
29171 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29172 "preferálva.\n"
29173 "\n"
29174 "Folytassam?"
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29177 #: src/VCBackend.cpp:1529
29178 msgid "Changes detected"
29179 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29180
29181 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29182 msgid "&Abort"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29186 msgid "View &Log ..."
29187 msgstr "Napló &megjelenítése"
29188
29189 #: src/VCBackend.cpp:986
29190 #, fuzzy, c-format
29191 msgid ""
29192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29194 "'%2$s'.\n"
29195 "\n"
29196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29197 msgstr ""
29198 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29199 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29200 "'%1$s'.\n"
29201 "\n"
29202 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29203 "dokumentumot."
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:1045
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "The document %1$s is not in repository.\n"
29209 "You have to check in the first revision before you can revert."
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:1053
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29216 "The status '%2$s' is unexpected."
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29220 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29221 msgid "Error: Could not generate logfile."
29222 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29223
29224 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29225 #, fuzzy
29226 msgid ""
29227 "Error when committing to repository.\n"
29228 "You have to manually resolve the problem.\n"
29229 "LyX will reopen the document after you press OK."
29230 msgstr ""
29231 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29232 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29233 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:1455
29236 #, fuzzy
29237 msgid ""
29238 "Error while acquiring write lock.\n"
29239 "Another user is most probably editing\n"
29240 "the current document now!\n"
29241 "Also check the access to the repository."
29242 msgstr ""
29243 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29244 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29245 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29246 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:1461
29249 #, fuzzy
29250 msgid ""
29251 "Error while releasing write lock.\n"
29252 "Check the access to the repository."
29253 msgstr ""
29254 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29255 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:1520
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "There were detected changes in the working directory:\n"
29261 "%1$s\n"
29262 "\n"
29263 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29264 "preferred.\n"
29265 "\n"
29266 "Continue?"
29267 msgstr ""
29268 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29269 "%1$s\n"
29270 "\n"
29271 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29272 "preferálva.\n"
29273 "\n"
29274 "Folytassam?"
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29278 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29279 msgid "&Yes"
29280 msgstr "&Igen"
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29284 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29285 msgid "&No"
29286 msgstr "&Nem"
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:1589
29289 #, fuzzy
29290 msgid "SVN File Locking"
29291 msgstr "VCN fájl zárolás"
29292
29293 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29294 msgid "Locking property unset."
29295 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29298 msgid "Locking property set."
29299 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:1591
29302 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29303 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29304
29305 #: src/VSpace.cpp:162
29306 msgid "Default skip"
29307 msgstr "Alap kihagyás"
29308
29309 #: src/VSpace.cpp:165
29310 msgid "Small skip"
29311 msgstr "Kis kihagyás"
29312
29313 #: src/VSpace.cpp:168
29314 msgid "Medium skip"
29315 msgstr "Normál kihagyás"
29316
29317 #: src/VSpace.cpp:171
29318 msgid "Big skip"
29319 msgstr "Nagy kihagyás"
29320
29321 #: src/VSpace.cpp:174
29322 msgid "Vertical fill"
29323 msgstr "Függőleges kitöltés"
29324
29325 #: src/VSpace.cpp:181
29326 msgid "protected"
29327 msgstr "védett"
29328
29329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29333 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29334 msgstr ""
29335 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29336 "\n"
29337 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29338
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29342
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Yes, &Reload"
29346 msgstr "&Újratölt"
29347
29348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29349 #, fuzzy
29350 msgid "No, &Keep Changes"
29351 msgstr "&Változások megtartása"
29352
29353 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29354 #, c-format
29355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29356 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29357
29358 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29359 msgid "File not readable!"
29360 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29361
29362 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29366 "\n"
29367 "Do you want to create a new document?"
29368 msgstr ""
29369 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29370 "\n"
29371 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29372
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29374 msgid "Create new document?"
29375 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29376
29377 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29378 msgid "&Create"
29379 msgstr "&Létrehozás"
29380
29381 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The specified document template\n"
29385 "%1$s\n"
29386 "could not be read."
29387 msgstr ""
29388 "A megadott sablon\n"
29389 "%1$s\n"
29390 "nem olvasható."
29391
29392 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29393 msgid "Could not read template"
29394 msgstr "Sablon nem olvasható"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29397 msgid "Standard[[Bullets]]"
29398 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29401 msgid "Maths"
29402 msgstr "Képlet"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29405 msgid "Dings 1"
29406 msgstr "1. csoport"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29409 msgid "Dings 2"
29410 msgstr "2. csoport"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29413 msgid "Dings 3"
29414 msgstr "3. csoport"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29417 msgid "Dings 4"
29418 msgstr "4. csoport"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Unavailable:"
29423 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29426 #, c-format
29427 msgid "Unavailable: %1$s"
29428 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29431 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Uncategorized"
29435 msgstr "CR kategóriák"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29438 msgid "Directories"
29439 msgstr "Könyvtárak"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29442 msgid "File"
29443 msgstr "Fájl"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Master document"
29448 msgstr "Fődokumentum"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Open files"
29453 msgstr "Példa &fájlok:"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29456 msgid "Manuals"
29457 msgstr "Kézikönyvek"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29460 #, c-format
29461 msgid ""
29462 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29463 "Continue searching from the beginning?"
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29470 "Continue searching from the end?"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29474 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29478 msgid "Advanced search cancelled by user"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29482 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29483 msgid "Wrap search?"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Nothing to search"
29489 msgstr "Nincs mit tenni"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29492 #, fuzzy
29493 msgid "No open document(s) in which to search"
29494 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Advanced Find and Replace"
29499 msgstr "Keres és cserél"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Float Settings"
29504 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29507 #, fuzzy
29508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29509 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29512 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29513 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29517 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29520 #, fuzzy
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29522 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29525 #, fuzzy
29526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29527 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29532 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29535 msgid "for this version of LyX."
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29539 #, fuzzy
29540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29541 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29547 "1995--%1$s LyX Team"
29548 msgstr ""
29549 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29550 "1995--%1$s A LyX csapat"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29553 msgid ""
29554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29557 "any later version."
29558 msgstr ""
29559 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29560 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29561 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29564 msgid ""
29565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29572 msgstr ""
29573 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29574 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29575 "nélkül.\n"
29576 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29577 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29578 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29579 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29582 msgid "not released yet"
29583 msgstr "még nincs kiadva"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "LyX Version %1$s\n"
29589 "(%2$s)"
29590 msgstr ""
29591 "LyX verzió %1$s\n"
29592 "(%2$s)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29595 msgid "Built from git commit hash "
29596 msgstr ""
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29599 msgid "Library directory: "
29600 msgstr "Library könyvtár: "
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29603 msgid "User directory: "
29604 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29607 #, c-format
29608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29609 msgstr ""
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29612 #, c-format
29613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29617 msgid "About LyX"
29618 msgstr "LyX névjegy"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29623 #, c-format
29624 msgid "LyX: %1$s"
29625 msgstr "LyX: %1$s"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29628 msgid "About %1"
29629 msgstr "%1 névjegy"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29632 msgid "Preferences"
29633 msgstr "Beállítások"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29636 msgid "Reconfigure"
29637 msgstr "Újrakonfigurálás"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29640 msgid "Quit %1"
29641 msgstr "Kilépés %1"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29644 msgid "Nothing to do"
29645 msgstr "Nincs mit tenni"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29648 msgid "Unknown action"
29649 msgstr "Ismeretlen művelet"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Command not handled"
29654 msgstr "Letiltott parancs"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29657 msgid "Command disabled"
29658 msgstr "Letiltott parancs"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29663 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29666 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29670 msgid "Running configure..."
29671 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29674 msgid "Reloading configuration..."
29675 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29678 msgid "System reconfiguration failed"
29679 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29682 #, fuzzy
29683 msgid ""
29684 "The system reconfiguration has failed.\n"
29685 "Default textclass is used but LyX may\n"
29686 "not be able to work properly.\n"
29687 "Please reconfigure again if needed."
29688 msgstr ""
29689 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29690 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29691 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29692 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29695 msgid "System reconfigured"
29696 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29699 msgid ""
29700 "The system has been reconfigured.\n"
29701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29702 "updated document class specifications."
29703 msgstr ""
29704 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29705 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29706 "használatba vételéhez."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29709 msgid "Exiting."
29710 msgstr "Kilépés."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29713 #, c-format
29714 msgid "Opening help file %1$s..."
29715 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29719 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29722 #, c-format
29723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29724 msgstr ""
29725 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29726 "újradefiniálni"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29729 #, fuzzy, c-format
29730 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29731 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29734 #, c-format
29735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29739 #, c-format
29740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29741 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29744 msgid "Unable to save document defaults"
29745 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29749 msgid "Unknown function."
29750 msgstr "Ismeretlen funkció."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29753 msgid "The current document was closed."
29754 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29757 msgid ""
29758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29759 "documents and exit.\n"
29760 "\n"
29761 "Exception: "
29762 msgstr ""
29763 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29764 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29765 "\n"
29766 "Kivétel: "
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29770 msgid "Software exception Detected"
29771 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29774 msgid ""
29775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29776 "unsaved documents and exit."
29777 msgstr ""
29778 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29779 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29783 msgid "Could not find UI definition file"
29784 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29787 #, fuzzy, c-format
29788 msgid ""
29789 "Error while reading the included file\n"
29790 "%1$s\n"
29791 "Please check your installation."
29792 msgstr ""
29793 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29794 "include fájl olvasása közben.\n"
29795 "Ellenőrizze a program beállításait."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29798 msgid "Could not find default UI file"
29799 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29802 msgid ""
29803 "LyX could not find the default UI file!\n"
29804 "Please check your installation."
29805 msgstr ""
29806 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29807 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29810 #, fuzzy, c-format
29811 msgid ""
29812 "Error while reading the configuration file\n"
29813 "%1$s\n"
29814 "Falling back to default.\n"
29815 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29816 "check which User Interface file you are using."
29817 msgstr ""
29818 "Hiba történt a %1$s\n"
29819 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29820 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29821 "felhasználói felület fájlt használ."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Bibliography Item Settings"
29826 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29829 msgid "BibTeX Bibliography"
29830 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29833 msgid ""
29834 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29835 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29836 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29837 "this is the place you should store it."
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29841 #, fuzzy
29842 msgid "all reference units"
29843 msgstr "minden hivatkozás"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29852 msgid "Documents|#o#O"
29853 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29857 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29860 msgid "Select a BibTeX database to add"
29861 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29865 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29868 msgid "Select a BibTeX style"
29869 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29872 msgid "No frame"
29873 msgstr "Nincs keret"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29876 msgid "Simple rectangular frame"
29877 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29880 msgid "Oval frame, thin"
29881 msgstr "Ovális keret, vékony"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29884 msgid "Oval frame, thick"
29885 msgstr "Ovális keret, vastag"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29888 msgid "Drop shadow"
29889 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29892 msgid "Shaded background"
29893 msgstr "Árnyékolt háttere"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29896 msgid "Double rectangular frame"
29897 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29900 msgid "Depth"
29901 msgstr "Mélység"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29904 msgid "Total Height"
29905 msgstr "Teljes magasság"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29908 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29909 msgid "Makebox"
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Box Settings"
29915 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29918 msgid "Branch Settings"
29919 msgstr "Változat beállítások"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29922 msgid "Branch"
29923 msgstr "Változat"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29926 msgid "Activated"
29927 msgstr "Aktivált"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29930 msgid "Filename Suffix"
29931 msgstr "Fájlnév utótag"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29939 msgid "Yes"
29940 msgstr "Igen"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29949 msgid "No"
29950 msgstr "Nem"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29953 msgid "Enter new branch name"
29954 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29960 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29961 msgstr ""
29962 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29963 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29966 msgid "&Merge"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29970 msgid "Renaming failed"
29971 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29974 msgid "The branch could not be renamed."
29975 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29978 msgid "Merge Changes"
29979 msgstr "Változások elfogadása"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29982 #, fuzzy
29983 msgid ""
29984 "Changed by %1\n"
29985 "\n"
29986 msgstr ""
29987 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29988 "\n"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Change made on %1\n"
29993 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30000 msgid "No change"
30001 msgstr "Nincs változás"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30004 msgid "Small Caps"
30005 msgstr "Kiskapitális"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30012 msgid "Reset"
30013 msgstr "Alapértékre állít"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30016 msgid "Underbar"
30017 msgstr "Aláhúzás"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Double underbar"
30022 msgstr "Dupla keret"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Wavy underbar"
30027 msgstr "Aláhúzás"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Strike out"
30032 msgstr "Kapitális %1$s, "
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Cross out"
30037 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30040 msgid "No color"
30041 msgstr "Színtelen"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30044 msgid "Text Style"
30045 msgstr "Szöveg stílus"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Clear text"
30051 msgstr "Üres oldal"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30054 #, fuzzy
30055 msgid "All avail. citations"
30056 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30059 msgid "Regular e&xpression"
30060 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30063 msgid "Case se&nsitive"
30064 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30067 msgid "Search as you &type"
30068 msgstr "&Keres gépelés közben"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30071 #, fuzzy
30072 msgid "General text befo&re:"
30073 msgstr "Általános"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30076 #, fuzzy
30077 msgid "General &text after:"
30078 msgstr "Általános"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30081 msgid ""
30082 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30083 "individual items, double-click on the respective entry above."
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30087 msgid ""
30088 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30089 "items, double-click on the respective entry above."
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30093 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30097 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30101 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30105 msgid "Keys"
30106 msgstr "Kulcsok"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30109 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30115 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30120 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30123 #, fuzzy
30124 msgid ""
30125 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30126 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Text before"
30131 msgstr "Szöve&g előtte:"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30134 msgid "Cite key"
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Text after"
30140 msgstr "Szöveg &utána:"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30143 msgid "LinkBack PDF"
30144 msgstr "LinkBack PDF"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30147 msgid "JPEG"
30148 msgstr "JPEG"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30151 msgid "pasted"
30152 msgstr "beillesztett"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30155 #, c-format
30156 msgid "%1$s Files"
30157 msgstr "%1$s Files"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30161 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30167 msgid "Canceled."
30168 msgstr "Törölve."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30171 msgid "Overwrite external file?"
30172 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30175 #, c-format
30176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30177 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30180 msgid "List of previous commands"
30181 msgstr "Előző parancsok listázása"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30184 msgid "Next command"
30185 msgstr "Következő parancs"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30188 msgid "Compare LyX files"
30189 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30192 #, fuzzy
30193 msgid "Select document"
30194 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30199 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30200 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Error while comparing documents."
30205 msgstr "Dokumentum formázása..."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30208 #, fuzzy
30209 msgid "Aborted"
30210 msgstr "importálva."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Finished"
30215 msgstr "Finn"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Aborting process..."
30220 msgstr "Dokumentum formázása..."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30223 #, fuzzy
30224 msgid "differences"
30225 msgstr "Hivatkozások"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30228 msgid "Compare different revisions"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30232 msgid "big[[delimiter size]]"
30233 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30236 msgid "Big[[delimiter size]]"
30237 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30241 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30245 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30248 msgid "Math Delimiter"
30249 msgstr "Képlet határolók"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30255 msgid "(None)"
30256 msgstr "(Nincs)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30259 msgid "Variable"
30260 msgstr "Változó méret"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30263 msgid "Module not found!"
30264 msgstr "Nincs meg a modul!"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30267 msgid "Press button to check validity..."
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Layout is valid!"
30273 msgstr "Elrendezés "
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30276 msgid "Layout is invalid!"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Conversion to current format impossible!"
30282 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30287 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Convert to current format"
30292 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30295 msgid "Document Settings"
30296 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30300 msgid "Child Document"
30301 msgstr "Aldokumentum"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Include to Output"
30306 msgstr "dátum (kimenet)"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30309 msgid "10"
30310 msgstr "10"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30313 msgid "11"
30314 msgstr "11"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30317 msgid "12"
30318 msgstr "12"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30321 msgid "None (no fontenc)"
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30325 msgid ""
30326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30331 msgid "empty"
30332 msgstr "Üres"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30335 msgid "plain"
30336 msgstr "sima"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30339 msgid "headings"
30340 msgstr "címek"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30343 msgid "fancy"
30344 msgstr "egyéb (fancy)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30347 msgid "US letter"
30348 msgstr "US levél"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30351 msgid "US legal"
30352 msgstr "US legal"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30355 msgid "US executive"
30356 msgstr "US executive"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30359 msgid "A0"
30360 msgstr "A0"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30363 msgid "A1"
30364 msgstr "A1"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30367 msgid "A2"
30368 msgstr "A2"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30371 msgid "A3"
30372 msgstr "A3"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30375 msgid "A4"
30376 msgstr "A4"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30379 msgid "A5"
30380 msgstr "A5"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30383 msgid "A6"
30384 msgstr "A6"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30387 msgid "B0"
30388 msgstr "B0"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30391 msgid "B1"
30392 msgstr "B1"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30395 msgid "B2"
30396 msgstr "B2"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30399 msgid "B3"
30400 msgstr "B3"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30403 msgid "B4"
30404 msgstr "B4"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30407 msgid "B5"
30408 msgstr "B5"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30411 msgid "B6"
30412 msgstr "B6"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30415 msgid "C0"
30416 msgstr "C0"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30419 msgid "C1"
30420 msgstr "C1"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30423 msgid "C2"
30424 msgstr "C2"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30427 msgid "C3"
30428 msgstr "C3"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30431 msgid "C4"
30432 msgstr "C4"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30435 msgid "C5"
30436 msgstr "C5"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30439 msgid "C6"
30440 msgstr "C6"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30443 msgid "JIS B0"
30444 msgstr "JIS B0"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30447 msgid "JIS B1"
30448 msgstr "JIS B1"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30451 msgid "JIS B2"
30452 msgstr "JIS B2"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30455 msgid "JIS B3"
30456 msgstr "JIS B3"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30459 msgid "JIS B4"
30460 msgstr "JIS B4"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30463 msgid "JIS B5"
30464 msgstr "JIS B5"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30467 msgid "JIS B6"
30468 msgstr "JIS B6"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30471 msgid "Language Default (no inputenc)"
30472 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30475 msgid "Numbered"
30476 msgstr "Számozás"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30479 msgid "Appears in TOC"
30480 msgstr "Megjelenik"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Package"
30485 msgstr "csomag"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Load automatically"
30490 msgstr "Automatikus súgó"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30493 msgid "Load always"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Do not load"
30499 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30502 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30503 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30506 #, fuzzy, c-format
30507 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30508 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30511 #, fuzzy
30512 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30513 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30516 #, fuzzy, c-format
30517 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30518 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30524 msgstr "%1$s és %2$s"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30530 "all required packages (%2$s) installed."
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30537 msgstr ""
30538 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30541 msgid "Document Class"
30542 msgstr "Dokumentumosztály"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30545 msgid "Modules"
30546 msgstr "Modulok"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Local Layout"
30551 msgstr "&Helyi formátum..."
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30554 msgid "Text Layout"
30555 msgstr "Szöveg formátum"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30558 msgid "Page Margins"
30559 msgstr "Oldal margók"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30562 msgid "Colors"
30563 msgstr "Színek"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30566 msgid "Numbering & TOC"
30567 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30570 #, fuzzy
30571 msgid "Indexes"
30572 msgstr "Tárgymutató"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30575 msgid "PDF Properties"
30576 msgstr "PDF tulajdonságok"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30579 msgid "Math Options"
30580 msgstr "Képlet beállítások"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30583 msgid "Float Placement"
30584 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30587 msgid "Bullets"
30588 msgstr "Felsorolásjelek"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30591 msgid "Formats[[output]]"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30595 msgid "LaTeX Preamble"
30596 msgstr "LaTeX preambulum"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30599 msgid "Pygments driver command not found!"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30603 msgid ""
30604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30607 "is named differently, to add the following line to the\n"
30608 "document preamble:\n"
30609 "\n"
30610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30611 "\n"
30612 "where 'driver' is name of the driver command."
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30617 #, fuzzy
30618 msgid "&Default..."
30619 msgstr "Alapérték"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30626 msgid " (not installed)"
30627 msgstr " (nincs telepítve)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30630 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30634 #, fuzzy
30635 msgid " (not available)"
30636 msgstr "Modul nem elérhető"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30641 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Class Default"
30647 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30650 msgid "Layouts|#o#O"
30651 msgstr "Layouts|#o#O"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30655 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30659 msgid "Local layout file"
30660 msgstr "Helyi formátum fájl"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30663 #, fuzzy
30664 msgid ""
30665 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30666 "file, not one in the system or user directory.\n"
30667 "Your document will not work with this layout if you\n"
30668 "move the layout file to a different directory."
30669 msgstr ""
30670 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30671 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30672 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30673 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30676 msgid "&Set Layout"
30677 msgstr "&Layout beállítása"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30680 msgid "Unable to read local layout file."
30681 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30684 #, fuzzy
30685 msgid "This is a local layout file."
30686 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30689 msgid "Select master document"
30690 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30693 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30694 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30699 msgid "Unapplied changes"
30700 msgstr "Fennmaradó változások"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30705 msgid ""
30706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30708 msgstr ""
30709 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30710 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30715 msgid "&Dismiss"
30716 msgstr "&Mégse"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30720 msgid "Unable to set document class."
30721 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30724 #, fuzzy
30725 msgid "Basic numerical"
30726 msgstr "Numerikus"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30729 msgid "Author-year"
30730 msgstr "Szerző-Év"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Author-number"
30735 msgstr "Szerző-Év"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30738 #, c-format
30739 msgid "%1$s and %2$s"
30740 msgstr "%1$s és %2$s"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30743 #, c-format
30744 msgid "%1$s, %2$s"
30745 msgstr "%1$s, %2$s"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30748 #, c-format
30749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30750 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30753 #, c-format
30754 msgid "%1$s (unavailable)"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30758 msgid "Module provided by document class."
30759 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30762 #, fuzzy, c-format
30763 msgid "Category: %1$s."
30764 msgstr "&Kategória:"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30767 #, c-format
30768 msgid "Package(s) required: %1$s."
30769 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30772 msgid "or"
30773 msgstr "vagy"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30776 #, fuzzy, c-format
30777 msgid "Modules required: %1$s."
30778 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30781 #, c-format
30782 msgid "Modules excluded: %1$s."
30783 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30787 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30790 #, fuzzy
30791 msgid "per part"
30792 msgstr "Papír formátum"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30795 #, fuzzy
30796 msgid "per chapter"
30797 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30800 #, fuzzy
30801 msgid "per section"
30802 msgstr "kijelölés"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30805 #, fuzzy
30806 msgid "per subsection"
30807 msgstr "\\Alph{subsection}."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30810 #, fuzzy
30811 msgid "per child document"
30812 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30815 msgid "[No options predefined]"
30816 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30823 #, fuzzy
30824 msgid "&Use Hyperref Support"
30825 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30828 msgid "Can't set layout!"
30829 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30832 #, c-format
30833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30834 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30837 msgid "Not Found"
30838 msgstr "Nem találtam"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30841 msgid "Assigned master does not include this file"
30842 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30845 #, c-format
30846 msgid ""
30847 "You must include this file in the document\n"
30848 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30849 "feature."
30850 msgstr ""
30851 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30852 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30853 "jellemzőt."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30856 msgid "Could not load master"
30857 msgstr "Mester nem tölthető be"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30860 #, c-format
30861 msgid ""
30862 "The master document '%1$s'\n"
30863 "could not be loaded."
30864 msgstr ""
30865 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30866 "nem tölthető be."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30869 #, fuzzy
30870 msgid "(Module name: %1)"
30871 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30874 #, fuzzy
30875 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30876 msgstr "TeX kód beállítások"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30879 msgid "Literate"
30880 msgstr "Literate"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30883 msgid "Error List"
30884 msgstr "Hibalista"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30887 #, c-format
30888 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30889 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30892 msgid "Top left"
30893 msgstr "Bal felső sarok"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30896 msgid "Bottom left"
30897 msgstr "Bal alsó sarok"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30900 msgid "Baseline left"
30901 msgstr "Alapvonal bal"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30904 msgid "Top center"
30905 msgstr "Felső közép"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30908 msgid "Bottom center"
30909 msgstr "Alsó közép"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30912 msgid "Baseline center"
30913 msgstr "Alapvonal közép"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30916 msgid "Top right"
30917 msgstr "Jobb felső sarok"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30920 msgid "Bottom right"
30921 msgstr "Jobb alsó sarok"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30924 msgid "Baseline right"
30925 msgstr "Alapvonal jobb"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30928 msgid "Scale%"
30929 msgstr "Méretarány%"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30932 msgid "Select external file"
30933 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30936 #, fuzzy
30937 msgid "automatically"
30938 msgstr "Automatikus súgó"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30941 msgid "Dissolve previous group?"
30942 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30949 "because this graphic was its only member.\n"
30950 "How do you want to proceed?"
30951 msgstr ""
30952 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30953 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30954 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30955 "Hogyan akarja folytatni?"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30958 #, c-format
30959 msgid "Stick with group '%1$s'"
30960 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30963 #, c-format
30964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30965 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30971 "the group will be dissolved,\n"
30972 "because this graphic was its only member.\n"
30973 "How do you want to proceed?"
30974 msgstr ""
30975 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30976 "a csoport meg fog szünni,\n"
30977 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30978 "Hogyan akarja folytatni?"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30981 #, c-format
30982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30983 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30986 msgid "Enter unique group name:"
30987 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30990 msgid "Group already defined!"
30991 msgstr "Csoport már definiálva!"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30994 #, c-format
30995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30996 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Set max. &width:"
31001 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Set max. &height:"
31006 msgstr "Magasság mega&dása:"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Maximal width of image in output"
31011 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31014 #, fuzzy
31015 msgid "Maximal height of image in output"
31016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31019 msgid "bp"
31020 msgstr "bp"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31023 msgid "cm"
31024 msgstr "cm"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31027 msgid "mm"
31028 msgstr "mm"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31031 #, fuzzy
31032 msgid "in[[unit of measure]]"
31033 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31036 msgid "Select graphics file"
31037 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31040 msgid "Clipart|#C#c"
31041 msgstr "Clipart|#C#c"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31045 msgid "Interword Space"
31046 msgstr "Betűköz"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31050 msgid "Thin Space"
31051 msgstr "Keskeny köz"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31054 msgid "Medium Space"
31055 msgstr "Közepes köz"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31058 msgid "Thick Space"
31059 msgstr "Keskeny köz"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31063 msgid "Negative Thin Space"
31064 msgstr "Negatív vékony köz"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31068 msgid "Negative Medium Space"
31069 msgstr "Negatív közepes köz"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31073 msgid "Negative Thick Space"
31074 msgstr "Negatív vékony köz"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31077 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31078 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31081 msgid "Quad (1 em)"
31082 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31085 msgid "Double Quad (2 em)"
31086 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31090 msgid "Horizontal Fill"
31091 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Visible Space"
31096 msgstr "Látható szöveg"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31099 msgid ""
31100 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31101 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31102 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31103 msgstr ""
31104 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31105 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31106 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31109 msgid "Horizontal Space Settings"
31110 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31113 #, fuzzy
31114 msgid "Hyperlink Settings"
31115 msgstr "Hiperhivatkozás"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31120 msgid ""
31121 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31122 msgstr ""
31123 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31124 "listájához."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31127 msgid "Select document to include"
31128 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31132 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Index Entry Settings"
31137 msgstr "Tárgyszó"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Label Color"
31142 msgstr "Színes"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Cannot remove standard index"
31147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31150 #, fuzzy
31151 msgid "The default index cannot be removed."
31152 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31155 #, fuzzy
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31161 msgstr ""
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31164 msgid "unknown"
31165 msgstr "ismeretlen"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31168 msgid "shortcut"
31169 msgstr "rövidítés"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31172 msgid "shortcuts"
31173 msgstr "rövidítések"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31176 msgid "lyxrc"
31177 msgstr "lyxrc"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31180 msgid "package"
31181 msgstr "csomag"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31184 msgid "textclass"
31185 msgstr "szövegosztály"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31188 msgid "menu"
31189 msgstr "menü"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31192 msgid "icon"
31193 msgstr "ikon"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31196 msgid "buffer"
31197 msgstr "puffer"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31200 msgid "lyxinfo"
31201 msgstr "lyxinfo"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31204 #, fuzzy
31205 msgid "Info Inset Settings"
31206 msgstr "Doboz beállítások"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31209 msgid "Shift-"
31210 msgstr "Shift-"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31213 msgid "Control-"
31214 msgstr "Vezérlés-"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31217 msgid "Option-"
31218 msgstr "Opció-"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31221 msgid "Command-"
31222 msgstr "Parancs-"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31225 #, fuzzy
31226 msgid "Label Settings"
31227 msgstr "Táblázat &beállításai"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Line Settings"
31232 msgstr "&Fő beállítások"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31235 msgid "No language"
31236 msgstr "Nincs nyelv"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31239 msgid "Program Listing Settings"
31240 msgstr "Program lista beállításai"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31243 msgid "No dialect"
31244 msgstr "Nincs dialektus"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31247 msgid "LaTeX Log"
31248 msgstr "LaTeX napló"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31251 msgid "Biber"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31255 msgid "LyX2LyX"
31256 msgstr "LyX2LyX"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31259 msgid "Literate Programming Build Log"
31260 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31263 msgid "lyx2lyx Error Log"
31264 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31267 msgid "Version Control Log"
31268 msgstr "Verziókövetés naplója"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31271 #, fuzzy
31272 msgid "Log file not found."
31273 msgstr "Nincs meg a fájl"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31276 msgid "No literate programming build log file found."
31277 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31281 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31284 msgid "No version control log file found."
31285 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31288 msgid "[x]"
31289 msgstr "[x]"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31292 msgid "(x)"
31293 msgstr "(x)"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31296 msgid "{x}"
31297 msgstr "{x}"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31300 msgid "|x|"
31301 msgstr "|x|"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31304 msgid "||x||"
31305 msgstr "||x||"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31308 #, fuzzy
31309 msgid "bmatrix"
31310 msgstr "Mátrix beszúrása"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31313 #, fuzzy
31314 msgid "pmatrix"
31315 msgstr "Mátrix beszúrása"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31318 #, fuzzy
31319 msgid "Bmatrix"
31320 msgstr "Mátrix beszúrása"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31323 #, fuzzy
31324 msgid "vmatrix"
31325 msgstr "Mátrix beszúrása"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31328 #, fuzzy
31329 msgid "Vmatrix"
31330 msgstr "Mátrix beszúrása"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31333 msgid "Math Matrix"
31334 msgstr "Mátrix"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Nomenclature Settings"
31339 msgstr "Szakkifejezés"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31342 msgid "Note Settings"
31343 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31346 msgid "Paragraph Settings"
31347 msgstr "Bekezdés beállításai"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31350 msgid ""
31351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31353 "\n"
31354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31355 "the items is used."
31356 msgstr ""
31357 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31358 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31359 "szélességét.\n"
31360 "\n"
31361 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31362 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31365 #, fuzzy
31366 msgid "Phantom Settings"
31367 msgstr "&Fő beállítások"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31370 msgid "System files|#S#s"
31371 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31374 msgid "User files|#U#u"
31375 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31378 msgid "Look & Feel"
31379 msgstr "Program kinézete"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31382 msgid "Language Settings"
31383 msgstr "Nyelvi beállítások"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31386 msgid "File Handling"
31387 msgstr "Fájl kezelés"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31390 msgid "Keyboard/Mouse"
31391 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31394 msgid "Input Completion"
31395 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31398 #, fuzzy
31399 msgid "C&ommand:"
31400 msgstr "Paran&cs:"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Co&mmand:"
31406 msgstr "Paran&cs:"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31409 #, fuzzy
31410 msgid "Screen Fonts"
31411 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31414 msgid "Paths"
31415 msgstr "Élérési útvonalak"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31418 msgid "Select directory for example files"
31419 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31422 msgid "Select a document templates directory"
31423 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31426 msgid "Select a temporary directory"
31427 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31430 msgid "Select a backups directory"
31431 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31434 msgid "Select a document directory"
31435 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31438 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31442 #, fuzzy
31443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31444 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31448 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31452 msgid "Spellchecker"
31453 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Native"
31458 msgstr "aktív"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31461 #, fuzzy
31462 msgid "Aspell"
31463 msgstr "ispell"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Enchant"
31468 msgstr "enchant"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Hunspell"
31473 msgstr "ispell"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31476 msgid "Converters"
31477 msgstr "Átalakítók"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31480 #, fuzzy
31481 msgid "File Formats"
31482 msgstr "Fájlformátumok"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31485 msgid "Format in use"
31486 msgstr "Használt formátumok"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31489 msgid ""
31490 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31491 "converter. Please remove the converter first."
31492 msgstr ""
31493 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31494 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31497 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31498 msgstr ""
31499 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31500 "először az átalakítót."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31503 msgid "LyX needs to be restarted!"
31504 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31507 msgid ""
31508 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31509 "restart."
31510 msgstr ""
31511 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31512 "életbe."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31515 #, fuzzy
31516 msgid "User Interface"
31517 msgstr "Felhasználói felület"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Classic"
31522 msgstr "Osztály beállítások"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31525 msgid "Oxygen"
31526 msgstr "Oxygen"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31529 #, fuzzy
31530 msgid "Document Handling"
31531 msgstr "Dokumentum és ablak"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31534 msgid "Control"
31535 msgstr "Működés"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31538 msgid "Shortcuts"
31539 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31542 msgid "Function"
31543 msgstr "Funkció"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31546 msgid "Shortcut"
31547 msgstr "Gyorsbillentyű"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31552 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31555 msgid "Mathematical Symbols"
31556 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31559 msgid "Document and Window"
31560 msgstr "Dokumentum és ablak"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31563 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31564 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31567 msgid "System and Miscellaneous"
31568 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31571 msgid "Res&tore"
31572 msgstr "Visszaáll&tás"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31576 msgid "Failed to create shortcut"
31577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31580 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31581 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31584 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31588 msgid "Invalid or empty key sequence"
31589 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31592 #, fuzzy, c-format
31593 msgid ""
31594 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31595 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31596 msgstr ""
31597 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31598 "%2$s-hez.\n"
31599 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Redefine shortcut?"
31604 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31607 #, fuzzy
31608 msgid "&Redefine"
31609 msgstr "Elő&redefiniált:"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31613 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31616 msgid "Identity"
31617 msgstr "Felhasználó"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31620 msgid "Choose bind file"
31621 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31625 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31628 msgid "Choose UI file"
31629 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31633 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31636 msgid "Choose keyboard map"
31637 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31641 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31644 #, fuzzy
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Leghosszabb &címke"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31649 #, fuzzy
31650 msgid "Index Settings"
31651 msgstr "Doboz beállítások"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31654 #, fuzzy
31655 msgid "<All indexes>"
31656 msgstr "Minden fájl "
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31659 msgid "Progress/Debug Messages"
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31663 msgid "Debug Level"
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31667 #, fuzzy
31668 msgid "Set"
31669 msgstr "&Mind be"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31672 msgid "Cross-reference"
31673 msgstr "Kereszthivatkozás"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31676 #, fuzzy
31677 msgid "All available labels"
31678 msgstr "Elérhető sablonok"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31683 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31686 #, fuzzy
31687 msgid "By Occurrence"
31688 msgstr "Beállítások"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31691 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31695 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31699 msgid "&Go Back"
31700 msgstr "Visszau&grás"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31703 msgid "Jump back to the original cursor location"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31707 msgid "<No prefix>"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31711 msgid "Find and Replace"
31712 msgstr "Keres és cserél"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31715 #, fuzzy
31716 msgid "Export or Send Document"
31717 msgstr "OpenDocument"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31720 msgid "Show File"
31721 msgstr "Fájl megjelenítése"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31724 msgid "Error -> Cannot load file!"
31725 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31728 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31732 msgid ""
31733 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31734 "beginning?"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31738 #, fuzzy
31739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31740 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31743 msgid "Basic Latin"
31744 msgstr "Alap Latin"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31747 msgid "Latin-1 Supplement"
31748 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31751 msgid "Latin Extended-A"
31752 msgstr "Latin bővített-A"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31755 msgid "Latin Extended-B"
31756 msgstr "Latin bővített-B"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31759 msgid "IPA Extensions"
31760 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31763 msgid "Spacing Modifier Letters"
31764 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31767 msgid "Combining Diacritical Marks"
31768 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31771 msgid "Cyrillic"
31772 msgstr "Cirill"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31775 msgid "Arabic"
31776 msgstr "Arab"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31779 msgid "Devanagari"
31780 msgstr "Dévanágari"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31783 msgid "Bengali"
31784 msgstr "Bengáli"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31787 msgid "Gurmukhi"
31788 msgstr "Gurmukhi"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31791 msgid "Gujarati"
31792 msgstr "Gujarati"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31795 msgid "Oriya"
31796 msgstr "Oriya"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31799 msgid "Malayalam"
31800 msgstr "Malajálam"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31803 msgid "Hangul Jamo"
31804 msgstr "Hangul Jamo"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31807 msgid "Phonetic Extensions"
31808 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31811 msgid "Latin Extended Additional"
31812 msgstr "Latin bővített további"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31815 msgid "Greek Extended"
31816 msgstr "Görög bővített"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31819 msgid "General Punctuation"
31820 msgstr "Általános írásjelek"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31823 msgid "Superscripts and Subscripts"
31824 msgstr "Felső- és alsó index"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31827 msgid "Currency Symbols"
31828 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31831 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31832 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31835 msgid "Letterlike Symbols"
31836 msgstr "Levél szimbólum"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31839 msgid "Number Forms"
31840 msgstr "Szám formák"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31843 msgid "Mathematical Operators"
31844 msgstr "Matematikai operátorok"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31847 msgid "Miscellaneous Technical"
31848 msgstr "Mindenféle műszaki"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31851 msgid "Control Pictures"
31852 msgstr "Vezérlő képek"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31855 msgid "Optical Character Recognition"
31856 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31860 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31863 msgid "Box Drawing"
31864 msgstr "Doboz rajzolás"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31867 msgid "Block Elements"
31868 msgstr "Blokk elemek"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31871 msgid "Geometric Shapes"
31872 msgstr "Geometricus alakzatok"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31875 msgid "Miscellaneous Symbols"
31876 msgstr "Mindenféle jelek"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31879 msgid "Dingbats"
31880 msgstr "Dingbats"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31883 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31884 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31887 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31888 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31891 msgid "Hiragana"
31892 msgstr "Hiragana"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31895 msgid "Katakana"
31896 msgstr "Katakana"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31899 msgid "Bopomofo"
31900 msgstr "Bopomofo"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31903 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31904 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31907 msgid "Kanbun"
31908 msgstr "Kanbun"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31912 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31915 msgid "CJK Compatibility"
31916 msgstr "CJK kompatibilitás"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31919 msgid "CJK Unified Ideographs"
31920 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31923 msgid "Hangul Syllables"
31924 msgstr "Hangul szótagírás"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31927 msgid "High Surrogates"
31928 msgstr "Magas szurrogátumok"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31931 msgid "Private Use High Surrogates"
31932 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31935 msgid "Low Surrogates"
31936 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31939 msgid "Private Use Area"
31940 msgstr "Saját használatú terület"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31943 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31944 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31947 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31948 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31951 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31952 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31955 msgid "Combining Half Marks"
31956 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31959 msgid "CJK Compatibility Forms"
31960 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31963 msgid "Small Form Variants"
31964 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31967 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31968 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31971 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31972 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31975 msgid "Linear B Syllabary"
31976 msgstr "Linear B Syllabary"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31979 msgid "Linear B Ideograms"
31980 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31983 msgid "Aegean Numbers"
31984 msgstr "Aegean számok"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31987 msgid "Ancient Greek Numbers"
31988 msgstr "Ősi görög számok"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31991 msgid "Old Italic"
31992 msgstr "Régi dőlt"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31995 msgid "Gothic"
31996 msgstr "Gótikus"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31999 msgid "Ugaritic"
32000 msgstr "Ugaritic"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32003 msgid "Old Persian"
32004 msgstr "Régi perzsa"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32007 msgid "Deseret"
32008 msgstr "Deseret"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32011 msgid "Shavian"
32012 msgstr "shaw-i"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32015 msgid "Osmanya"
32016 msgstr "Szomáli"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32019 msgid "Cypriot Syllabary"
32020 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32023 msgid "Kharoshthi"
32024 msgstr "Kharoshthi"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32027 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32028 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32031 msgid "Musical Symbols"
32032 msgstr "Zenei szimbólumok"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32036 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32040 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32043 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32044 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32047 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32048 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32051 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32052 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32055 msgid "Tags"
32056 msgstr "Tagek"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32059 msgid "Variation Selectors Supplement"
32060 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32064 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32068 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32071 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32075 msgid "Symbols"
32076 msgstr "Szimbólumok"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32079 #, fuzzy
32080 msgid "Tabular Settings"
32081 msgstr "Táblázat &beállításai"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32084 msgid "Insert Table"
32085 msgstr "Táblázat beszúrása"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32088 msgid "TeX Information"
32089 msgstr "TeX információ"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32092 msgid "No thesaurus available for this language!"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32096 msgid "Outline"
32097 msgstr "Navigátor"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32100 msgid "auto"
32101 msgstr "automatikus"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32105 msgid "off"
32106 msgstr "ki"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32109 #, c-format
32110 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32111 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32114 #, fuzzy
32115 msgid "movable"
32116 msgstr "Táblázat"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32119 msgid "immovable"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32123 msgid "Vertical Space Settings"
32124 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32127 msgid "version "
32128 msgstr "verzió "
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32131 msgid "unknown version"
32132 msgstr "ismeretlen verzió"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32135 #, fuzzy, c-format
32136 msgid "Successful export to format: %1$s"
32137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32140 #, fuzzy, c-format
32141 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32142 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32145 #, c-format
32146 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32150 #, fuzzy, c-format
32151 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32152 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Exit LyX"
32157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32160 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32164 #, fuzzy, c-format
32165 msgid "%1$s (modified externally)"
32166 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32169 msgid "Welcome to LyX!"
32170 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32173 #, fuzzy
32174 msgid "Automatic save done."
32175 msgstr "Automatikus frissítés"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Automatic save failed!"
32180 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32183 msgid "Command not allowed without any document open"
32184 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32187 #, c-format
32188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32189 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32192 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32196 msgid "Select template file"
32197 msgstr "Sablon kiválasztása"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32200 msgid "Templates|#T#t"
32201 msgstr "Sablonok|#a#A"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32204 msgid "Document not loaded."
32205 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32208 msgid "Select document to open"
32209 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32213 msgid "Examples|#E#e"
32214 msgstr "Példák|#P#p"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "The directory in the given path\n"
32220 "%1$s\n"
32221 "does not exist."
32222 msgstr ""
32223 "A megadott útvonalon a\n"
32224 "%1$s\n"
32225 "könyvtár nem létezik."
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32228 #, c-format
32229 msgid "Opening document %1$s..."
32230 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32233 #, c-format
32234 msgid "Document %1$s opened."
32235 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32238 msgid "Version control detected."
32239 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32242 #, c-format
32243 msgid "Could not open document %1$s"
32244 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32247 msgid "Couldn't import file"
32248 msgstr "A fájl nem importálható"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32251 #, c-format
32252 msgid "No information for importing the format %1$s."
32253 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32256 #, c-format
32257 msgid "Select %1$s file to import"
32258 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32264 "Aborting import."
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "The document %1$s already exists.\n"
32272 "\n"
32273 "Do you want to overwrite that document?"
32274 msgstr ""
32275 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32276 "\n"
32277 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32281 msgid "Overwrite document?"
32282 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32285 #, c-format
32286 msgid "Importing %1$s..."
32287 msgstr "Importálás %1$s..."
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32290 msgid "imported."
32291 msgstr "importálva."
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32294 msgid "file not imported!"
32295 msgstr "fájl nincs importálva!"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32298 #, fuzzy
32299 msgid "newfile"
32300 msgstr "Fájl csatolása"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32303 msgid "Select LyX document to insert"
32304 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32307 msgid "Choose a filename to save document as"
32308 msgstr "Mentés másként..."
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "The file\n"
32314 "%1$s\n"
32315 "is already open in your current session.\n"
32316 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32317 "Do you want to choose a new filename?"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32321 msgid "Chosen File Already Open"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32327 msgid "&Rename"
32328 msgstr "&Átnevezés"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32331 #, fuzzy, c-format
32332 msgid ""
32333 "The document %1$s is already registered.\n"
32334 "\n"
32335 "Do you want to choose a new name?"
32336 msgstr ""
32337 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32338 "\n"
32339 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32342 #, fuzzy
32343 msgid "Rename document?"
32344 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Copy document?"
32349 msgstr "Új dokumentum"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32352 #, fuzzy
32353 msgid "&Copy"
32354 msgstr "Másolás"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32357 #, fuzzy
32358 msgid "Choose a filename to export the document as"
32359 msgstr "Mentés másként..."
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32362 msgid "Guess from extension (*.*)"
32363 msgstr ""
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The document %1$s could not be saved.\n"
32369 "\n"
32370 "Do you want to rename the document and try again?"
32371 msgstr ""
32372 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32373 "\n"
32374 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32377 msgid "Rename and save?"
32378 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32381 msgid "&Retry"
32382 msgstr "&Ismét"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32388 "Would you like to close or hide the document?\n"
32389 "\n"
32390 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32391 "the menu: View->Hidden->...\n"
32392 "\n"
32393 "To remove this question, set your preference in:\n"
32394 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32395 msgstr ""
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32398 #, fuzzy
32399 msgid "Close or hide document?"
32400 msgstr "Új dokumentum"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32403 #, fuzzy
32404 msgid "&Hide"
32405 msgstr "Fül elrejtése"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32408 #, fuzzy
32409 msgid "Close document"
32410 msgstr "Új dokumentum"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32413 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32420 "\n"
32421 "Do you want to save the document?"
32422 msgstr ""
32423 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32424 "\n"
32425 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32428 msgid "Save new document?"
32429 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32435 "\n"
32436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32437 msgstr ""
32438 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32439 "\n"
32440 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32443 #, fuzzy, c-format
32444 msgid ""
32445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32446 "\n"
32447 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32448 msgstr ""
32449 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32450 "\n"
32451 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32454 msgid "Save changed document?"
32455 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Save document?"
32460 msgstr "Dokumentum mentése"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32463 msgid "&Discard"
32464 msgstr "&Elvetés"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32470 "\n"
32471 "Do you want to save the document?"
32472 msgstr ""
32473 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32474 "\n"
32475 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Document \n"
32481 "%1$s\n"
32482 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32483 msgstr ""
32484 "A %1$s\n"
32485 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32486 "A helyi változások el fognak veszni."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32489 msgid "Reload externally changed document?"
32490 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32493 #, fuzzy
32494 msgid "Document could not be checked in."
32495 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32498 msgid "Error when setting the locking property."
32499 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32502 msgid "Directory is not accessible."
32503 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32506 #, c-format
32507 msgid "Opening child document %1$s..."
32508 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32511 #, fuzzy, c-format
32512 msgid "No buffer for file: %1$s."
32513 msgstr "Szakkifejezés elem"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32516 msgid "Inverse Search Failed"
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32520 msgid ""
32521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32522 "You may need to update the viewed document."
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32526 #, fuzzy
32527 msgid "Export Error"
32528 msgstr "Exportálás|x"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32531 #, fuzzy
32532 msgid "Error cloning the Buffer."
32533 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32536 #, fuzzy
32537 msgid "Exporting ..."
32538 msgstr "Importálás %1$s..."
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Previewing ..."
32543 msgstr "Előnézet betöltése"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32546 msgid "Document not loaded"
32547 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32550 msgid "Select file to insert"
32551 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32554 msgid "All Files (*)"
32555 msgstr "Minden fájl (*)"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32558 #, fuzzy, c-format
32559 msgid ""
32560 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32561 "on disk of the document %1$s?"
32562 msgstr ""
32563 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32564 "dokumentum mentett változatához?"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32570 "version of the document %1$s?"
32571 msgstr ""
32572 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32573 "dokumentum mentett változatához?"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Revert to saved document?"
32578 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32581 msgid "Saving all documents..."
32582 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32585 msgid "All documents saved."
32586 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32589 msgid "Toolbars unlocked."
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Toolbars locked."
32595 msgstr "Eszköztárak|k"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32598 #, c-format
32599 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32603 #, c-format
32604 msgid "%1$s unknown command!"
32605 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32608 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32612 #, fuzzy
32613 msgid "Please, preview the document first."
32614 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Couldn't proceed."
32619 msgstr "A fájl nem exportálható"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32623 #, fuzzy
32624 msgid "Code Preview"
32625 msgstr "Előnézet"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32628 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32632 msgid "Close File"
32633 msgstr "Fájl bezárása"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32636 #, fuzzy
32637 msgid "%1 (read only)"
32638 msgstr " (csak olvasható)"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32641 #, fuzzy
32642 msgid "%1 (modified externally)"
32643 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32646 msgid "Hide tab"
32647 msgstr "Fül elrejtése"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32650 msgid "Close tab"
32651 msgstr "Fül bezárása"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32654 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32658 msgid "Wrap Float Settings"
32659 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32662 msgid "Click to detach"
32663 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32666 #, c-format
32667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32668 msgstr ""
32669 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32670 "lehetséges."
32671
32672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32674 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32675
32676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32677 #, fuzzy, c-format
32678 msgid "%1$s (unknown)"
32679 msgstr "ismeretlen"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32682 #, fuzzy
32683 msgid "More...|M"
32684 msgstr "Egyéb...|E"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32687 msgid "No Group"
32688 msgstr "Nincs csoport"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32691 msgid "More Spelling Suggestions"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Add to personal dictionary|n"
32697 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Ignore all|I"
32702 msgstr "Mellőzze m&indet"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32705 #, fuzzy
32706 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32707 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32710 #, fuzzy
32711 msgid "Language|L"
32712 msgstr "Nyelv"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32715 #, fuzzy
32716 msgid "More Languages ...|M"
32717 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32720 msgid "Hidden|H"
32721 msgstr "Rejtett|R"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32724 #, fuzzy
32725 msgid "<No Documents Open>"
32726 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32733 msgid "View (Other Formats)|F"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32737 #, fuzzy
32738 msgid "Update (Other Formats)|p"
32739 msgstr "Képernyő frissítése"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32742 #, fuzzy, c-format
32743 msgid "View [%1$s]|V"
32744 msgstr "Nézet|z"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32747 #, fuzzy, c-format
32748 msgid "Update [%1$s]|U"
32749 msgstr "Frissítés|i"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32752 #, fuzzy
32753 msgid "No Custom Insets Defined!"
32754 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32757 #, fuzzy
32758 msgid "(No Document Open)"
32759 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32762 msgid "Master Document"
32763 msgstr "Fődokumentum"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32766 msgid "Other Lists"
32767 msgstr "Többi lista"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32770 #, fuzzy
32771 msgid "(Empty Table of Contents)"
32772 msgstr "Tartalomjegyzék"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32775 #, fuzzy
32776 msgid "Open Outliner..."
32777 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32780 msgid "Other Toolbars"
32781 msgstr "Többi eszköztár"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32784 msgid "No Branches Set for Document!"
32785 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32788 msgid "Index List|I"
32789 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32792 msgid "Index Entry|d"
32793 msgstr "Tárgyszó|s"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32796 #, fuzzy, c-format
32797 msgid "Index: %1$s"
32798 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32801 #, fuzzy, c-format
32802 msgid "Index Entry (%1$s)"
32803 msgstr "Tárgyszó"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32806 msgid "No Citation in Scope!"
32807 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32811 msgid "No citations selected!"
32812 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32815 #, fuzzy
32816 msgid "All authors|h"
32817 msgstr "Szerzők"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32820 #, fuzzy
32821 msgid "Force upper case|u"
32822 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32825 #, fuzzy, c-format
32826 msgid "Caption (%1$s)"
32827 msgstr "Felirat"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32830 #, fuzzy
32831 msgid "No Quote in Scope!"
32832 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32836 #, c-format
32837 msgid "%1$s (dynamic)"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32841 #, c-format
32842 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32846 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32850 msgid "static[[Quotes]]"
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32854 #, fuzzy, c-format
32855 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32856 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32859 #, c-format
32860 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32864 #, fuzzy, c-format
32865 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32866 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Change Style|y"
32871 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32874 #, fuzzy, c-format
32875 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32876 msgstr "Gather környezet"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32879 #, fuzzy, c-format
32880 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32881 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32884 #, fuzzy, c-format
32885 msgid "Export [%1$s]|E"
32886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32889 #, fuzzy
32890 msgid "No Action Defined!"
32891 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32894 #, fuzzy
32895 msgid "Search"
32896 msgstr "&Keres"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32899 #, fuzzy, c-format
32900 msgid "Export %1$s"
32901 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32904 #, fuzzy, c-format
32905 msgid "Import %1$s"
32906 msgstr "Importálás %1$s..."
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32909 #, fuzzy, c-format
32910 msgid "Update %1$s"
32911 msgstr "DVI frissítése"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32914 #, c-format
32915 msgid "View %1$s"
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32919 msgid "space"
32920 msgstr "szóköz"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32923 msgid ""
32924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32925 "characters:\n"
32926 msgstr ""
32927 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32928 "következő jelek valamelyikét:\n"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32931 msgid "Could not update TeX information"
32932 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32935 #, c-format
32936 msgid "The script `%1$s' failed."
32937 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32938
32939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32940 msgid "All Files "
32941 msgstr "Minden fájl "
32942
32943 #: src/insets/Inset.cpp:89
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Bibliography Entry"
32946 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32947
32948 #: src/insets/Inset.cpp:95
32949 msgid "Float"
32950 msgstr "Úsztatás"
32951
32952 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32953 msgid "Box"
32954 msgstr "Doboz"
32955
32956 #: src/insets/Inset.cpp:115
32957 msgid "Horizontal Space"
32958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32959
32960 #: src/insets/Inset.cpp:164
32961 #, fuzzy
32962 msgid "Horizontal Math Space"
32963 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32964
32965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32966 #, fuzzy
32967 msgid "Unknown Argument"
32968 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32969
32970 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32971 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32972 msgstr ""
32973
32974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32975 msgid "Keys must be unique!"
32976 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32977
32978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "The key %1$s already exists,\n"
32982 "it will be changed to %2$s."
32983 msgstr ""
32984 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32985 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32986
32987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32988 #, fuzzy, c-format
32989 msgid ""
32990 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32991 "If you proceed, all of them will be opened."
32992 msgstr ""
32993 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32994 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32995
32996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32997 msgid "Open Databases?"
32998 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32999
33000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33001 msgid "&Proceed"
33002 msgstr "&Tovább"
33003
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33007 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33008
33009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33011 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33012
33013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33014 msgid "Databases:"
33015 msgstr "Adatbázisok:"
33016
33017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33018 msgid "Style File:"
33019 msgstr "Stílus fájl:"
33020
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33022 msgid "Lists:"
33023 msgstr "Listák:"
33024
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33026 msgid "included in TOC"
33027 msgstr "TOC-ban szerepel"
33028
33029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33030 msgid ""
33031 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33032 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33033 "document'"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33037 #, fuzzy
33038 msgid "Options: "
33039 msgstr "&Kapcsolók:"
33040
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33042 msgid ""
33043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33044 "BibTeX will be unable to find it."
33045 msgstr ""
33046 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33047 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33048
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33050 msgid "simple frame"
33051 msgstr "egyszerű keret"
33052
33053 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33054 msgid "frameless"
33055 msgstr "nincs keret"
33056
33057 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33058 msgid "simple frame, page breaks"
33059 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33060
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33062 msgid "oval, thin"
33063 msgstr "ovális, vékony"
33064
33065 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33066 msgid "oval, thick"
33067 msgstr "ovális, vastag"
33068
33069 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33070 msgid "drop shadow"
33071 msgstr "árnyék megszüntetése"
33072
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33074 msgid "shaded background"
33075 msgstr "árnyékolt háttér"
33076
33077 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33078 msgid "double frame"
33079 msgstr "kétszeres keret"
33080
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33082 #, c-format
33083 msgid "%1$s (%2$s)"
33084 msgstr "%1$s (%2$s)"
33085
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33087 #, c-format
33088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33090
33091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33092 msgid "active"
33093 msgstr "aktív"
33094
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33097 msgid "non-active"
33098 msgstr "nem aktív"
33099
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33101 #, fuzzy, c-format
33102 msgid "master %1$s, child %2$s"
33103 msgstr "%1$s és %2$s"
33104
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33106 #, c-format
33107 msgid ""
33108 "Branch Name: %1$s\n"
33109 "Branch Status: %2$s\n"
33110 "Inset Status: %3$s"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33114 msgid "Branch: "
33115 msgstr "Változat: "
33116
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33118 #, fuzzy
33119 msgid "Branch (child): "
33120 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33121
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33123 #, fuzzy
33124 msgid "Branch (master): "
33125 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33126
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33128 msgid "Branch (undefined): "
33129 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33130
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33132 #, fuzzy
33133 msgid "Branch state changes in master document"
33134 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33135
33136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33137 #, c-format
33138 msgid ""
33139 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33140 "sure to save the master."
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33144 #, c-format
33145 msgid "Sub-%1$s"
33146 msgstr "Al-%1$s"
33147
33148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33149 msgid "No bibliography defined!"
33150 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33151
33152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33153 #, c-format
33154 msgid "+ %1$d more entries."
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33158 msgid "LaTeX Command: "
33159 msgstr "LaTeX parancs: "
33160
33161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33162 msgid "InsetCommand Error: "
33163 msgstr "Betét parancs hiba: "
33164
33165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33166 msgid "Incompatible command name."
33167 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33168
33169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33170 msgid "InsetCommandParams Error: "
33171 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33172
33173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33174 msgid "InsetCommandParams: "
33175 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33176
33177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33178 msgid "Unknown parameter name: "
33179 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33180
33181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33184 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33185
33186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33187 #, fuzzy
33188 msgid "Uncodable characters"
33189 msgstr "kódolhatatlan jel"
33190
33191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33192 #, fuzzy, c-format
33193 msgid ""
33194 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33195 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33196 "%2$s."
33197 msgstr ""
33198 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33199 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33200 "%1$s."
33201
33202 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33203 #, c-format
33204 msgid "External template %1$s is not installed"
33205 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33206
33207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33208 #, fuzzy, c-format
33209 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33210 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33211
33212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33213 msgid "float"
33214 msgstr "úsztatás"
33215
33216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33217 msgid "float: "
33218 msgstr "úsztatás:"
33219
33220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33221 msgid "subfloat: "
33222 msgstr "alúsztatás: "
33223
33224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33225 msgid " (sideways)"
33226 msgstr " (oldalt)"
33227
33228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33229 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33230 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33231
33232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33233 #, c-format
33234 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33238 msgid "footnote"
33239 msgstr "lábjegyzet"
33240
33241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33242 #, c-format
33243 msgid ""
33244 "Could not copy the file\n"
33245 "%1$s\n"
33246 "into the temporary directory."
33247 msgstr ""
33248 "A %1$s fájl\n"
33249 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33250
33251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33252 #, c-format
33253 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33254 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33255
33256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33257 #, c-format
33258 msgid "Graphics file: %1$s"
33259 msgstr "Képfájl: %1$s"
33260
33261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33262 #, fuzzy
33263 msgid "Hyperlink: "
33264 msgstr "Hiperhivatkozás"
33265
33266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33267 msgid "www"
33268 msgstr "www"
33269
33270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33271 msgid "email"
33272 msgstr "email"
33273
33274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33275 #, fuzzy
33276 msgid "file"
33277 msgstr "Minden fájl "
33278
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33280 #, fuzzy, c-format
33281 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33282 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33283
33284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33285 msgid "Verbatim Input"
33286 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33287
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33289 msgid "Verbatim Input*"
33290 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33291
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33293 #, fuzzy
33294 msgid "Include (excluded)"
33295 msgstr "Fájl csatolása"
33296
33297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33298 #, fuzzy
33299 msgid "Unknown"
33300 msgstr "ismeretlen"
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33304 msgid "Recursive input"
33305 msgstr "Rekurzív bemenet"
33306
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33309 #, c-format
33310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33311 msgstr ""
33312 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33313
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33315 #, fuzzy, c-format
33316 msgid ""
33317 "Could not load included file\n"
33318 "`%1$s'\n"
33319 "Please, check whether it actually exists."
33320 msgstr ""
33321 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33322 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33326 #, fuzzy
33327 msgid "Error: "
33328 msgstr "Hiba"
33329
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33331 #, c-format
33332 msgid ""
33333 "Included file `%1$s'\n"
33334 "has textclass `%2$s'\n"
33335 "while parent file has textclass `%3$s'."
33336 msgstr ""
33337 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33338 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33339 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33340
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33342 msgid "Different textclasses"
33343 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33344
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33346 #, fuzzy, c-format
33347 msgid ""
33348 "Included file `%1$s'\n"
33349 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33350 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33351 msgstr ""
33352 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33353 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33354 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33355
33356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33357 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33358 msgstr ""
33359
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33361 #, c-format
33362 msgid ""
33363 "Included file `%1$s'\n"
33364 "uses module `%2$s'\n"
33365 "which is not used in parent file."
33366 msgstr ""
33367 "Included fájl `%1$s'\n"
33368 "használja a `%2$s' modult\n"
33369 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33370
33371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33372 msgid "Module not found"
33373 msgstr "Modul nincs meg"
33374
33375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33376 #, c-format
33377 msgid ""
33378 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33379 " LaTeX export is probably incomplete."
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33383 msgid "Unsupported Inclusion"
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33387 #, c-format
33388 msgid ""
33389 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33390 "Offending file:\n"
33391 "%1$s"
33392 msgstr ""
33393
33394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33395 msgid "Index sorting failed"
33396 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33397
33398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33402 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33403 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33404 "explained in the User Guide."
33405 msgstr ""
33406 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33407 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33408 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33409 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33410
33411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33412 msgid "Index Entry"
33413 msgstr "Tárgyszó"
33414
33415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Unknown index type!"
33418 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33419
33420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33421 #, fuzzy
33422 msgid "All indexes"
33423 msgstr "Minden fájl "
33424
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33426 #, fuzzy
33427 msgid "subindex"
33428 msgstr "Tárgymutató"
33429
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33431 #, c-format
33432 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33433 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33434
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33436 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33437 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33438
33439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33441 msgid "undefined"
33442 msgstr "definiálatlan"
33443
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33445 msgid "yes"
33446 msgstr "igen"
33447
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33449 msgid "no"
33450 msgstr "nem"
33451
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33453 #, fuzzy
33454 msgid "No version control"
33455 msgstr "(verziókövetés)"
33456
33457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33458 msgid "Label names must be unique!"
33459 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33460
33461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33462 #, c-format
33463 msgid ""
33464 "The label %1$s already exists,\n"
33465 "it will be changed to %2$s."
33466 msgstr ""
33467 "A %1$s címke már létezik,\n"
33468 "%2$s-ra változtatom meg."
33469
33470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33471 msgid "DUPLICATE: "
33472 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33473
33474 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33475 #, fuzzy
33476 msgid "Horizontal line"
33477 msgstr "Vízszintes vonal"
33478
33479 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33480 msgid "no more lstline delimiters available"
33481 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33482
33483 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33484 msgid "Running out of delimiters"
33485 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33486
33487 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33488 msgid ""
33489 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33490 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33491 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33492 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33493 "must investigate!"
33494 msgstr ""
33495 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33496 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33497 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33498 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33499 "vizsgálania ezt!"
33500
33501 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33502 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33503 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33504
33505 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid ""
33508 "The following characters in one of the program listings are\n"
33509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33510 "%1$s.\n"
33511 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33512 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33513 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33514 "might help."
33515 msgstr ""
33516 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33517 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33518 "%1$s."
33519
33520 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "The following characters in one of the program listings are\n"
33524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33525 "%1$s."
33526 msgstr ""
33527 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33528 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33529 "%1$s."
33530
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33532 msgid "A value is expected."
33533 msgstr "Egy értéket vártam."
33534
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33542 msgid "Unbalanced braces!"
33543 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33546 msgid "Please specify true or false."
33547 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33548
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33550 msgid "Only true or false is allowed."
33551 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33552
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33554 msgid "Please specify an integer value."
33555 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33556
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33558 msgid "An integer is expected."
33559 msgstr "Egy számot vártam."
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33563 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33564
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33567 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33570 #, fuzzy, c-format
33571 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33572 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33577 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33580 #, c-format
33581 msgid "Please specify one of %1$s."
33582 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33585 #, c-format
33586 msgid "Try one of %1$s."
33587 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33590 #, c-format
33591 msgid "I guess you mean %1$s."
33592 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33595 #, c-format
33596 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33597 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33600 #, c-format
33601 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33602 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33605 msgid ""
33606 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33607 msgstr ""
33608 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33609 "valami hasonlót"
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33612 #, fuzzy
33613 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33614 msgstr ""
33615 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33616 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33619 msgid ""
33620 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33621 "trblTRBL"
33622 msgstr ""
33623 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33624 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33627 msgid ""
33628 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33629 "right, bottom left and top left corner."
33630 msgstr ""
33631 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33632 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33635 msgid "Previously defined color name as a string"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33639 msgid "Enter something like \\color{white}"
33640 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33643 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33644 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33648 msgid "auto, last or a number"
33649 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33653 msgid ""
33654 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33656 "defining a listing inset)"
33657 msgstr ""
33658 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33659 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33660 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33664 msgid ""
33665 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33667 "a listing inset)"
33668 msgstr ""
33669 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33670 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33671 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33674 msgid "default: _minted-<jobname>"
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33678 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33682 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33686 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33687 msgstr ""
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33690 msgid "A latex name such as \\small"
33691 msgstr ""
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33694 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33695 msgstr ""
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33698 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33702 msgid ""
33703 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33704 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33705 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33706 msgstr ""
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33709 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33713 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33717 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33721 msgid "For PHP only"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33725 msgid "The style used by Pygments"
33726 msgstr ""
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33729 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33734 msgid "Enables latex code in comments"
33735 msgstr ""
33736
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33739 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33742 #, c-format
33743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33744 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33747 #, c-format
33748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33749 msgstr ""
33750 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33751 "%2$s"
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33754 #, c-format
33755 msgid "Parameter %1$s: "
33756 msgstr "Paraméter %1$s: "
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33759 #, c-format
33760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33761 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33764 #, c-format
33765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33766 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33767
33768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33769 msgid "New Page"
33770 msgstr "Új oldal"
33771
33772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33773 msgid "Page Break"
33774 msgstr "Oldaltörés"
33775
33776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33777 msgid "Clear Page"
33778 msgstr "Üres oldal"
33779
33780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33781 msgid "Clear Double Page"
33782 msgstr "Üres dupla oldal"
33783
33784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33785 msgid "Nom: "
33786 msgstr "Szakkif:"
33787
33788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33789 msgid "Nomenclature Symbol: "
33790 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33791
33792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33793 msgid "Description: "
33794 msgstr "Leírás: "
33795
33796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33797 msgid "Sorting: "
33798 msgstr "Rendezés: "
33799
33800 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33801 msgid "note"
33802 msgstr "megjegyzés"
33803
33804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33805 #, fuzzy
33806 msgid "Phantom"
33807 msgstr "phantom"
33808
33809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33810 #, fuzzy
33811 msgid "HPhantom"
33812 msgstr "phantom"
33813
33814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33815 #, fuzzy
33816 msgid "VPhantom"
33817 msgstr "phantom"
33818
33819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33820 msgid "phantom"
33821 msgstr "phantom"
33822
33823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33824 msgid "hphantom"
33825 msgstr "hphantom"
33826
33827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33828 msgid "vphantom"
33829 msgstr "vphantom"
33830
33831 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33832 #, c-format
33833 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33837 #, c-format
33838 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33842 #, fuzzy, c-format
33843 msgid "%1$stext"
33844 msgstr "szöveg"
33845
33846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33847 #, fuzzy, c-format
33848 msgid "text%1$s"
33849 msgstr "szöveg"
33850
33851 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33852 msgid "BROKEN: "
33853 msgstr "TÖRÖTT: "
33854
33855 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33856 msgid "Ref: "
33857 msgstr "Hiv:"
33858
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33860 msgid "Equation"
33861 msgstr "Egyenlet"
33862
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33864 msgid "EqRef: "
33865 msgstr "Képl.Hiv:"
33866
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33868 msgid "Page Number"
33869 msgstr "Oldalszám"
33870
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33872 msgid "Page: "
33873 msgstr "Oldal: "
33874
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33876 msgid "Textual Page Number"
33877 msgstr "Szöveges oldalszám"
33878
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33880 msgid "TextPage: "
33881 msgstr "Szövegoldal:"
33882
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33884 msgid "Standard+Textual Page"
33885 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33886
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33888 msgid "Ref+Text: "
33889 msgstr "Hiv+szöveg:"
33890
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Formatted"
33894 msgstr "Formátum"
33895
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33897 #, fuzzy
33898 msgid "Format: "
33899 msgstr "Formá&tum:"
33900
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Reference to Name"
33904 msgstr "Hivatkozások"
33905
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33907 #, fuzzy
33908 msgid "NameRef: "
33909 msgstr "Nyomtató neve:"
33910
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33912 #, fuzzy
33913 msgid "Label Only"
33914 msgstr "Színes"
33915
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Label: "
33919 msgstr "&Címke:"
33920
33921 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33922 #, fuzzy
33923 msgid "subscript"
33924 msgstr "Alsó index"
33925
33926 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33927 #, fuzzy
33928 msgid "superscript"
33929 msgstr "Felső index"
33930
33931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33932 msgid "Protected Space"
33933 msgstr "Védett szóköz"
33934
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33936 msgid "Quad Space"
33937 msgstr "Négyszeres köz"
33938
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33940 #, fuzzy
33941 msgid "Double Quad Space"
33942 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33943
33944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33945 msgid "Enspace"
33946 msgstr "Enspace"
33947
33948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33949 msgid "Enskip"
33950 msgstr "Enskip"
33951
33952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33953 msgid "Protected Horizontal Fill"
33954 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33955
33956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33958 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33959
33960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33962 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33963
33964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33966 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33967
33968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33970 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33971
33972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33974 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33975
33976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33978 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33979
33980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33981 #, c-format
33982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33983 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33984
33985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33986 #, c-format
33987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33988 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33989
33990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33991 msgid "Unknown TOC type"
33992 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33993
33994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33995 #, fuzzy
33996 msgid "Selections not supported."
33997 msgstr "fájl nincs importálva!"
33998
33999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34000 msgid "Multi-column in current or destination column."
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34004 msgid "Multi-row in current or destination row."
34005 msgstr ""
34006
34007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34008 msgid "Selection size should match clipboard content."
34009 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34010
34011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34012 msgid "wrap: "
34013 msgstr "körbefuttatott: "
34014
34015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34016 msgid "wrap"
34017 msgstr "körbefuttatás"
34018
34019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34020 msgid "Not shown."
34021 msgstr "Nincs mutatva."
34022
34023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34024 msgid "Loading..."
34025 msgstr "Betöltés..."
34026
34027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34028 msgid "Converting to loadable format..."
34029 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34030
34031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34033 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34034
34035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34036 msgid "Scaling etc..."
34037 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34038
34039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34040 msgid "Ready to display"
34041 msgstr "Megjelenítésre kész"
34042
34043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34044 msgid "No file found!"
34045 msgstr "A fájl nincs meg!"
34046
34047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34048 msgid "Error converting to loadable format"
34049 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34050
34051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34052 msgid "Error loading file into memory"
34053 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34054
34055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34056 msgid "Error generating the pixmap"
34057 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34058
34059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34060 msgid "No image"
34061 msgstr "Nincs kép"
34062
34063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34064 msgid "Preview loading"
34065 msgstr "Előnézet betöltése"
34066
34067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34068 msgid "Preview ready"
34069 msgstr "Előnézet kész"
34070
34071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34072 msgid "Preview failed"
34073 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34074
34075 #: src/lengthcommon.cpp:41
34076 msgid "cc[[unit of measure]]"
34077 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34078
34079 #: src/lengthcommon.cpp:41
34080 msgid "dd"
34081 msgstr "dd"
34082
34083 #: src/lengthcommon.cpp:41
34084 msgid "em"
34085 msgstr "em"
34086
34087 #: src/lengthcommon.cpp:42
34088 msgid "ex"
34089 msgstr "ex"
34090
34091 #: src/lengthcommon.cpp:42
34092 msgid "mu[[unit of measure]]"
34093 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34094
34095 #: src/lengthcommon.cpp:42
34096 msgid "pc"
34097 msgstr "pc"
34098
34099 #: src/lengthcommon.cpp:43
34100 msgid "pt"
34101 msgstr "pt"
34102
34103 #: src/lengthcommon.cpp:43
34104 msgid "sp"
34105 msgstr "sp"
34106
34107 #: src/lengthcommon.cpp:43
34108 msgid "Text Width %"
34109 msgstr "Szöveg szélesség %"
34110
34111 #: src/lengthcommon.cpp:44
34112 msgid "Column Width %"
34113 msgstr "Oszlopszélesség %"
34114
34115 #: src/lengthcommon.cpp:44
34116 msgid "Page Width %"
34117 msgstr "Oldal szélesség %"
34118
34119 #: src/lengthcommon.cpp:44
34120 msgid "Line Width %"
34121 msgstr "Sorszélesség %"
34122
34123 #: src/lengthcommon.cpp:45
34124 msgid "Text Height %"
34125 msgstr "Szöveg magasság %"
34126
34127 #: src/lengthcommon.cpp:45
34128 msgid "Page Height %"
34129 msgstr "Oldal magasság %"
34130
34131 #: src/lengthcommon.cpp:45
34132 #, fuzzy
34133 msgid "Line Distance %"
34134 msgstr "Sorszélesség %"
34135
34136 #: src/lyxfind.cpp:128
34137 msgid "Search error"
34138 msgstr "Keresési hiba"
34139
34140 #: src/lyxfind.cpp:128
34141 msgid "Search string is empty"
34142 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34143
34144 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34145 msgid ""
34146 "End of file reached while searching forward.\n"
34147 "Continue searching from the beginning?"
34148 msgstr ""
34149
34150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34151 msgid ""
34152 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34153 "Continue searching from the end?"
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34157 #, fuzzy
34158 msgid "String not found."
34159 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34160
34161 #: src/lyxfind.cpp:400
34162 #, fuzzy
34163 msgid "String found."
34164 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34165
34166 #: src/lyxfind.cpp:402
34167 msgid "String has been replaced."
34168 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:405
34171 #, fuzzy, c-format
34172 msgid "%1$d strings have been replaced."
34173 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34174
34175 #: src/lyxfind.cpp:1535
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Invalid regular expression!"
34178 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34179
34180 #: src/lyxfind.cpp:1540
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Match not found!"
34183 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34184
34185 #: src/lyxfind.cpp:1544
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Match found!"
34188 msgstr "Nincs meg a modul!"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34192 #, c-format
34193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34194 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34197 #, fuzzy, c-format
34198 msgid "Box: %1$s"
34199 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34200
34201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34202 #, c-format
34203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34204 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34207 #, c-format
34208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34209 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34210
34211 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34212 #, fuzzy, c-format
34213 msgid "Color: %1$s"
34214 msgstr "Színek"
34215
34216 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34217 #, fuzzy, c-format
34218 msgid "Decoration: %1$s"
34219 msgstr "&Dekoráció:"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34222 #, fuzzy, c-format
34223 msgid "Environment: %1$s"
34224 msgstr "Gather környezet"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34227 #, fuzzy
34228 msgid "Cursor not in table"
34229 msgstr " (nincs telepítve)"
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34232 msgid "Only one row"
34233 msgstr "Csak egy sor"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34236 msgid "Only one column"
34237 msgstr "Csak egy oszlop"
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34240 msgid "No hline to delete"
34241 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34244 msgid "No vline to delete"
34245 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34246
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34248 #, c-format
34249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34250 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34251
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34253 #, fuzzy, c-format
34254 msgid "Type: %1$s"
34255 msgstr "LyX: %1$s"
34256
34257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Bad math environment"
34260 msgstr "Gather környezet"
34261
34262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34263 msgid ""
34264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34265 "Change the math formula type and try again."
34266 msgstr ""
34267
34268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34269 msgid "No number"
34270 msgstr "Nem szám"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34273 #, c-format
34274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34275 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34276
34277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34278 #, c-format
34279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34280 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34281
34282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34288 msgid "create new math text environment ($...$)"
34289 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34292 msgid "entered math text mode (textrm)"
34293 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34294
34295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34296 #, fuzzy
34297 msgid "Regular expression editor mode"
34298 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34299
34300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34302 msgstr ""
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34305 msgid "Standard[[mathref]]"
34306 msgstr "Standard[[mathref]]"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34309 msgid "PrettyRef"
34310 msgstr "PrettyRef"
34311
34312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34313 msgid "FormatRef: "
34314 msgstr "FormatRef: "
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34317 #, fuzzy, c-format
34318 msgid "Size: %1$s"
34319 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34322 #, fuzzy, c-format
34323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34324 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34325
34326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34327 #, fuzzy, c-format
34328 msgid "Macro: %1$s"
34329 msgstr " Makró: %1$s: "
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34332 msgid "optional"
34333 msgstr "opcionális"
34334
34335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34336 msgid "math macro"
34337 msgstr "képlet makró"
34338
34339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34340 #, fuzzy, c-format
34341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34342 msgstr "Képlet makrók"
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34345 #, c-format
34346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34347 msgstr ""
34348
34349 #: src/output.cpp:37
34350 #, c-format
34351 msgid ""
34352 "Could not open the specified document\n"
34353 "%1$s."
34354 msgstr ""
34355 "A %1$s dokumentum\n"
34356 "nem nyitható meg ."
34357
34358 #: src/output_latex.cpp:1360
34359 #, fuzzy
34360 msgid "Error in latexParagraphs"
34361 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34362
34363 #: src/output_latex.cpp:1361
34364 #, c-format
34365 msgid ""
34366 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34367 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34368 msgstr ""
34369
34370 #: src/output_plaintext.cpp:144
34371 msgid "Abstract: "
34372 msgstr "Kivonat: "
34373
34374 #: src/output_plaintext.cpp:156
34375 msgid "References: "
34376 msgstr "Hivatkozások: "
34377
34378 #: src/support/Package.cpp:169
34379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34380 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34381
34382 #: src/support/Package.cpp:173
34383 msgid "Done!"
34384 msgstr "Kész!"
34385
34386 #: src/support/Package.cpp:526
34387 msgid "LyX binary not found"
34388 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34389
34390 #: src/support/Package.cpp:527
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34394 msgstr ""
34395 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34396 "parancssorból: %1$s"
34397
34398 #: src/support/Package.cpp:646
34399 #, fuzzy, c-format
34400 msgid ""
34401 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34402 "\t%1$s\n"
34403 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34404 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34405 msgstr ""
34406 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34407 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34408 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34409 "ltx' fájl van."
34410
34411 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34412 #, fuzzy
34413 msgid "File not found"
34414 msgstr "Modul nincs meg"
34415
34416 #: src/support/Package.cpp:716
34417 #, c-format
34418 msgid ""
34419 "Invalid %1$s switch.\n"
34420 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34421 msgstr ""
34422 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34423 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34424
34425 #: src/support/Package.cpp:743
34426 #, c-format
34427 msgid ""
34428 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34430 msgstr ""
34431 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34432 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34433
34434 #: src/support/Package.cpp:767
34435 #, c-format
34436 msgid ""
34437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34438 "%2$s is not a directory."
34439 msgstr ""
34440 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34441 "%2$s nem könyvtár."
34442
34443 #: src/support/Package.cpp:769
34444 msgid "Directory not found"
34445 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34446
34447 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34448 #, fuzzy, c-format
34449 msgid ""
34450 "The command\n"
34451 "%1$s\n"
34452 "has not yet completed.\n"
34453 "\n"
34454 "Do you want to stop it?"
34455 msgstr ""
34456 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34457 "\n"
34458 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34459
34460 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Stop command?"
34463 msgstr "dátum parancs"
34464
34465 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34466 #, fuzzy
34467 msgid "&Stop it"
34468 msgstr "&Megtart"
34469
34470 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34471 msgid "Let it &run"
34472 msgstr ""
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:42
34475 #, fuzzy
34476 msgid "No debugging messages"
34477 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:43
34480 msgid "General information"
34481 msgstr "General information"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:44
34484 msgid "Program initialisation"
34485 msgstr "Program initialisation"
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:45
34488 msgid "Keyboard events handling"
34489 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:46
34492 msgid "GUI handling"
34493 msgstr "GUI handling"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:47
34496 msgid "Lyxlex grammar parser"
34497 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:48
34500 msgid "Configuration files reading"
34501 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:49
34504 msgid "Custom keyboard definition"
34505 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:50
34508 msgid "LaTeX generation/execution"
34509 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:51
34512 msgid "Math editor"
34513 msgstr "Képletszerkesztő"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:52
34516 msgid "Font handling"
34517 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:53
34520 msgid "Textclass files reading"
34521 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:54
34524 msgid "Version control"
34525 msgstr "Verziókövetés"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:55
34528 msgid "External control interface"
34529 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:56
34532 msgid "Undo/Redo mechanism"
34533 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:57
34536 msgid "User commands"
34537 msgstr "Felhasználói parancsok"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:58
34540 #, fuzzy
34541 msgid "The LyX Lexer"
34542 msgstr "A LyX Lexx"
34543
34544 #: src/support/debug.cpp:59
34545 msgid "Dependency information"
34546 msgstr "Függőségi információ"
34547
34548 #: src/support/debug.cpp:60
34549 msgid "LyX Insets"
34550 msgstr "LyX betétek"
34551
34552 #: src/support/debug.cpp:61
34553 msgid "Files used by LyX"
34554 msgstr "LyX által használt fájlok"
34555
34556 #: src/support/debug.cpp:62
34557 msgid "Workarea events"
34558 msgstr "Munkaterület eseményei"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:63
34561 #, fuzzy
34562 msgid "Clipboard handling"
34563 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34564
34565 #: src/support/debug.cpp:64
34566 msgid "Graphics conversion and loading"
34567 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34568
34569 #: src/support/debug.cpp:65
34570 msgid "Change tracking"
34571 msgstr "Változások követése"
34572
34573 #: src/support/debug.cpp:66
34574 msgid "External template/inset messages"
34575 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34576
34577 #: src/support/debug.cpp:67
34578 msgid "RowPainter profiling"
34579 msgstr "RowPainter profiling"
34580
34581 #: src/support/debug.cpp:68
34582 #, fuzzy
34583 msgid "Scrolling debugging"
34584 msgstr "scrolling debugging"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:69
34587 msgid "Math macros"
34588 msgstr "Képlet makrók"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:70
34591 msgid "RTL/Bidi"
34592 msgstr "RTL/Bidi"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:71
34595 msgid "Locale/Internationalisation"
34596 msgstr "Locale/Internationalisation"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:72
34599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34600 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:73
34603 #, fuzzy
34604 msgid "Find and replace mechanism"
34605 msgstr "Keres és cserél"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:74
34608 msgid "Developers' general debug messages"
34609 msgstr "Developers' general debug messages"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:75
34612 msgid "All debugging messages"
34613 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:154
34616 #, c-format
34617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34618 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34619
34620 #: src/support/lassert.cpp:60
34621 #, c-format
34622 msgid ""
34623 "Assertion %1$s violated in\n"
34624 "file: %2$s, line: %3$s"
34625 msgstr ""
34626
34627 #: src/support/lassert.cpp:70
34628 msgid ""
34629 "It should be safe to continue, but you\n"
34630 "may wish to save your work and restart LyX."
34631 msgstr ""
34632
34633 #: src/support/lassert.cpp:73
34634 #, fuzzy
34635 msgid "Warning!"
34636 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34637
34638 #: src/support/lassert.cpp:80
34639 msgid ""
34640 "There has been an error with this document.\n"
34641 "LyX will attempt to close it safely."
34642 msgstr ""
34643
34644 #: src/support/lassert.cpp:83
34645 #, fuzzy
34646 msgid "Buffer Error!"
34647 msgstr "Olvasási hiba"
34648
34649 #: src/support/lassert.cpp:90
34650 msgid ""
34651 "LyX has encountered an application error\n"
34652 "and will now shut down."
34653 msgstr ""
34654
34655 #: src/support/lassert.cpp:93
34656 #, fuzzy
34657 msgid "Fatal Exception!"
34658 msgstr "Táblázat címe"
34659
34660 #: src/support/os_win32.cpp:504
34661 msgid "System file not found"
34662 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34663
34664 #: src/support/os_win32.cpp:505
34665 msgid ""
34666 "Unable to load shfolder.dll\n"
34667 "Please install."
34668 msgstr ""
34669 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34670 "Kérem telepítse."
34671
34672 #: src/support/os_win32.cpp:510
34673 msgid "System function not found"
34674 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34675
34676 #: src/support/os_win32.cpp:511
34677 msgid ""
34678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34679 "Don't know how to proceed. Sorry."
34680 msgstr ""
34681 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34682 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34683
34684 #: src/support/userinfo.cpp:45
34685 msgid "Unknown user"
34686 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Use &minted"
34690 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Number floats by chapter"
34694 #~ msgstr "Szintek száma"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Number floats by section"
34698 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34702 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34706 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34707
34708 #~ msgid "&Key:"
34709 #~ msgstr "&Kulcs:"
34710
34711 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34712 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34713
34714 #~ msgid "&Default (numerical)"
34715 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34716
34717 #~ msgid ""
34718 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34719 #~ "parameters in document class options."
34720 #~ msgstr ""
34721 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34722 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34723
34724 #~ msgid "&Natbib"
34725 #~ msgstr "&Natbib használata"
34726
34727 #~ msgid "Natbib &style:"
34728 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34729
34730 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34731 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34732
34733 #~ msgid "&Jurabib"
34734 #~ msgstr "&Jurabib"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34738 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34739
34740 #~ msgid "Databa&ses"
34741 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "&Search Citation"
34745 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34746
34747 #~ msgid "Searc&h:"
34748 #~ msgstr "&Keres:"
34749
34750 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34751 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34752
34753 #~ msgid "&Search"
34754 #~ msgstr "&Keres"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Search &field:"
34758 #~ msgstr "Keresési mező:"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34762 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34763
34764 #~ msgid "Text to place before citation"
34765 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34766
34767 #~ msgid "Text to place after citation"
34768 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34769
34770 #~ msgid "List all authors"
34771 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "&Full author list"
34775 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34776
34777 #~ msgid "Force upper case in citation"
34778 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34779
34780 #~ msgid "&Size:"
34781 #~ msgstr "Mé&ret:"
34782
34783 #~ msgid "&Email"
34784 #~ msgstr "&Email"
34785
34786 #~ msgid "&File"
34787 #~ msgstr "&Fájl"
34788
34789 #~ msgid "&Description:"
34790 #~ msgstr "&Leírás:"
34791
34792 #~ msgid "&Zoom %:"
34793 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34794
34795 #~ msgid "La&bels in:"
34796 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "&References"
34800 #~ msgstr "Hivatkozások"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Fil&ter:"
34804 #~ msgstr "&Külső:"
34805
34806 #~ msgid "&Sort"
34807 #~ msgstr "&Rendezés"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34811 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34815 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34816
34817 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34818 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Default (basic)"
34822 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Citation engine"
34826 #~ msgstr "Hivatkozás"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Jurabib"
34830 #~ msgstr "&Jurabib"
34831
34832 #~ msgid "Example:"
34833 #~ msgstr "Példa:"
34834
34835 #~ msgid "Examples:"
34836 #~ msgstr "Példák:"
34837
34838 #~ msgid "Subexample:"
34839 #~ msgstr "Alpélda:"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Natbib"
34843 #~ msgstr "&Natbib használata"
34844
34845 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34846 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Source Pane|S"
34850 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34851
34852 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34853 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34854
34855 #~ msgid "Single Quote|S"
34856 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34857
34858 #~ msgid "Styles"
34859 #~ msgstr "Stílusok"
34860
34861 #~ msgid ""
34862 #~ "Today's date.\n"
34863 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34864 #~ msgstr ""
34865 #~ "A mai dátum.\n"
34866 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34867
34868 #~ msgid "Plain text (image)"
34869 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34870
34871 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34872 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34873
34874 #~ msgid "date (output)"
34875 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34876
34877 #~ msgid "date command"
34878 #~ msgstr "dátum parancs"
34879
34880 #~ msgid "PSTEX"
34881 #~ msgstr "PSTEX"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid ""
34885 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34886 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34887 #~ "%1$s."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34890 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34891 #~ "%1$s."
34892
34893 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34894 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34895
34896 #~ msgid "frame of button"
34897 #~ msgstr "gomb kerete"
34898
34899 #~ msgid "Change: "
34900 #~ msgstr "Változás: "
34901
34902 #~ msgid " at "
34903 #~ msgstr " itt "
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Conversion Failed!"
34907 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34908
34909 #~ msgid "``text''"
34910 #~ msgstr "``szöveg''"
34911
34912 #~ msgid "''text''"
34913 #~ msgstr "''szöveg''"
34914
34915 #~ msgid ",,text``"
34916 #~ msgstr ",,szöveg``"
34917
34918 #~ msgid ",,text''"
34919 #~ msgstr ",,szöveg''"
34920
34921 #~ msgid "<<text>>"
34922 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34923
34924 #~ msgid ">>text<<"
34925 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34926
34927 #~ msgid "pLaTeX"
34928 #~ msgstr "pLaTeX"
34929
34930 #~ msgid "Jump back"
34931 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34932
34933 #~ msgid "Jump to label"
34934 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34935
34936 #~ msgid "Character: "
34937 #~ msgstr "Karakter: "
34938
34939 #~ msgid "Code Point: "
34940 #~ msgstr "Kód pont: "
34941
34942 #~ msgid "LaTeX Source"
34943 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34944
34945 #~ msgid "DocBook Source"
34946 #~ msgstr "DocBook forrás"
34947
34948 #~ msgid "Literate Source"
34949 #~ msgstr "Literális forrás"
34950
34951 #~ msgid " (version control, locking)"
34952 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34953
34954 #~ msgid " (version control)"
34955 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34956
34957 #~ msgid " (changed)"
34958 #~ msgstr " (megváltozott)"
34959
34960 #~ msgid " (read only)"
34961 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "External material"
34965 #~ msgstr "Külső anyag"
34966
34967 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34968 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34969
34970 #~ msgid "Undef: "
34971 #~ msgstr "definiálatlan: "
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid ""
34975 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34976 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34977 #~ "%1$s."
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34980 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34981 #~ "%1$s."
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Missing included file"
34985 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Export failure"
34989 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "DVI-PS Options"
34993 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34994
34995 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34996 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34997
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34999 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35000
35001 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35002 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35003
35004 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35005 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35006
35007 #~ msgid "Document &class"
35008 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35009
35010 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35011 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35012
35013 #~ msgid "Printer Command Options"
35014 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35015
35016 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35017 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35018
35019 #~ msgid "File ex&tension:"
35020 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35021
35022 #~ msgid "Option used to print to a file."
35023 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35024
35025 #~ msgid "Print to &file:"
35026 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35027
35028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35029 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35030
35031 #~ msgid "Set &printer:"
35032 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35033
35034 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35035 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35036
35037 #~ msgid "Spool &printer:"
35038 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35039
35040 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35041 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35042
35043 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35044 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35045
35046 #~ msgid "Re&verse pages:"
35047 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35048
35049 #~ msgid "&Number of copies:"
35050 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35051
35052 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35053 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35054
35055 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35056 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35057
35058 #~ msgid "Co&llated:"
35059 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35060
35061 #~ msgid "Pa&ge range:"
35062 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35063
35064 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35065 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35066
35067 #~ msgid "&Odd pages:"
35068 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35069
35070 #~ msgid "&Even pages:"
35071 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35072
35073 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35074 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35075
35076 #~ msgid "E&xtra options:"
35077 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35078
35079 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35080 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35084 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35085 #~ "your printers."
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35088 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35089 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35090
35091 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35092 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35093
35094 #~ msgid "Name of the default printer"
35095 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35096
35097 #~ msgid "Default &printer:"
35098 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35099
35100 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35101 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35102
35103 #~ msgid "Pages"
35104 #~ msgstr "Oldalak"
35105
35106 #~ msgid "Page number to print from"
35107 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35108
35109 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35110 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35111
35112 #~ msgid "Page number to print to"
35113 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35114
35115 #~ msgid "Print all pages"
35116 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35117
35118 #~ msgid "Fro&m"
35119 #~ msgstr "&Kezdő"
35120
35121 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35122 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35123
35124 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35125 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35126
35127 #~ msgid "Print in reverse order"
35128 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35129
35130 #~ msgid "Re&verse order"
35131 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35132
35133 #~ msgid "Copie&s"
35134 #~ msgstr "&Példányok"
35135
35136 #~ msgid "Number of copies"
35137 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35138
35139 #~ msgid "Collate copies"
35140 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35141
35142 #~ msgid "&Collate"
35143 #~ msgstr "L&eválogatás"
35144
35145 #~ msgid "Send output to the printer"
35146 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35147
35148 #~ msgid "P&rinter:"
35149 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35150
35151 #~ msgid "Send output to the given printer"
35152 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35153
35154 #~ msgid "Send output to a file"
35155 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35156
35157 #~ msgid "&Longtable"
35158 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35159
35160 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35161 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35165 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Lists"
35169 #~ msgstr "Listák:"
35170
35171 #~ msgid "Top Line|n"
35172 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35173
35174 #~ msgid "Bottom Line|i"
35175 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35176
35177 #~ msgid "Print...|P"
35178 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35179
35180 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35181 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35182
35183 #~ msgid ""
35184 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35185 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35188 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35189
35190 #~ msgid "Print document failed"
35191 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35192
35193 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35194 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35195
35196 #~ msgid "Unknown document class"
35197 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35198
35199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35202 #~ "ismeretlen."
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35206 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35210 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35214 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Error running external commands."
35218 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Included File Invalid"
35222 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35223
35224 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35225 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35226
35227 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35228 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35229
35230 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35231 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35232
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35235 #~ "environment variable PRINTER."
35236 #~ msgstr ""
35237 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35238 #~ "környezeti változót használja."
35239
35240 #~ msgid "The option to print only even pages."
35241 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35242
35243 #~ msgid ""
35244 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35245 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35246 #~ msgstr ""
35247 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35248 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35249
35250 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35251 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35252
35253 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35254 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35255
35256 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35257 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35258
35259 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35260 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35264 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35265 #~ "and arguments."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35268 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35269 #~ "beállított paraméterekkel."
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35273 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35276 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35277
35278 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35279 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35280
35281 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35282 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35283
35284 #~ msgid ""
35285 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35286 #~ "command."
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35289 #~ "nevét."
35290
35291 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35292 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35296 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35297
35298 #~ msgid "Black"
35299 #~ msgstr "Fekete"
35300
35301 #~ msgid "White"
35302 #~ msgstr "Fehér"
35303
35304 #~ msgid "Red"
35305 #~ msgstr "Vörös"
35306
35307 #~ msgid "Green"
35308 #~ msgstr "Zöld"
35309
35310 #~ msgid "Blue"
35311 #~ msgstr "Kék"
35312
35313 #~ msgid "Cyan"
35314 #~ msgstr "Ciánkék"
35315
35316 #~ msgid "Magenta"
35317 #~ msgstr "Bíbor"
35318
35319 #~ msgid "Yellow"
35320 #~ msgstr "Sárga"
35321
35322 #~ msgid "Printer"
35323 #~ msgstr "Nyomtató"
35324
35325 #~ msgid "Print Document"
35326 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35327
35328 #~ msgid "Print to file"
35329 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35330
35331 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35332 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35333
35334 #~ msgid "Open Navigator..."
35335 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35336
35337 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35338 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Scaling"
35342 #~ msgstr "Görgetés"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "&Vertical factor:"
35346 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35350 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Rotation"
35354 #~ msgstr "Jelölés"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "&Rotation:"
35358 #~ msgstr "Jelölés"
35359
35360 #~ msgid ""
35361 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35362 #~ msgstr ""
35363 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Enable &RTL support"
35367 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35368
35369 #~ msgid "___"
35370 #~ msgstr "___"
35371
35372 #~ msgid "EndOfSlide"
35373 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35374
35375 #~ msgid "--Separator--"
35376 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35377
35378 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35379 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35380
35381 #~ msgid "TeX Code|X"
35382 #~ msgstr "TeX kód|X"
35383
35384 #~ msgid "."
35385 #~ msgstr "."
35386
35387 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35388 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35389
35390 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35391 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35392
35393 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35394 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35395
35396 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35397 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35401 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35405 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35406
35407 #~ msgid "&Down"
35408 #~ msgstr "&Le"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Split Environment|l"
35412 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35416 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35420 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Alternative theorem string"
35424 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Key Words."
35428 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35429
35430 #~ msgid "Scrap"
35431 #~ msgstr "Töredék"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "End Multiple Columns"
35435 #~ msgstr "&Egyesítés"
35436
35437 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35438 #~ msgstr "hu"
35439
35440 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35441 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35442
35443 #~ msgid "Use AMS &math package"
35444 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35445
35446 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35447 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35448
35449 #~ msgid "Use &esint package"
35450 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35451
35452 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35453 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35454
35455 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35456 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35460 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35464 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Use mh&chem package"
35468 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35469
35470 #~ msgid "&First:"
35471 #~ msgstr "&Első:"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35475 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35476
35477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35478 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35485 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35486
35487 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35488 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Table w&idth:"
35492 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35493
35494 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35495 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35496
35497 #~ msgid "institute mark"
35498 #~ msgstr "Intézet jele"
35499
35500 #~ msgid "Fig. ---"
35501 #~ msgstr "Kép ---"
35502
35503 #~ msgid "Computing Review Categories"
35504 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35505
35506 #~ msgid "LatinOn"
35507 #~ msgstr "LatinOn"
35508
35509 #~ msgid "Latin on"
35510 #~ msgstr "Latin on"
35511
35512 #~ msgid "LatinOff"
35513 #~ msgstr "LatinOff"
35514
35515 #~ msgid "Latin off"
35516 #~ msgstr "Latin off"
35517
35518 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35519 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35520
35521 #~ msgid "EndFrame"
35522 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35523
35524 #~ msgid "________________________________"
35525 #~ msgstr "________________________________"
35526
35527 #~ msgid "Institute mark"
35528 #~ msgstr "Intézet jel"
35529
35530 #~ msgid "Maintext"
35531 #~ msgstr "FőSzöveg"
35532
35533 #~ msgid "Space"
35534 #~ msgstr "Space"
35535
35536 #~ msgid "Space:"
35537 #~ msgstr "Space:"
35538
35539 #~ msgid "Computer:"
35540 #~ msgstr "Számítógép:"
35541
35542 #~ msgid "Close Section"
35543 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35544
35545 #~ msgid "Table Caption"
35546 #~ msgstr "Táblázat címe"
35547
35548 #~ msgid "Captionabove"
35549 #~ msgstr "Felirat felette"
35550
35551 #~ msgid "Captionbelow"
35552 #~ msgstr "Felirat alatta"
35553
35554 #~ msgid "opt"
35555 #~ msgstr "rövid cím"
35556
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35558 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35559
35560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35561 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35562
35563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35564 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35565
35566 #~ msgid "Settings...|g"
35567 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35568
35569 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35570 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35571
35572 #~ msgid "Braille Manual|B"
35573 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35577 #~ msgstr "LilyPond music"
35578
35579 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35580 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35581
35582 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35583 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35587 #~ msgstr "Sweave|S"
35588
35589 #~ msgid "Rotate cell"
35590 #~ msgstr "Cella forgatása"
35591
35592 #~ msgid "AMS arrows"
35593 #~ msgstr "AMS nyilak"
35594
35595 #~ msgid "AMS relations"
35596 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35597
35598 #~ msgid "AMS operators"
35599 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35600
35601 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35602 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35603
35604 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35605 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35606
35607 #~ msgid "AMS Arrows"
35608 #~ msgstr "AMS nyilak"
35609
35610 #~ msgid "AMS Relations"
35611 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35612
35613 #~ msgid "AMS Operators"
35614 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35615
35616 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35617 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35618
35619 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35620 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35621
35622 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35623 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35624
35625 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35626 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35627
35628 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35629 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35630
35631 #~ msgid "HTML|H"
35632 #~ msgstr "HTML|H"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35636 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35637
35638 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35639 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35640
35641 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35642 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35643
35644 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35645 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35646
35647 #~ msgid "Specify the default paper size."
35648 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35649
35650 #~ msgid "Memory problem"
35651 #~ msgstr "Memoria probléma"
35652
35653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35654 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35655
35656 #~ msgid "Utopia"
35657 #~ msgstr "Utopia"
35658
35659 #~ msgid " (unknown)"
35660 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35661
35662 #~ msgid "List of Graphics"
35663 #~ msgstr "Képek listája"
35664
35665 #~ msgid "List of Equations"
35666 #~ msgstr "Képletek listája"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "List of Index Entries"
35670 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35671
35672 #~ msgid "List of Marginal notes"
35673 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35674
35675 #~ msgid "List of Notes"
35676 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35677
35678 #~ msgid "List of Citations"
35679 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35680
35681 #~ msgid "List of Branches"
35682 #~ msgstr "Változatok listája"
35683
35684 #~ msgid "List of Changes"
35685 #~ msgstr "Változások listája"
35686
35687 #~ msgid "Automatic help"
35688 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35689
35690 #~ msgid "Session"
35691 #~ msgstr "Menet"
35692
35693 #~ msgid "Documents"
35694 #~ msgstr "Dokumentumok"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35698 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "&Output Format:"
35702 #~ msgstr "A kimenet üres"
35703
35704 #~ msgid "MM"
35705 #~ msgstr "MM"
35706
35707 #~ msgid "MMMMM"
35708 #~ msgstr "MMMMM"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35712 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35716 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35720 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35724 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35728 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35732 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35736 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35740 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Remark \\theremark"
35744 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Case \\thecase"
35748 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Question \\thequestion"
35752 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Note \\thenote"
35756 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35757
35758 #~ msgid "&New:"
35759 #~ msgstr "Ú&j:"
35760
35761 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35764
35765 #~ msgid "Preface:"
35766 #~ msgstr "Előszó:"
35767
35768 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35769 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35770
35771 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35772 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35773
35774 #~ msgid "MiniTOC"
35775 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35776
35777 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35778 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35779
35780 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35781 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35782
35783 #~ msgid "branch"
35784 #~ msgstr "változat"
35785
35786 #~ msgid "Step"
35787 #~ msgstr "Lépés"
35788
35789 #~ msgid "Step \\thestep."
35790 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35791
35792 #~ msgid "Appendices Section"
35793 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35794
35795 #~ msgid "--- Appendices ---"
35796 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35800 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35801 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35804 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35805 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35806
35807 #~ msgid "Layout|L"
35808 #~ msgstr "Formátum|r"
35809
35810 #~ msgid "Documents|D"
35811 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35812
35813 #~ msgid "New from Template...|T"
35814 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35815
35816 #~ msgid "Revert|R"
35817 #~ msgstr "Visszatér|r"
35818
35819 #~ msgid "Custom...|C"
35820 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35821
35822 #~ msgid "Redo|d"
35823 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35824
35825 #~ msgid "Cut|C"
35826 #~ msgstr "Kivágás|K"
35827
35828 #~ msgid "Paste|a"
35829 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35830
35831 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35832 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35833
35834 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35835 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35836
35837 #~ msgid "Tabular|T"
35838 #~ msgstr "Táblázat|T"
35839
35840 #~ msgid "Thesaurus..."
35841 #~ msgstr "Szinonímák..."
35842
35843 #~ msgid "Statistics...|i"
35844 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35845
35846 #~ msgid "Change Tracking|g"
35847 #~ msgstr "Változások követése|k"
35848
35849 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35850 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35851
35852 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35853 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35854
35855 #~ msgid "Line Bottom|B"
35856 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35857
35858 #~ msgid "Line Left|L"
35859 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35860
35861 #~ msgid "Line Right|R"
35862 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35863
35864 #~ msgid "Delete Row|w"
35865 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35866
35867 #~ msgid "Copy Row"
35868 #~ msgstr "Sor másolása"
35869
35870 #~ msgid "Swap Rows"
35871 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35872
35873 #~ msgid "Delete Column|D"
35874 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35875
35876 #~ msgid "Copy Column"
35877 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35878
35879 #~ msgid "Swap Columns"
35880 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35881
35882 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35883 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35884
35885 #~ msgid "Alignment|A"
35886 #~ msgstr "Igazítás|a"
35887
35888 #~ msgid "Add Row|R"
35889 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35890
35891 #~ msgid "Add Column|C"
35892 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35893
35894 #~ msgid "Octave"
35895 #~ msgstr "Oktális"
35896
35897 #~ msgid "Maxima"
35898 #~ msgstr "Maxima"
35899
35900 #~ msgid "Mathematica"
35901 #~ msgstr "Matematika"
35902
35903 #~ msgid "Maple, simplify"
35904 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35905
35906 #~ msgid "Maple, factor"
35907 #~ msgstr "Maple, factor"
35908
35909 #~ msgid "Maple, evalm"
35910 #~ msgstr "Maple, evalm"
35911
35912 #~ msgid "Maple, evalf"
35913 #~ msgstr "Maple, evalf"
35914
35915 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35916 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35917
35918 #~ msgid "Align Environment|A"
35919 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35920
35921 #~ msgid "AlignAt Environment"
35922 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35923
35924 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35925 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35926
35927 #~ msgid "Multline Environment"
35928 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35929
35930 #~ msgid "Special Character|S"
35931 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35932
35933 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35934 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35935
35936 #~ msgid "Index Entry|I"
35937 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35938
35939 #~ msgid "URL...|U"
35940 #~ msgstr "URL...|U"
35941
35942 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35943 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35944
35945 #~ msgid "TeX Code|T"
35946 #~ msgstr "TeX kód|X"
35947
35948 #~ msgid "Minipage|p"
35949 #~ msgstr "Minilap|p"
35950
35951 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35952 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35953
35954 #~ msgid "Floats|a"
35955 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35956
35957 #~ msgid "Include File...|d"
35958 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35959
35960 #~ msgid "Insert File|e"
35961 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35962
35963 #~ msgid "External Material...|x"
35964 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35965
35966 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35967 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35968
35969 #~ msgid "Protected Space|r"
35970 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35971
35972 #~ msgid "Vertical Space..."
35973 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35974
35975 #~ msgid "Line Break|L"
35976 #~ msgstr "Sortörés|r"
35977
35978 #~ msgid "Protected Dash|D"
35979 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35980
35981 #~ msgid "Single Quote|Q"
35982 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35983
35984 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35985 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35986
35987 #~ msgid "Horizontal Line"
35988 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35989
35990 #~ msgid "Font Change|o"
35991 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35992
35993 #~ msgid "Math Normal Font"
35994 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35995
35996 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35997 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35998
35999 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36000 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36001
36002 #~ msgid "Math Roman Family"
36003 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36004
36005 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36006 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36007
36008 #~ msgid "Math Bold Series"
36009 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36010
36011 #~ msgid "Text Normal Font"
36012 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36013
36014 #~ msgid "Floatflt Figure"
36015 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36016
36017 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36018 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36019
36020 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36021 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36022
36023 #~ msgid "Character...|C"
36024 #~ msgstr "Betű...|B"
36025
36026 #~ msgid "Paragraph...|P"
36027 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36028
36029 #~ msgid "Document...|D"
36030 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36031
36032 #~ msgid "Tabular...|T"
36033 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36034
36035 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36036 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36037
36038 #~ msgid "Noun Style|N"
36039 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36040
36041 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36042 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36043
36044 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36045 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36046
36047 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36048 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36049
36050 #~ msgid "Update|U"
36051 #~ msgstr "Frissítés|i"
36052
36053 #~ msgid "TeX Information|X"
36054 #~ msgstr "TeX információ|X"
36055
36056 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36057 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36058
36059 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36060 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36061
36062 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36063 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36064
36065 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36066 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36067
36068 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36069 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36070
36071 #~ msgid "Extended Features|E"
36072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36073
36074 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36075 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36076
36077 #~ msgid "Preferences..."
36078 #~ msgstr "Beállítások..."
36079
36080 #~ msgid "Quit LyX"
36081 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36082
36083 #~ msgid "%1$d words checked."
36084 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36085
36086 #~ msgid "One word checked."
36087 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36088
36089 #~ msgid "Spelling check completed"
36090 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Search text is empty!"
36094 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36098 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36099 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36100 #~ msgstr ""
36101 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36102 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36103 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36107 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36108
36109 #~ msgid "Affilation:"
36110 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "DockWidget"
36114 #~ msgstr "Szélesség"
36115
36116 #~ msgid "X; "
36117 #~ msgstr "X; "
36118
36119 #~ msgid "greyedout"
36120 #~ msgstr "kiszürkített"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Open Target...|O"
36124 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "&Use Defaults"
36128 #~ msgstr "A&lapérték"
36129
36130 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36131 #~ msgstr "Megjegyzés"
36132
36133 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36134 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36135
36136 #~ msgid "&Use babel"
36137 #~ msgstr "&Babel használata"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Flex:Institute"
36141 #~ msgstr "Intézet"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36145 #~ msgstr "E-mail"
36146
36147 #~ msgid "scheme"
36148 #~ msgstr "séma"
36149
36150 #~ msgid "chart"
36151 #~ msgstr "grfaikon"
36152
36153 #~ msgid "graph"
36154 #~ msgstr "kép"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Flex:Alert"
36158 #~ msgstr "Figyelem"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Flex:Structure"
36162 #~ msgstr "Struktúra"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36166 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36170 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Flex:Firstname"
36174 #~ msgstr "Keresztnév"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Flex:Fname"
36178 #~ msgstr "Fájlnév"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Flex:Surname"
36182 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Flex:Filename"
36186 #~ msgstr "Fájlnév"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Flex:Literal"
36190 #~ msgstr "Elem:Literal"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Flex:Emph"
36194 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36198 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36202 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Flex:Volume"
36206 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Flex:Day"
36210 #~ msgstr "Elem:Nap"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Flex:Month"
36214 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Flex:Year"
36218 #~ msgstr "Elem:Év"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36222 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36226 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36230 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Flex:ISSN"
36234 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Flex:CODEN"
36238 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36242 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36246 #~ msgstr "SS-cím"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36250 #~ msgstr "CCC-kód"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Flex:Code"
36254 #~ msgstr "Elem:Kód"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Flex:Dscr"
36258 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Flex:Keyword"
36262 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36266 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Flex:Orgname"
36270 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Flex:Street"
36274 #~ msgstr "Elem:Utca"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Flex:City"
36278 #~ msgstr "Elem:Város"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Flex:State"
36282 #~ msgstr "Elem:Állam"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Flex:Postcode"
36286 #~ msgstr "Irányítószám"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Flex:Country"
36290 #~ msgstr "Elem:Ország"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Flex:Directory"
36294 #~ msgstr "Könyvtár"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Flex:Email"
36298 #~ msgstr "Elem:Email"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36302 #~ msgstr "Billentyűzet"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36306 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36310 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36314 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36318 #~ msgstr "GuiGomb"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36322 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36323
36324 #~ msgid "Note:Note"
36325 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36326
36327 #~ msgid "Note:Greyedout"
36328 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36329
36330 #~ msgid "Box:Shaded"
36331 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36332
36333 #~ msgid "Wrap"
36334 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36335
36336 #~ msgid "Info:menu"
36337 #~ msgstr "Info:menü"
36338
36339 #~ msgid "Info:shortcut"
36340 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36341
36342 #~ msgid "Info:shortcuts"
36343 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:Endnote"
36347 #~ msgstr "Végjegyzet"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:Glosse"
36351 #~ msgstr "Glossza"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36355 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Expression"
36359 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Concepts"
36363 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:Meaning"
36367 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:Noun"
36371 #~ msgstr "Kapitális"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:Strong"
36375 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36376
36377 #~ msgid "Norsk"
36378 #~ msgstr "Norvég"
36379
36380 #~ msgid "Nynorsk"
36381 #~ msgstr "Nynorsk"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "master document[[scope]]"
36385 #~ msgstr "Fődokumentum"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Keywordsr"
36389 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "A&vailable indices:"
36393 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Vert. Phantom"
36397 #~ msgstr "phantom"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "All indices"
36401 #~ msgstr "Minden fájl "
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "&Ok"
36405 #~ msgstr "&OK"
36406
36407 #~ msgid "&Dummy"
36408 #~ msgstr "&Dummy"
36409
36410 #~ msgid "F&ind:"
36411 #~ msgstr "M&it keres:"
36412
36413 #~ msgid "The Enter key works, too"
36414 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36415
36416 #~ msgid "The delete key works, too"
36417 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36418
36419 #~ msgid "D&elete"
36420 #~ msgstr "&Törlés"
36421
36422 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36423 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36424
36425 #~ msgid "&BibTeX command:"
36426 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36427
36428 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36429 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36430
36431 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36432 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36433
36434 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36435 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36436
36437 #~ msgid "Screen &DPI:"
36438 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36439
36440 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36441 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36442
36443 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36444 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36445
36446 #~ msgid "Merge cells"
36447 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36448
36449 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36450 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36451
36452 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36453 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36454
36455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36456 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36457
36458 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36459 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36460
36461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36462 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36463
36464 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36465 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36466
36467 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36468 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36469
36470 #~ msgid "Strasse"
36471 #~ msgstr "Utca"
36472
36473 #~ msgid "Land"
36474 #~ msgstr "Ország"
36475
36476 #~ msgid "BLZ"
36477 #~ msgstr "Banki azonosító"
36478
36479 #~ msgid "Konto"
36480 #~ msgstr "Számla"
36481
36482 #~ msgid "Element:Firstname"
36483 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36484
36485 #~ msgid "Element:Fname"
36486 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36487
36488 #~ msgid "Element:Filename"
36489 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36490
36491 #~ msgid "Element:Citation-number"
36492 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36493
36494 #~ msgid "Element:Issue-number"
36495 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36496
36497 #~ msgid "Element:Issue-day"
36498 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36499
36500 #~ msgid "Element:Issue-months"
36501 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36502
36503 #~ msgid "Element:SS-Title"
36504 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36505
36506 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36507 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36508
36509 #~ msgid "Element:Postcode"
36510 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36511
36512 #~ msgid "Element:Directory"
36513 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36514
36515 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36516 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36517
36518 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36519 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36520
36521 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36522 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36523
36524 #~ msgid "OptArg"
36525 #~ msgstr "OptArg"
36526
36527 #~ msgid "Custom:Endnote"
36528 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36529
36530 #~ msgid "Custom:Glosse"
36531 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36532
36533 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36534 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36535
36536 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36537 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36538
36539 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36540 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36541
36542 #~ msgid "CharStyle:Code"
36543 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36544
36545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36546 #~ msgstr "Betűköz|B"
36547
36548 #~ msgid "Insert|n"
36549 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36550
36551 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36552 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36553
36554 #~ msgid "View DVI"
36555 #~ msgstr "DVI nézete"
36556
36557 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36558 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36559
36560 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36561 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36562
36563 #~ msgid "View PostScript"
36564 #~ msgstr "PostScript nézete"
36565
36566 #~ msgid "Update PostScript"
36567 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36568
36569 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36570 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36571
36572 #~ msgid "Ch. "
36573 #~ msgstr "Ch. "
36574
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "The specified document\n"
36577 #~ "%1$s\n"
36578 #~ "could not be read."
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36581 #~ "%1$s\n"
36582 #~ "nem lehet olvasni."
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36586 #~ "%1$s.layout,\n"
36587 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36588 #~ "class or style file required by it is not\n"
36589 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36590 #~ "for more information.\n"
36591 #~ msgstr ""
36592 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36593 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36594 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36595 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36596 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36597
36598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36599 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36600
36601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36602 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36603
36604 #~ msgid "top/bottom line"
36605 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36606
36607 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36608 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36609
36610 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36611 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36615 #~ "You may not have the right languages installed."
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36618 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36619
36620 #~ msgid ""
36621 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36622 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36623 #~ msgstr ""
36624 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36625 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36626
36627 #~ msgid ""
36628 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36629 #~ "`%2$s'."
36630 #~ msgstr ""
36631 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36632 #~ "kódolásra."
36633
36634 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36635 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36636
36637 #~ msgid ""
36638 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36639 #~ "encoding `%2$s'."
36640 #~ msgstr ""
36641 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36642
36643 #~ msgid ""
36644 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36645 #~ "encoding `%2$s'."
36646 #~ msgstr ""
36647 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36648 #~ "kódolásra."
36649
36650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36651 #~ msgstr ""
36652 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36653
36654 #~ msgid ""
36655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36658
36659 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36660 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36668 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36669 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36670
36671 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36672 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36673
36674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36675 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36676
36677 #~ msgid ""
36678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36679 #~ "\n"
36680 #~ "%1$s."
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36683 #~ "\n"
36684 #~ "%1$s."
36685
36686 #~ msgid ""
36687 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36690 #~ "paraméterek listájához."
36691
36692 #~ msgid "Length"
36693 #~ msgstr "Egyedi méret"
36694
36695 #~ msgid "Thin space"
36696 #~ msgstr "Keskeny köz"
36697
36698 #~ msgid "Medium space"
36699 #~ msgstr "Közepes köz"
36700
36701 #~ msgid "Thick space"
36702 #~ msgstr "Vastag köz"
36703
36704 #~ msgid "Negative thin space"
36705 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36706
36707 #~ msgid "Negative medium space"
36708 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36709
36710 #~ msgid "Negative thick space"
36711 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36712
36713 #~ msgid "Inter-word space"
36714 #~ msgstr "Betűköz"
36715
36716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36717 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36718
36719 #~ msgid "aspell"
36720 #~ msgstr "aspell"
36721
36722 #~ msgid "hspell"
36723 #~ msgstr "hspell"
36724
36725 #~ msgid "pspell (library)"
36726 #~ msgstr "pspell (library)"
36727
36728 #~ msgid "aspell (library)"
36729 #~ msgstr "aspell (library)"
36730
36731 #~ msgid "*.pws"
36732 #~ msgstr "*.pws"
36733
36734 #~ msgid "*.ispell"
36735 #~ msgstr "*.ispell"
36736
36737 #~ msgid "Spellchecker error"
36738 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36739
36740 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36741 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36742
36743 #~ msgid ""
36744 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36745 #~ "Maybe it has been killed."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36748 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36749
36750 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36751 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36752
36753 #~ msgid "No Table of contents"
36754 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36755
36756 #~ msgid "Opened inset"
36757 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36758
36759 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36760 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36761
36762 #~ msgid ""
36763 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36764 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36765 #~ "%1$s."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36768 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36769 #~ "%1$s."
36770
36771 #~ msgid "Opened Box Inset"
36772 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36773
36774 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36775 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36776
36777 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36778 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36779
36780 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36781 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36782
36783 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36784 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36785
36786 #~ msgid "Opened Float Inset"
36787 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36788
36789 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36790 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36791
36792 #~ msgid "Unknown buffer info"
36793 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36794
36795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36796 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36797
36798 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36799 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36800
36801 #~ msgid "Opened Note Inset"
36802 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36803
36804 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36805 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36806
36807 #~ msgid "QQuad Space"
36808 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36809
36810 #~ msgid "Opened table"
36811 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36812
36813 #~ msgid "Opened Text Inset"
36814 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36815
36816 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36817 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36818
36819 #~ msgid "TheoremTemplate"
36820 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36821
36822 #~ msgid "Theorem #:"
36823 #~ msgstr "Tétel #:"
36824
36825 #~ msgid "Lemma #:"
36826 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36827
36828 #~ msgid "Corollary #:"
36829 #~ msgstr "Következmény #:"
36830
36831 #~ msgid "Proposition #:"
36832 #~ msgstr "Javaslat #:"
36833
36834 #~ msgid "Conjecture #:"
36835 #~ msgstr "Feltevés #:"
36836
36837 #~ msgid "Criterion #:"
36838 #~ msgstr "Kritérium #:"
36839
36840 #~ msgid "Fact #:"
36841 #~ msgstr "Tény #:"
36842
36843 #~ msgid "Axiom #:"
36844 #~ msgstr "Axióma #:"
36845
36846 #~ msgid "Definition #:"
36847 #~ msgstr "Definíció #:"
36848
36849 #~ msgid "Example #:"
36850 #~ msgstr "Példa #:"
36851
36852 #~ msgid "Condition #:"
36853 #~ msgstr "Feltétel #:"
36854
36855 #~ msgid "Problem #:"
36856 #~ msgstr "Probléma #:"
36857
36858 #~ msgid "Exercise #:"
36859 #~ msgstr "Feladat #:"
36860
36861 #~ msgid "Remark #:"
36862 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36863
36864 #~ msgid "Claim #:"
36865 #~ msgstr "Követelés #:"
36866
36867 #~ msgid "Note #:"
36868 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36869
36870 #~ msgid "Notation #:"
36871 #~ msgstr "Jelölés #:"
36872
36873 #~ msgid "Case #:"
36874 #~ msgstr "Eset #:"
36875
36876 #~ msgid "Anschrift:"
36877 #~ msgstr "Címzés:"
36878
36879 #~ msgid "Briefkopf:"
36880 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36881
36882 #~ msgid "Zusatz:"
36883 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36884
36885 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36886 #~ msgstr "Önjele:"
36887
36888 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36889 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36890
36891 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36892 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36893
36894 #~ msgid "Unterschrift:"
36895 #~ msgstr "Aláírás:"
36896
36897 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36898 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36899
36900 #~ msgid "Vorwahl:"
36901 #~ msgstr "Előhívó:"
36902
36903 #~ msgid "Telefon:"
36904 #~ msgstr "Telefon:"
36905
36906 #~ msgid "Ort:"
36907 #~ msgstr "Hely:"
36908
36909 #~ msgid "Datum:"
36910 #~ msgstr "Dátum:"
36911
36912 #~ msgid "Betreff:"
36913 #~ msgstr "Tárgy:"
36914
36915 #~ msgid "Anrede:"
36916 #~ msgstr "Megszólítás:"
36917
36918 #~ msgid "Gruss:"
36919 #~ msgstr "Köszöntés:"
36920
36921 #~ msgid "Anlage(n):"
36922 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36923
36924 #~ msgid "Verteiler:"
36925 #~ msgstr "Elosztás:"
36926
36927 #~ msgid "Strasse:"
36928 #~ msgstr "Utca:"
36929
36930 #~ msgid "Land:"
36931 #~ msgstr "Ország:"
36932
36933 #~ msgid "RetourAdresse:"
36934 #~ msgstr "Feladó címe:"
36935
36936 #~ msgid "MeinZeichen:"
36937 #~ msgstr "Sajátjel:"
36938
36939 #~ msgid "IhrZeichen:"
36940 #~ msgstr "Önjele:"
36941
36942 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36943 #~ msgstr "Önírása:"
36944
36945 #~ msgid "BLZ:"
36946 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36947
36948 #~ msgid "Konto:"
36949 #~ msgstr "Számla:"
36950
36951 #~ msgid "Adresse:"
36952 #~ msgstr "Cím:"
36953
36954 #~ msgid "Anlagen:"
36955 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36959 #~ "%2$s"
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36962 #~ "%2$s-hez"
36963
36964 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36965 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36966
36967 #~ msgid "Latex"
36968 #~ msgstr "Latex"
36969
36970 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36971 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36972
36973 #~ msgid "No file open!"
36974 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36975
36976 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36977 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36978
36979 #~ msgid "Toggle Label|L"
36980 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36981
36982 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36983 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36984
36985 #~ msgid "B&rowse..."
36986 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36987
36988 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36989 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36990
36991 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36992 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36993
36994 #~ msgid "Ne&w"
36995 #~ msgstr "Ú&j"
36996
36997 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36998 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
36999
37000 #~ msgid "&Postscript driver:"
37001 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37002
37003 #~ msgid "figure"
37004 #~ msgstr "ábra"
37005
37006 #~ msgid "algorithm"
37007 #~ msgstr "algoritmus"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "tableau"
37011 #~ msgstr "Táblázat"
37012
37013 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37014 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37015
37016 #~ msgid "Table of Contents|a"
37017 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37018
37019 #~ msgid "FAQ|F"
37020 #~ msgstr "GYIK|G"
37021
37022 #~ msgid "LinuxDoc"
37023 #~ msgstr "LinuxDoc"
37024
37025 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37026 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37030 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37034 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37035
37036 #~ msgid "British"
37037 #~ msgstr "Angol (UK)"
37038
37039 #~ msgid "Canadian"
37040 #~ msgstr "Kanadai"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "Gruß:"
37044 #~ msgstr "Köszöntés:"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Reference\t"
37048 #~ msgstr "Hivatkozások"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37052 #~ msgstr "Küldő címe"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37056 #~ msgstr "Feladó címe"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37060 #~ msgstr "Feladó címe"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37064 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37068 #~ msgstr "Önjele"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37072 #~ msgstr "Önírása"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37076 #~ msgstr "Sajátjel"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37080 #~ msgstr "Aláírás"
37081
37082 #~ msgid "Stadt:"
37083 #~ msgstr "Város:"
37084
37085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37086 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37087
37088 #~ msgid "LaTeX default"
37089 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37090
37091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37092 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37093
37094 #, fuzzy
37095 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37096 #~ msgstr ""
37097 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37098 #~ "%1$s\n"
37099 #~ "nem lehet olvasni."
37100
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "Class not found"
37103 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37104
37105 #~ msgid ""
37106 #~ "Layout had to be changed from\n"
37107 #~ "%1$s to %2$s\n"
37108 #~ "because of class conversion from\n"
37109 #~ "%3$s to %4$s"
37110 #~ msgstr ""
37111 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37112 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37113 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37114 #~ "%3$s, erre %4$s"
37115
37116 #~ msgid "Changed Layout"
37117 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37118
37119 #~ msgid "Unknown layout"
37120 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37121
37122 #~ msgid ""
37123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37125 #~ msgstr ""
37126 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37127 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37131 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37132
37133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37134 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37135
37136 #~ msgid "Display image in LyX"
37137 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37138
37139 #~ msgid "Monochrome"
37140 #~ msgstr "Monokróm"
37141
37142 #~ msgid "Grayscale"
37143 #~ msgstr "Szürkeskála"
37144
37145 #~ msgid "%"
37146 #~ msgstr "%"
37147
37148 #~ msgid "&Display:"
37149 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37150
37151 #~ msgid "Sca&le:"
37152 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Scr&een Display:"
37156 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37157
37158 #~ msgid "Do not display"
37159 #~ msgstr "Ne mutasd"
37160
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid "Unknown Info: "
37163 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37164
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37167 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37168
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid "Clear group"
37171 #~ msgstr "Üres oldal"
37172
37173 #~ msgid " (auto)"
37174 #~ msgstr " (automatikus)"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37178 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37179
37180 #~ msgid "&Edit File..."
37181 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37182
37183 #~ msgid "LyX View"
37184 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Movie"
37188 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37192 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37193
37194 #~ msgid "<- C&lear"
37195 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37196
37197 #~ msgid "A&pply"
37198 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "Clear"
37202 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37206 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Add"
37210 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "E&mbed"
37214 #~ msgstr "Kerete&s"
37215
37216 #~ msgid "&Center"
37217 #~ msgstr "&Középre"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37221 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid " writing embedded files."
37229 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid " could not write embedded files!"
37233 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Failed to extract file"
37237 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37243 #~ "\n"
37244 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "Copy file failure"
37248 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid ""
37252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37253 #~ "Please check whether the path is writeable."
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid ""
37260 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37261 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37264 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Failed to embed file"
37268 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid ""
37272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37274 #~ msgstr ""
37275 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37276 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37282 #~ "\n"
37283 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37287 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37292 #~ "Please check whether the source file is available"
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37295 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37296
37297 #, fuzzy
37298 #~ msgid "Sync file failure"
37299 #~ msgstr "chktex hiba"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "Packing all files"
37303 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "Failed to write file"
37307 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Save failure"
37311 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid ""
37315 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37316 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37317 #~ msgstr ""
37318 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37319 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Embedded Files"
37323 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Embedded layout"
37327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Extra embedded file"
37331 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37332
37333 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37334 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Enspace|E"
37338 #~ msgstr "szóköz"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Enskip|k"
37342 #~ msgstr "nsim"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37346 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Properties...|P"
37350 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "New Line|e"
37354 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37358 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37359
37360 #, fuzzy
37361 #~ msgid "Links"
37362 #~ msgstr "Lista"
37363
37364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37365 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37366
37367 #~ msgid "Swap Rows|S"
37368 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37369
37370 #~ msgid "Swap Columns|w"
37371 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "true"
37375 #~ msgstr "Utca"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "false"
37379 #~ msgstr "Eset"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37383 #~ "they will be lost after this action."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37386 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "&float"
37390 #~ msgstr "úsztatás"
37391
37392 #~ msgid "S&ubfigure"
37393 #~ msgstr "&Részábra"
37394
37395 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37396 #~ msgstr "A részábra címe"
37397
37398 #~ msgid "Ca&ption:"
37399 #~ msgstr "Áb&racím:"
37400
37401 #~ msgid "Show ERT inline"
37402 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37403
37404 #~ msgid "Framed in box"
37405 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37406
37407 #~ msgid "&Shaded"
37408 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37409
37410 #~ msgid "&Colors"
37411 #~ msgstr "S&zínek"
37412
37413 #~ msgid "C&opiers"
37414 #~ msgstr "Másoló&k"
37415
37416 #~ msgid "&File formats"
37417 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37418
37419 #~ msgid "&GUI name:"
37420 #~ msgstr "&GUI név:"
37421
37422 #~ msgid "External Applications"
37423 #~ msgstr "Külső programok"
37424
37425 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37426 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37427
37428 #~ msgid "Save/restore window position"
37429 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37430
37431 #~ msgid " every"
37432 #~ msgstr " minden"
37433
37434 #~ msgid "Pixmap Cache"
37435 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37436
37437 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37438 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37439
37440 #~ msgid "&URL:"
37441 #~ msgstr "&URL:"
37442
37443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37444 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37445
37446 #~ msgid "&Units:"
37447 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37448
37449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37451
37452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37454
37455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37457
37458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37460
37461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37463
37464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37466
37467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37469
37470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37472
37473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37474 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37475
37476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37478
37479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37481
37482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37484
37485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37486 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37487
37488 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37489 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37490
37491 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37492 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37493
37494 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37495 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37496
37497 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37498 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37499
37500 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37502
37503 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37505
37506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37508
37509 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37511
37512 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37514
37515 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37517
37518 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37520
37521 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37523
37524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37526
37527 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37529
37530 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37532
37533 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37535
37536 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37538
37539 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37541
37542 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37544
37545 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37546 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37547
37548 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37549 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37550
37551 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37552 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37553
37554 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37555 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37556
37557 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37558 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37559
37560 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37561 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37562
37563 #~ msgid "Bahasa"
37564 #~ msgstr "Bahasa"
37565
37566 #~ msgid "Magyar"
37567 #~ msgstr "Magyar"
37568
37569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37570 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37571
37572 #~ msgid "Framed|F"
37573 #~ msgstr "Keretes|e"
37574
37575 #~ msgid "Shaded|S"
37576 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37577
37578 #~ msgid "Insert URL"
37579 #~ msgstr "URL beszúrása"
37580
37581 #~ msgid "Can't load document class"
37582 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37586 #~ "loaded."
37587 #~ msgstr ""
37588 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37589 #~ "tölthető be."
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "The document could not be converted\n"
37593 #~ "into the document class %1$s."
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37596 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37600 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37601 #~ msgstr ""
37602 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37603 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37604
37605 #~ msgid "&Switch to document"
37606 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37607
37608 #~ msgid ""
37609 #~ "Could not open the specified document\n"
37610 #~ "%1$s\n"
37611 #~ "due to the error: %2$s"
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37614 #~ "nem nyitható meg,\n"
37615 #~ "%2$s hiba miatt"
37616
37617 #~ msgid "Rectangular box"
37618 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37619
37620 #~ msgid "Shadow box"
37621 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37622
37623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37624 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37625
37626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37627 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37628
37629 #~ msgid "Copiers"
37630 #~ msgstr "Másolók"
37631
37632 #~ msgid "Boxed"
37633 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37634
37635 #~ msgid "ovalbox"
37636 #~ msgstr "ovális keret"
37637
37638 #~ msgid "Ovalbox"
37639 #~ msgstr "Ovális keret"
37640
37641 #~ msgid "Shadowbox"
37642 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37643
37644 #~ msgid "Doublebox"
37645 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37646
37647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37648 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37649
37650 #~ msgid "Unknown inset name: "
37651 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37652
37653 #~ msgid "Program Listing "
37654 #~ msgstr "Program lista"
37655
37656 #~ msgid "Framed"
37657 #~ msgstr "Keretes"
37658
37659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37660 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37661
37662 #~ msgid "Url: "
37663 #~ msgstr "Url: "
37664
37665 #~ msgid "HtmlUrl: "
37666 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37667
37668 #~ msgid "Default (outer)"
37669 #~ msgstr "Alapérték"
37670
37671 #~ msgid "Outer"
37672 #~ msgstr "Külső"
37673
37674 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37675 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37676
37677 #~ msgid "%1$d words in selection."
37678 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37679
37680 #~ msgid "%1$d words in document."
37681 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37682
37683 #~ msgid "One word in selection."
37684 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37685
37686 #~ msgid "One word in document."
37687 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37688
37689 #~ msgid "Count words"
37690 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37691
37692 #~ msgid "Encoding error"
37693 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37694
37695 #~ msgid "Placeholders"
37696 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37697
37698 #~ msgid "&Right"
37699 #~ msgstr "&Jobbra"
37700
37701 #~ msgid "Case."
37702 #~ msgstr "Eset."
37703
37704 #~ msgid "Algorithm #."
37705 #~ msgstr "Algoritmus #."
37706
37707 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37709
37710 #~ msgid "&Load"
37711 #~ msgstr "Betö&ltés"
37712
37713 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37714 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37715
37716 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37717 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37718
37719 #~ msgid "Co&pies:"
37720 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37721
37722 #~ msgid "Printer &name:"
37723 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37724
37725 #, fuzzy
37726 #~ msgid "Columns "
37727 #~ msgstr "Hasábok"
37728
37729 #~ msgid "Conjecture "
37730 #~ msgstr "Feltevés"
37731
37732 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37733 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37734
37735 #~ msgid "Part "
37736 #~ msgstr "Rész"
37737
37738 #~ msgid "overprint "
37739 #~ msgstr "felülnyomás"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "overlayarea"
37743 #~ msgstr "átfedési terület"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "Corollary_"
37747 #~ msgstr "Következmény"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "Definition. "
37751 #~ msgstr "Definíció."
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "Example. "
37755 #~ msgstr "Példa."
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Fact. "
37759 #~ msgstr "Tény."
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "Proof. "
37763 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37764
37765 #, fuzzy
37766 #~ msgid "note: "
37767 #~ msgstr "megjegyzés:"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "&Extended Chars"
37771 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37772
37773 #~ msgid "default"
37774 #~ msgstr "alapérték"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "common"
37778 #~ msgstr "megjegyzés"
37779
37780 #, fuzzy
37781 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37782 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37783
37784 #~ msgid "Toc"
37785 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37786
37787 #~ msgid "Table of Contents|T"
37788 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37789
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid "OK"
37792 #~ msgstr "&OK"
37793
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "Chinese"
37796 #~ msgstr "Példányok"
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "Upper"
37800 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37801
37802 #~ msgid "Table of contents"
37803 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Number style"
37807 #~ msgstr "Számozott lista"
37808
37809 #~ msgid ""
37810 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37811 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37812 #~ "chosen encoding.\n"
37813 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37814 #~ msgstr ""
37815 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37816 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37817 #~ "kódolásban.\n"
37818 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37819
37820 #~ msgid "block "
37821 #~ msgstr "blokk"
37822
37823 #~ msgid "Corollary.  "
37824 #~ msgstr "Következmény."
37825
37826 #~ msgid "block showing an example "
37827 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37828
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "&Caption"
37831 #~ msgstr "Felirat"
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "&Label"
37835 #~ msgstr "&Címke:"
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid "A Label for the caption"
37839 #~ msgstr "Táblázat címe"
37840
37841 #~ msgid "<- P&romote"
37842 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37843
37844 #~ msgid "D&own"
37845 #~ msgstr "&Le"
37846
37847 #~ msgid "De&mote ->"
37848 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37849
37850 #~ msgid "Upd&ate"
37851 #~ msgstr "&Frissítés"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "SubSection"
37855 #~ msgstr "Alszakasz"
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37859 #~ "font change."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37862 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37863
37864 #~ msgid "Unknown toc list"
37865 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37866
37867 #~ msgid "Glossary Entry"
37868 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37869
37870 #~ msgid "Glossary|G"
37871 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37872
37873 #~ msgid "Insert glossary entry"
37874 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37875
37876 #~ msgid "Glo"
37877 #~ msgstr "Szó"
37878
37879 #~ msgid "Glossary"
37880 #~ msgstr "Szójegyzék"
37881
37882 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37883 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37884
37885 #~ msgid "&Detach panel"
37886 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37887
37888 #~ msgid "Insert spacing"
37889 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37890
37891 #~ msgid "Set math font"
37892 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37893
37894 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37895 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37896
37897 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37898 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37899
37900 #~ msgid "Math Panel|l"
37901 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37902
37903 #~ msgid "Math Panel|P"
37904 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37905
37906 #~ msgid "Show math panel"
37907 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37908
37909 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37910 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37911
37912 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37913 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37914
37915 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37916 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37917
37918 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37919 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37920
37921 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37922 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37923
37924 #, fuzzy
37925 #~ msgid "Insert math delimiters"
37926 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37927
37928 #~ msgid "E&xtra options"
37929 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37930
37931 #~ msgid "Alig&nment:"
37932 #~ msgstr "&Igazítás:"
37933
37934 #~ msgid "&From:"
37935 #~ msgstr "M&iről:"
37936
37937 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37938 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37939
37940 #~ msgid "&Converters"
37941 #~ msgstr "Á&talakítók"
37942
37943 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37944 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37945
37946 #~ msgid ""
37947 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37948 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37949 #~ msgstr ""
37950 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37951 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37952
37953 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37954 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37955
37956 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37957 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37958
37959 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37960 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37961
37962 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37963 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37964
37965 #~ msgid "\tEnd."
37966 #~ msgstr "\tVége."
37967
37968 #~ msgid "#*"
37969 #~ msgstr "#*"
37970
37971 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37972 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37973
37974 #~ msgid "PrettyRef: "
37975 #~ msgstr "PrettyRef: "
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "Special Insets|S"
37979 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37980
37981 #~ msgid "Insets|n"
37982 #~ msgstr "Betétek|k"